All language subtitles for Bulletproof.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,680 Michael Sharp, I'm arresting you on suspicion of armed robbery. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,480 It was my deposit box that they stole. 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,920 What was in it that was so valuable 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,120 they wanted to steal it? 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,680 Evidence. Valuable enough to keep me alive. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,680 You had Sharp in your custody and now he's dead. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,640 The guy had his kid dragged out of his arms, fam. 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,040 She had her kidneys taken out while she was still breathing. 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,600 That's him. 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,880 You're a good man who did his best for his family. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,720 - Just here's good. - What? 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,760 Ali's school just sent me a text saying she's absent. 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,176 - You did drop her off, right? - Yeah, course I did. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,960 What, at the gates? You saw her go in? 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,920 I know your house, where your children go to school. 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,400 They are safe... as long as I'm safe. 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,000 Oi, Bish! No! 18 00:00:48,040 --> 00:00:50,280 - What is wrong with you, man? - We have to let him go! 19 00:00:50,320 --> 00:00:53,240 - You don't understand! - He played you for a damn fool. 20 00:00:53,280 --> 00:00:55,200 You had him in your house! 21 00:01:03,520 --> 00:01:06,200 Right, so what do you wanna do? 22 00:01:06,240 --> 00:01:08,560 I wanna keep my family safe. 23 00:01:08,600 --> 00:01:11,720 OK. Arrangements are being made. 24 00:01:11,760 --> 00:01:13,840 As of now, you're temporarily excused. 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,240 A true officer would not let a dangerous criminal go 26 00:01:16,280 --> 00:01:17,720 when he has a chance to catch him. 27 00:01:17,760 --> 00:01:19,400 And a true father would make sure 28 00:01:19,440 --> 00:01:21,680 their daughter gets to school safely. 29 00:01:21,720 --> 00:01:24,560 - This is on you, Bish! - I'm not having this. 30 00:01:24,600 --> 00:01:27,520 You both made judgment calls. Live with the consequences. 31 00:01:27,560 --> 00:01:29,240 Bish? 32 00:01:31,200 --> 00:01:33,440 Yeah, that's right, walk away, usual. 33 00:01:33,480 --> 00:01:35,120 Hey! 34 00:01:38,200 --> 00:01:40,800 Look, there's some truth to what he's saying. 35 00:01:40,840 --> 00:01:44,360 But you did act like a father and not a cop. 36 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 Your family is in danger until we take Bakur down. 37 00:01:48,040 --> 00:01:50,280 We'll move you to a safe house tonight. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,480 This won't be for long, I promise. 39 00:02:02,640 --> 00:02:04,640 What about Pinky? 40 00:02:04,680 --> 00:02:06,480 You've enough toys, sweetheart. 41 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Pinky will keep your bed warm. OK? 42 00:02:08,320 --> 00:02:10,240 - OK. - All right, let's go. 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,000 Go! Go, go, go, go. 44 00:02:44,040 --> 00:02:45,720 Go! Go! Go! Go! 45 00:02:51,640 --> 00:02:53,480 Yeah. It's cool. 46 00:02:55,480 --> 00:02:57,400 Is Bakur really coming to kill us? 47 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 Ronald? 48 00:03:01,760 --> 00:03:03,800 Your daughter's asking you a question. 49 00:03:04,880 --> 00:03:07,040 It's OK. We're safe. 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 They're part of our detail. 51 00:04:18,040 --> 00:04:20,640 Are they? 52 00:04:20,680 --> 00:04:22,840 I appreciate the strain you're under. 53 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 It's my job to alleviate that. 54 00:04:27,440 --> 00:04:30,360 It's important that you stay in the house at all times. 55 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 Yeah, good luck with that. 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,680 Sir? 57 00:04:34,720 --> 00:04:36,840 You don't know me very well, do you? 58 00:04:49,200 --> 00:04:51,520 But it's my phone. What about Snap? 59 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 You should have done this last night. 60 00:04:53,520 --> 00:04:55,360 Anyone could know we're here now. 61 00:04:55,400 --> 00:04:59,520 - It's abuse of my human rights! - Ali, give him the phone. 62 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Give him the phone, Ali. 63 00:05:02,520 --> 00:05:05,680 We'll do our best to make you comfortable. 64 00:05:05,720 --> 00:05:07,680 Not much fucking chance of that. 65 00:05:12,640 --> 00:05:15,520 Sorry, girls. 66 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 This isn't where we want to be, right now, so... 67 00:05:30,240 --> 00:05:32,160 Well done. 68 00:05:45,360 --> 00:05:47,480 Thanks for seeing me, sir. I just wanted to... 69 00:05:47,520 --> 00:05:49,880 I don't have long, Bishop. What is it? 70 00:05:49,920 --> 00:05:52,360 Well, I just came here to talk about your son, sir. 71 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 Well? 72 00:05:55,280 --> 00:05:57,280 Well, I just er... 73 00:05:57,320 --> 00:05:58,880 I think he needs er... 74 00:05:58,920 --> 00:06:01,640 He is exactly where he needs to be. 75 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 Safe, off the street. 76 00:06:05,400 --> 00:06:07,480 Well, I was going to say that he needs you, sir. 77 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 But you interrupted, so I didn't get a chance. 78 00:06:10,160 --> 00:06:13,120 As a father or a Director General? 79 00:06:15,880 --> 00:06:18,600 A father. 80 00:06:18,640 --> 00:06:21,760 What do you really want to say, Bishop? 81 00:06:21,800 --> 00:06:23,640 I just think that, right now... 82 00:06:23,680 --> 00:06:26,000 it's important that you are there for him. 83 00:06:31,360 --> 00:06:33,400 Know what I've always admired about you? 84 00:06:33,440 --> 00:06:35,080 Tell me. 85 00:06:35,120 --> 00:06:37,000 You just say it as it is. 86 00:06:37,040 --> 00:06:38,720 - I do. Yeah. - Mm. 87 00:06:38,760 --> 00:06:41,920 - You're comfortable with that. - Mm-hm. 88 00:06:41,960 --> 00:06:45,920 And you are right where you are supposed to be. 89 00:06:45,960 --> 00:06:47,760 You've reached your summit. 90 00:06:47,800 --> 00:06:49,760 You've touched your zenith. 91 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 And along the way, 92 00:06:51,760 --> 00:06:56,200 you and my son have enjoyed a successful partnership... 93 00:06:57,680 --> 00:06:59,600 ..until now. 94 00:07:01,160 --> 00:07:02,720 He has desires beyond today. 95 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 He has a lust for enhancement. 96 00:07:06,760 --> 00:07:09,040 Some people might call that ambition. 97 00:07:11,640 --> 00:07:13,560 And nothing is forever, is it? 98 00:07:15,160 --> 00:07:17,960 When he's ready, there are opportunities for him. 99 00:07:27,440 --> 00:07:30,640 Anyway... I just came to tell you that your son needs you. 100 00:07:30,680 --> 00:07:32,600 I'm sorry if we got any wires crossed. 101 00:07:32,640 --> 00:07:35,280 Gonna take one of these, in case I need to holler at you. 102 00:07:35,320 --> 00:07:37,240 Hold tight, yeah? 103 00:08:04,360 --> 00:08:06,640 Hi. 104 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 - Are you following me? - Do what? 105 00:08:30,440 --> 00:08:32,400 I said, are you fucking following me? 106 00:08:32,440 --> 00:08:34,360 No, mate, I'm just getting some crisps. 107 00:08:34,400 --> 00:08:35,680 Show me your ID. 108 00:08:35,720 --> 00:08:38,160 - Bakur sent you, didn't he? - Oi! 109 00:08:38,200 --> 00:08:40,040 Who do you work for? 110 00:08:40,080 --> 00:08:41,480 I don't even know what I've done! 111 00:08:41,520 --> 00:08:42,880 You're working for Bakur! 112 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 Please! I'm just a lorry driver! 113 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Bakur led us to you, Gazim. Why are you protecting him? 114 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 You're facing charges of trafficking, 115 00:09:07,360 --> 00:09:10,640 - attempted murder... - He's scared of Bakur. 116 00:09:10,680 --> 00:09:12,800 But we need him to fucking talk. 117 00:09:12,840 --> 00:09:14,600 You're not helping yourself, Gazim. 118 00:09:14,640 --> 00:09:17,160 You tell us where Bakur is and we can discuss a deal. 119 00:09:17,200 --> 00:09:19,120 You think about it. 120 00:09:24,480 --> 00:09:27,760 Everything you've learned about ethical practice... 121 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 your internal moral compass, 122 00:09:29,640 --> 00:09:31,600 your compassion and understanding, 123 00:09:31,640 --> 00:09:34,880 your humanity... 124 00:09:34,920 --> 00:09:37,840 I want you to forget it all, and do whatever you need. 125 00:09:37,880 --> 00:09:40,800 Let's help Pike and his family sleep a little easier. 126 00:09:42,400 --> 00:09:44,840 Do you think you can do that, Officer Bishop? 127 00:10:00,880 --> 00:10:02,360 Bishop. 128 00:10:02,400 --> 00:10:04,040 Kev. 129 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 My man. Um... 130 00:10:08,840 --> 00:10:10,760 CCTV in the compound. 131 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 Be great if it could break down for an hour. 132 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 Gents. 133 00:10:29,760 --> 00:10:32,480 I wonder if you guys could help me with something? 134 00:10:47,600 --> 00:10:51,000 I told those men what you do for a living. 135 00:10:52,160 --> 00:10:53,720 How you make profit 136 00:10:53,760 --> 00:10:57,200 at the expense of innocent young lives. 137 00:10:57,240 --> 00:11:00,560 And look er... the CCTV cameras have stopped working. 138 00:11:00,600 --> 00:11:04,000 Strange coincidence. Don't know what happened. So, listen. 139 00:11:04,040 --> 00:11:08,440 I need you to tell me where Bakur is. 140 00:11:16,720 --> 00:11:18,640 OK, he's all yours, boys. 141 00:11:22,880 --> 00:11:23,960 OK, stop! 142 00:11:32,560 --> 00:11:35,640 Are you serious? 143 00:11:35,680 --> 00:11:39,440 You think you can intimidate me by using some random builders? 144 00:11:41,120 --> 00:11:43,040 They haven't got the balls! 145 00:11:49,120 --> 00:11:50,640 OK, guys. 146 00:11:50,680 --> 00:11:53,440 Guys, thanks, don't worry about it. I'm gonna deal with it. 147 00:11:53,480 --> 00:11:56,600 Keep the money. Can I borrow this? Cheers. 148 00:11:56,640 --> 00:11:58,920 Thanks very much. Don't worry about it. 149 00:11:58,960 --> 00:12:00,520 Thanks a lot, man. 150 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 Aargh! 151 00:12:19,760 --> 00:12:21,560 Now, I'm not gonna ask you again. 152 00:12:21,600 --> 00:12:24,200 OK, I talk! 153 00:12:24,240 --> 00:12:25,800 You're a wise man. 154 00:12:28,200 --> 00:12:32,240 Come on. Come on, Pike, pick up. Jesus! 155 00:12:32,280 --> 00:12:35,400 The person you are calling is not available. 156 00:12:36,720 --> 00:12:38,080 OK. Thanks to Gazim, 157 00:12:38,120 --> 00:12:40,160 this is what we've found out about Bakur. 158 00:12:41,880 --> 00:12:45,120 He owns this restaurant. 159 00:12:45,160 --> 00:12:48,280 We pulled this image from CCTV from the off licence next door. 160 00:12:48,320 --> 00:12:50,640 It's grainy but it's definitely him. 161 00:12:50,680 --> 00:12:53,720 He thinks he's safe, hiding in plain sight, 162 00:12:53,760 --> 00:12:55,760 using this restaurant as a front, 163 00:12:55,800 --> 00:12:59,320 while making a fortune trafficking kids' body parts. 164 00:12:59,360 --> 00:13:00,720 But remember what he does 165 00:13:00,760 --> 00:13:03,920 and keep that image in your head when we go in there. 166 00:13:03,960 --> 00:13:06,080 Kamali, Munroe, I need you in position A. 167 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Nell, you're gonna be with me. 168 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 What about me? 169 00:13:15,960 --> 00:13:18,920 You're gonna be on surveillance, but back at base. 170 00:13:18,960 --> 00:13:20,800 Any questions? 171 00:13:20,840 --> 00:13:22,720 - I need a word. - Shoot. 172 00:13:22,760 --> 00:13:25,840 - Not with Jonesy around. - Not after last time. 173 00:13:27,400 --> 00:13:29,920 - In private. - Ha-ha-ha! Prep! 174 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 What's up? 175 00:13:35,360 --> 00:13:39,120 You want my ten cents' worth? You're gonna get it, anyway. 176 00:13:39,160 --> 00:13:42,520 You think catching Bakur will make you feel better, hm? 177 00:13:42,560 --> 00:13:44,840 He harvests children's body parts, Nell. 178 00:13:44,880 --> 00:13:46,760 Think Pike'll forgive you for fucking up 179 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 if you deliver his head on a plate? 180 00:13:48,400 --> 00:13:51,440 It wasn't a fuck-up, all right? 181 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 Take the emotion out of it, all right? 182 00:13:54,080 --> 00:13:58,400 He's a target, not some form of absolution. 183 00:13:58,440 --> 00:14:00,920 You'd still want his head on a stick, wouldn't you? 184 00:14:00,960 --> 00:14:02,600 - Oh, yeah. - Good. 185 00:14:09,560 --> 00:14:10,920 I'm here. 186 00:14:10,960 --> 00:14:13,800 - I'm trying to lay the table. - No, I was here first. 187 00:14:13,840 --> 00:14:15,320 Dad! 188 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 It's OK. It's OK, it's just Auntie Charlotte. 189 00:14:23,520 --> 00:14:25,920 Hi. Thank you. Thank you so much for coming. 190 00:14:35,240 --> 00:14:37,920 There you are, my darlings, a little surprise. 191 00:14:37,960 --> 00:14:39,800 Thank you. 192 00:14:39,840 --> 00:14:42,000 - Ma'am. - Oh, for God's sake! 193 00:14:42,040 --> 00:14:45,040 - They're just gifts! - Please, ma'am. 194 00:14:47,240 --> 00:14:49,480 Did you manage to bring anything with you? 195 00:14:49,520 --> 00:14:51,440 No, we had to leave immediately. 196 00:14:52,640 --> 00:14:54,000 No work? 197 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 Erm... of course I've had other things on my plate. But... 198 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 I've just got people breathing down my neck. 199 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 I suppose I can fend them off for a bit. 200 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 Oh. Oh, he's a barrel of laughs. 201 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 - Oi, Ronnie! - Ssh! 202 00:15:08,960 --> 00:15:10,360 Did you hear that? 203 00:15:14,440 --> 00:15:16,040 It's probably just the wind. 204 00:15:19,600 --> 00:15:22,120 - Ron, there's no-one there. - Everything OK, sir? 205 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 - Take the kids upstairs. - Ron! 206 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 Upstairs, now! Go on! 207 00:15:25,640 --> 00:15:27,720 I'm going outside. There's someone out there. 208 00:15:27,760 --> 00:15:29,000 - Girls. - Sir? 209 00:15:29,040 --> 00:15:30,600 Get your fucking hands off me! 210 00:15:30,640 --> 00:15:34,080 - Sir, let us deal with this. - You do not have the skill. 211 00:15:34,120 --> 00:15:35,360 All right? 212 00:15:41,640 --> 00:15:43,560 Come on! Show yourself! 213 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Pull over. 214 00:16:43,040 --> 00:16:47,000 Munroe, Kamali, go round the back, make sure nobody gets out. 215 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Let me know when you're in position. 216 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 Yo, Bish, we're in position. 217 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Make it quick, it stinks around here. 218 00:17:15,760 --> 00:17:17,120 Copy. 219 00:17:29,320 --> 00:17:31,400 I want you to cover the door. I'll deal with him. 220 00:17:31,440 --> 00:17:33,840 You need backup, make sure you shout, yeah? 221 00:17:38,400 --> 00:17:40,200 Hey, stay there! 222 00:17:40,240 --> 00:17:42,520 Stay there. Where's your boss? Where's Bakur? 223 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 Huh? 224 00:17:44,920 --> 00:17:46,840 Motherfucker. 225 00:17:52,760 --> 00:17:53,920 Police! 226 00:17:58,880 --> 00:18:00,720 Don't run or I'll be forced to shoot you. 227 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 Get him! 228 00:19:03,440 --> 00:19:04,920 Yaargh! 229 00:19:15,440 --> 00:19:17,440 Yo, Bish. You OK? 230 00:19:17,480 --> 00:19:19,400 It's gone all quiet in there. 231 00:19:21,520 --> 00:19:22,880 Suspect down. 232 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 I couldn't save him. 233 00:19:54,680 --> 00:19:56,600 Never fuck with a man's family. 234 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 Dad. It's me. 235 00:20:47,640 --> 00:20:49,480 My boy. 236 00:20:49,520 --> 00:20:52,360 How are you enjoying your new living arrangements? 237 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 I can't do this any more. 238 00:20:55,720 --> 00:20:57,280 I'm out. 239 00:20:58,640 --> 00:21:00,320 I want the job. 240 00:21:00,360 --> 00:21:02,920 I need to get off the streets. 241 00:21:02,960 --> 00:21:04,880 For Arjana and the kids. 242 00:21:07,800 --> 00:21:10,920 You've made the right decision. I'll see you tomorrow. 243 00:21:10,960 --> 00:21:12,640 Good night, son. 244 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 Uncle Bishop's here! 245 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Come on, man, we can get back to normal. He's gone. 246 00:22:15,680 --> 00:22:17,680 Bakur and his crew are finished, man. 247 00:22:19,840 --> 00:22:21,120 Bish... 248 00:22:22,120 --> 00:22:24,040 I'm out, man. 249 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 I'm taking the job. 250 00:22:31,480 --> 00:22:33,680 What do you mean, you're taking the job? 251 00:22:33,720 --> 00:22:35,720 I'm handing in my resignation, bro. 252 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 - What about me? - What about me? 253 00:22:42,600 --> 00:22:44,800 I can't drive that car on my own, no. 254 00:22:44,840 --> 00:22:47,600 What about my family? 255 00:22:47,640 --> 00:22:50,440 You can't just leave me, man. What about Sharp's murder? 256 00:22:50,480 --> 00:22:52,280 You don't want to know what happened? 257 00:22:52,320 --> 00:22:53,680 My three girls. 258 00:22:53,720 --> 00:22:57,200 I can't put my family through this shit any more, bro. 259 00:22:57,240 --> 00:22:59,480 - It's safe for you to go home. - Bish! 260 00:23:00,760 --> 00:23:01,880 Bish. 261 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 It's done. 262 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 It's too late. 263 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Undo it, man! 264 00:23:14,080 --> 00:23:15,400 No. 265 00:23:57,800 --> 00:24:00,440 Munroe, man, I just wanna say you've been doing great work. 266 00:24:00,480 --> 00:24:02,200 - What work? - Thank you so much. 267 00:24:02,240 --> 00:24:03,400 Hug me back, man. 268 00:24:03,440 --> 00:24:05,680 Yeah, good work. I appreciate it, seriously. 269 00:24:08,200 --> 00:24:09,640 All right, let go. Let go. 270 00:24:11,520 --> 00:24:13,440 I'll drop... I'll drop you... 271 00:24:21,240 --> 00:24:24,880 Somehow I knew this wouldn't have a fairy-tale ending. 272 00:24:24,920 --> 00:24:27,720 Everyone has a breaking point. 273 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 And I totally respect your decision. 274 00:24:32,520 --> 00:24:34,760 I'm really pissed off with you, Pike. 275 00:24:34,800 --> 00:24:37,520 Not because I don't think you've made the right call. 276 00:24:37,560 --> 00:24:39,000 Not because I don't understand 277 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 that you need to protect your flock. 278 00:24:40,880 --> 00:24:42,640 And not because you're not capable of 279 00:24:42,680 --> 00:24:44,440 great things in other departments. 280 00:24:44,480 --> 00:24:47,200 But because I'll fucking miss you. 281 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 Because you're a really, really good copper. 282 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 But more than that, you're... 283 00:24:56,200 --> 00:24:58,120 You're just a good man, Ron. 284 00:25:06,600 --> 00:25:08,520 I need to take my family home. 285 00:25:18,280 --> 00:25:19,920 Bish. 286 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Fancy a hot date? 287 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 I'm not a quitter. 288 00:25:25,600 --> 00:25:26,800 Just dinner. 289 00:25:27,840 --> 00:25:30,320 Dinner where? 290 00:25:30,360 --> 00:25:32,640 I thought I'd introduce you to my family. 291 00:25:34,560 --> 00:25:36,480 I don't love Chinese food, you know. 292 00:25:37,920 --> 00:25:39,840 Fucking hell, you're basic. 293 00:26:35,280 --> 00:26:36,720 You all right? 294 00:26:45,920 --> 00:26:47,360 Another dumpling, Aaron? 295 00:26:47,400 --> 00:26:50,280 - Oh, yes, thank you, please. - I like a man who eats. 296 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Especially an older one. 297 00:26:51,920 --> 00:26:54,240 She usually goes for young, good-looking guys. 298 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 Mum, let's go and sort out dessert, yeah? 299 00:27:04,440 --> 00:27:06,240 You like my sister? 300 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 Ohh! 301 00:27:12,240 --> 00:27:13,720 I'm only joking, bro. 302 00:27:13,760 --> 00:27:16,040 - That was good. That was good. - But do you? 303 00:27:19,000 --> 00:27:20,440 Er... well, I mean... 304 00:27:23,160 --> 00:27:25,160 You know. She's... 305 00:27:25,200 --> 00:27:28,160 Um... very... 306 00:27:28,200 --> 00:27:30,120 You know, we work together, so, you know... 307 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 She's... Yeah, we're kind of... 308 00:27:31,640 --> 00:27:33,920 Don't you like her? 309 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 - That's not what I said. - Cos she's Chinese? 310 00:27:39,480 --> 00:27:41,800 No, I didn't say that. Just, you know... 311 00:27:41,840 --> 00:27:44,400 - She's kind of er... - He's only joking. 312 00:27:44,440 --> 00:27:46,400 You're all right. 313 00:27:46,440 --> 00:27:48,400 Yeah. For a copper. 314 00:27:48,440 --> 00:27:51,240 - Older copper. - Mm. 315 00:27:51,280 --> 00:27:53,080 Sharp was killed for a reason. 316 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 And we were taken off the case for the same reason. 317 00:27:55,640 --> 00:27:57,280 I mean... 318 00:27:57,320 --> 00:27:59,160 And why was Sharp never charged? 319 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 I mean, he was arrested but he was never charged. 320 00:28:01,680 --> 00:28:04,800 He was arrested once for drug trafficking. 321 00:28:04,840 --> 00:28:06,960 Once I could figure out, but twice? No. 322 00:28:07,000 --> 00:28:09,960 If Pike thinks I can't do this on my own, then he's wrong. 323 00:28:10,000 --> 00:28:12,520 I'm gonna figure this out, even if it's the... 324 00:28:14,520 --> 00:28:17,800 What? What? 325 00:28:17,840 --> 00:28:21,440 There's something quite fuckable about you when you're on one. 326 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 Yeah? 327 00:28:23,520 --> 00:28:24,840 Yeah. 328 00:28:27,320 --> 00:28:28,360 Mm. 329 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 No. 330 00:28:32,920 --> 00:28:35,440 Yeah. 331 00:28:35,480 --> 00:28:37,920 Do you actually live here, or did you burgle it? 332 00:28:37,960 --> 00:28:40,000 Well, I mean, it's a work in progress. 333 00:28:40,040 --> 00:28:41,960 I couldn't stay at Pike's forever. 334 00:28:43,080 --> 00:28:45,520 That looks comfortable. 335 00:28:45,560 --> 00:28:49,120 - It's romantic. - No, it's homelessness. 336 00:28:49,160 --> 00:28:53,240 Can you just not argue, for one single solitary second? 337 00:28:53,280 --> 00:28:55,600 - Can you just try that? - Well, can't you just shut up? 338 00:29:01,040 --> 00:29:02,480 - Yeah? - Yeah. 339 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 Bish? 340 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Graham Borlock? 341 00:31:30,520 --> 00:31:32,440 Get off my fucking property. 342 00:31:34,800 --> 00:31:38,080 What you gonna do, spanner me to death? 343 00:31:38,120 --> 00:31:40,120 I need to ask you about Michael Sharp. 344 00:31:43,080 --> 00:31:45,000 - Who? - I think you heard me. 345 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Name and rank? 346 00:31:50,880 --> 00:31:53,680 - Who said I was on the Force? - I said, name and rank? 347 00:31:58,600 --> 00:32:00,080 Aaron Bishop. NCA. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,800 Let's talk about Michael Sharp. 349 00:32:04,840 --> 00:32:07,560 You arrested him twice... and both times he got off. 350 00:32:07,600 --> 00:32:09,680 And you don't strike me as a type of person 351 00:32:09,720 --> 00:32:12,040 that would let that go. 352 00:32:12,080 --> 00:32:13,880 I'm retired. Leave me alone. 353 00:32:13,920 --> 00:32:16,960 Never gonna happen. 354 00:32:17,000 --> 00:32:20,440 Sense of morality got the better of you, Aaron, eh? 355 00:32:20,480 --> 00:32:22,880 A conscience can be a dangerous thing, son. 356 00:32:24,240 --> 00:32:25,920 Why, what happened? 357 00:32:27,160 --> 00:32:29,200 Why was Sharp never charged? 358 00:32:29,240 --> 00:32:32,360 Told you - I retired for a peaceful life. 359 00:32:32,400 --> 00:32:34,320 Good for you, mate. 360 00:32:34,360 --> 00:32:37,640 But what about your conscience? 361 00:32:37,680 --> 00:32:40,280 Why don't you let your sense of morality get the better of you 362 00:32:40,320 --> 00:32:41,920 and give me a hand? 363 00:32:42,680 --> 00:32:44,200 Off my property. 364 00:33:04,080 --> 00:33:05,760 Chop-chop. 365 00:33:06,520 --> 00:33:08,440 Whoa, whoa, whoa. 366 00:33:12,680 --> 00:33:14,000 Good. 367 00:33:14,040 --> 00:33:16,000 In some respects, you could call us 368 00:33:16,040 --> 00:33:18,040 the gatekeepers of the gatekeepers, 369 00:33:18,080 --> 00:33:20,680 whose job it is to keep the whole show on the road. 370 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Opportunity awaits, young man. 371 00:33:22,760 --> 00:33:25,440 A chance to emulate the success of your father... 372 00:33:43,680 --> 00:33:45,640 You all right? 373 00:33:45,680 --> 00:33:48,080 - Yeah, yeah. - Er... parcel for you. 374 00:33:49,520 --> 00:33:51,440 - Where is it? - At the front desk. 375 00:33:55,280 --> 00:33:57,400 If you want a secretary, yeah, ask Munroe. 376 00:34:07,240 --> 00:34:09,560 - Yo, Kev. - All right, Bish? 377 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Bishop. 378 00:34:33,080 --> 00:34:34,600 Nell. 379 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 Are we cool? 380 00:34:37,680 --> 00:34:40,520 Er... yeah. We're cool. 381 00:34:40,560 --> 00:34:44,160 As in everything between us is all right, yeah? 382 00:34:44,200 --> 00:34:47,400 Yeah. Why shouldn't it be? 383 00:34:47,440 --> 00:34:51,560 So... what happened last night, you know, we're... 384 00:34:51,600 --> 00:34:53,160 we're good with that, yeah? 385 00:34:53,200 --> 00:34:54,760 Yeah, we're good with that. 386 00:34:54,800 --> 00:34:57,160 - Business as usual? - Business as usual. 387 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 OK. 388 00:34:58,440 --> 00:34:59,920 - Good? - Mm-hm. 389 00:34:59,960 --> 00:35:01,680 I'm going. 390 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 Motherfucker. 391 00:35:36,400 --> 00:35:38,320 The Masons? That's not us. 392 00:35:40,600 --> 00:35:42,160 I'm working. 393 00:35:50,200 --> 00:35:52,800 Not sure I can live with you if you take this job. 394 00:35:54,480 --> 00:35:56,480 You can't live with me if I don't. 395 00:36:02,440 --> 00:36:04,360 For fuck's sake. 396 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 There's something I've got to do. 397 00:36:40,240 --> 00:36:43,120 I'm not here to argue with you, Pike. 398 00:36:43,160 --> 00:36:46,480 But you need to know the truth before you sign your life away. 399 00:36:49,880 --> 00:36:52,920 Sharp was never arrested because he couldn't be. 400 00:36:52,960 --> 00:36:55,320 And there's a reason he was never arrested. 401 00:37:35,960 --> 00:37:37,880 That's you and Sharp? 402 00:37:43,120 --> 00:37:44,920 You wanted us off the Sharp case 403 00:37:44,960 --> 00:37:47,880 cos you didn't want us to know the truth... 404 00:37:47,920 --> 00:37:50,760 ..humiliated me because we were getting too close. 405 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 I wanted to protect you. 406 00:37:53,840 --> 00:37:55,440 No, you didn't. 407 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Everything I've done is to protect you! 408 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 Yes, I knew Sharp back in the '80s. 409 00:38:02,240 --> 00:38:04,360 Yes, he's always been bad news. 410 00:38:06,680 --> 00:38:08,280 I wanted you off the case... 411 00:38:09,880 --> 00:38:11,640 ..because nothing good has ever come 412 00:38:11,680 --> 00:38:13,760 from our attempts to put him behind bars. 413 00:38:13,800 --> 00:38:16,080 So why didn't you just tell us that you knew him, Dad? 414 00:38:16,120 --> 00:38:17,880 Why didn't you tell us he was an ex-cop? 415 00:38:17,920 --> 00:38:19,440 That was 30 years ago. 416 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 I told you we came across him, 417 00:38:22,200 --> 00:38:24,840 that he's slipped the net a number of times. 418 00:38:24,880 --> 00:38:26,960 And how did he manage that, Dad? 419 00:38:27,000 --> 00:38:28,640 Huh? 420 00:38:28,680 --> 00:38:31,600 You and Sharp was in something together. 421 00:38:31,640 --> 00:38:33,720 Now he's dead... and I wanna know why. 422 00:38:33,760 --> 00:38:36,760 I have no idea why he's dead 423 00:38:36,800 --> 00:38:38,360 and I have no idea who killed him. 424 00:38:38,400 --> 00:38:41,400 He was a bent cop and you protected him! 425 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 Look, for once, just tell the truth! 426 00:38:43,480 --> 00:38:46,000 For once in your life, just tell the fucking truth! 427 00:38:46,040 --> 00:38:48,080 - Careful, boy! - What were you and Sharp doing? 428 00:38:48,120 --> 00:38:49,440 You're on thin ice! 429 00:38:55,360 --> 00:38:59,320 Son, there... there are things I-I want to tell you. 430 00:38:59,360 --> 00:39:01,760 But you want things to be simple - 431 00:39:01,800 --> 00:39:03,840 good, bad, black, white. 432 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 - But this is complicated. - Oh, Dad, whatever. 433 00:39:06,160 --> 00:39:07,920 - Junior. - Get off me! 434 00:39:10,000 --> 00:39:12,960 All I've ever wanted was the best for you. 435 00:39:14,560 --> 00:39:16,960 You made me move jobs to get me out of the way... 436 00:39:19,040 --> 00:39:21,480 ..to protect yourself, your image... 437 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 ..your legacy. 438 00:39:23,760 --> 00:39:25,440 It's always been about you, Dad - 439 00:39:25,480 --> 00:39:28,080 some wannabe middle-class white-man's puppet 440 00:39:28,120 --> 00:39:30,040 with a fucking club tie... 441 00:39:31,440 --> 00:39:33,360 ..and a secret handshake. 442 00:39:34,280 --> 00:39:35,520 Fuck me. 443 00:39:35,560 --> 00:39:37,480 I can't believe... 444 00:39:39,560 --> 00:39:42,640 Why should I ever look up to you? 445 00:39:42,680 --> 00:39:45,400 All I've ever wanted to do was make you proud. 446 00:39:47,680 --> 00:39:49,600 More fool me. 447 00:39:51,680 --> 00:39:53,400 Do you know what? 448 00:39:53,440 --> 00:39:56,120 I know who you are. 449 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 And I'm gonna find out what you did. 450 00:39:59,360 --> 00:40:01,280 Then I'm coming for you. 451 00:40:31,320 --> 00:40:33,040 We need to talk. 452 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 Come on, Bish. 453 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 - The number you are calling... - For God's sake. 454 00:41:08,280 --> 00:41:09,960 Yo, what's happening, Pike? 455 00:41:10,000 --> 00:41:12,440 Yo, Munroe. Oi, hand Bish your phone. 456 00:41:12,480 --> 00:41:14,000 I need to talk to him, real quick. 457 00:41:14,040 --> 00:41:16,040 Er... he's not at his desk, bruv. 458 00:41:16,080 --> 00:41:19,080 Well, find him, Munroe! It's important, man! Come on! 459 00:41:21,280 --> 00:41:22,760 Come on. Come on. 460 00:41:28,480 --> 00:41:31,240 It's Pike. He needs to speak to you. 461 00:41:31,280 --> 00:41:32,800 Only if he's sorry. 462 00:41:35,200 --> 00:41:37,560 He says: only if you're sorry. 463 00:41:37,600 --> 00:41:39,480 Just put him on the phone now, please! 464 00:41:39,520 --> 00:41:41,040 Mate. 465 00:41:41,080 --> 00:41:44,120 Nah, man, I need to know that he's sorry. 466 00:41:44,160 --> 00:41:46,440 All right. All right, look. I'm sorry, yeah? 467 00:41:46,480 --> 00:41:47,920 He says he's sorry. 468 00:41:49,360 --> 00:41:51,280 - He said that? - Yeah. 469 00:41:52,800 --> 00:41:54,880 Yo, man. I need to hear it with my own ears. 470 00:41:54,920 --> 00:41:56,680 Bish, I showed my dad the photos. 471 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 He looked scared, man. 472 00:41:58,520 --> 00:42:02,240 He was on his phone. He's acting funny. I'm tailing him now. 473 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 Looks like he's involved in some serious shit. 474 00:42:04,720 --> 00:42:07,160 Get mobile and come and meet me, yeah? 475 00:42:07,200 --> 00:42:10,400 Get Kamali to track Pike's co-ordinates and meet us there. 476 00:42:10,440 --> 00:42:13,160 I traced Pike's phone to Elizabeth Trading Estate, 477 00:42:13,200 --> 00:42:14,760 Juno Way, SE14. 478 00:42:15,920 --> 00:42:17,800 Yo, Bish, are you mobile? 479 00:42:17,840 --> 00:42:19,880 It looks like we're about to turn off. 480 00:42:19,920 --> 00:42:23,560 Two minutes, man, two minutes. 481 00:42:23,600 --> 00:42:26,440 This don't look good, man. What the fuck's he doing? 482 00:42:47,240 --> 00:42:49,680 He's stopped. Looks like he's waiting for someone. 483 00:42:49,720 --> 00:42:51,560 I'm nearly there, man. 30 seconds! 484 00:43:04,800 --> 00:43:06,120 Shit. 485 00:43:09,160 --> 00:43:10,360 No! 486 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 Oh, fuck! 487 00:43:14,160 --> 00:43:18,440 Officer down! Elizabeth Trading Estate, Juno way, SE14! 488 00:43:19,520 --> 00:43:20,760 Dad, no! 489 00:43:20,800 --> 00:43:22,240 Bishop in pursuit of shooter. 490 00:43:24,080 --> 00:43:25,320 Fuck! 491 00:43:30,080 --> 00:43:32,280 Get a fucking ambulance here now! 492 00:43:38,000 --> 00:43:39,920 Armed Police. Get off the bike! 493 00:43:43,640 --> 00:43:45,560 Get off the bike! 494 00:44:24,480 --> 00:44:25,880 In another life... 495 00:44:27,160 --> 00:44:30,280 ..we three could be... partners. 496 00:44:30,320 --> 00:44:32,480 He said it himself. He's a hired gun. 497 00:44:32,520 --> 00:44:35,000 That's a job, it's not a reason. 498 00:44:35,040 --> 00:44:36,520 What do you want me to do with this? 499 00:44:36,560 --> 00:44:38,880 - The right thing. - You do know what that means? 500 00:44:38,920 --> 00:44:40,440 It's me. 501 00:44:40,480 --> 00:44:44,000 I've found something out, it stinks, it's not right or fair. 502 00:44:44,040 --> 00:44:45,760 That's Arjana. What's she doing there? 36030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.