Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,680
Michael Sharp, I'm arresting you
on suspicion of armed robbery.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,480
It was my deposit box
that they stole.
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,920
What was in it
that was so valuable
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,120
they wanted to steal it?
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,680
Evidence. Valuable enough
to keep me alive.
6
00:00:14,040 --> 00:00:16,680
You had Sharp in your custody and now he's dead.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,640
The guy had his kid
dragged out of his arms, fam.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,040
She had her kidneys taken out
while she was still breathing.
9
00:00:23,360 --> 00:00:24,600
That's him.
10
00:00:27,680 --> 00:00:30,880
You're a good man
who did his best for his family.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,720
- Just here's good.
- What?
12
00:00:32,760 --> 00:00:35,760
Ali's school just sent me
a text saying she's absent.
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,176
- You did drop her off, right?
- Yeah, course I did.
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,960
What, at the gates?
You saw her go in?
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,920
I know your house, where your
children go to school.
16
00:00:41,960 --> 00:00:44,400
They are safe...
as long as I'm safe.
17
00:00:45,280 --> 00:00:48,000
Oi, Bish! No!
18
00:00:48,040 --> 00:00:50,280
- What is wrong with you, man?
- We have to let him go!
19
00:00:50,320 --> 00:00:53,240
- You don't understand!
- He played you for a damn fool.
20
00:00:53,280 --> 00:00:55,200
You had him in your house!
21
00:01:03,520 --> 00:01:06,200
Right, so what do you wanna do?
22
00:01:06,240 --> 00:01:08,560
I wanna keep my family safe.
23
00:01:08,600 --> 00:01:11,720
OK.
Arrangements are being made.
24
00:01:11,760 --> 00:01:13,840
As of now,
you're temporarily excused.
25
00:01:13,880 --> 00:01:16,240
A true officer would not let
a dangerous criminal go
26
00:01:16,280 --> 00:01:17,720
when he has a chance
to catch him.
27
00:01:17,760 --> 00:01:19,400
And a true father
would make sure
28
00:01:19,440 --> 00:01:21,680
their daughter
gets to school safely.
29
00:01:21,720 --> 00:01:24,560
- This is on you, Bish!
- I'm not having this.
30
00:01:24,600 --> 00:01:27,520
You both made judgment calls.
Live with the consequences.
31
00:01:27,560 --> 00:01:29,240
Bish?
32
00:01:31,200 --> 00:01:33,440
Yeah, that's right,
walk away, usual.
33
00:01:33,480 --> 00:01:35,120
Hey!
34
00:01:38,200 --> 00:01:40,800
Look, there's some truth
to what he's saying.
35
00:01:40,840 --> 00:01:44,360
But you did act like a father
and not a cop.
36
00:01:44,400 --> 00:01:48,000
Your family is in danger
until we take Bakur down.
37
00:01:48,040 --> 00:01:50,280
We'll move you
to a safe house tonight.
38
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
This won't be for long,
I promise.
39
00:02:02,640 --> 00:02:04,640
What about Pinky?
40
00:02:04,680 --> 00:02:06,480
You've enough toys, sweetheart.
41
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Pinky will keep your bed warm.
OK?
42
00:02:08,320 --> 00:02:10,240
- OK.
- All right, let's go.
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,000
Go! Go, go, go, go.
44
00:02:44,040 --> 00:02:45,720
Go! Go! Go! Go!
45
00:02:51,640 --> 00:02:53,480
Yeah. It's cool.
46
00:02:55,480 --> 00:02:57,400
Is Bakur really coming
to kill us?
47
00:03:00,320 --> 00:03:01,720
Ronald?
48
00:03:01,760 --> 00:03:03,800
Your daughter's asking you
a question.
49
00:03:04,880 --> 00:03:07,040
It's OK. We're safe.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
They're part of
our detail.
51
00:04:18,040 --> 00:04:20,640
Are they?
52
00:04:20,680 --> 00:04:22,840
I appreciate the strain
you're under.
53
00:04:22,880 --> 00:04:24,800
It's my job to alleviate that.
54
00:04:27,440 --> 00:04:30,360
It's important that you stay
in the house at all times.
55
00:04:30,400 --> 00:04:32,320
Yeah, good luck with that.
56
00:04:33,360 --> 00:04:34,680
Sir?
57
00:04:34,720 --> 00:04:36,840
You don't know me very well,
do you?
58
00:04:49,200 --> 00:04:51,520
But it's my phone.
What about Snap?
59
00:04:51,560 --> 00:04:53,480
You should have done this
last night.
60
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
Anyone could know
we're here now.
61
00:04:55,400 --> 00:04:59,520
- It's abuse of my human rights!
- Ali, give him the phone.
62
00:04:59,560 --> 00:05:01,040
Give him the phone, Ali.
63
00:05:02,520 --> 00:05:05,680
We'll do our best
to make you comfortable.
64
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
Not much fucking chance of that.
65
00:05:12,640 --> 00:05:15,520
Sorry, girls.
66
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
This isn't where we want to be,
right now, so...
67
00:05:30,240 --> 00:05:32,160
Well done.
68
00:05:45,360 --> 00:05:47,480
Thanks for seeing me, sir.
I just wanted to...
69
00:05:47,520 --> 00:05:49,880
I don't have long, Bishop.
What is it?
70
00:05:49,920 --> 00:05:52,360
Well, I just came here
to talk about your son, sir.
71
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
Well?
72
00:05:55,280 --> 00:05:57,280
Well, I just er...
73
00:05:57,320 --> 00:05:58,880
I think he needs er...
74
00:05:58,920 --> 00:06:01,640
He is exactly where
he needs to be.
75
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
Safe, off the street.
76
00:06:05,400 --> 00:06:07,480
Well, I was going to say
that he needs you, sir.
77
00:06:07,520 --> 00:06:10,120
But you interrupted,
so I didn't get a chance.
78
00:06:10,160 --> 00:06:13,120
As a father
or a Director General?
79
00:06:15,880 --> 00:06:18,600
A father.
80
00:06:18,640 --> 00:06:21,760
What do you really want to say,
Bishop?
81
00:06:21,800 --> 00:06:23,640
I just think that,
right now...
82
00:06:23,680 --> 00:06:26,000
it's important that you are
there for him.
83
00:06:31,360 --> 00:06:33,400
Know what I've always admired
about you?
84
00:06:33,440 --> 00:06:35,080
Tell me.
85
00:06:35,120 --> 00:06:37,000
You just say it as it is.
86
00:06:37,040 --> 00:06:38,720
- I do. Yeah.
- Mm.
87
00:06:38,760 --> 00:06:41,920
- You're comfortable with that.
- Mm-hm.
88
00:06:41,960 --> 00:06:45,920
And you are right where
you are supposed to be.
89
00:06:45,960 --> 00:06:47,760
You've reached your summit.
90
00:06:47,800 --> 00:06:49,760
You've touched your zenith.
91
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
And along the way,
92
00:06:51,760 --> 00:06:56,200
you and my son have enjoyed
a successful partnership...
93
00:06:57,680 --> 00:06:59,600
..until now.
94
00:07:01,160 --> 00:07:02,720
He has desires beyond today.
95
00:07:03,800 --> 00:07:06,720
He has a lust for enhancement.
96
00:07:06,760 --> 00:07:09,040
Some people
might call that ambition.
97
00:07:11,640 --> 00:07:13,560
And nothing is forever, is it?
98
00:07:15,160 --> 00:07:17,960
When he's ready,
there are opportunities for him.
99
00:07:27,440 --> 00:07:30,640
Anyway... I just came to tell you
that your son needs you.
100
00:07:30,680 --> 00:07:32,600
I'm sorry if we got
any wires crossed.
101
00:07:32,640 --> 00:07:35,280
Gonna take one of these,
in case I need to holler at you.
102
00:07:35,320 --> 00:07:37,240
Hold tight, yeah?
103
00:08:04,360 --> 00:08:06,640
Hi.
104
00:08:27,760 --> 00:08:30,400
- Are you following me?
- Do what?
105
00:08:30,440 --> 00:08:32,400
I said, are you
fucking following me?
106
00:08:32,440 --> 00:08:34,360
No, mate,
I'm just getting some crisps.
107
00:08:34,400 --> 00:08:35,680
Show me your ID.
108
00:08:35,720 --> 00:08:38,160
- Bakur sent you, didn't he?
- Oi!
109
00:08:38,200 --> 00:08:40,040
Who do you work for?
110
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
I don't even know
what I've done!
111
00:08:41,520 --> 00:08:42,880
You're working for Bakur!
112
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
Please! I'm just a lorry driver!
113
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Bakur led us to you, Gazim.
Why are you protecting him?
114
00:09:04,920 --> 00:09:07,320
You're facing charges
of trafficking,
115
00:09:07,360 --> 00:09:10,640
- attempted murder...
- He's scared of Bakur.
116
00:09:10,680 --> 00:09:12,800
But we need him to fucking talk.
117
00:09:12,840 --> 00:09:14,600
You're not helping yourself,
Gazim.
118
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
You tell us where Bakur is
and we can discuss a deal.
119
00:09:17,200 --> 00:09:19,120
You think about it.
120
00:09:24,480 --> 00:09:27,760
Everything you've learned
about ethical practice...
121
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
your internal moral compass,
122
00:09:29,640 --> 00:09:31,600
your compassion
and understanding,
123
00:09:31,640 --> 00:09:34,880
your humanity...
124
00:09:34,920 --> 00:09:37,840
I want you to forget it all,
and do whatever you need.
125
00:09:37,880 --> 00:09:40,800
Let's help Pike and his family
sleep a little easier.
126
00:09:42,400 --> 00:09:44,840
Do you think you can do that,
Officer Bishop?
127
00:10:00,880 --> 00:10:02,360
Bishop.
128
00:10:02,400 --> 00:10:04,040
Kev.
129
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
My man. Um...
130
00:10:08,840 --> 00:10:10,760
CCTV in the compound.
131
00:10:12,520 --> 00:10:14,840
Be great if it could
break down for an hour.
132
00:10:26,120 --> 00:10:28,040
Gents.
133
00:10:29,760 --> 00:10:32,480
I wonder if you guys
could help me with something?
134
00:10:47,600 --> 00:10:51,000
I told those men
what you do for a living.
135
00:10:52,160 --> 00:10:53,720
How you make profit
136
00:10:53,760 --> 00:10:57,200
at the expense
of innocent young lives.
137
00:10:57,240 --> 00:11:00,560
And look er... the CCTV cameras
have stopped working.
138
00:11:00,600 --> 00:11:04,000
Strange coincidence. Don't know
what happened. So, listen.
139
00:11:04,040 --> 00:11:08,440
I need you to tell me
where Bakur is.
140
00:11:16,720 --> 00:11:18,640
OK, he's all yours, boys.
141
00:11:22,880 --> 00:11:23,960
OK, stop!
142
00:11:32,560 --> 00:11:35,640
Are you serious?
143
00:11:35,680 --> 00:11:39,440
You think you can intimidate me
by using some random builders?
144
00:11:41,120 --> 00:11:43,040
They haven't got the balls!
145
00:11:49,120 --> 00:11:50,640
OK, guys.
146
00:11:50,680 --> 00:11:53,440
Guys, thanks, don't worry about
it. I'm gonna deal with it.
147
00:11:53,480 --> 00:11:56,600
Keep the money.
Can I borrow this? Cheers.
148
00:11:56,640 --> 00:11:58,920
Thanks very much.
Don't worry about it.
149
00:11:58,960 --> 00:12:00,520
Thanks a lot, man.
150
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
Aargh!
151
00:12:19,760 --> 00:12:21,560
Now, I'm not gonna
ask you again.
152
00:12:21,600 --> 00:12:24,200
OK, I talk!
153
00:12:24,240 --> 00:12:25,800
You're a wise man.
154
00:12:28,200 --> 00:12:32,240
Come on.
Come on, Pike, pick up. Jesus!
155
00:12:32,280 --> 00:12:35,400
The person you are
calling is not available.
156
00:12:36,720 --> 00:12:38,080
OK. Thanks to Gazim,
157
00:12:38,120 --> 00:12:40,160
this is what we've found out
about Bakur.
158
00:12:41,880 --> 00:12:45,120
He owns this restaurant.
159
00:12:45,160 --> 00:12:48,280
We pulled this image from CCTV
from the off licence next door.
160
00:12:48,320 --> 00:12:50,640
It's grainy
but it's definitely him.
161
00:12:50,680 --> 00:12:53,720
He thinks he's safe,
hiding in plain sight,
162
00:12:53,760 --> 00:12:55,760
using this restaurant
as a front,
163
00:12:55,800 --> 00:12:59,320
while making a fortune
trafficking kids' body parts.
164
00:12:59,360 --> 00:13:00,720
But remember what he does
165
00:13:00,760 --> 00:13:03,920
and keep that image in your head
when we go in there.
166
00:13:03,960 --> 00:13:06,080
Kamali, Munroe,
I need you in position A.
167
00:13:06,120 --> 00:13:08,440
Nell, you're gonna be with me.
168
00:13:08,480 --> 00:13:10,280
What about me?
169
00:13:15,960 --> 00:13:18,920
You're gonna be on surveillance,
but back at base.
170
00:13:18,960 --> 00:13:20,800
Any questions?
171
00:13:20,840 --> 00:13:22,720
- I need a word.
- Shoot.
172
00:13:22,760 --> 00:13:25,840
- Not with Jonesy around.
- Not after last time.
173
00:13:27,400 --> 00:13:29,920
- In private.
- Ha-ha-ha! Prep!
174
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
What's up?
175
00:13:35,360 --> 00:13:39,120
You want my ten cents' worth?
You're gonna get it, anyway.
176
00:13:39,160 --> 00:13:42,520
You think catching Bakur
will make you feel better, hm?
177
00:13:42,560 --> 00:13:44,840
He harvests
children's body parts, Nell.
178
00:13:44,880 --> 00:13:46,760
Think Pike'll forgive you
for fucking up
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,360
if you deliver
his head on a plate?
180
00:13:48,400 --> 00:13:51,440
It wasn't a fuck-up, all right?
181
00:13:51,480 --> 00:13:54,040
Take the emotion out of it,
all right?
182
00:13:54,080 --> 00:13:58,400
He's a target,
not some form of absolution.
183
00:13:58,440 --> 00:14:00,920
You'd still want his head
on a stick, wouldn't you?
184
00:14:00,960 --> 00:14:02,600
- Oh, yeah.
- Good.
185
00:14:09,560 --> 00:14:10,920
I'm here.
186
00:14:10,960 --> 00:14:13,800
- I'm trying to lay the table.
- No, I was here first.
187
00:14:13,840 --> 00:14:15,320
Dad!
188
00:14:19,520 --> 00:14:22,040
It's OK. It's OK,
it's just Auntie Charlotte.
189
00:14:23,520 --> 00:14:25,920
Hi. Thank you.
Thank you so much for coming.
190
00:14:35,240 --> 00:14:37,920
There you are, my darlings,
a little surprise.
191
00:14:37,960 --> 00:14:39,800
Thank you.
192
00:14:39,840 --> 00:14:42,000
- Ma'am.
- Oh, for God's sake!
193
00:14:42,040 --> 00:14:45,040
- They're just gifts!
- Please, ma'am.
194
00:14:47,240 --> 00:14:49,480
Did you manage to bring
anything with you?
195
00:14:49,520 --> 00:14:51,440
No, we had to leave immediately.
196
00:14:52,640 --> 00:14:54,000
No work?
197
00:14:54,040 --> 00:14:58,440
Erm... of course I've had
other things on my plate. But...
198
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
I've just got people
breathing down my neck.
199
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
I suppose I can fend them off
for a bit.
200
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
Oh. Oh, he's a barrel of laughs.
201
00:15:06,200 --> 00:15:08,120
- Oi, Ronnie!
- Ssh!
202
00:15:08,960 --> 00:15:10,360
Did you hear that?
203
00:15:14,440 --> 00:15:16,040
It's probably just the wind.
204
00:15:19,600 --> 00:15:22,120
- Ron, there's no-one there.
- Everything OK, sir?
205
00:15:22,160 --> 00:15:23,760
- Take the kids upstairs.
- Ron!
206
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
Upstairs, now! Go on!
207
00:15:25,640 --> 00:15:27,720
I'm going outside.
There's someone out there.
208
00:15:27,760 --> 00:15:29,000
- Girls.
- Sir?
209
00:15:29,040 --> 00:15:30,600
Get your fucking hands off me!
210
00:15:30,640 --> 00:15:34,080
- Sir, let us deal with this.
- You do not have the skill.
211
00:15:34,120 --> 00:15:35,360
All right?
212
00:15:41,640 --> 00:15:43,560
Come on! Show yourself!
213
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
Pull over.
214
00:16:43,040 --> 00:16:47,000
Munroe, Kamali, go round the
back, make sure nobody gets out.
215
00:16:47,040 --> 00:16:48,960
Let me know
when you're in position.
216
00:17:11,600 --> 00:17:13,600
Yo, Bish, we're in position.
217
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
Make it quick,
it stinks around here.
218
00:17:15,760 --> 00:17:17,120
Copy.
219
00:17:29,320 --> 00:17:31,400
I want you to cover the door.
I'll deal with him.
220
00:17:31,440 --> 00:17:33,840
You need backup,
make sure you shout, yeah?
221
00:17:38,400 --> 00:17:40,200
Hey, stay there!
222
00:17:40,240 --> 00:17:42,520
Stay there. Where's your boss?
Where's Bakur?
223
00:17:43,360 --> 00:17:44,880
Huh?
224
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
Motherfucker.
225
00:17:52,760 --> 00:17:53,920
Police!
226
00:17:58,880 --> 00:18:00,720
Don't run or I'll be forced
to shoot you.
227
00:18:22,840 --> 00:18:25,120
Get him!
228
00:19:03,440 --> 00:19:04,920
Yaargh!
229
00:19:15,440 --> 00:19:17,440
Yo, Bish. You OK?
230
00:19:17,480 --> 00:19:19,400
It's gone all quiet in there.
231
00:19:21,520 --> 00:19:22,880
Suspect down.
232
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
I couldn't save him.
233
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
Never fuck with a man's family.
234
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
Dad. It's me.
235
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
My boy.
236
00:20:49,520 --> 00:20:52,360
How are you enjoying
your new living arrangements?
237
00:20:52,400 --> 00:20:53,960
I can't do this any more.
238
00:20:55,720 --> 00:20:57,280
I'm out.
239
00:20:58,640 --> 00:21:00,320
I want the job.
240
00:21:00,360 --> 00:21:02,920
I need to get off the streets.
241
00:21:02,960 --> 00:21:04,880
For Arjana and the kids.
242
00:21:07,800 --> 00:21:10,920
You've made the right decision. I'll see you tomorrow.
243
00:21:10,960 --> 00:21:12,640
Good night, son.
244
00:22:03,960 --> 00:22:05,880
Uncle Bishop's here!
245
00:22:09,160 --> 00:22:11,880
Come on, man, we can get back
to normal. He's gone.
246
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
Bakur and his crew are finished,
man.
247
00:22:19,840 --> 00:22:21,120
Bish...
248
00:22:22,120 --> 00:22:24,040
I'm out, man.
249
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
I'm taking the job.
250
00:22:31,480 --> 00:22:33,680
What do you mean,
you're taking the job?
251
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
I'm handing in my resignation,
bro.
252
00:22:38,040 --> 00:22:40,440
- What about me?
- What about me?
253
00:22:42,600 --> 00:22:44,800
I can't drive that car
on my own, no.
254
00:22:44,840 --> 00:22:47,600
What about my family?
255
00:22:47,640 --> 00:22:50,440
You can't just leave me, man.
What about Sharp's murder?
256
00:22:50,480 --> 00:22:52,280
You don't want to know
what happened?
257
00:22:52,320 --> 00:22:53,680
My three girls.
258
00:22:53,720 --> 00:22:57,200
I can't put my family through
this shit any more, bro.
259
00:22:57,240 --> 00:22:59,480
- It's safe for you to go home.
- Bish!
260
00:23:00,760 --> 00:23:01,880
Bish.
261
00:23:02,800 --> 00:23:04,480
It's done.
262
00:23:04,520 --> 00:23:06,000
It's too late.
263
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
Undo it, man!
264
00:23:14,080 --> 00:23:15,400
No.
265
00:23:57,800 --> 00:24:00,440
Munroe, man, I just wanna say
you've been doing great work.
266
00:24:00,480 --> 00:24:02,200
- What work?
- Thank you so much.
267
00:24:02,240 --> 00:24:03,400
Hug me back, man.
268
00:24:03,440 --> 00:24:05,680
Yeah, good work.
I appreciate it, seriously.
269
00:24:08,200 --> 00:24:09,640
All right, let go. Let go.
270
00:24:11,520 --> 00:24:13,440
I'll drop... I'll drop you...
271
00:24:21,240 --> 00:24:24,880
Somehow I knew this wouldn't
have a fairy-tale ending.
272
00:24:24,920 --> 00:24:27,720
Everyone has a breaking point.
273
00:24:27,760 --> 00:24:29,760
And I totally respect
your decision.
274
00:24:32,520 --> 00:24:34,760
I'm really pissed off with you,
Pike.
275
00:24:34,800 --> 00:24:37,520
Not because I don't think
you've made the right call.
276
00:24:37,560 --> 00:24:39,000
Not because I don't understand
277
00:24:39,040 --> 00:24:40,840
that you need
to protect your flock.
278
00:24:40,880 --> 00:24:42,640
And not because
you're not capable of
279
00:24:42,680 --> 00:24:44,440
great things
in other departments.
280
00:24:44,480 --> 00:24:47,200
But because I'll
fucking miss you.
281
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
Because you're a really,
really good copper.
282
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
But more than that, you're...
283
00:24:56,200 --> 00:24:58,120
You're just a good man, Ron.
284
00:25:06,600 --> 00:25:08,520
I need to take my family home.
285
00:25:18,280 --> 00:25:19,920
Bish.
286
00:25:19,960 --> 00:25:21,880
Fancy a hot date?
287
00:25:22,800 --> 00:25:24,560
I'm not a quitter.
288
00:25:25,600 --> 00:25:26,800
Just dinner.
289
00:25:27,840 --> 00:25:30,320
Dinner where?
290
00:25:30,360 --> 00:25:32,640
I thought I'd introduce you
to my family.
291
00:25:34,560 --> 00:25:36,480
I don't love Chinese food,
you know.
292
00:25:37,920 --> 00:25:39,840
Fucking hell, you're basic.
293
00:26:35,280 --> 00:26:36,720
You all right?
294
00:26:45,920 --> 00:26:47,360
Another dumpling, Aaron?
295
00:26:47,400 --> 00:26:50,280
- Oh, yes, thank you, please.
- I like a man who eats.
296
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Especially an older one.
297
00:26:51,920 --> 00:26:54,240
She usually goes for
young, good-looking guys.
298
00:26:54,280 --> 00:26:56,520
Mum, let's go
and sort out dessert, yeah?
299
00:27:04,440 --> 00:27:06,240
You like my sister?
300
00:27:10,720 --> 00:27:12,200
Ohh!
301
00:27:12,240 --> 00:27:13,720
I'm only joking, bro.
302
00:27:13,760 --> 00:27:16,040
- That was good. That was good.
- But do you?
303
00:27:19,000 --> 00:27:20,440
Er... well, I mean...
304
00:27:23,160 --> 00:27:25,160
You know. She's...
305
00:27:25,200 --> 00:27:28,160
Um... very...
306
00:27:28,200 --> 00:27:30,120
You know, we work together,
so, you know...
307
00:27:30,160 --> 00:27:31,600
She's... Yeah, we're kind of...
308
00:27:31,640 --> 00:27:33,920
Don't you like her?
309
00:27:33,960 --> 00:27:35,920
- That's not what I said.
- Cos she's Chinese?
310
00:27:39,480 --> 00:27:41,800
No, I didn't say that.
Just, you know...
311
00:27:41,840 --> 00:27:44,400
- She's kind of er...
- He's only joking.
312
00:27:44,440 --> 00:27:46,400
You're all right.
313
00:27:46,440 --> 00:27:48,400
Yeah. For a copper.
314
00:27:48,440 --> 00:27:51,240
- Older copper.
- Mm.
315
00:27:51,280 --> 00:27:53,080
Sharp was killed for a reason.
316
00:27:53,120 --> 00:27:55,600
And we were taken off the case
for the same reason.
317
00:27:55,640 --> 00:27:57,280
I mean...
318
00:27:57,320 --> 00:27:59,160
And why was Sharp
never charged?
319
00:27:59,200 --> 00:28:01,640
I mean, he was arrested
but he was never charged.
320
00:28:01,680 --> 00:28:04,800
He was arrested once
for drug trafficking.
321
00:28:04,840 --> 00:28:06,960
Once I could figure out,
but twice? No.
322
00:28:07,000 --> 00:28:09,960
If Pike thinks I can't do this
on my own, then he's wrong.
323
00:28:10,000 --> 00:28:12,520
I'm gonna figure this out,
even if it's the...
324
00:28:14,520 --> 00:28:17,800
What? What?
325
00:28:17,840 --> 00:28:21,440
There's something quite fuckable
about you when you're on one.
326
00:28:21,480 --> 00:28:23,480
Yeah?
327
00:28:23,520 --> 00:28:24,840
Yeah.
328
00:28:27,320 --> 00:28:28,360
Mm.
329
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
No.
330
00:28:32,920 --> 00:28:35,440
Yeah.
331
00:28:35,480 --> 00:28:37,920
Do you actually live here,
or did you burgle it?
332
00:28:37,960 --> 00:28:40,000
Well, I mean,
it's a work in progress.
333
00:28:40,040 --> 00:28:41,960
I couldn't stay
at Pike's forever.
334
00:28:43,080 --> 00:28:45,520
That looks comfortable.
335
00:28:45,560 --> 00:28:49,120
- It's romantic.
- No, it's homelessness.
336
00:28:49,160 --> 00:28:53,240
Can you just not argue,
for one single solitary second?
337
00:28:53,280 --> 00:28:55,600
- Can you just try that?
- Well, can't you just shut up?
338
00:29:01,040 --> 00:29:02,480
- Yeah?
- Yeah.
339
00:29:57,920 --> 00:29:59,320
Bish?
340
00:31:26,440 --> 00:31:28,360
Graham Borlock?
341
00:31:30,520 --> 00:31:32,440
Get off my fucking property.
342
00:31:34,800 --> 00:31:38,080
What you gonna do,
spanner me to death?
343
00:31:38,120 --> 00:31:40,120
I need to ask you
about Michael Sharp.
344
00:31:43,080 --> 00:31:45,000
- Who?
- I think you heard me.
345
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Name and rank?
346
00:31:50,880 --> 00:31:53,680
- Who said I was on the Force?
- I said, name and rank?
347
00:31:58,600 --> 00:32:00,080
Aaron Bishop. NCA.
348
00:32:01,880 --> 00:32:04,800
Let's talk about Michael Sharp.
349
00:32:04,840 --> 00:32:07,560
You arrested him twice...
and both times he got off.
350
00:32:07,600 --> 00:32:09,680
And you don't strike me
as a type of person
351
00:32:09,720 --> 00:32:12,040
that would let that go.
352
00:32:12,080 --> 00:32:13,880
I'm retired. Leave me alone.
353
00:32:13,920 --> 00:32:16,960
Never gonna happen.
354
00:32:17,000 --> 00:32:20,440
Sense of morality got the better
of you, Aaron, eh?
355
00:32:20,480 --> 00:32:22,880
A conscience can be
a dangerous thing, son.
356
00:32:24,240 --> 00:32:25,920
Why, what happened?
357
00:32:27,160 --> 00:32:29,200
Why was Sharp never charged?
358
00:32:29,240 --> 00:32:32,360
Told you -
I retired for a peaceful life.
359
00:32:32,400 --> 00:32:34,320
Good for you, mate.
360
00:32:34,360 --> 00:32:37,640
But what about your conscience?
361
00:32:37,680 --> 00:32:40,280
Why don't you let your sense of
morality get the better of you
362
00:32:40,320 --> 00:32:41,920
and give me a hand?
363
00:32:42,680 --> 00:32:44,200
Off my property.
364
00:33:04,080 --> 00:33:05,760
Chop-chop.
365
00:33:06,520 --> 00:33:08,440
Whoa, whoa, whoa.
366
00:33:12,680 --> 00:33:14,000
Good.
367
00:33:14,040 --> 00:33:16,000
In some respects,
you could call us
368
00:33:16,040 --> 00:33:18,040
the gatekeepers
of the gatekeepers,
369
00:33:18,080 --> 00:33:20,680
whose job it is to keep
the whole show on the road.
370
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Opportunity awaits, young man.
371
00:33:22,760 --> 00:33:25,440
A chance to emulate
the success of your father...
372
00:33:43,680 --> 00:33:45,640
You all right?
373
00:33:45,680 --> 00:33:48,080
- Yeah, yeah.
- Er... parcel for you.
374
00:33:49,520 --> 00:33:51,440
- Where is it?
- At the front desk.
375
00:33:55,280 --> 00:33:57,400
If you want a secretary, yeah,
ask Munroe.
376
00:34:07,240 --> 00:34:09,560
- Yo, Kev.
- All right, Bish?
377
00:34:31,560 --> 00:34:33,040
Bishop.
378
00:34:33,080 --> 00:34:34,600
Nell.
379
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
Are we cool?
380
00:34:37,680 --> 00:34:40,520
Er... yeah. We're cool.
381
00:34:40,560 --> 00:34:44,160
As in everything between us
is all right, yeah?
382
00:34:44,200 --> 00:34:47,400
Yeah. Why shouldn't it be?
383
00:34:47,440 --> 00:34:51,560
So... what happened last night,
you know, we're...
384
00:34:51,600 --> 00:34:53,160
we're good with that, yeah?
385
00:34:53,200 --> 00:34:54,760
Yeah, we're good with that.
386
00:34:54,800 --> 00:34:57,160
- Business as usual?
- Business as usual.
387
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
OK.
388
00:34:58,440 --> 00:34:59,920
- Good?
- Mm-hm.
389
00:34:59,960 --> 00:35:01,680
I'm going.
390
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Motherfucker.
391
00:35:36,400 --> 00:35:38,320
The Masons?
That's not us.
392
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
I'm working.
393
00:35:50,200 --> 00:35:52,800
Not sure I can live with you
if you take this job.
394
00:35:54,480 --> 00:35:56,480
You can't live with me
if I don't.
395
00:36:02,440 --> 00:36:04,360
For fuck's sake.
396
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
There's something
I've got to do.
397
00:36:40,240 --> 00:36:43,120
I'm not here to argue with you,
Pike.
398
00:36:43,160 --> 00:36:46,480
But you need to know the truth
before you sign your life away.
399
00:36:49,880 --> 00:36:52,920
Sharp was never arrested
because he couldn't be.
400
00:36:52,960 --> 00:36:55,320
And there's a reason
he was never arrested.
401
00:37:35,960 --> 00:37:37,880
That's you and Sharp?
402
00:37:43,120 --> 00:37:44,920
You wanted us
off the Sharp case
403
00:37:44,960 --> 00:37:47,880
cos you didn't want us
to know the truth...
404
00:37:47,920 --> 00:37:50,760
..humiliated me because
we were getting too close.
405
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
I wanted to protect you.
406
00:37:53,840 --> 00:37:55,440
No, you didn't.
407
00:37:55,480 --> 00:37:59,160
Everything I've done
is to protect you!
408
00:37:59,200 --> 00:38:02,200
Yes, I knew Sharp
back in the '80s.
409
00:38:02,240 --> 00:38:04,360
Yes, he's always been bad news.
410
00:38:06,680 --> 00:38:08,280
I wanted you off the case...
411
00:38:09,880 --> 00:38:11,640
..because nothing good
has ever come
412
00:38:11,680 --> 00:38:13,760
from our attempts
to put him behind bars.
413
00:38:13,800 --> 00:38:16,080
So why didn't you just tell us
that you knew him, Dad?
414
00:38:16,120 --> 00:38:17,880
Why didn't you tell us
he was an ex-cop?
415
00:38:17,920 --> 00:38:19,440
That was 30 years ago.
416
00:38:20,680 --> 00:38:22,160
I told you we came across him,
417
00:38:22,200 --> 00:38:24,840
that he's slipped the net
a number of times.
418
00:38:24,880 --> 00:38:26,960
And how did he manage that, Dad?
419
00:38:27,000 --> 00:38:28,640
Huh?
420
00:38:28,680 --> 00:38:31,600
You and Sharp
was in something together.
421
00:38:31,640 --> 00:38:33,720
Now he's dead...
and I wanna know why.
422
00:38:33,760 --> 00:38:36,760
I have no idea why he's dead
423
00:38:36,800 --> 00:38:38,360
and I have no idea
who killed him.
424
00:38:38,400 --> 00:38:41,400
He was a bent cop
and you protected him!
425
00:38:41,440 --> 00:38:43,440
Look, for once,
just tell the truth!
426
00:38:43,480 --> 00:38:46,000
For once in your life,
just tell the fucking truth!
427
00:38:46,040 --> 00:38:48,080
- Careful, boy!
- What were you and Sharp doing?
428
00:38:48,120 --> 00:38:49,440
You're on thin ice!
429
00:38:55,360 --> 00:38:59,320
Son, there... there are things
I-I want to tell you.
430
00:38:59,360 --> 00:39:01,760
But you want things
to be simple -
431
00:39:01,800 --> 00:39:03,840
good, bad, black, white.
432
00:39:03,880 --> 00:39:06,120
- But this is complicated.
- Oh, Dad, whatever.
433
00:39:06,160 --> 00:39:07,920
- Junior.
- Get off me!
434
00:39:10,000 --> 00:39:12,960
All I've ever wanted
was the best for you.
435
00:39:14,560 --> 00:39:16,960
You made me move jobs
to get me out of the way...
436
00:39:19,040 --> 00:39:21,480
..to protect yourself,
your image...
437
00:39:22,240 --> 00:39:23,720
..your legacy.
438
00:39:23,760 --> 00:39:25,440
It's always been about you,
Dad -
439
00:39:25,480 --> 00:39:28,080
some wannabe middle-class
white-man's puppet
440
00:39:28,120 --> 00:39:30,040
with a fucking club tie...
441
00:39:31,440 --> 00:39:33,360
..and a secret handshake.
442
00:39:34,280 --> 00:39:35,520
Fuck me.
443
00:39:35,560 --> 00:39:37,480
I can't believe...
444
00:39:39,560 --> 00:39:42,640
Why should I ever
look up to you?
445
00:39:42,680 --> 00:39:45,400
All I've ever wanted to do
was make you proud.
446
00:39:47,680 --> 00:39:49,600
More fool me.
447
00:39:51,680 --> 00:39:53,400
Do you know what?
448
00:39:53,440 --> 00:39:56,120
I know who you are.
449
00:39:56,160 --> 00:39:58,080
And I'm gonna find out
what you did.
450
00:39:59,360 --> 00:40:01,280
Then I'm coming for you.
451
00:40:31,320 --> 00:40:33,040
We need to talk.
452
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
Come on, Bish.
453
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
- The number you are calling... - For God's sake.
454
00:41:08,280 --> 00:41:09,960
Yo, what's happening, Pike?
455
00:41:10,000 --> 00:41:12,440
Yo, Munroe.
Oi, hand Bish your phone.
456
00:41:12,480 --> 00:41:14,000
I need to talk to him,
real quick.
457
00:41:14,040 --> 00:41:16,040
Er... he's not at his desk, bruv.
458
00:41:16,080 --> 00:41:19,080
Well, find him, Munroe!
It's important, man! Come on!
459
00:41:21,280 --> 00:41:22,760
Come on. Come on.
460
00:41:28,480 --> 00:41:31,240
It's Pike.
He needs to speak to you.
461
00:41:31,280 --> 00:41:32,800
Only if he's sorry.
462
00:41:35,200 --> 00:41:37,560
He says: only if you're sorry.
463
00:41:37,600 --> 00:41:39,480
Just put him on the phone now,
please!
464
00:41:39,520 --> 00:41:41,040
Mate.
465
00:41:41,080 --> 00:41:44,120
Nah, man, I need to know
that he's sorry.
466
00:41:44,160 --> 00:41:46,440
All right. All right, look.
I'm sorry, yeah?
467
00:41:46,480 --> 00:41:47,920
He says he's sorry.
468
00:41:49,360 --> 00:41:51,280
- He said that?
- Yeah.
469
00:41:52,800 --> 00:41:54,880
Yo, man. I need to hear it
with my own ears.
470
00:41:54,920 --> 00:41:56,680
Bish, I showed my dad
the photos.
471
00:41:56,720 --> 00:41:58,480
He looked scared, man.
472
00:41:58,520 --> 00:42:02,240
He was on his phone. He's acting
funny. I'm tailing him now.
473
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
Looks like he's involved
in some serious shit.
474
00:42:04,720 --> 00:42:07,160
Get mobile and come
and meet me, yeah?
475
00:42:07,200 --> 00:42:10,400
Get Kamali to track Pike's
co-ordinates and meet us there.
476
00:42:10,440 --> 00:42:13,160
I traced Pike's phone
to Elizabeth Trading Estate,
477
00:42:13,200 --> 00:42:14,760
Juno Way, SE14.
478
00:42:15,920 --> 00:42:17,800
Yo, Bish, are you mobile?
479
00:42:17,840 --> 00:42:19,880
It looks like
we're about to turn off.
480
00:42:19,920 --> 00:42:23,560
Two minutes, man, two minutes.
481
00:42:23,600 --> 00:42:26,440
This don't look good, man.
What the fuck's he doing?
482
00:42:47,240 --> 00:42:49,680
He's stopped. Looks like
he's waiting for someone.
483
00:42:49,720 --> 00:42:51,560
I'm nearly there, man.
30 seconds!
484
00:43:04,800 --> 00:43:06,120
Shit.
485
00:43:09,160 --> 00:43:10,360
No!
486
00:43:10,400 --> 00:43:11,400
Oh, fuck!
487
00:43:14,160 --> 00:43:18,440
Officer down! Elizabeth Trading
Estate, Juno way, SE14!
488
00:43:19,520 --> 00:43:20,760
Dad, no!
489
00:43:20,800 --> 00:43:22,240
Bishop in pursuit of shooter.
490
00:43:24,080 --> 00:43:25,320
Fuck!
491
00:43:30,080 --> 00:43:32,280
Get a fucking ambulance
here now!
492
00:43:38,000 --> 00:43:39,920
Armed Police. Get off the bike!
493
00:43:43,640 --> 00:43:45,560
Get off the bike!
494
00:44:24,480 --> 00:44:25,880
In another life...
495
00:44:27,160 --> 00:44:30,280
..we three could be... partners.
496
00:44:30,320 --> 00:44:32,480
He said it himself.
He's a hired gun.
497
00:44:32,520 --> 00:44:35,000
That's a job, it's not a reason.
498
00:44:35,040 --> 00:44:36,520
What do you want me
to do with this?
499
00:44:36,560 --> 00:44:38,880
- The right thing.
- You do know what that means?
500
00:44:38,920 --> 00:44:40,440
It's me.
501
00:44:40,480 --> 00:44:44,000
I've found something out, it
stinks, it's not right or fair.
502
00:44:44,040 --> 00:44:45,760
That's Arjana.
What's she doing there?
36030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.