All language subtitles for Berlin.Station.S02E05.WEB.h264-TBS-sq

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,600 Më parë në "Berlin Station"... 2 00:00:10,601 --> 00:00:11,999 Ne patëm këtë mundësi për ta vërtetuar këtë 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,999 Katerina dhe Otto Ganz po planifikojnë një sulm. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,999 - Çfarë do të thuash? - Për të lëkundur zgjedhjet, 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,999 - bëje të duket si terrorizëm. - Thjesht më thuaj çfarë të duhet. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,999 Katerina ka një kartë inteligjente, 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,999 dhe gjithçka që duhet të bëni është shtypur mbi këtë lexues, 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,521 dhe do të na dërgojë përsëri një kopje. 9 00:00:23,522 --> 00:00:25,307 Papritmas supozohet të jem spiun? 10 00:00:25,308 --> 00:00:26,754 A ishte ky një shembull i porosisë? 11 00:00:26,755 --> 00:00:28,556 - Semtex i shkallës ushtarake. - Pjesa tjetër? 12 00:00:28,557 --> 00:00:30,549 Do të mbërrijë nesër nga Këlni, 13 00:00:30,550 --> 00:00:32,999 nëse keni mësuar atë që Ganz planifikon të hedhë në erë. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,999 Le të vazhdojmë t'i luajmë ato kundër njëri-tjetrit, 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,518 - shikoni se çfarë ndodh. - Është vendimi im. 16 00:00:36,519 --> 00:00:37,999 - Ti e di më mirë. - Çfarë di unë? 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,999 - Unë nuk di asgjë. - Dil jashtë. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,999 Kjo është e ndyrë. Për çfarë dreqin ishte kjo? 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,427 Ishte për të mirën tënde, Lena. 20 00:00:43,428 --> 00:00:45,633 Ka ardhur koha që t'i ngriheshit kështu. 21 00:00:45,634 --> 00:00:47,333 Ne kemi pozicionuar GSG-9 22 00:00:47,334 --> 00:00:48,999 me snajperë dhe SWAT për të marrë në Ganz 23 00:00:49,000 --> 00:00:50,999 në të njëjtën kohë ne sjellim Gerhardt 24 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 për financimin e blerjes. 25 00:00:52,001 --> 00:00:53,808 Ti më thuaj çfarë po bën vërtet, 26 00:00:53,809 --> 00:00:55,335 ose do të të kem në avionin tjetër për në shtëpi. 27 00:00:55,336 --> 00:00:57,281 Ju mund të prisni që të informoheni deri në fund të ditëve, 28 00:00:57,282 --> 00:00:58,999 ose mund të më vendosësh në fluturimin e fundit jashtë. 29 00:00:59,000 --> 00:01:00,321 Hanes më tha se Roberti 30 00:01:00,322 --> 00:01:01,999 do të jetë pranë jush në aeroplan për në shtëpi, 31 00:01:02,000 --> 00:01:03,539 nëse e çoni këtë shumë larg. 32 00:01:03,540 --> 00:01:05,381 A ka diçka që nuk e di? 33 00:01:05,382 --> 00:01:07,353 Ka shumë gjëra që nuk i di, Robert. 34 00:01:07,354 --> 00:01:09,376 - Kjo është jeta. - Nuk ka mundësi sot. 35 00:01:09,377 --> 00:01:10,588 Po sikur të krijoja një? 36 00:01:10,589 --> 00:01:11,999 Më trego përsëri lexuesin e kartave. 37 00:01:12,000 --> 00:01:14,404 Nuk ishte aq e vështirë, e shihni? 38 00:01:14,405 --> 00:01:16,428 - Kur do të të shoh përsëri? - Do të të përditësoj së shpejti. 39 00:01:16,429 --> 00:01:18,648 - Më duhet të shkoj. - Valeria? Valeria? 40 00:01:18,649 --> 00:01:20,961 Ishte një tjetër opsion sot, apo jo? 41 00:01:20,962 --> 00:01:23,999 - Por ti nuk e provove. - Sepse unë e doja këtë. 42 00:01:24,518 --> 00:01:26,517 - Më jep versionin e shkurtër. - Sulm terrorist i ekstremit të djathtë 43 00:01:26,518 --> 00:01:28,517 për të anuar zgjedhjet në PfD. 44 00:01:28,518 --> 00:01:30,259 Marshimi i së nesërmes, Ura Oberbaum. 45 00:01:30,260 --> 00:01:31,566 A e di Gerhardt për këtë? 46 00:01:31,567 --> 00:01:33,518 Katerina Gerhardt financoi të gjithë. 47 00:01:33,518 --> 00:01:34,518 Ke bërë gjënë e duhur që erdhe tek unë. 48 00:01:34,519 --> 00:01:36,052 çfarë të bëjmë? 49 00:01:36,053 --> 00:01:37,274 Ne vazhdojmë me të nesërmen, 50 00:01:37,274 --> 00:01:38,518 kështu që dalim në krye 51 00:01:38,519 --> 00:01:40,518 dhe ai duket si gomari qe eshte. 52 00:01:44,518 --> 00:01:53,430 Sinkronizuar dhe korrigjuar nga -robtor- www.addic7ed.com 53 00:02:34,313 --> 00:02:36,473 Pra, çfarë ju thotë? 54 00:02:37,313 --> 00:02:38,517 Forca në unitet, 55 00:02:39,313 --> 00:02:42,229 ose se ne jemi kryesisht bërë nga ajri dhe uji. 56 00:02:43,897 --> 00:02:47,313 Unë thjesht shoh tre djem të zhveshur duke luftuar. 57 00:02:51,613 --> 00:02:53,907 Pra, mendoni se kjo do të funksionojë? 58 00:02:54,313 --> 00:02:56,312 Nëse e mbajmë të thjeshtë: 59 00:02:56,313 --> 00:02:58,312 shkëmbim, transferim parash, arrestim. 60 00:02:58,313 --> 00:03:00,312 Ju duhet të pastroni emrin tuaj, Unë duhet të shkoj në shtëpi. 61 00:03:00,313 --> 00:03:03,312 120 kilogramë Semtex në rrugët e Berlinit? 62 00:03:03,313 --> 00:03:05,312 Çfarë mund të shkojë keq? 63 00:03:05,313 --> 00:03:06,336 As mos bëni shaka për këtë. 64 00:03:08,313 --> 00:03:09,715 Çfarë mendoni për Lenën? 65 00:03:11,591 --> 00:03:14,312 Nazi në pelena. Pse? 66 00:03:14,313 --> 00:03:16,138 Jo, është vetëm lufta e babit. 67 00:03:17,313 --> 00:03:19,312 E dini, ajo as që e dinte për planin deri dje. 68 00:03:19,313 --> 00:03:21,312 - Ja ku vjen. - Çfarë? 69 00:03:21,313 --> 00:03:23,312 Daniel Miller në shpëtim. 70 00:03:23,313 --> 00:03:25,312 Objektivat janë Otto dhe Gerhardt. 71 00:03:25,313 --> 00:03:26,313 Për sa kohë që ne i marrim ato, 72 00:03:26,314 --> 00:03:28,312 Askush nuk do të tallet me Lenën. 73 00:03:28,313 --> 00:03:30,312 Unë nuk rrezikoj për atë fëmijë. 74 00:03:30,313 --> 00:03:32,312 Nuk po ju kërkoj. 75 00:03:32,313 --> 00:03:33,711 Por nëse ka një shans për ta larguar atë nga kjo rrëmujë, 76 00:03:33,712 --> 00:03:35,313 Unë do ta marr atë. 77 00:03:37,313 --> 00:03:39,312 A është ky djali i saj? 78 00:03:42,789 --> 00:03:44,312 Po. 79 00:03:46,313 --> 00:03:47,313 Hajde. 80 00:03:50,313 --> 00:03:51,548 Hej... 81 00:03:53,637 --> 00:03:56,312 Zoti Price? Zoti Chevalier? 82 00:03:56,313 --> 00:03:58,312 - Esther Krug ju dërgoi? - Po. 83 00:04:10,313 --> 00:04:12,194 Lehtë. 84 00:04:13,313 --> 00:04:15,312 Është Trevor. Ne jemi gati. 85 00:04:15,313 --> 00:04:17,312 Ne do të jemi atje për 20 minuta. 86 00:04:25,707 --> 00:04:29,312 Jo, ai ende thotë se është në kërkim. 87 00:04:29,313 --> 00:04:31,312 Gjëja e ndyrë është prishur. 88 00:04:31,313 --> 00:04:32,313 Vendosni numrat në telefonin tuaj, 89 00:04:32,314 --> 00:04:34,312 - më pas shtypni "Bashkohu". - Unë bëra. 90 00:04:34,313 --> 00:04:35,313 Keni nevojë që unë t'ju kaloj? 91 00:04:35,313 --> 00:04:36,313 - Jo. - Përsëri? 92 00:04:36,314 --> 00:04:39,312 Jo, brezi im shpiku këtë teknologji. 93 00:04:39,313 --> 00:04:40,313 Ju duhet të luani me të. 94 00:04:40,314 --> 00:04:42,312 Ja ku shkojmë. 95 00:04:46,313 --> 00:04:48,736 Pershendetje te gjitheve. Përditësimet e statusit, ju lutem. 96 00:04:48,737 --> 00:04:51,312 Uh, po, malli është në furgon. 97 00:04:51,313 --> 00:04:53,312 Danieli dhe Hektori janë në tranzit. 98 00:04:53,313 --> 00:04:55,312 Valeri, Ester? 99 00:04:55,313 --> 00:04:58,312 Po, jemi përballë rezidenca Gerhardt tani. 100 00:04:58,313 --> 00:05:00,312 A është gjithçka në vend për ju? 101 00:05:00,313 --> 00:05:02,312 Po, policia është duke i drejtuar gjërat në tokë, 102 00:05:02,313 --> 00:05:05,312 dhe imazhet e Danielit dhe Hektori janë shpërndarë. 103 00:05:05,313 --> 00:05:06,821 Sapo të bëhet shkëmbimi, 104 00:05:06,822 --> 00:05:08,988 dhe ne kemi konfirmim për këtë paratë kanë lënë llogarinë e saj, 105 00:05:08,989 --> 00:05:10,313 ne arrestojmë Katerina Gerhardt. 106 00:05:10,314 --> 00:05:12,312 Ne do të kujdesemi për Otton në këtë drejtim. 107 00:05:14,313 --> 00:05:17,312 Jemi 15, 1-5 minuta nga shkëmbimi. 108 00:05:17,313 --> 00:05:20,312 Ju lutemi mbani të gjitha linjat e komunikimit të hapur. 109 00:05:46,042 --> 00:05:47,313 Gjithçka gati? 110 00:05:47,314 --> 00:05:49,374 Sapo të marr paratë e mia. 111 00:05:50,313 --> 00:05:53,312 Së pari, unë testoj pajisjet. Provoj para se të blej. 112 00:05:53,313 --> 00:05:56,312 Po, mirë, kjo mund të vizatojë pak vëmendje të padëshiruar. 113 00:05:56,715 --> 00:05:59,312 Unë marr Trevorin, dhe ti qëndron këtu me Lenën. 114 00:05:59,313 --> 00:06:01,312 Kur jam i lumtur, ajo do të transferojë paratë. 115 00:06:01,313 --> 00:06:03,312 Andrew mund t'ju japë demonstrimin. Unë do të qëndroj këtu me Lenën. 116 00:06:03,313 --> 00:06:07,312 Epo, ju nuk keni detajet e llogarisë sime, Trevor. 117 00:06:10,034 --> 00:06:11,313 A ka ndonjë problem? 118 00:06:14,313 --> 00:06:15,817 Sigurisht që jo. 119 00:06:16,106 --> 00:06:18,105 - Le të shkojmë. - Unë ngas. 120 00:06:31,313 --> 00:06:32,313 Ata po ndahen. 121 00:06:32,834 --> 00:06:34,312 Robert, përditëso? 122 00:06:34,313 --> 00:06:36,312 Danieli dhe Otto po largohen me eksplozivët. 123 00:06:36,313 --> 00:06:39,312 Hektori dhe Lena kanë mbetur në stacionin e shërbimit. Këshilloni. 124 00:06:39,313 --> 00:06:41,312 Policia gjermane është në tokë si rezervë. 125 00:06:41,313 --> 00:06:43,312 Prioriteti ynë është furgoni. 126 00:06:43,313 --> 00:06:45,312 E dëgjuat. Goditi atë. 127 00:07:02,313 --> 00:07:04,312 _ 128 00:07:04,313 --> 00:07:06,313 Jezu Krishti. 129 00:07:13,123 --> 00:07:15,123 E rrudhur apo e lëmuar? 130 00:07:25,608 --> 00:07:27,122 Sa vjeç je, Lena? 131 00:07:28,515 --> 00:07:30,633 Ju nuk keni për të bërë muhabet me mua. 132 00:07:30,634 --> 00:07:33,232 Mund të ulemi këtu në heshtje derisa të thërrasë babai im. 133 00:07:33,233 --> 00:07:35,230 Çfarë problemi ke me mua? 134 00:07:36,123 --> 00:07:38,122 A nuk është e qartë? nuk me pelqen. 135 00:07:38,123 --> 00:07:41,122 Uau, mos e lyej me sheqer. 136 00:07:41,123 --> 00:07:42,487 Ne rregull... 137 00:07:43,123 --> 00:07:45,122 Ju kujdeseni vetëm për veten tuaj. 138 00:07:45,123 --> 00:07:46,123 Nuk je besnik. 139 00:07:46,124 --> 00:07:49,122 Ju nuk dini asgjë për mua. 140 00:07:49,123 --> 00:07:51,123 Oh, kam parë mjaft. 141 00:07:56,626 --> 00:07:59,122 E shihni atë njeri atje? 142 00:07:59,671 --> 00:08:02,725 Nëse ai do të shkonte tek ju tani, ju ofroi më shumë para, 143 00:08:02,726 --> 00:08:04,977 do t'i shisje atij, dhe në ferr me ne. 144 00:08:04,978 --> 00:08:07,122 Flokë dëbore e ndyrë atje? 145 00:08:07,123 --> 00:08:09,777 Nuk duket tipi për të nisur një revolucion. 146 00:08:09,778 --> 00:08:12,122 Asgjë nuk është serioze. 147 00:08:12,475 --> 00:08:14,123 Asgjë nuk është kurrë e vërtetë. 148 00:08:15,604 --> 00:08:18,122 Ti je thjesht i shurdhër ndaj të gjithave, 149 00:08:18,123 --> 00:08:19,582 të shurdhër dhe pa shpirt. 150 00:08:19,583 --> 00:08:22,122 Pse nuk e mbyll gojën dhe të hash patatinat e tua të ndyra? 151 00:08:22,709 --> 00:08:24,122 Me kënaqësi. 152 00:08:34,124 --> 00:08:36,122 A është ai Emmerich? 153 00:08:39,123 --> 00:08:40,123 Jozefi? 154 00:08:41,046 --> 00:08:44,122 - A është bërë? - Ku je? 155 00:08:44,123 --> 00:08:45,123 Messe. 156 00:08:45,634 --> 00:08:48,122 1000 njerëz do të mbërrijnë sonte. 157 00:08:48,123 --> 00:08:50,573 Ata presin të shohin Katerina Gerhardt, 158 00:08:50,574 --> 00:08:53,122 por ti dhe unë e dimë, ata janë në një surprizë. 159 00:08:53,123 --> 00:08:55,122 Po, ne jemi ... ne jemi ... ne nuk jemi ende atje. 160 00:08:55,123 --> 00:08:58,122 Por ju keni gjithçka? Llogaritë? Otto Ganz? 161 00:08:58,123 --> 00:09:00,122 Po, gjithçka është në lojë. 162 00:09:00,123 --> 00:09:01,585 Pasi ajo është arrestuar, 163 00:09:01,586 --> 00:09:03,645 mbështetësit tanë do të jenë në rrëmujë. 164 00:09:03,646 --> 00:09:07,122 Do të varet nga unë për t'i qetësuar, për t'i udhëhequr. 165 00:09:07,123 --> 00:09:10,122 Ju tashmë keni një fjalim i shkruar, apo jo? 166 00:09:10,123 --> 00:09:12,122 Ajo e solli këtë mbi vete. 167 00:09:12,123 --> 00:09:15,122 Është fundi i saj. Nuk është fundi i PfD-së. 168 00:09:15,123 --> 00:09:17,122 Unë do t'ju telefonoj kur të kem më shumë informacion. 169 00:09:17,123 --> 00:09:19,122 Mirë. Mirupafshim. 170 00:10:05,123 --> 00:10:07,122 Ne mund ta heqim këtë vetë. 171 00:10:07,123 --> 00:10:10,122 Lehtë atje. Toka gjermane, rregullat gjermane. 172 00:10:10,123 --> 00:10:13,122 Më jep një Tango 51 dhe një pamje teleskopike, 173 00:10:13,123 --> 00:10:14,556 ai është dolli. 174 00:10:22,123 --> 00:10:25,122 Semtex. 120 kilogramë sipas porosisë. 175 00:10:27,123 --> 00:10:28,123 Është e qëndrueshme? 176 00:10:28,124 --> 00:10:31,122 Mund ta prisni, ta shtrydhni, ta hidhni. 177 00:10:31,123 --> 00:10:33,122 Ferr, ju mund të formësoni kafshë të vogla të lezetshme prej saj, 178 00:10:33,123 --> 00:10:35,122 nëse dëshironi. 179 00:10:35,493 --> 00:10:37,122 Po, është e qëndrueshme, 180 00:10:37,123 --> 00:10:39,122 derisa detonatori ta urdhërojë atë. 181 00:10:39,748 --> 00:10:42,122 Ja, shtyjeni atë në të gjithë rrugën. 182 00:10:45,587 --> 00:10:47,122 Tani çfarë? 183 00:10:47,123 --> 00:10:49,122 Tani e kam jetën tënde në duart e mia. 184 00:10:49,632 --> 00:10:51,122 Po... 185 00:10:51,123 --> 00:10:53,550 por jo derisa të merrni paratë e mia, apo jo? 186 00:10:53,551 --> 00:10:55,122 E drejta. 187 00:10:57,123 --> 00:11:00,123 - Kush është ky? - Ata janë me mua. 188 00:11:03,146 --> 00:11:06,122 Mirë, kemi shoqëri. 189 00:11:06,123 --> 00:11:08,122 Furgon i dytë. 190 00:11:08,526 --> 00:11:10,122 Cili është plani? 191 00:11:10,123 --> 00:11:12,899 Dy objektiva, kaos i njëkohshëm. 192 00:11:12,900 --> 00:11:15,122 Gjysma në këtë furgon, gjysma në atë. 193 00:11:15,123 --> 00:11:16,678 Në blackjack, ne e quajmë atë një ndarje. 194 00:11:16,679 --> 00:11:18,122 Por ju duhet të vendosni paratë në tryezë së pari. 195 00:11:18,123 --> 00:11:20,123 Rregullat e shtëpisë. 196 00:11:23,123 --> 00:11:26,123 Këtu... _ 197 00:11:27,123 --> 00:11:29,123 Schneller! 198 00:11:31,123 --> 00:11:34,122 - Thjesht klikoj mbi këtë? - Sigurisht. 199 00:11:34,123 --> 00:11:35,587 Por po të isha unë, Unë do të prisja derisa shoku juaj 200 00:11:35,588 --> 00:11:37,122 është jashtë rrugës së pari. 201 00:11:37,123 --> 00:11:40,123 _ 202 00:11:41,123 --> 00:11:43,122 Oh! 203 00:11:43,123 --> 00:11:44,123 Oh, dreqin. 204 00:11:49,123 --> 00:11:52,122 Jezusin. 205 00:11:57,123 --> 00:11:58,579 Keni dashur të dini nëse funksionon. 206 00:11:58,580 --> 00:12:00,122 Ja përgjigjja juaj. 207 00:12:00,123 --> 00:12:02,123 I ftohtë. 208 00:12:04,123 --> 00:12:06,122 _ 209 00:12:06,123 --> 00:12:08,122 Asgjë nuk lëviz derisa të jemi mirë me paratë. 210 00:12:11,123 --> 00:12:13,664 - 500,000 dollarë ne ramë dakord, apo jo? - Eja, Otto, 211 00:12:13,665 --> 00:12:16,177 tani nuk është koha të përpiqen dhe të rinegociojnë. 212 00:12:17,123 --> 00:12:19,123 _ 213 00:12:25,646 --> 00:12:27,122 Po? 214 00:12:27,123 --> 00:12:28,738 _ 215 00:12:28,738 --> 00:12:30,738 _ 216 00:12:30,859 --> 00:12:32,859 _ 217 00:12:33,123 --> 00:12:35,122 Në rregull. 218 00:12:35,123 --> 00:12:38,122 Pra, detajet e llogarisë suaj, ju lutem? 219 00:12:38,408 --> 00:12:42,123 - Ku duhet të shkojnë paratë. - Me kënaqësi. 220 00:12:43,123 --> 00:12:46,122 Në rrëfimin e Gerhardt, ende në pritje të transaksionit. 221 00:12:46,123 --> 00:12:49,122 Ester, Valeri, çdo gjë e mirë në fundin tuaj? 222 00:12:49,123 --> 00:12:50,541 Në pritje të konfirmimit. 223 00:13:10,123 --> 00:13:12,122 A është diçka e gabuar? 224 00:13:15,123 --> 00:13:16,359 Gjithçka mirë. 225 00:13:17,614 --> 00:13:19,122 Mund ta telefononi Trevorin tani. 226 00:13:19,123 --> 00:13:21,122 Sapo më thërrasin njerëzit e mi 227 00:13:21,123 --> 00:13:22,123 dhe më thuaj se paratë kanë kaluar, 228 00:13:22,124 --> 00:13:24,122 babai juaj do të marrë mallin e tij. 229 00:13:28,123 --> 00:13:30,122 Ku po shkon? 230 00:13:30,123 --> 00:13:32,122 A kam nevojë për lejen tuaj për të urinuar? 231 00:13:34,123 --> 00:13:35,340 Nr. 232 00:13:46,123 --> 00:13:48,122 F... çfarë fu... 233 00:13:50,521 --> 00:13:52,122 - Po shkojmë? - Ne ndalemi. 234 00:13:52,123 --> 00:13:55,122 Përsëriteni, ne jemi të ndaluar në fondet. 235 00:13:57,612 --> 00:13:59,122 Çfarë ndodhi? 236 00:13:59,123 --> 00:14:00,692 Llogaria e Gerhardt refuzoi pagesën. 237 00:14:00,693 --> 00:14:03,122 - Po tallesh me mua. - Llogaria ishte e mirë. 238 00:14:03,123 --> 00:14:04,432 Çfarë dreqin ndodhi? 239 00:14:13,656 --> 00:14:16,122 Largojeni Danielin nga atje tani. 240 00:14:16,123 --> 00:14:17,804 Çfarë po zgjat kaq shumë? 241 00:14:25,123 --> 00:14:25,927 Po? 242 00:14:25,928 --> 00:14:29,122 _ 243 00:14:29,123 --> 00:14:31,122 _ 244 00:14:31,123 --> 00:14:32,601 Po... 245 00:14:32,602 --> 00:14:34,425 _ 246 00:14:34,425 --> 00:14:36,039 _ 247 00:14:40,123 --> 00:14:41,450 _ 248 00:14:43,123 --> 00:14:45,122 O Zot. 249 00:14:49,847 --> 00:14:51,122 Jemi mirë? 250 00:14:54,123 --> 00:14:55,694 Otto? 251 00:14:57,124 --> 00:14:59,122 _ 252 00:14:59,123 --> 00:15:00,123 Çfarë? 253 00:15:00,775 --> 00:15:04,122 Jo, jo, nuk kemi të gjitha të qarta nga Andrew. 254 00:15:04,123 --> 00:15:07,122 Jo... asnjë mënyrë e drequr. Nuk kemi shkëmbim. 255 00:15:07,123 --> 00:15:09,122 me vjen keq... 256 00:15:11,123 --> 00:15:13,390 - Ka një ndryshim plani. - Dreq. 257 00:15:15,123 --> 00:15:17,122 Çfarë dreqin po ndodh, Otto? 258 00:15:17,123 --> 00:15:18,386 Problem me paratë. 259 00:15:18,387 --> 00:15:22,122 Me ndodh cdo gje, Andrew ka Lena, në rregull? 260 00:15:22,123 --> 00:15:23,197 e di. 261 00:15:23,573 --> 00:15:25,123 Otto është i mençur për këtë, BB. 262 00:15:27,123 --> 00:15:28,123 Cili është urdhri? 263 00:15:31,123 --> 00:15:33,700 Ne nuk kemi Gerhardt. Prisni. 264 00:15:33,701 --> 00:15:36,122 Qij Gerhardt. Ai ka një armë në fytyrën e Danielit. 265 00:15:36,123 --> 00:15:38,122 Ne nuk kemi juridiksion për këtë. 266 00:15:39,610 --> 00:15:42,122 Këtu vijnë kalorësia e ndyrë. 267 00:15:42,123 --> 00:15:44,010 Furgoni blu. 268 00:16:14,123 --> 00:16:16,122 Shko, shko, shko! 269 00:16:25,123 --> 00:16:27,122 Robert, përditëso. 270 00:16:27,123 --> 00:16:29,122 Furgonat janë në lëvizje. Danieli është ende me Otton. 271 00:16:29,123 --> 00:16:31,122 A ka ai Semtex? 272 00:16:31,123 --> 00:16:33,122 Pohuese. Policia po mbyllet. 273 00:16:35,123 --> 00:16:38,122 Mbani distancën tuaj. Le të merret policia me këtë. 274 00:16:49,123 --> 00:16:50,123 Pse Danieli nuk bën diçka? 275 00:16:50,124 --> 00:16:53,122 Ai nuk dëshiron merr veten në erë. 276 00:17:02,123 --> 00:17:04,925 ne rregull... _ 277 00:17:04,950 --> 00:17:07,405 _ 278 00:17:09,123 --> 00:17:10,123 Kjo është ajo? Është bërë? 279 00:17:10,124 --> 00:17:12,122 Paratë nuk u transferuan. 280 00:17:12,123 --> 00:17:14,122 Ne kemi Otto Ganz, por jo Katerina Gerhardt. 281 00:17:14,123 --> 00:17:17,122 Dhe nëse ajo ishte informuar, ne nuk mund të shihemi këtu. 282 00:17:17,123 --> 00:17:18,726 Pra, çfarë ndodh me Josef Emmerich? 283 00:17:18,727 --> 00:17:21,399 Je i sigurt se ai nuk ishte ai që e paralajmëroi? 284 00:17:22,123 --> 00:17:24,122 Ai është pasuria ime, Ester. 285 00:17:24,123 --> 00:17:26,122 Ai e dëshiron këtë më shumë se ne. 286 00:17:26,123 --> 00:17:28,122 Duhet të zbulojmë se çfarë di ai. 287 00:18:20,123 --> 00:18:21,123 pershendetje. 288 00:18:47,123 --> 00:18:48,123 Oh, dreq. 289 00:18:51,123 --> 00:18:52,123 I humbi ato. 290 00:18:56,123 --> 00:18:59,122 - Dëgjo, pagesa... - Nuk kalova. e di. 291 00:18:59,123 --> 00:19:02,122 - Zot, atëherë pse më ndihmon? - Vetëm hesht dhe bëj si të them unë. 292 00:19:02,123 --> 00:19:03,459 Qëndro. 293 00:19:04,543 --> 00:19:07,122 Mirë, hajde. Hajde, hajde. 294 00:19:10,123 --> 00:19:11,123 Në rregull. 295 00:19:13,123 --> 00:19:16,122 Këtu. 296 00:19:16,123 --> 00:19:17,123 Hyni brenda. 297 00:19:33,123 --> 00:19:36,122 - Oh, dreq. - Polizei! 298 00:19:36,123 --> 00:19:37,123 Shko, shko! Lëvizni! Shikoni! 299 00:19:40,123 --> 00:19:42,122 Sytë në rrugë, prill. 300 00:19:46,123 --> 00:19:48,122 Ata na prisnin. Çfarë dreqin po ndodh? 301 00:19:48,123 --> 00:19:50,122 Hajde, Otto, kjo ka nuk ka lidhje me mua. 302 00:19:50,123 --> 00:19:52,122 Djemtë tuaj ndoshta e çuan drejt nesh. 303 00:19:52,123 --> 00:19:53,426 Kështu thoni ju. 304 00:19:54,552 --> 00:19:58,122 - Çfarë po bën? - Duke hequr qafe problemin tonë. 305 00:19:59,124 --> 00:20:01,122 - Çfarë dreqin? - Ai po mban kopertinën e tij. 306 00:20:01,123 --> 00:20:03,122 Goditni frenat! 307 00:20:11,123 --> 00:20:13,516 Çfarë ishte kjo, Robert? Përditëso. 308 00:20:13,517 --> 00:20:15,122 Dreqin! 309 00:20:15,123 --> 00:20:17,122 Ne i humbëm, Zoti e mallkoftë! 310 00:20:22,123 --> 00:20:24,122 BB! 311 00:20:24,123 --> 00:20:26,122 Unë do ta gjej atë. 312 00:20:32,123 --> 00:20:34,122 E mbajta fundin e marrëveshjes. 313 00:20:34,123 --> 00:20:37,122 Nëse paratë nuk transferohen, dikush nga ana juaj e ka ngacmuar. 314 00:20:37,123 --> 00:20:38,123 Po Chevalier? 315 00:20:38,124 --> 00:20:40,122 Ju mendoni se ai nuk donte paratë e tij të ndyra? 316 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Merre atë. 317 00:20:45,124 --> 00:20:47,122 Merre atë. 318 00:20:49,123 --> 00:20:52,122 - Po? - Ku është ai? 319 00:20:52,123 --> 00:20:54,122 Ai është me mua. Ju jeni në altoparlant. 320 00:20:54,528 --> 00:20:56,122 Ku janë paratë e mia, Otto? 321 00:20:56,123 --> 00:20:58,122 Andrew, qetësohu. Na zunë pritë. 322 00:20:58,123 --> 00:21:00,451 - Ishte një kurth. - Ku është Lena? 323 00:21:01,123 --> 00:21:02,404 _ 324 00:21:02,405 --> 00:21:05,122 - A jeni mirë? - Po. Andrew më nxori jashtë. 325 00:21:05,123 --> 00:21:07,122 Dua paratë e mia të ndyra, Otto. 326 00:21:07,123 --> 00:21:08,123 Kemi ende gjysmën e mallit. 327 00:21:08,124 --> 00:21:09,667 Do të kemi një humbje, apo jo, Andrew? 328 00:21:09,668 --> 00:21:11,707 - Nuk mendoj se mund ta bëj këtë. - Ti i di rregullat, Otto. 329 00:21:11,708 --> 00:21:13,787 Pa pagesë, pa lojë. Unë nuk i marr paratë e mia, 330 00:21:13,788 --> 00:21:16,122 ti thua lamtumirë lokalit tënd dhe vajza jote e çmuar e ndyrë. 331 00:21:16,123 --> 00:21:18,122 Ne do të jemi atje duke pritur. 332 00:21:20,596 --> 00:21:22,122 Ai po bën bllof. 333 00:21:22,123 --> 00:21:24,122 Andrew nuk është biznesmeni juaj i përditshëm. 334 00:21:24,123 --> 00:21:25,123 Ka një rrugëdalje nga kjo. Ne mund të takohemi me ta, 335 00:21:25,124 --> 00:21:27,122 - shtrihuni për pak kohë. - Është shumë vonë. 336 00:21:27,123 --> 00:21:29,483 - Nuk po mendon drejt. - Hipni në makinë. 337 00:21:29,484 --> 00:21:32,122 - Ku po shkojmë? - Hipni në makinë. Ju vozitni. 338 00:22:00,123 --> 00:22:02,122 Jozefi. 339 00:22:02,123 --> 00:22:04,122 - _ - Jozefi. 340 00:22:04,265 --> 00:22:06,122 Moment. 341 00:22:06,123 --> 00:22:09,123 _ 342 00:22:11,703 --> 00:22:13,232 Le të shkojmë në këtë mënyrë. 343 00:22:14,123 --> 00:22:15,123 Pra, çfarë ndodhi? 344 00:22:15,124 --> 00:22:17,611 Transferimi i parave nuk u krye. 345 00:22:18,123 --> 00:22:20,122 Ne mendojmë se dikush e informoi atë. 346 00:22:20,123 --> 00:22:21,123 OBSH? 347 00:22:22,700 --> 00:22:24,662 Oh, jo, jo, jo, jo, jo, ti nuk mendon se une... 348 00:22:24,663 --> 00:22:26,122 Nuk di çfarë të mendoj në këtë pikë. 349 00:22:26,123 --> 00:22:29,122 Valeri, rrezikova gjithçka për ta marrë atë për ju. 350 00:22:29,123 --> 00:22:31,122 Ne ende mund të marrim Otto Ganz. 351 00:22:31,123 --> 00:22:33,122 Qij Otto Ganz, 352 00:22:33,123 --> 00:22:34,763 dhe dreqin ju njerëz që e keni ndyrë këtë. 353 00:22:34,764 --> 00:22:37,123 Nuk duhet të kisha besuar kurrë. 354 00:22:47,123 --> 00:22:50,122 Fol me mua, BB. Më jep një lajm të mirë. 355 00:22:50,123 --> 00:22:52,122 Telefonin që Oto i dha Danielit ishte një gocë e moluskut, 356 00:22:52,123 --> 00:22:53,674 kështu që ne nuk mund ta gjurmojmë atë në GPS, 357 00:22:53,675 --> 00:22:55,508 por ne mund të marrim ping jashtë kullave të telefonave celularë. 358 00:22:55,509 --> 00:22:57,122 Ne morëm një nga Tempelhof, 359 00:22:57,123 --> 00:22:58,528 dhe pesë minuta më vonë, Wilmersdorf. 360 00:22:58,529 --> 00:23:00,188 Në rregull. Shkoni në perëndim. 361 00:23:00,189 --> 00:23:01,123 Policia po mbyll rrugët, 362 00:23:01,124 --> 00:23:03,122 dhe ata kanë sy në qiell. 363 00:23:03,123 --> 00:23:04,123 Ata duhet t'i kenë në çdo kohë tani. 364 00:23:04,124 --> 00:23:06,122 Po, jo nëse arrijmë tek ata së pari. 365 00:23:06,123 --> 00:23:08,122 Qëndroni jashtë kësaj. Unë jo të dua në mes të saj. 366 00:23:08,123 --> 00:23:10,123 Nuk mund të përballoj të humbas të gjithë ekipin. 367 00:23:12,123 --> 00:23:13,667 Po vajza? 368 00:23:14,123 --> 00:23:16,588 - A mund ta përdorim atë si karrem? - Hektori ndoshta e ka tashmë. 369 00:23:16,589 --> 00:23:19,123 Ne po përpiqemi të fiksojmë një vendndodhje në to tani. 370 00:23:37,123 --> 00:23:39,122 Këtu. 371 00:23:39,123 --> 00:23:41,122 Kjo është gjithçka që mund t'ju jap për momentin. 372 00:23:41,123 --> 00:23:43,122 Vërtet? 373 00:23:43,123 --> 00:23:46,123 Nuk jemi as afër asit. Ti e di këtë, zemër. 374 00:23:56,502 --> 00:23:58,123 Si po mbaheni? 375 00:24:00,123 --> 00:24:02,529 Nëse e gjejnë, çfarë do të bëjnë? 376 00:24:02,530 --> 00:24:04,122 Oh, me një kamion plot me eksplozivë? 377 00:24:04,123 --> 00:24:06,095 Do ta nxjerrin jashtë, të qëlluar me kokë. 378 00:24:07,596 --> 00:24:10,516 Përveç nëse ai është tip i tillë të dorëzohen në mënyrë paqësore. 379 00:24:13,352 --> 00:24:15,122 Unë e marr atë si një jo. 380 00:24:20,401 --> 00:24:23,122 - A është ai Trevor? - Thirrje personale. 381 00:24:23,123 --> 00:24:25,122 - Po. - Je me fat që nuk e ke 382 00:24:25,123 --> 00:24:26,619 vrit veten duke tërhequr atë marifet. 383 00:24:26,620 --> 00:24:28,122 E keni akoma Lena Ganz? 384 00:24:28,123 --> 00:24:30,122 Ajo është levë. Otto ka Danielin. 385 00:24:30,123 --> 00:24:32,122 Ne jemi në bar, duke pritur që ata të shfaqen. 386 00:24:32,123 --> 00:24:33,123 Ata janë drejtuar në drejtim të kundërt, 387 00:24:33,124 --> 00:24:35,479 aktualisht diku rreth Wilmersdorf, 388 00:24:35,480 --> 00:24:37,652 dhe policia ka mbyllur Oberbaum si masë paraprake. 389 00:24:37,653 --> 00:24:39,604 Ura duhej të ndihmonte Gerhardtin. 390 00:24:39,605 --> 00:24:41,122 Nëse ai mendon se ajo e ka tradhtuar, 391 00:24:41,123 --> 00:24:43,122 ai do të shkojë direkt në planin B. 392 00:24:43,123 --> 00:24:44,123 Të jesh? 393 00:24:47,123 --> 00:24:49,123 Messe. 394 00:24:50,123 --> 00:24:52,122 PfD po mblidhet atje sonte. 395 00:24:52,123 --> 00:24:54,122 Ai do të kërkojë hakmarrje. 396 00:24:54,123 --> 00:24:55,123 Messe. 397 00:24:55,769 --> 00:24:57,122 Ata po lëvizin në drejtimin e duhur. 398 00:24:57,123 --> 00:24:59,633 Njoftoni policinë dhe dërgoni Roberti dhe April në atë mënyrë. 399 00:24:59,634 --> 00:25:01,122 DeJean, mbahu fort në lokal me vajzën. 400 00:25:01,123 --> 00:25:03,122 Do të dërgojmë policinë gjermane për ta kapur. 401 00:25:07,123 --> 00:25:09,122 Ata nuk po i përgjigjen mesazheve të mia. 402 00:25:09,123 --> 00:25:11,122 Nuk mund të rrimë këtu dhe të presim. 403 00:25:11,123 --> 00:25:12,123 Ne shkojmë tek ata. 404 00:25:16,123 --> 00:25:17,123 Po... 405 00:25:17,124 --> 00:25:20,122 _ 406 00:25:20,123 --> 00:25:21,369 Ne rregull... 407 00:25:21,370 --> 00:25:24,122 _ 408 00:25:24,123 --> 00:25:26,122 Po. 409 00:25:34,123 --> 00:25:37,122 - Ester? - Gerhardt. 410 00:25:37,123 --> 00:25:38,631 Ajo po hyn tani. 411 00:25:42,123 --> 00:25:43,123 Dil prej andej. 412 00:25:51,123 --> 00:25:52,910 Jozefi... 413 00:25:54,123 --> 00:25:55,123 Jozefi... 414 00:25:55,124 --> 00:25:57,122 Ju lutem më ndihmoni të zbuloj i cili e informoi atë. 415 00:25:57,123 --> 00:25:59,122 Thjesht lini telefonin tuaj ndezur. Do të dëgjoj. 416 00:25:59,123 --> 00:26:00,535 E di që mund ta marrim. 417 00:26:00,536 --> 00:26:03,122 Jo, tashmë kam bërë shumë. 418 00:26:08,123 --> 00:26:10,122 Mut. 419 00:26:29,123 --> 00:26:31,122 Sa më afër të mundeni. 420 00:26:37,123 --> 00:26:40,122 - Dreq. - Atëherë mbaron këtu. 421 00:26:42,123 --> 00:26:43,123 Ah-ha. 422 00:27:05,123 --> 00:27:07,122 - Ndonjë shenjë e Danielit? - E pakonfirmuar. 423 00:27:07,123 --> 00:27:09,122 Policia po ecën me kujdes. 424 00:27:09,123 --> 00:27:10,447 Ata po mbyllin zonën. 425 00:27:10,448 --> 00:27:11,553 A është dikush brenda? 426 00:27:11,554 --> 00:27:13,123 Ekuipazhet e PfD, me Gerhardt dhe Emmerich. 427 00:27:13,124 --> 00:27:15,709 Ata janë duke u evakuuar. Valeria është atje me ta. 428 00:27:15,710 --> 00:27:17,122 Çfarë po bën Valerie këtu? 429 00:27:17,123 --> 00:27:18,395 Ajo erdhi për të marrë në pyetje Emmerich. 430 00:27:18,396 --> 00:27:20,122 Nuk e prisnim Gerhardtin kaq shpejt. 431 00:27:28,123 --> 00:27:29,506 Dilni jashtë. 432 00:27:31,123 --> 00:27:32,634 Nuk po shkoj askund. 433 00:27:33,510 --> 00:27:36,122 Unë po të shpëtoj, Trevor. Dilni jashtë. 434 00:27:40,123 --> 00:27:42,122 Dilni jashtë! 435 00:27:48,123 --> 00:27:50,122 Emri im është Daniel Miller. 436 00:27:53,123 --> 00:27:55,122 Unë punoj për CIA-n. 437 00:28:07,377 --> 00:28:09,122 Kështu që unë jam turpëruar nga ju ... 438 00:28:12,123 --> 00:28:13,123 Nga ana e saj... 439 00:28:19,123 --> 00:28:21,122 Nga të gjithë. 440 00:28:24,123 --> 00:28:25,729 Çfarëdo që ajo të premtoi, 441 00:28:26,688 --> 00:28:30,609 çfarëdo marrëveshje që keni arritur të dy, 442 00:28:31,485 --> 00:28:33,122 është bërë. 443 00:28:38,881 --> 00:28:40,122 Pra, si të dalim nga kjo? 444 00:29:05,123 --> 00:29:07,122 Çfarë... jo... 445 00:29:07,123 --> 00:29:09,122 Nëse ecni atje tani, ata do të të qëllojnë. 446 00:29:09,123 --> 00:29:11,122 Pra, çfarë të bëj atëherë? 447 00:29:11,123 --> 00:29:13,122 Nëse keni ndonjë kuptim, ti largohu nga këtu tani. 448 00:29:13,123 --> 00:29:15,122 Do të shkosh larg dhe do të ecësh shpejt. 449 00:29:15,123 --> 00:29:16,631 Jo, nuk po e lë atë, mirë? 450 00:29:16,632 --> 00:29:19,122 I qetë. Mirë, qetë. 451 00:29:21,123 --> 00:29:23,122 Më trego për Gerhardtin. 452 00:29:25,123 --> 00:29:27,122 Ajo është një manipuluese e madhe. 453 00:29:30,123 --> 00:29:32,045 Ajo e di se çfarë duan njerëzit. 454 00:29:33,123 --> 00:29:35,299 Njerëzit janë të frikësuar, ajo ofron... 455 00:29:36,123 --> 00:29:37,467 sigurinë. 456 00:29:38,123 --> 00:29:41,722 Nëse doni ndryshim, ajo premton revolucion. 457 00:29:42,123 --> 00:29:44,122 Politikan perfekt. 458 00:29:46,518 --> 00:29:48,122 Pra, çfarë ju premtoi ajo? 459 00:29:53,123 --> 00:29:56,122 Respektueshmëria. 460 00:29:58,123 --> 00:30:00,122 Ju keni respekt. 461 00:30:00,657 --> 00:30:02,122 Oh, kam frikë. 462 00:30:06,747 --> 00:30:09,122 E kam përdorur gjithë jetën. Unë jam i mirë në të. 463 00:30:11,752 --> 00:30:14,122 Edhe tani shikoj përreth... 464 00:30:25,123 --> 00:30:28,122 Katerina e kuptoi këtë. Ajo më ofroi një mënyrë për të... 465 00:30:30,123 --> 00:30:33,122 Një partneritet, një aleancë. 466 00:30:37,527 --> 00:30:41,122 Pra, çfarë jam unë tani? 467 00:30:43,123 --> 00:30:44,451 Një shpenzues. 468 00:30:45,123 --> 00:30:46,703 Një aksesor. 469 00:30:47,123 --> 00:30:49,122 Një peng i ndyrë. 470 00:30:49,456 --> 00:30:52,122 Shiko, nuk do të pretendoj që të njoh, Otto, 471 00:30:52,123 --> 00:30:54,122 por shoh dallime mes jush dhe asaj. 472 00:30:54,795 --> 00:30:57,297 Dhe nuk bëhet fjalë për respekt. Bëhet fjalë për besnikërinë. 473 00:30:58,123 --> 00:30:59,635 Ju jeni besnikë ndaj besimeve tuaja, 474 00:30:59,636 --> 00:31:01,660 njerëzit tuaj, familjen tuaj, 475 00:31:01,661 --> 00:31:05,122 dhe çfarë të bëri ajo, ju kurrë nuk do ta bëni atë për të. 476 00:31:08,123 --> 00:31:10,122 Dëshmoni kundër saj. 477 00:31:12,123 --> 00:31:14,122 Ju mund ta shkurtoni kohën e burgut përgjysmë. 478 00:31:23,123 --> 00:31:25,122 Jepi Danielit edhe disa minuta. 479 00:31:25,123 --> 00:31:27,523 Nuk është vendimi im. Është një operacion policor. 480 00:31:27,524 --> 00:31:29,122 Por ju mund t'u kërkoni atyre të ndalojnë. 481 00:31:29,123 --> 00:31:31,122 Nëse Danieli mund ta bëjë Otton të dorëzohet, 482 00:31:31,123 --> 00:31:32,608 ne mund të kemi ende një shans për të rrëzuar Gerhardtin. 483 00:31:32,609 --> 00:31:35,122 Mos më thuaj se nuk e dëshiron këtë. 484 00:31:36,461 --> 00:31:38,122 do te perpiqem. 485 00:31:41,123 --> 00:31:44,122 _ 486 00:31:52,123 --> 00:31:54,122 Ju bëtë Katerina Gerhardt. 487 00:31:54,771 --> 00:31:58,122 Ti e vendos aty ku është sot, dhe ju mund ta rrëzoni atë. 488 00:32:03,123 --> 00:32:05,122 Po, me klikimin e një butoni. 489 00:32:05,657 --> 00:32:07,409 Kjo nuk është rruga. 490 00:32:08,660 --> 00:32:11,122 Ajo duhet të ekspozohet, 491 00:32:11,123 --> 00:32:13,122 i turpëruar publikisht. 492 00:32:13,123 --> 00:32:14,123 Ajo do të flasë për të dalë nga ajo. 493 00:32:14,124 --> 00:32:16,122 Ajo e bën gjithmonë. 494 00:32:18,123 --> 00:32:20,422 Të paktën kështu ka mbaruar. 495 00:32:21,123 --> 00:32:24,009 - Dil jashtë. - Kur ishim në Spanjë, 496 00:32:25,123 --> 00:32:27,122 ti me the qe deshe gjenerata e ardhshme 497 00:32:27,123 --> 00:32:28,405 të rritesh pa të njëjtin faj 498 00:32:28,406 --> 00:32:31,122 që jeni bërë të ndjeni nga e kaluara. 499 00:32:32,601 --> 00:32:34,603 Po Lena? 500 00:32:35,562 --> 00:32:37,122 Ju dëshironi këtë moment, këtë masakër 501 00:32:37,123 --> 00:32:40,122 për të përcaktuar pjesën tjetër të jetës së saj? Sepse do. 502 00:32:48,123 --> 00:32:51,122 - _ - Mund të jetë një detonator. 503 00:32:51,123 --> 00:32:53,122 Jo, jo, jo, jo, jo, jo. Jo, jo, jo, jo, mbaje zjarrin. 504 00:32:53,123 --> 00:32:56,122 Jepi Danielit edhe një minutë. 505 00:32:56,123 --> 00:32:59,122 Po. 506 00:32:59,123 --> 00:33:01,122 Vendoseni atë. 507 00:33:01,123 --> 00:33:03,122 Kjo mund të mos jetë një ide e mirë. 508 00:33:03,123 --> 00:33:06,122 Unë kam dikë këtu kush dëshiron të flasë me të. 509 00:33:10,123 --> 00:33:11,614 - Po? - Hajde. 510 00:33:14,123 --> 00:33:17,122 Babai? Oh, baba. 511 00:33:20,123 --> 00:33:21,427 _ 512 00:33:21,428 --> 00:33:22,859 Baba... 513 00:33:24,123 --> 00:33:25,949 _ 514 00:33:25,950 --> 00:33:27,429 _ 515 00:33:27,462 --> 00:33:29,519 _ 516 00:33:30,700 --> 00:33:32,700 _ 517 00:33:32,735 --> 00:33:34,735 _ 518 00:33:37,507 --> 00:33:39,851 _ 519 00:33:53,640 --> 00:33:55,767 Çfarë po bën? 520 00:33:56,123 --> 00:33:58,078 _ 521 00:33:58,458 --> 00:33:59,318 _ 522 00:34:08,123 --> 00:34:09,123 Çfarë dreqin? 523 00:34:14,123 --> 00:34:16,122 - Jo... - Është në rregull. 524 00:34:16,123 --> 00:34:18,122 Jo! 525 00:34:18,123 --> 00:34:20,122 - Është në rregull, është në rregull. - Jo! 526 00:34:20,123 --> 00:34:22,122 Jo... 527 00:34:22,123 --> 00:34:25,122 te kuptova. te kuptova. te kuptova. 528 00:34:25,123 --> 00:34:26,123 - Jo! - Është në rregull. 529 00:34:26,123 --> 00:34:27,123 - Jo... - Është në rregull, është në rregull. 530 00:34:27,124 --> 00:34:29,122 Jo... 531 00:34:29,123 --> 00:34:31,122 - Qetë. I qetë. - Jo. 532 00:34:41,123 --> 00:34:43,122 - Ata duhej të bënin goditjen. - E di. 533 00:34:56,123 --> 00:34:57,495 Shikoni... 534 00:34:57,855 --> 00:35:00,854 ajo sapo bleu veten 5% të tjera në votime. 535 00:36:20,123 --> 00:36:22,122 Faleminderit që keni hyrë. 536 00:36:22,123 --> 00:36:23,164 Oh... 537 00:36:23,929 --> 00:36:24,929 sigurisht. 538 00:36:26,420 --> 00:36:28,378 Hej, dëgjo, nuk jam penduar. 539 00:36:29,123 --> 00:36:31,122 U afruam kaq shumë. 540 00:36:33,123 --> 00:36:34,123 Po. 541 00:36:36,720 --> 00:36:38,122 Do ta marrim herën tjetër. 542 00:36:38,805 --> 00:36:40,122 Është faji im. 543 00:36:40,640 --> 00:36:43,783 Oh... Ju nuk mund të fajësoni veten. 544 00:36:43,784 --> 00:36:47,122 Dëgjo, unë... unë... E vura me vezë gjatë gjithë rrugës. 545 00:36:47,123 --> 00:36:48,148 Jo... 546 00:36:49,774 --> 00:36:53,122 Është faji im që op doli nga binarët. 547 00:36:54,738 --> 00:36:56,156 Çfarë do të thotë? 548 00:37:00,123 --> 00:37:02,122 Ju lexoni Hanes në op. 549 00:37:04,497 --> 00:37:07,417 Ai kërcënoi punën time dhe tuajën. 550 00:37:08,710 --> 00:37:10,122 Oh, çfarë ... 551 00:37:10,920 --> 00:37:13,122 çfarë, dhe tani ju mendoni punët tona janë të sigurta? 552 00:37:13,673 --> 00:37:15,122 Edhe unë do të zemërohesha. 553 00:37:15,633 --> 00:37:17,677 Sigurisht qe synimi im ishte... 554 00:37:23,683 --> 00:37:26,123 Kush kujdeset për qëllimet? 555 00:37:27,771 --> 00:37:29,123 Unë nuk jam i zemëruar. 556 00:37:32,317 --> 00:37:34,122 Jam shumë i lodhur për këtë. 557 00:37:38,656 --> 00:37:41,123 Unë thjesht jam shumë i zhgënjyer. 558 00:37:45,497 --> 00:37:48,122 Më duhet... Më duhet të kthehem në shtëpi te Noah, 559 00:37:48,123 --> 00:37:49,123 pra... 560 00:38:09,124 --> 00:38:11,122 Ju e keni atë. 561 00:38:11,123 --> 00:38:13,122 Kujdes mbi supin tuaj. 562 00:38:13,123 --> 00:38:14,123 Atje... prit, po aty... 563 00:38:14,124 --> 00:38:17,122 Ku? 564 00:38:20,123 --> 00:38:22,122 Ah... 565 00:38:22,123 --> 00:38:24,122 Unë jam në shtëpi. 566 00:38:24,123 --> 00:38:27,122 Hej, babi, erdhi xhaxhai Steven. 567 00:38:27,123 --> 00:38:29,760 Po, kështu e shoh... përsëri. 568 00:38:29,761 --> 00:38:33,122 Fëmija është i natyrshëm, ashtu si babai i tij. 569 00:38:33,123 --> 00:38:35,122 Xha Stiveni e ka mposhtur akoma rezultatin tim të lartë? 570 00:38:35,123 --> 00:38:37,685 - Përpjekja e parë. - Po, fat fillestar. 571 00:38:37,686 --> 00:38:39,657 Hej, pa këpucë në divan. 572 00:38:39,658 --> 00:38:41,788 Hiqe atë përgjysmë, mirë, Noah? 573 00:38:41,789 --> 00:38:43,580 - Do të na porosis një darkë. - Sushi? 574 00:38:43,581 --> 00:38:46,123 Po, nëse e dëshironi në një kore të hollë. 575 00:38:48,123 --> 00:38:50,123 Ah, për të vazhduar, shok. 576 00:39:01,654 --> 00:39:03,412 Mendova se mund të të pëlqente ta ktheje këtë. 577 00:39:25,123 --> 00:39:26,473 Ku e keni marrë këtë? 578 00:39:27,557 --> 00:39:29,122 Miku ynë, Ambasadori. 579 00:39:29,559 --> 00:39:31,122 Ai më kërkoi ta hidhja një sy, 580 00:39:31,519 --> 00:39:33,730 përkthejeni atë në anglisht të thjeshtë. 581 00:39:35,315 --> 00:39:37,122 Dhe ju e dini se ku e mori atë. 582 00:39:39,123 --> 00:39:40,123 Po, po. 583 00:39:42,780 --> 00:39:44,949 Ajo bëri gjënë e duhur, Robert. 584 00:39:46,123 --> 00:39:48,122 Ajo e bëri atë për ju. 585 00:39:52,123 --> 00:39:53,123 Ju i tha asaj, apo jo? 586 00:39:53,124 --> 00:39:55,122 Më falni, ajo kaloi drejt meje, zotëri. 587 00:39:55,123 --> 00:39:56,123 Dëshiron të telefonoj sigurinë? 588 00:39:56,124 --> 00:39:58,548 Nuk ka nevojë, Sheila. Uluni. 589 00:39:58,549 --> 00:40:00,569 Ju informuat Katerina Gerhardt. 590 00:40:00,570 --> 00:40:02,122 - Po unë? - I gjithë operacioni ynë 591 00:40:02,123 --> 00:40:04,122 gati përfundoi në tragjedi për shkak të jush. 592 00:40:04,123 --> 00:40:05,345 Unë? 593 00:40:06,123 --> 00:40:08,122 Unë jam ai që vendos live Semtex 594 00:40:08,123 --> 00:40:09,529 në rrugë, jam unë? 595 00:40:09,554 --> 00:40:11,510 Unë jam ai që falsifikoi trafiku kthehet në Langley 596 00:40:11,511 --> 00:40:13,610 për të mbuluar një operacion 597 00:40:13,611 --> 00:40:15,423 Nuk kisha autoritet për të kandiduar? 598 00:40:15,424 --> 00:40:17,122 Sa larg jeni të gatshëm të shkosh ta mbrosh? 599 00:40:17,123 --> 00:40:19,122 Jeni të gatshëm të sakrifikoni ambasadën? 600 00:40:19,123 --> 00:40:20,681 - Jetët e stafit tuaj? - Mjaft, BB. 601 00:40:20,682 --> 00:40:22,516 Ja ku e morët këtë sot. 602 00:40:22,517 --> 00:40:24,122 Ti e ke vënë në rrezik gjithë ekipin tim, 603 00:40:24,123 --> 00:40:26,122 dhe nëse ndonjë prej tyre ishte lënduar, prandaj më ndihmo, Zot, 604 00:40:26,123 --> 00:40:28,581 Nuk do të qëndroja kaq i qetë këtu. 605 00:40:28,582 --> 00:40:31,122 Do të të varja nga ajo dritare... 606 00:40:31,123 --> 00:40:32,511 nga topat e tu. 607 00:40:40,123 --> 00:40:42,122 Të kam borxh një falje. 608 00:40:44,123 --> 00:40:46,122 Nuk isha unë më parë. 609 00:40:46,123 --> 00:40:48,122 Unë të trajtova keq. me vjen keq. 610 00:41:02,123 --> 00:41:04,122 është në rregull. 611 00:41:04,123 --> 00:41:07,122 Unë jam ai që duhet të kërkoj falje. 612 00:41:07,123 --> 00:41:08,157 Për çfarë? 613 00:41:09,367 --> 00:41:12,625 Se kam vendosur shpresën time tek ju? Nuk duhet të të vjen keq. 614 00:41:13,037 --> 00:41:15,122 Se kam dhënë një shpresë të rreme? 615 00:41:16,666 --> 00:41:18,122 Nuk e di, thjesht ndjej 616 00:41:18,123 --> 00:41:20,122 vërtet e tmerrshme për gjithçka. 617 00:41:22,630 --> 00:41:25,008 Katerina është një grua inteligjente. 618 00:41:26,509 --> 00:41:30,122 Sa kohë mendoni më parë ajo bashkon copat? 619 00:41:31,014 --> 00:41:33,122 A di ajo për llogarinë? 620 00:41:33,123 --> 00:41:34,767 Nuk është e qartë. 621 00:41:36,123 --> 00:41:38,313 Ajo nuk do të më thoshte se kush e informoi atë, 622 00:41:39,480 --> 00:41:42,122 dhe nuk isha në gjendje ta shtyja. 623 00:41:49,490 --> 00:41:51,122 Dëshiron të hysh? 624 00:41:51,123 --> 00:41:55,122 Unë... nuk mund t'ju ndihmoj më. 625 00:41:55,123 --> 00:41:57,332 Kjo nuk është ajo që po ju pyes. 626 00:42:04,123 --> 00:42:05,123 Në rregull. 627 00:42:20,688 --> 00:42:23,123 Kati i parë, dhoma 22. 628 00:42:27,528 --> 00:42:29,030 Kush ishte ai? 629 00:42:30,123 --> 00:42:32,122 Një mik që dua të takosh. 630 00:42:32,575 --> 00:42:36,122 Çfarë? a jeni i çmendur? Policia po na kërkon. 631 00:42:36,123 --> 00:42:39,123 Ai është dikush që dëshiron t'ju ndihmojë. 632 00:42:41,123 --> 00:42:44,122 Më bëj vetëm një nder dhe mos u tremb. 633 00:42:44,123 --> 00:42:45,123 Ju lutem? 634 00:43:06,123 --> 00:43:07,123 Trevor... 635 00:43:10,655 --> 00:43:13,122 Ishe me të? 636 00:43:16,123 --> 00:43:18,122 Lena Ganz, dua t'ju prezantoj 637 00:43:18,123 --> 00:43:21,122 Daniel Miller, CIA. 638 00:43:23,123 --> 00:43:25,753 Hector DeJean, ish-CIA. 639 00:43:27,123 --> 00:43:28,798 CIA? 640 00:43:30,123 --> 00:43:31,123 Jo... 641 00:43:34,123 --> 00:43:35,123 Pra... 642 00:43:37,640 --> 00:43:39,122 Gjatë gjithë kësaj kohe... 643 00:43:41,123 --> 00:43:43,122 Më përdore? 644 00:43:44,355 --> 00:43:46,149 te kam besuar. 645 00:43:47,525 --> 00:43:50,122 Unë ju besova! 646 00:43:50,123 --> 00:43:53,122 E vrave! 647 00:43:53,123 --> 00:43:55,122 Ti e vrave babin tim. 648 00:43:55,123 --> 00:43:56,123 Mirë, në rregull... 649 00:43:56,124 --> 00:43:58,122 - E vrave! - Qete... 650 00:43:58,123 --> 00:43:59,123 - Mirë, Lena, qetësohu... - Më vrave babin! 651 00:43:59,124 --> 00:44:01,122 Më jep pak ndihmë këtu! 652 00:44:01,123 --> 00:44:03,122 Çfarë thashë për të mërzitur? 653 00:44:03,123 --> 00:44:04,123 - Ti duhet të jesh i vdekur, jo ai. - Lena, më shiko. 654 00:44:04,124 --> 00:44:06,122 Më shiko, më shiko. Është në rregull. 655 00:44:06,123 --> 00:44:08,122 Ne mund t'ju ndihmojmë. Ne mund t'ju ndihmojmë. 656 00:44:08,123 --> 00:44:10,122 Babai juaj ka ikur. 657 00:44:10,123 --> 00:44:12,712 Ne nuk mund ta kthejmë atë, por ne mund t'ju ndihmojmë, mirë? 658 00:44:26,123 --> 00:44:30,122 Pse, um... pse vjen emri Andrew Chevalier i bie ziles? 659 00:44:30,123 --> 00:44:31,123 Mmm... 660 00:44:31,124 --> 00:44:34,122 Provoni flokë bjonde 6'1", 661 00:44:34,123 --> 00:44:36,122 prirje drejt kostumeve të errëta 662 00:44:36,123 --> 00:44:39,243 dhe duke tradhtuar punëdhënësit e tij. 663 00:44:40,123 --> 00:44:41,582 - Hektor? - Po. 664 00:44:41,583 --> 00:44:43,122 - Zoti im. - Ideja e Danielit. 665 00:44:43,123 --> 00:44:44,123 Pikërisht kur menduat se ishte e sigurt 666 00:44:44,123 --> 00:44:45,412 për t'u kthyer në ujë. 667 00:44:45,413 --> 00:44:47,627 Mirë, doni të dëgjoni lajmin tim të mirë? 668 00:44:48,123 --> 00:44:49,648 Çfarë mund të keni? 669 00:44:49,649 --> 00:44:51,122 Janë dy ditë para zgjedhjeve. 670 00:44:51,123 --> 00:44:54,122 Ne nuk mund të vërtetonim se ajo financoi Sulmi terrorist i Ganz. 671 00:44:54,123 --> 00:44:56,491 Loja ka mbaruar. 672 00:44:56,492 --> 00:44:59,122 - Ose lojë shtesë. - Hm? 673 00:44:59,123 --> 00:45:02,122 Shiko, më lejoni t'ju pyes diçka. 674 00:45:02,123 --> 00:45:05,122 Sa lart në zinxhir dukeshe 675 00:45:05,123 --> 00:45:07,122 kush e financon Gerhardt-in? 676 00:45:07,123 --> 00:45:09,122 Jo, ne u fokusuam te transferimi i Ganz. 677 00:45:09,123 --> 00:45:12,122 Asgjë tjetër nuk do të kishte qenë relevante. 678 00:45:12,123 --> 00:45:14,002 Vërtet? Epo... 679 00:45:14,868 --> 00:45:16,123 Unë mendoj se një model i depozitave në para 680 00:45:16,124 --> 00:45:19,122 i drejtuar përmes një tregu peshku në Norvegji 681 00:45:19,123 --> 00:45:21,570 në një llogari të pazbuluar në pronësi të Gerhardt 682 00:45:21,571 --> 00:45:23,122 do të llogariteshin si relevante. 683 00:45:23,123 --> 00:45:26,122 Dua të them, nëse ajo financon terrorizmin, 684 00:45:26,123 --> 00:45:28,510 - nga vijnë paratë? - Epo, ju e dini, 685 00:45:28,511 --> 00:45:31,122 me të gjitha alt-djathtas aktivitet në Skandinavi, 686 00:45:31,123 --> 00:45:33,122 nuk me habit ajo ka miq atje. 687 00:45:33,123 --> 00:45:35,122 Mirë, harro terrorizmin. 688 00:45:35,123 --> 00:45:38,219 Ligji gjerman nuk e lejon financime të jashtme për fushatat. 689 00:45:39,595 --> 00:45:42,122 - Mirë. - Pra nuk gërmove më thellë? 690 00:45:42,123 --> 00:45:44,122 Jo, nuk shkova personalisht në Norvegji 691 00:45:44,123 --> 00:45:46,123 për të parë financat e saj, Steven. 692 00:45:49,123 --> 00:45:50,123 Epo, ndoshta është koha ta bëjmë, 693 00:45:50,124 --> 00:45:52,122 sepse diçka nuk është në rregull këtu. 694 00:45:52,123 --> 00:45:54,123 Unë mund ta ndjej atë. 695 00:45:56,123 --> 00:45:57,530 Ne? 696 00:45:59,123 --> 00:46:00,396 Mendoni se mund të merrni dikë të kujdeset për Noahun 697 00:46:00,397 --> 00:46:02,122 per disa dite? 698 00:46:08,957 --> 00:46:11,095 Ne duam t'ju ndihmojmë të dilni nga Berlini. 699 00:46:12,123 --> 00:46:13,123 Pse? 700 00:46:15,123 --> 00:46:17,341 Vetëm më vrisni, si babai im. 701 00:46:18,123 --> 00:46:20,122 Unë u përpoqa ta parandaloja atë. Unë me të vërtetë e bëra. 702 00:46:20,720 --> 00:46:22,471 Ju duhet ta dëgjoni atë. 703 00:46:23,389 --> 00:46:25,558 Çfarëdo që të besonte babai juaj, 704 00:46:26,123 --> 00:46:30,438 E di, thellë brenda vetes, nuk ishe në bord. 705 00:46:31,123 --> 00:46:33,122 Sapo u kapët. 706 00:46:35,123 --> 00:46:36,319 Lana... 707 00:46:37,123 --> 00:46:39,122 Unë nuk dua që kjo të shkatërrohet pjesën tjetër të jetës tuaj. 708 00:46:41,123 --> 00:46:43,122 - Mirë... në rregull, në rregull. - Merr... 709 00:46:43,123 --> 00:46:45,122 Në rregull, në rregull. 710 00:46:51,123 --> 00:46:53,122 Këto janë faktet: 711 00:46:53,123 --> 00:46:55,122 je i kërkuar nga CIA, 712 00:46:55,123 --> 00:46:58,122 BfV, policia dhe PfD, 713 00:46:58,123 --> 00:47:00,122 kush do të të varë nga shtylla më e afërt e llambës, 714 00:47:00,123 --> 00:47:01,123 jepet një gjysmë mundësie. 715 00:47:05,123 --> 00:47:07,266 Pra, tani për tani, ju duhet të shtriheni poshtë. 716 00:47:08,123 --> 00:47:10,122 Kur mendojmë se është e sigurt, 717 00:47:10,123 --> 00:47:11,687 do të vijmë t'ju sqarojmë. 718 00:47:13,356 --> 00:47:15,122 Deri ku? 719 00:47:15,608 --> 00:47:17,401 Kudo që ju pëlqen. 720 00:47:18,123 --> 00:47:20,122 Nuk e di askund tjetër. 721 00:47:20,571 --> 00:47:22,122 Do të gjejmë diku. 722 00:47:26,123 --> 00:47:28,122 Por tani për tani, ju duhet të qëndroni këtu. 723 00:47:28,496 --> 00:47:31,122 Nuk mbaron për cigare, asnjë takim me miqtë, 724 00:47:31,123 --> 00:47:32,526 dhe pa telefona. 725 00:47:51,426 --> 00:47:55,122 Faleminderit për këtë. E di që keni rrezikuar. 726 00:47:55,123 --> 00:47:57,608 Ende nuk e kam atë për të cilën kam ardhur. 727 00:47:58,123 --> 00:48:00,122 Por ju keni një çip negocimi. 728 00:48:02,488 --> 00:48:04,122 Nëse ata e dinë që unë e kam atë, 729 00:48:04,123 --> 00:48:06,122 ata do të kenë një nxitje për të më dhënë atë që kam borxh. 730 00:48:37,350 --> 00:48:44,485 Sinkronizuar dhe korrigjuar nga -robtor- www.addic7ed.com 52617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.