All language subtitles for Ally.McBeal.S01E23.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:06,506 -Tuossa! Näettekö sen? -Mene lähemmäs lamppua. 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,260 -Minä näen sen. -Eikö olekin vihreä? 3 00:00:10,343 --> 00:00:14,222 Näytän sen kampaajalle. Se on todistusaineistoa. 4 00:00:14,305 --> 00:00:19,811 -Onko tämä ainoa? -Ei. Näin vielä kaksi. 5 00:00:19,894 --> 00:00:24,232 Ehkä se on kuollut. Kun hiustuppi kuolee, se voi... 6 00:00:24,315 --> 00:00:29,237 Ei, silloin hius lötkistyy ja kuolee. Tämä elää ja on vihreä. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,072 Bobby! 8 00:00:35,910 --> 00:00:39,497 -Oletteko te kunnossa? -Olemme. Me... 9 00:00:39,581 --> 00:00:45,920 -Osa Allyn hiuksista on vihreitä. -Mikä sinut tänne tuo? 10 00:00:46,004 --> 00:00:51,593 Edustan kahta miestä, jotka haastavat sairaalan. Saatan tarvita apua. 11 00:00:51,676 --> 00:00:56,556 -Oletko kiinnostunut? -Sinustako? Millainen juttu se on? 12 00:00:56,639 --> 00:01:01,770 Aika epätavallinen. He haluavat vaihtaa sydämiä. 13 00:01:01,853 --> 00:01:07,609 Toinen on terve, toinen ei. Kysymys onkin, onko se laillista. 14 00:01:07,692 --> 00:01:10,236 Haluatko tehdä sen kanssani? 15 00:01:15,075 --> 00:01:18,536 Selvä, joo. 16 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 Olen ratkaissut laskeutumisongelmani. 17 00:02:41,202 --> 00:02:45,874 {\an8}-Mitä he haluavat? -Sydänvikainen on pääjohtaja. 18 00:02:45,957 --> 00:02:49,127 Tervesydäminen on vahtimestari. 19 00:02:49,210 --> 00:02:55,049 {\an8}-Hän haluaa luovuttaa sydämensä. -Sairaala kieltäytyy leikkaamasta. 20 00:02:55,133 --> 00:02:58,511 Hän voi saada minun. En käytä sitä koskaan. Vitsi. 21 00:02:58,595 --> 00:03:03,725 -Kuka on Alan Farmer? -Pikkuserkkuni. Pyydän anteeksi. 22 00:03:03,808 --> 00:03:07,353 Käsittely alkaa tänään. Syyte on pahoinpitely. 23 00:03:07,437 --> 00:03:12,358 {\an8}Alan ei suostu sopimaan, joten juttu päätyi... 24 00:03:12,442 --> 00:03:14,068 Minulle. 25 00:03:14,152 --> 00:03:18,740 {\an8}-Mitä hän teki? -Hän käy onnellisten kimppuun. 26 00:03:18,823 --> 00:03:23,119 {\an8}Onnellisten ihmistenkö? Miten... Mitä? 27 00:03:23,203 --> 00:03:26,873 Hän hyökkää onnellisten ihmisten kimppuun. 28 00:03:26,956 --> 00:03:30,543 Juttu on Reneellä. Ennustan kovaa mutta reilua kamppailua. 29 00:03:30,627 --> 00:03:34,297 Siinä! Se on selvästi vihreä. 30 00:03:42,472 --> 00:03:47,936 {\an8}-Mitä minun pitäisi määrätä? -Jos kyseessä olisi munuainen... 31 00:03:48,019 --> 00:03:51,689 {\an8}-Kyse on sydämestä. -Se on lihas. 32 00:03:51,773 --> 00:03:57,528 {\an8}-Heikon sydämen saaja voi kuolla. -Hän on valmis ottamaan riskin. 33 00:03:57,612 --> 00:04:02,325 {\an8}-Se on itsemurha. -Hän vain vaarantaa henkensä. 34 00:04:02,408 --> 00:04:07,121 {\an8}-Tämä on vastenmielistä. -Maksaako mr Michaelson hänelle? 35 00:04:07,205 --> 00:04:12,335 {\an8}Ei missään tapauksessa. Miksi estäisimme heidän päätöksensä? 36 00:04:12,418 --> 00:04:19,008 {\an8}Vaihtakoot sydämiä, mutta sairaalaa ei voi pakottaa tekemään sitä. 37 00:04:19,092 --> 00:04:25,390 {\an8}-Mitä menetettävää sairaalalla on? -Maine. Tällainen voodoo kostautuu. 38 00:04:25,473 --> 00:04:32,563 {\an8}Jos voodoo-henkinen tuomari määrää, sairaala pääsee pinteestä. 39 00:04:32,647 --> 00:04:38,278 {\an8}Mr Gilson, haluan kuulla teitä huomenna kello 10. 40 00:04:38,361 --> 00:04:44,033 {\an8}-Voin sopia, mutta en halua vankilaan. -He eivät suostu siihen. 41 00:04:44,117 --> 00:04:50,498 {\an8}Ei vankilaa. Mennään oikeuteen, ei vankilaan. Ei, ei, ei. 42 00:04:50,581 --> 00:04:57,380 Istuin metrossa miesystäväni kanssa. Olimme ensimmäisillä treffeillämme. 43 00:04:57,463 --> 00:05:01,801 -Mitä tapahtui? -Hän saattoi minua kotiin. 44 00:05:01,884 --> 00:05:07,056 Me juttelimme ja nauroimme. Yhtäkkiä kuului vain mäiskäys. 45 00:05:07,140 --> 00:05:11,978 -Tuo kauhea, ilkeä mies löi minua. -Vastustan "kauheaa" ja "ilkeää". 46 00:05:12,061 --> 00:05:17,400 -"Mäiskäys" on myös epäselvä. -Poistetaan "kauhea" ja "ilkeä". 47 00:05:17,483 --> 00:05:23,281 -Löikö hän kädellä, ms Martin? -Ei. Hänellä oli katkaistu mela. 48 00:05:23,364 --> 00:05:27,952 -Melako? -Sellainen, jolla melotaan. 49 00:05:28,036 --> 00:05:31,164 Hän oli sahannut siitä aseen ja löi minua. 50 00:05:31,247 --> 00:05:35,543 -Suutelitteko te juuri ennen lyöntiä? -Emme. 51 00:05:35,626 --> 00:05:41,257 -Aioitteko te suudella? -Voi olla. 52 00:05:41,341 --> 00:05:47,013 Te aioitte suudella, mutta ette suudelleet. Pitääkö paikkansa? 53 00:05:47,096 --> 00:05:50,475 -Kyllä kai. -Kiitos. 54 00:06:03,029 --> 00:06:07,950 -Tässä ovat hänen saamansa rahat. -Hän on siis ottanut rahaa. 55 00:06:08,034 --> 00:06:12,663 -Ei korvaukseksi. -Miksi hän tekee näin? 56 00:06:12,747 --> 00:06:18,336 -He ovat ystäviä. -Vahtimestari ja pääjohtajako? 57 00:06:18,419 --> 00:06:24,050 Minunhan tässä piti olla kova. Pyysin sinua, koska sanoit olevasi viaton. 58 00:06:24,133 --> 00:06:30,515 Pidän meitä ystävinä, mutta en antaisi sinulle edes verta. 59 00:06:32,058 --> 00:06:35,019 Antaisitpas. 60 00:06:38,106 --> 00:06:42,151 Kiitos, että otit jutun. 61 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 Ei kestä. 62 00:06:46,072 --> 00:06:48,449 Kuule, Ally. 63 00:06:49,784 --> 00:06:53,746 Pistäydyin kerran kantabaarissanne. 64 00:06:53,830 --> 00:06:59,168 Näin teidät tanssimassa. Teillä näytti olevan hauskaa yhdessä. 65 00:06:59,252 --> 00:07:04,090 Niin meillä onkin. Milloin sinä tanssit viimeksi? 66 00:07:04,173 --> 00:07:08,719 -Minäkö? Tanssin minä. -Niin varmasti. 67 00:07:08,803 --> 00:07:12,932 Mutta milloin tanssit viimeksi? Muistatko? 68 00:07:13,015 --> 00:07:15,226 En kunnolla. 69 00:07:18,354 --> 00:07:23,568 -Minulla on aikaa yhteen. -Kello on jo yli kymmenen. 70 00:07:23,651 --> 00:07:28,197 Tanssitaan yksi tanssi saman tien. Sinun on aika. 71 00:07:28,281 --> 00:07:32,493 Kuuntele vain musiikkia päässäsi. 72 00:07:32,577 --> 00:07:37,540 -Pystythän sinä siihen? -Pystyn. 73 00:07:43,504 --> 00:07:47,550 No niin. Tanssi. 74 00:07:49,010 --> 00:07:53,931 -Kuvittelenko musiikin? -Ei tämä sen vaikeampaa ole. 75 00:07:57,977 --> 00:08:01,397 Kuuletko sen? 76 00:08:03,858 --> 00:08:06,861 Pikkuhiljaa. 77 00:08:33,763 --> 00:08:36,474 -Suutelitko häntä? -En. Me vain... 78 00:08:36,557 --> 00:08:40,603 -Tanssitte hitaita ilman musiikkia. -Se ei ollut nojailuhidas. 79 00:08:40,686 --> 00:08:43,773 Hidas, mikä hidas. Minä olisin suudellut häntä. 80 00:08:43,856 --> 00:08:45,858 Billy. 81 00:08:45,942 --> 00:08:50,363 -Jos olisin sinä. Minähän olen... -Naimisissa. 82 00:08:50,446 --> 00:08:56,327 Minulla on vihreitä hiuksia, ja oikeudenkäynti alkaa pian. 83 00:08:58,162 --> 00:09:02,542 -Oletko ihastunut siihen Donnelliin? -Minäkö? 84 00:09:02,625 --> 00:09:07,338 Oletko tosissasi? Hän ei ole minusta edes hyvännäköinen. 85 00:09:07,421 --> 00:09:11,050 Tai ehkä on. En edes muista. 86 00:09:14,428 --> 00:09:19,016 Olin elokuvissa ja nojasin seuralaistani vasten. 87 00:09:19,100 --> 00:09:22,895 -Joku löi minua ohimoon. -Oliko se ilkeä lyönti? 88 00:09:22,979 --> 00:09:26,315 -Vastalause! -Hyväksytään. 89 00:09:26,399 --> 00:09:32,572 -Näittekö, kuka teitä löi? -Tuo mies. Hänellä oli pieni mela. 90 00:09:32,655 --> 00:09:37,326 -Retkahditteko vierustoverianne päin? -Hän oli seuralaiseni. 91 00:09:37,410 --> 00:09:41,831 -Mutta ei tyttöystävänne. -Hän on sattumoisin morsiameni. 92 00:09:41,914 --> 00:09:46,544 -Menimme myöhemmin kihloihin. -Mutta se oli silloin sopimatonta. 93 00:09:46,627 --> 00:09:49,714 Oletteko te tosissanne? 94 00:09:54,051 --> 00:09:56,470 Herra puheenjohtaja. 95 00:09:58,431 --> 00:10:01,350 Mr Hendrix, tulkaa tänne. 96 00:10:01,434 --> 00:10:04,270 Olkaa hyvä ja tulkaa tänne. 97 00:10:11,569 --> 00:10:16,741 -Näyttäkää hampaanne. -Anteeksi kuinka? 98 00:10:16,824 --> 00:10:20,077 Näyttäkää hampaanne. 99 00:10:26,626 --> 00:10:29,503 Teillä on jotain... 100 00:10:29,587 --> 00:10:32,214 Sehän on pinaattia! 101 00:10:33,674 --> 00:10:38,679 -Olen erittäin, erittäin pettynyt. -Mistä tässä on kyse? 102 00:10:38,763 --> 00:10:41,807 Mr Cage, onko teillä muuta kysyttävää? 103 00:10:41,891 --> 00:10:48,356 Arvoisa valamiehistö, todistajalla on pinaattia hampaiden välissä. 104 00:10:48,439 --> 00:10:55,363 Kun hampaan ja ikenen väliin syntyy kariesta, bakteerit lisääntyvät. 105 00:10:55,446 --> 00:11:00,951 Terveellisimmätkin vihannekset voivat aiheuttaa pahaa jälkeä. 106 00:11:14,757 --> 00:11:18,928 -Perutaan koko homma. -Älä ole tuollainen luuseri. 107 00:11:19,011 --> 00:11:23,516 -Älä sano minua luuseriksi. -Sinä olet luuseri. 108 00:11:23,599 --> 00:11:29,980 -Voin vastata pariin kysymykseen. -Minun sydämenihän se on. 109 00:11:30,064 --> 00:11:33,943 Mennään sisään. Bobby odottaa meitä. 110 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Mene sinä edeltä, Bernie. Haluan puhua ms McBealin kanssa. 111 00:11:38,823 --> 00:11:44,078 -Hän on minun asianajajani. -Suunnittelen synttäreitäsi. Häivy. 112 00:11:46,872 --> 00:11:51,252 -Eihän häntä hiillosteta? -Häntä ei syytetä mistään. 113 00:11:51,335 --> 00:11:55,214 Se toinen asianajaja vaikutti aggressiiviselta. 114 00:11:55,297 --> 00:12:00,845 -Jos hän nöyryyttää Bernieä... -Siihen ei ole mitään syytä. 115 00:12:06,016 --> 00:12:10,855 -Kuinka tapasitte mr Michaelsonin? -Pyysin häneltä kolikoita. 116 00:12:10,938 --> 00:12:17,945 Se oli vuonna 1989. Sain vitosen. Sain vitosen viikossa kolmen vuoden ajan. 117 00:12:18,028 --> 00:12:21,073 Juttelitteko te koskaan? 118 00:12:21,157 --> 00:12:27,329 Emme oikeastaan. Hän kysyi vointiani ja katsoi minua suoraan silmiin. 119 00:12:27,413 --> 00:12:30,624 Kuinka teistä tuli parhaat ystävät? 120 00:12:30,708 --> 00:12:37,757 Yhtenä päivänä satoi lunta. Hän vei minut syömään keittoa. 121 00:12:37,840 --> 00:12:44,263 Meillä oli paljon yhteistä. Pelasimme molemmat koulussa baseballia. 122 00:12:44,346 --> 00:12:49,018 -Tulimme heti hyvin toimeen. -Mitä sitten tapahtui? 123 00:12:49,101 --> 00:12:55,483 Hän palkkasi minut vahtimestariksi. Söimme lounasta joka keskiviikko. 124 00:12:55,566 --> 00:13:01,405 -Syöttekö lounasta joka keskiviikko? -Jo melkein viiden vuoden ajan. 125 00:13:01,489 --> 00:13:06,744 Onko mr Michaelson luvannut teille palkkion tarjouksestanne? 126 00:13:10,080 --> 00:13:15,085 Tuomari tarkoittaa varmaan, miksi haluatte tehdä sen. 127 00:13:15,169 --> 00:13:18,756 Hän on naimisissa, ja hänellä on kaksi upeaa lasta. 128 00:13:18,839 --> 00:13:23,636 Hänen täytyy elää. Hänen sydämensä ei kestä kuin 3 - 4 vuotta. 129 00:13:23,719 --> 00:13:28,849 -Onko kyse vain ystävyydestä? -Ja hyvästä sydämestä. 130 00:13:28,933 --> 00:13:35,314 Olisitteko täällä, jos te olisitte johtaja ja mr Michaelson vahtimestari? 131 00:13:35,397 --> 00:13:39,693 -Luultavasti en. -Miksi? 132 00:13:39,777 --> 00:13:44,365 En varmaan olisi vienyt koditonta syömään. 133 00:13:44,448 --> 00:13:50,162 Miksi kukaan tervejärkinen vaihtaisi terveen sydämensä sairaaseen? 134 00:13:50,246 --> 00:13:55,417 Onko kysymykseenne olemassa teitä tyydyttävää vastausta? 135 00:14:00,840 --> 00:14:05,135 Näetkö? Se on oranssi. Minäkin katsoin hiuksiani tarkemmin. 136 00:14:05,219 --> 00:14:08,681 -Käytät liikaa kemikaaleja. -Siinä on vain raita. 137 00:14:08,764 --> 00:14:14,311 Oliko sinulla lapsena täitä? Ne voivat aiheuttaa oransseja hiuksia. 138 00:14:14,395 --> 00:14:19,316 Sitä ei tarvitse hävetä. Lapsilla on niitä usein. Minulla oli kihomatoja. 139 00:14:19,400 --> 00:14:24,905 -Oranssi tukka johtuu kyllä täistä. -Minulla ei ole ollut täitä. 140 00:14:24,989 --> 00:14:27,741 -Georgialla on loisia. -Eikä ole! 141 00:14:27,825 --> 00:14:32,454 Voimmeko jutella? Minulla on asiaa. 142 00:14:32,538 --> 00:14:37,585 -Voitko odottaa kaksi minuuttia? -Odotan huoneessani. 143 00:14:39,545 --> 00:14:44,258 -Se matojuttu oli luottamuksellinen. -Selvä. 144 00:14:51,015 --> 00:14:53,517 Mikä hätänä? 145 00:14:53,601 --> 00:14:59,773 Ymmärrän, että saatat ihastua muihin miehiin, mutta älä kerro siitä muille. 146 00:14:59,857 --> 00:15:03,736 Et kunnioita minua etkä avioliittoamme. 147 00:15:03,819 --> 00:15:08,115 Voin kyllä sanoa kovempaakin. Aioin ensin tehdä niin. 148 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Me vain juttelimme tyttöjen kesken. 149 00:15:10,910 --> 00:15:14,997 Tytöt puhuvat söpöistä miehistä, eivät suutelemishaluista. 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 Älä viitsi. En tarkoittanut itseäni. 151 00:15:18,208 --> 00:15:23,756 Myönnä, että haluat tehdä sen. On hyvä, ettet tekisi sitä oikeasti- 152 00:15:23,839 --> 00:15:27,259 -mutta mitä se kertoo avioliitostamme? 153 00:15:27,343 --> 00:15:33,223 Ei ainakaan mitään hyvää. Ansaitsen enemmän kunnioitusta! 154 00:15:36,018 --> 00:15:40,439 Olen huolissani hänen hiuksistaan. 155 00:15:40,522 --> 00:15:44,401 -En päästä häntä menemään. -Ase oli pehmeää puuta. 156 00:15:44,485 --> 00:15:48,155 Hän lyö ihmisiä melalla. 157 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Se on pehmeää mäntyä. 158 00:15:50,532 --> 00:15:55,496 -Hän tunnustaa, jos saa ehdonalaista. -Hän istuu kuusi kuukautta. 159 00:15:55,579 --> 00:15:59,416 Siitä olisi voinut syntyä pahaa jälkeä. 160 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 Mitä sinä teet? 161 00:16:01,794 --> 00:16:07,800 Pidän sinusta, Renee. Pyydän sinua kuuntelemaan ystävyyden nimissä. 162 00:16:07,883 --> 00:16:14,431 Eräs mies tunkeutui hiljattain naisen kotiin ja kosketti hänen jalkaansa. 163 00:16:14,515 --> 00:16:19,269 Sinun olisi pitänyt voittaa juttu helposti, mutta hävisit minulle. 164 00:16:19,353 --> 00:16:22,564 Se pani varmasti esimiehesi ajattelemaan. 165 00:16:22,648 --> 00:16:28,153 Sitten sinut pidätettiin miehen potkimisesta, mutta selvisit. 166 00:16:28,237 --> 00:16:33,367 Minun ansiostani. Se pani varmasti esimiehesi ajattelemaan. 167 00:16:33,450 --> 00:16:39,832 Tämä syytetty on hyökkäillyt aseen kanssa viattomien ihmisten kimppuun. 168 00:16:39,915 --> 00:16:46,338 Mieti seurauksia ja esimiestesi reaktioita, jos hänet vapautetaan. 169 00:16:46,422 --> 00:16:51,969 Mieti, kuka sinulla on vastassa. Minä. Sanon sen vielä: minä. 170 00:16:54,263 --> 00:17:01,270 Pienet pullatemppusi eivät tehoa tällä kertaa, John. Ei tule kuuloonkaan. 171 00:17:07,484 --> 00:17:13,449 Siinä menee korkeintaan puoli tuntia. Antakaa tuomarin kysellä. 172 00:17:13,532 --> 00:17:16,368 -Älä saa sydäriä. -Vitsikästä. 173 00:17:16,452 --> 00:17:21,457 Olisi apua, jos lapsenne istuisivat eturivissä surullisen näköisinä. 174 00:17:21,540 --> 00:17:24,918 Älä katso minua noin. Se auttaa. 175 00:17:25,002 --> 00:17:29,715 En halua lasten joutuvan kuuntelemaan, että isä saattaa kuolla. 176 00:17:29,798 --> 00:17:35,554 -Vaimonne voi viedä heidät ulos. -Selvä. 177 00:17:35,637 --> 00:17:38,348 Kello on paljon. 178 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 -Heitän sinut kotiin. -Nähdään huomenna. 179 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 -Anna avaimet. Minä ajan. -Minäpäs. 180 00:17:46,065 --> 00:17:51,111 Kaikesta sitä ihmiset päätyvätkin yhteen. 181 00:17:58,911 --> 00:18:03,499 -Minä heitän sinut kotiin. -Ei tarvitse. Menen taksilla. 182 00:18:03,582 --> 00:18:07,336 Kello on yksitoista. Vien sinut kotiin. 183 00:18:12,257 --> 00:18:17,221 -Autan sinua saamaan taksin. -Selvä. 184 00:18:36,031 --> 00:18:39,993 Minulla on vilkas mielikuvitus- 185 00:18:40,077 --> 00:18:44,915 -mutta joskus haluan asioiden tapahtuvan oikeasti. 186 00:19:14,528 --> 00:19:19,324 Haluan kuulla kaikki yksityiskohdat. Oliko se hyvä suudelma? 187 00:19:19,408 --> 00:19:23,287 Mieletön! 188 00:19:23,370 --> 00:19:28,500 Ensimmäisissä suudelmissahan voi olla huuli- ja hammasongelmia. 189 00:19:28,584 --> 00:19:33,922 Tässä ei ollut. Huulet menivät täydellisesti. 190 00:19:34,006 --> 00:19:38,719 -En aio edes kertoa hänen kielestään. -Aiotpas. 191 00:19:38,802 --> 00:19:44,474 Sanon vain, että jos tuon hänet baariin, et saa laulaa hänelle. 192 00:19:54,151 --> 00:19:58,322 -Mitä? Olet suuttunut. -Enkä ole. 193 00:20:00,199 --> 00:20:05,829 -Olet selvästi vihainen jostain. -Sinähän tässä olet vihainen! 194 00:20:05,913 --> 00:20:12,920 Olet mustasukkainen. Sinua vaivaa se, että hän haluaa suudella Bobbya! 195 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 -Kuka? -Kuka vai?! Ally! 196 00:20:17,424 --> 00:20:20,886 Olet mustasukkainen, koska hän... 197 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Et ole koskaan ollut mustasukkainen minusta. 198 00:20:24,264 --> 00:20:28,977 Ajattele Glennin jättimäistä... Minä tein siitä savityön! 199 00:20:29,061 --> 00:20:33,565 -Projisoit mustasukkaisuutesi minuun. -Olet käynyt liikaa terapiassa! 200 00:20:33,649 --> 00:20:38,362 -En ole koskaan käynyt terapiassa! -Sen kyllä huomaa! 201 00:20:41,323 --> 00:20:47,913 Hän ei ole koskaan pyytänyt mitään paitsi kolikoita, kun hän oli kadulla. 202 00:20:47,996 --> 00:20:54,086 -Entä työpaikka? -Minun piti lähes pakottaa hänet. 203 00:20:54,169 --> 00:21:00,008 Mr Michaelson, mitä saatte ystävyydestänne mr Gilsonin kanssa? 204 00:21:00,092 --> 00:21:03,262 Uuden sydämen lisäksikö? 205 00:21:03,345 --> 00:21:08,850 Sanotaan, että huipulla on yksinäistä. Ette uskokaan, kuinka totta se on. 206 00:21:08,934 --> 00:21:14,314 Kaikissa kokouksissa, lounailla ja keskusteluissa- 207 00:21:14,398 --> 00:21:17,859 -minua pidetään pomona. 208 00:21:17,943 --> 00:21:23,865 Vitseilleni nauretaan aina. Mielipiteisiini uskotaan aina. 209 00:21:23,949 --> 00:21:28,287 Sinappikin sopii kuulemma hienosti solmiooni. 210 00:21:28,370 --> 00:21:36,003 Ystävyys ei ole aitoa, ellei kumpikin voi käskeä toisen painua helvettiin. 211 00:21:36,086 --> 00:21:40,173 -Sanooko hän teille niin? -Ainakin kolmesti viikossa. 212 00:21:40,257 --> 00:21:45,595 -Tehän voitte erottaa hänet. -Hän ei välitä siitä. 213 00:21:45,679 --> 00:21:49,599 Mr Michaelson, rakastatteko te häntä? 214 00:21:54,563 --> 00:22:00,819 -En sanoisi niin hänen edessään. -Eikö ole vaikea viedä häneltä sydän? 215 00:22:00,902 --> 00:22:05,574 Tietenkin. Kieltäydyin siitä vaikka kuinka monta kertaa. 216 00:22:05,657 --> 00:22:10,829 -Miksi suostuitte lopulta? -Lasteni takia. 217 00:22:10,912 --> 00:22:14,333 En halua heidän kasvavan ilman isää. 218 00:22:14,416 --> 00:22:18,879 Vaimoni takia ja Bernien takia. 219 00:22:18,962 --> 00:22:25,677 Tajusin, että hän todella haluaa sitä. Hän on sittenkin pyytänyt jotain. 220 00:22:25,761 --> 00:22:29,765 Hän on pyytänyt minulta tätä. 221 00:22:34,394 --> 00:22:41,193 He kuhertelevat kömpelösti. He eivät tiedä, mitä tehdä. 222 00:22:41,276 --> 00:22:45,781 -Pariskunnatko? -He ovat jääneet tyhjäkäynnille. 223 00:22:45,864 --> 00:22:49,826 -Kun näen sen... -Hyökkäätte melan kanssa. 224 00:22:49,910 --> 00:22:53,747 Kiihdytän rakkautta. 225 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Nykyajan ihmiset haluavat kaiken heti. 226 00:22:57,876 --> 00:23:02,005 Telkkarista vaihdetaan koko ajan kanavaa. 227 00:23:02,089 --> 00:23:04,758 Ihmisillä ei ole kärsivällisyyttä. 228 00:23:04,841 --> 00:23:11,348 Treffienkin pitää edetä vauhdilla. Joskus he juuttuvat, joten... 229 00:23:11,431 --> 00:23:15,894 -Te mukiloitte heitä. -Niin. Se lisää yhteenkuuluvuutta. 230 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 Mikään ei yhdistä ihmisiä niin kuin pieni kriisi. 231 00:23:19,648 --> 00:23:24,694 Suhde vahvistui 4 tapauksessa 5:stä. 2 on kihloissa, 1 naimisissa. 232 00:23:24,778 --> 00:23:28,490 -Siksikö, että mukiloitte heitä? -Osittain kyllä. 233 00:23:28,573 --> 00:23:34,788 Viideskin pari olisi selvinnyt, ellei uskonto olisi tullut väliin. 234 00:23:34,871 --> 00:23:40,544 -Kaikkia esteitä ei aina huomaa. -Näyttäkää hampaanne. 235 00:23:47,300 --> 00:23:51,054 Pidetäänkö seuraavaksi loppupuheet? 236 00:23:51,138 --> 00:23:55,559 Se on vain viimeinen tilaisuus vedota tuomariin. 237 00:23:55,642 --> 00:24:02,607 Mr Michaelson sanoi, että te todella haluatte tätä. Mitä hän tarkoitti? 238 00:24:02,691 --> 00:24:06,903 -Että todella haluan tätä. -Tiedän. 239 00:24:06,987 --> 00:24:12,325 Hän sanoi sen niin, että ette ainoastaan auta häntä- 240 00:24:12,409 --> 00:24:16,496 -vaan saatte siitä itsekin jotain. Onko se totta? 241 00:24:16,580 --> 00:24:22,711 -Onko sillä väliä? -Luultavasti ei, mutta kertokaa silti. 242 00:24:25,464 --> 00:24:32,137 Jos luettelisin kaikki elämäni saavutukset- 243 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 -ne olisivat tässä. 244 00:24:38,393 --> 00:24:44,107 Tämä on ensimmäinen mahdollisuuteni tehdä jotain merkittävää. 245 00:24:44,191 --> 00:24:51,740 Voin antaa elämän ihmiselle, jota rakastan. 246 00:24:51,823 --> 00:24:55,076 Voin antaa lapsille isän. 247 00:24:58,205 --> 00:25:02,167 Ajatelkaa, että kun lähdön hetki koittaa- 248 00:25:02,250 --> 00:25:05,504 -elämällä on ollut merkitystä. 249 00:25:05,587 --> 00:25:09,466 Ajatelkaa sitten toista vaihtoehtoa. 250 00:25:15,096 --> 00:25:22,395 -Tiedät kyllä, ettei se liity Allyyn. -Sinä tiedät, etten suutelisi toista. 251 00:25:22,479 --> 00:25:27,400 Anteeksi. Ihmiset unohtavat usein vihaisina, mitä on tullut sanottua. 252 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 -Pidän mielelläni pöytäkirjaa. -Ulos! 253 00:25:33,657 --> 00:25:35,742 Töykeää tiuskimista! 254 00:25:35,825 --> 00:25:41,790 -Tömistelit ja heittelit tyynyjä. -Itse esitit mustasukkaista. Miksi? 255 00:25:41,873 --> 00:25:46,169 -Minä halusin riidellä! -Mitä?! 256 00:25:46,253 --> 00:25:50,840 -Minä halusin riidellä. -Niin minäkin. 257 00:25:50,924 --> 00:25:54,302 -Niinkö? -Miksi sinä halusit? 258 00:25:54,386 --> 00:25:58,181 -En tiedä. -Tiedätpäs. 259 00:25:59,516 --> 00:26:05,063 Olemme kangistuneet kaavoihimme. Rakastelemme tiistaina ja lauantaina. 260 00:26:05,146 --> 00:26:09,192 Olen ottanut aikaa. Se kestää melkein tasan 17 minuuttia. 261 00:26:09,276 --> 00:26:12,696 Onhan se mukavaa- 262 00:26:12,779 --> 00:26:17,075 -mutta kaikki tuntuu menevän rutiinilla. 263 00:26:17,158 --> 00:26:21,746 -Olen ajatellut samaa. -Olemme tästäkin samaa mieltä. 264 00:26:21,830 --> 00:26:26,001 -Mitä me teemme? -Leikkasit tukkasi. Mitä muuta? 265 00:26:26,084 --> 00:26:30,505 -Haluatko, että kuljen kotona alasti? -En, mutta... Joo. 266 00:26:32,257 --> 00:26:37,762 -Haluatko? -Voin ehkä jättää tukan kampaamatta. 267 00:26:37,846 --> 00:26:40,890 Vau. 268 00:26:40,974 --> 00:26:45,103 Meidän pitää käyttäytyä ikämme mukaisesti. 269 00:26:47,772 --> 00:26:53,153 Rakkaus. Me kaikki haluamme sitä, mutta emme kaikki saa sitä. 270 00:26:54,362 --> 00:27:01,036 Sanoin nuorena äidille, että haluan odottaa täydellistä tyttöä. 271 00:27:01,119 --> 00:27:06,124 Hän sanoi: "Idiootti. Hän saattaa odottaa täydellistä miestä." 272 00:27:06,207 --> 00:27:11,546 En kuulemma tunnistaisi rakkautta, ellei se kolauttaisi minua päähän. 273 00:27:11,630 --> 00:27:18,261 Tiuskaisin: "Tule sitten mukaan. Jos näet rakkauden, lyö minua päähän." 274 00:27:19,679 --> 00:27:25,935 Oli vaikeaa ottaa äiti mukaan treffeille. 275 00:27:28,063 --> 00:27:33,777 Sitten eräänä iltana, ei treffi-iltana vaan tavallisena iltana... 276 00:27:35,028 --> 00:27:38,782 Katsoin äitiä silmiin- 277 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 -ja huomasin, että hän oli kuollut. 278 00:27:42,577 --> 00:27:49,626 Hän oli saanut valtimonpullistuman. Hän sanoi vain "ip". 279 00:27:49,709 --> 00:27:52,712 Hän istui tuolissaan- 280 00:27:52,796 --> 00:27:55,674 -ja sanoi hiljaa "ip". 281 00:27:55,757 --> 00:28:00,261 Hän halusi saada viimeiset sanansa hautakiveensä. 282 00:28:00,345 --> 00:28:04,641 Ihmiset naureskelevat hautausmaalla, kun kivessä lukee: 283 00:28:04,724 --> 00:28:09,020 "Joanna Cage, rakas äitimme. Ip." 284 00:28:12,190 --> 00:28:15,485 Minulla on ikävä äitiä. 285 00:28:15,568 --> 00:28:19,864 Hän ei ole täällä, mutta hän on yhä kanssani. 286 00:28:19,948 --> 00:28:24,869 Hän hymyilee minulle ja toivoo, että löydän rakkauden. 287 00:28:24,953 --> 00:28:29,457 Hän rukoilee, että jos niin käy, joku on tarpeeksi ystävällinen- 288 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 -ja lyö minua melalla päähän. 289 00:28:33,002 --> 00:28:39,259 Tässä ei ole kyse ilkeydestä eikä väkivallasta. 290 00:28:39,342 --> 00:28:42,679 Tiedätte kyllä, mistä tässä on kyse. Sanotaan se yhdessä. 291 00:28:42,762 --> 00:28:47,392 -Rakkaudesta. -Tämä valamiehistö liikuttaa minua. 292 00:28:47,475 --> 00:28:50,603 Sellaista sanaa kuin "ip" ei taida olla. 293 00:28:53,648 --> 00:28:59,487 -Psykiatrin lausuntoko? -Hänhän haluaa luovuttaa sydämensä. 294 00:28:59,571 --> 00:29:05,326 -Hän on oikeustoimikelpoinen. -Entä jos hän katuu myöhemmin? 295 00:29:05,410 --> 00:29:10,331 Sitä voi kysyä kaikilta päämiehiltä. Tärkeintä on, mitä he haluavat nyt. 296 00:29:10,415 --> 00:29:14,502 Se, mitä hän haluaa nyt, ei anna mahdollisuutta katua. 297 00:29:14,586 --> 00:29:19,924 Minusta tuntuu oudolta pyytää sitä oikeudessa. 298 00:29:20,008 --> 00:29:25,054 Oudoista tuntemuksista puheen ollen se eilinen... 299 00:29:25,138 --> 00:29:29,642 -Minä en suutele ihmisiä noin vain. -Etkö? 300 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Minä suutelen kaikkia. 301 00:29:32,645 --> 00:29:39,736 Teen niin päästäkseni miehistä eroon. Kun olemme suudelleet, he häipyvät. 302 00:29:39,819 --> 00:29:42,238 Se oli vitsi. 303 00:29:42,322 --> 00:29:48,453 Olen seurustellut murhasta syytetyn päämiehen, syyttäjän- 304 00:29:48,536 --> 00:29:55,210 -ja kollegani kanssa. Minäkin taidan suudella kaikkia. 305 00:29:55,293 --> 00:29:59,756 Mutta se eilinen suudelma... 306 00:29:59,839 --> 00:30:04,052 Tuomari palaa saliin. Käsittely jatkuu. 307 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 -Tuomari on palannut. -Kuulin sen. 308 00:30:09,140 --> 00:30:12,268 -Meidän lienee parasta mennä. -Jep. 309 00:30:26,950 --> 00:30:32,872 Mies kulkee kadulla kodittoman ohi. Heistä tulee parhaat ystävät. 310 00:30:32,956 --> 00:30:38,837 Vuosia myöhemmin hän tarvitsee uuden sydämen. Jonotuslista on pitkä. 311 00:30:38,920 --> 00:30:44,676 Koditon haluaa luovuttaa sydämensä. Heidän kudostyyppinsä täsmäävät. 312 00:30:44,759 --> 00:30:50,723 Oli se sitten kohtalo, Jumalan teko tai onnea, mutta tällä on merkitystä. 313 00:30:50,807 --> 00:30:56,521 He haluavat tehdä henkilökohtaisen valinnan. Estämmekö sen säännöillä? 314 00:30:56,604 --> 00:31:01,317 Eikö niillä ole merkitystä? Pitäisikö kaikki sydänten vaihdot hyväksyä? 315 00:31:01,401 --> 00:31:05,572 Kyllä, jos motiivi on rehellinen. 316 00:31:05,655 --> 00:31:08,741 Annetaan potilaiden valita itse. 317 00:31:08,825 --> 00:31:15,415 Hyväksyn perustelunne. Istukaa. Tiedän jo päämiehenne mielipiteen. 318 00:31:15,498 --> 00:31:21,337 Ms McBeal, tunnette mr Gilsonin varmasti paremmin kuin minä. 319 00:31:21,421 --> 00:31:26,801 Teen jotain, mitä en ole koskaan tehnyt. Se ei ehkä ole edes laillista. 320 00:31:26,885 --> 00:31:31,389 -Määrään teidät tuomariksi. -Mitä? 321 00:31:31,472 --> 00:31:37,228 Olette asianajaja ja tuomari. Tehkää päätös päämiehenne edun mukaisesti. 322 00:31:37,312 --> 00:31:41,816 -Ette voi tehdä näin. -Tein jo. 323 00:31:41,900 --> 00:31:46,404 Jos haluatte määrätä sairaalan leikkaamaan, tehkää niin. 324 00:31:46,487 --> 00:31:52,160 Jos haluaisin tuomariksi, mielistelisin kuvernööriä. Anteeksi. 325 00:31:52,243 --> 00:31:57,123 -Tehkää päätöksenne. -Tämä menee liian pitkälle. 326 00:31:57,206 --> 00:32:02,462 Määrätkää niin, jos se on mr Gilsonin etujen mukaista, puheenjohtaja. 327 00:32:02,545 --> 00:32:07,300 Tuomarin täytyy olla viisas ja lahjomaton. Minä olen juristi. 328 00:32:07,383 --> 00:32:11,679 -Päättäkää. -En voi päättää sydämestä. 329 00:32:11,763 --> 00:32:15,725 Toimikaa päämiehenne etujen mukaisesti. 330 00:32:37,288 --> 00:32:41,167 Hakijan pyyntö...evätään. 331 00:32:41,250 --> 00:32:45,463 Päätös on tehty. Oikeudenistunto on päättynyt. 332 00:33:07,860 --> 00:33:10,947 Olen pahoillani. 333 00:33:14,617 --> 00:33:17,870 Haluaisin tietää, miksi. 334 00:33:20,456 --> 00:33:24,877 Te tunnutte määrittelevän ihmisen arvon hänen tekojensa mukaan. 335 00:33:24,961 --> 00:33:29,340 Minusta tärkeämpää on se, mitä hän on. 336 00:33:29,424 --> 00:33:34,679 Ihminen, joka uhraa itsensä ystävän tai lasten edestä... 337 00:33:34,762 --> 00:33:38,641 Miten se liittyy minun päätökseeni? 338 00:33:40,351 --> 00:33:46,357 Siten, että päätöksenne liittyy osittain haluunne olla jotain. 339 00:33:46,441 --> 00:33:51,738 -Te olette jo jotain. -Ajattelitteko hänen lapsiaan? 340 00:33:51,821 --> 00:33:56,701 -En olisi ikinä ottanut sydäntäsi. -Mitä? 341 00:33:56,784 --> 00:34:01,581 Olin varma, ettei yksikään tuomari suostuisi tähän. 342 00:34:01,664 --> 00:34:06,085 -Miksi me sitten olemme täällä? -Sitä minäkin ihmettelen. 343 00:34:06,169 --> 00:34:11,799 Hän on oikeassa. Sinun piti tehdä tämä itsesi takia. 344 00:34:13,634 --> 00:34:19,891 Suostuitko tähän vain, jotta saisin tuntea itseni sankariksi? 345 00:34:19,974 --> 00:34:23,603 Ehkä siksi, että saisin itsekin olla sankari. 346 00:34:23,686 --> 00:34:29,484 Minä olen aina mitannut ihmisen arvon hänen ystäviensä mukaan. 347 00:34:29,567 --> 00:34:32,612 Opetan lapsillekin niin. 348 00:34:32,695 --> 00:34:39,077 Kun kuolen, he eivät arvioi minua testamenttini tai tittelini mukaan. 349 00:34:39,160 --> 00:34:41,579 He sanovat: 350 00:34:41,662 --> 00:34:45,958 "Millainen ystävä Bernie Gilson olikaan hänelle!" 351 00:34:46,042 --> 00:34:50,004 "Tämä oli valmis antamaan hänelle sydämensä." 352 00:35:07,021 --> 00:35:10,983 -Sinä olisit ottanut sen. -En ikinä. 353 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 Älä jauha paskaa. 354 00:35:14,403 --> 00:35:20,368 Halusit sydämeni vain sairausloman takia. Eipä olisi paljon menetetty. 355 00:35:20,451 --> 00:35:26,749 Olisit vienyt ensin sydämen ja ruinannut sen jälkeen aivoja. 356 00:35:26,833 --> 00:35:30,545 Siinä vasta neula heinäsuovassa. 357 00:35:30,628 --> 00:35:35,591 Höliset vielä ystävyydestä. Oksettaa oikein. 358 00:35:35,675 --> 00:35:39,345 Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä? 359 00:35:39,428 --> 00:35:44,142 Vastaaja nouskoon. Kuinka tuomio kuuluu? 360 00:35:44,225 --> 00:35:50,398 Syyttäjä vastaan Alan Farmer, neljä pahoinpitelyä. 361 00:35:50,481 --> 00:35:53,943 Toteamme vastaajan... 362 00:35:54,026 --> 00:35:56,195 Sanotaan se yhdessä. 363 00:35:56,279 --> 00:35:59,365 Syylliseksi. 364 00:35:59,448 --> 00:36:05,830 -Mitä tapahtuu nyt, nyt, nyt? -Vankilaa, vankilaa, vankilaa. 365 00:36:05,913 --> 00:36:10,543 Syytetty voi odottaa tuomiota vapaalla jalalla. 366 00:36:12,920 --> 00:36:18,259 -Onko tarjous vielä voimassa? -Katsotaan. 367 00:36:20,219 --> 00:36:26,017 -Olin rakkauden apostoli. -Niin varmaan. Antakaa piiskaa. 368 00:36:29,687 --> 00:36:33,149 Kello on kahdeksan. Lähdetään. 369 00:36:33,232 --> 00:36:37,278 Ostin seksikkäät kengät. Haluatko nähdä ne? 370 00:36:46,370 --> 00:36:49,332 Mitä sanot? 371 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 Olivatko ne kalliit? 372 00:36:53,669 --> 00:36:56,672 Mennään neuvotteluhuoneeseen. 373 00:36:56,756 --> 00:37:02,970 Kaikki ovat menneet. Täällä on vain sinä, minä ja suuri pöytä. 374 00:37:03,054 --> 00:37:07,225 -Entä vahtimestarit? -Kaikki ovat lähteneet. Tule. 375 00:37:10,895 --> 00:37:13,397 Tule. 376 00:37:13,481 --> 00:37:17,151 Bobbitt... Bobby. 377 00:37:17,235 --> 00:37:20,071 Se oli freudilainen... 378 00:37:20,154 --> 00:37:24,659 -Pilasinko minä kaiken? -Et pilannut mitään. 379 00:37:24,742 --> 00:37:29,622 -Kuule. -Olet muuttamassa muualle. 380 00:37:29,705 --> 00:37:34,669 Miehet hakevat yleensä tässä vaiheessa passia. Menneitä. 381 00:37:39,590 --> 00:37:43,636 En voi seurustella kanssasi juuri nyt. 382 00:37:43,719 --> 00:37:48,557 Kun töksäytät sen noin suoraan, se kuulostaa melkein kivalta. 383 00:37:48,641 --> 00:37:53,854 Menneisyys painaa. Syyttäjä, työkaverini... 384 00:37:53,938 --> 00:37:59,068 -Päämies, joka tappaa ihmisiä. -Ei, se on ohi. 385 00:37:59,151 --> 00:38:05,700 Jos alkaisin seurustella kanssasi, mokaisin kaiken. 386 00:38:05,783 --> 00:38:10,746 Meillä ei siis suhteemme takia ole mitään suhdetta. 387 00:38:10,830 --> 00:38:14,083 Tarvitsen vain vähän aikaa. 388 00:38:14,166 --> 00:38:19,422 Hoidellaksesi vanhat ämmäsi, vai? Siis menneisyytesi. 389 00:38:25,970 --> 00:38:30,433 -En hyväksy tällaista! -Hän on tyhjäkäynnillä! 390 00:38:32,643 --> 00:38:36,188 -Oletko sinä kunnossa? -Olen. 391 00:38:36,272 --> 00:38:41,819 -Siihen taitaa nousta pieni kuhmu. -Mihin me jäimmekään? 392 00:38:41,902 --> 00:38:45,156 Olit laittamassa minua syrjään. 393 00:38:45,239 --> 00:38:50,369 En ollut. Pyysin vain vähän aikaa. 394 00:39:27,907 --> 00:39:32,703 -Miltä Whipperin kanssa näyttää? -Mahdolliselta. 395 00:39:32,787 --> 00:39:38,751 -Olen siihen asti...tiedäthän... -Lutka. 396 00:39:38,834 --> 00:39:45,216 Pojat sanoivat minua koulussa "Rajattomiksi mahdollisuuksiksi". 397 00:39:45,299 --> 00:39:49,387 Se oli eräänlainen osa-aikahylkäys. Hän saattaa palata. 398 00:39:49,470 --> 00:39:53,140 Hitto. Hävisin juttuni. 399 00:39:53,224 --> 00:39:59,814 Kestän kyllä surua. Lyhennän vain aina hameitani, kun masennun. 400 00:39:59,897 --> 00:40:04,402 Minut pidätetään pian, elleivät asiat muutu. 401 00:40:04,485 --> 00:40:10,032 Haluaisitko ikinä pyyhkiä elämästäsi päivän tai kokonaisen vuoden? 402 00:40:10,116 --> 00:40:14,829 -Nythän on tapahtunut niin paljon. -Suurin osa on ollut ikävää. 403 00:40:14,912 --> 00:40:19,625 Osa on ollut hyvää, osa ikävää. Suurin osa on ollut ikimuistoista. 404 00:40:19,708 --> 00:40:25,256 -Äitini sanoi... -Voi luoja. Anteeksi. Mitä hän sanoi? 405 00:40:25,339 --> 00:40:29,009 "Jos ajattelet mennyttä vuotta"- 406 00:40:29,093 --> 00:40:33,597 -"vuodattamatta ilon tai surun kyyneliä, se on mennyt hukkaan." 407 00:40:33,681 --> 00:40:36,642 Hän oli syvällinen nainen. 408 00:40:38,394 --> 00:40:42,064 Ja hänen haudallaan lukee "ip". 409 00:41:04,170 --> 00:41:08,966 -Voi ei. -Pysy aivan liikkumatta. 410 00:41:36,577 --> 00:41:41,165 -Hei, Ally. -Hei. 411 00:41:41,248 --> 00:41:45,503 -Miten menee? -Hyvin. 412 00:42:23,082 --> 00:42:27,878 -Hei, noita. Kuulin, että voitit. -Missä sinä olet? 413 00:42:27,962 --> 00:42:34,885 -Lopettelen töitä. Lähdetkö syömään? -Syön mitä vain. Pidä kiirettä. 414 00:42:38,514 --> 00:42:41,642 "Jos ajattelet mennyttä vuotta"- 415 00:42:41,725 --> 00:42:47,815 -"vuodattamatta ilon tai surun kyyneliä, se on mennyt hukkaan." 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.