All language subtitles for Ally.McBeal.S01E20.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:09,009 -Teeskentelikö hän homoa? -Se on älytöntä. Richard otti sen. 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 Miksi mies teeskentelisi homoa? 3 00:00:12,345 --> 00:00:19,185 Marie Hansonin mies on kuollut. Meidän täytyy mennä paikalle. 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,232 -Minne paikalle? Rikospaikalleko? -Niin. 5 00:00:24,315 --> 00:00:28,278 -Onko siellä kuollut mies? -Ally, tämä on murhajuttu. 6 00:00:28,361 --> 00:00:32,991 En mene katsomaan kuolleita. Tiedät, etten kestä sitä. 7 00:00:33,074 --> 00:00:38,872 -Mene sinä. Hän on sinun miehesi. -Asiakas on rikas. Meidän on mentävä. 8 00:01:05,940 --> 00:01:10,236 -Murha-ase täytyy viedä todisteeksi. -Siitä vain. 9 00:01:15,742 --> 00:01:20,622 Kolme asianajajaa? Hän on keittiössä eikä kuulemma muista mitään. 10 00:01:20,705 --> 00:01:25,418 Me edustamme häntä nyt. Haluan tavata hänet. 11 00:01:29,756 --> 00:01:36,721 Hän on kuolleempi kuin luulin. En ole koskaan nähnyt noin kuollutta. 12 00:01:38,640 --> 00:01:42,560 Odottakaa te tässä. Minä puhun mrs Hansonin kanssa. 13 00:01:42,644 --> 00:01:46,397 -Tuossa on murhaaja. -Päämies, Ally. 14 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 Olen Billy Thomas Cage & Fishistä. 15 00:01:54,239 --> 00:01:57,784 Älkää sanoko mitään. Tulen poliisiasemalle. 16 00:01:59,577 --> 00:02:01,955 Anteeksi. 17 00:02:11,464 --> 00:02:14,300 Minussa on verta. Olen epäilty. 18 00:02:15,718 --> 00:02:18,721 Minä taidan... 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,267 Heippa. 20 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 {\an8}Älä suotta häpeä sitä, Ally. 21 00:03:57,111 --> 00:04:02,450 {\an8}Rikospaikat ovat järkyttäviä. Tämä on ensimmäinen murhasi. 22 00:04:02,533 --> 00:04:07,664 {\an8}Minullakin on taipumusta pyörtyilyyn. Sen laukaisevat kanat. 23 00:04:07,747 --> 00:04:11,417 {\an8}Tulen niistä huonovointiseksi. 24 00:04:11,501 --> 00:04:14,462 {\an8}Hei, John. 25 00:04:19,467 --> 00:04:23,263 {\an8}-Elaine? -Niin? 26 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 {\an8}En hyväksy tällaista. 27 00:04:32,981 --> 00:04:37,735 {\an8}-Kirveelläkö? Tekikö hän sen? -Hän väittää, ettei muista mitään. 28 00:04:37,819 --> 00:04:43,199 {\an8}-Sellaista sattuu. Onko todisteita? -Sormenjälkiä, verta vaatteilla. 29 00:04:43,283 --> 00:04:47,370 {\an8}Tämä on meille liian iso pala. Tästä tulee julkisuutta. 30 00:04:47,453 --> 00:04:52,875 {\an8}Jos voitamme, olemme sankareita. Jos emme, oikeus voittaa. 31 00:04:52,959 --> 00:04:59,132 {\an8}Emme ole hoitaneet murhia. Rikoslaki ei kuulu vahvuuksiimme. 32 00:04:59,215 --> 00:05:04,053 {\an8}Tiesittekö, että John pelkää kanoja? Ne saavat hänet pyörtymään. 33 00:05:09,475 --> 00:05:13,479 {\an8}Juttu 32771, syyttäjä vastaan Marie Hanson. 34 00:05:13,563 --> 00:05:17,108 -Kiistämme syyllisyyden. -Ei takuita. 35 00:05:17,191 --> 00:05:22,905 {\an8}Mrs Hansonilla ei ole rikosrekisteriä. Tämä on ensimmäinen syyte. 36 00:05:22,989 --> 00:05:26,242 {\an8}Hän on arvostettu... 37 00:05:26,326 --> 00:05:31,456 {\an8}Hänet halutaan varmasti vapaaksi. Ehkä hänelle ostetaan uusi kirves. 38 00:05:31,539 --> 00:05:34,834 -Maksamme huomattavan pantin. -Ei takuita. 39 00:05:34,917 --> 00:05:41,174 Vastaaja joutuu psykiatriseen arviointiin. Kirves jää poliisille. 40 00:05:41,257 --> 00:05:45,636 Tapaamme tiistaina ja päätämme aikataulun. 41 00:05:45,720 --> 00:05:49,182 Seksuaalisen suuntauksen takia ei voi erottaa. 42 00:05:49,265 --> 00:05:53,770 Päämiehenne valehteli olevansa homo ja sai potkut. 43 00:05:53,853 --> 00:05:58,149 Myönnätte siis, että hänet irtisanottiin, koska hän on hetero? 44 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 Oletteko valmis sanomaan sen oikeudessa? 45 00:06:01,611 --> 00:06:06,491 -Näimme hänet lätkämatsissa. -Onko tuo argumenttinne? 46 00:06:06,574 --> 00:06:12,663 Ranskalaiseen bistroon tarvitaan hintti tarjoilemaan paahtovanukasta. 47 00:06:15,666 --> 00:06:19,003 -Minä en muista. -Ettekö mitään? 48 00:06:19,087 --> 00:06:25,343 Muistan vain, että menin nukkumaan. Kun heräsin, olin ulkona. 49 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 Poliisi toi minut takaisin sisään- 50 00:06:30,473 --> 00:06:34,811 -ja hän makasi siinä kuolleena. 51 00:06:34,894 --> 00:06:40,149 -Menikö hän kanssanne nukkumaan? -Ei. Hän tuli kai myöhemmin. 52 00:06:43,194 --> 00:06:46,322 Kärsin muistiaukoista. 53 00:06:46,406 --> 00:06:49,784 Voi olla, että muistini katkesi, mutta... 54 00:06:52,495 --> 00:06:57,417 -Onko teitä hoidettu sen takia? -Kyllä, käyn lääkärillä. 55 00:06:57,500 --> 00:07:02,213 Hän on psykiatri. Hän on määrännyt minulle lääkettä. 56 00:07:02,296 --> 00:07:08,386 Oliko kotona muita kuin te ja miehenne? Asuuko talossa muita? 57 00:07:11,597 --> 00:07:13,349 Anteeksi. 58 00:07:13,433 --> 00:07:18,479 Voitteko kertoa mitään muuta? Olisiko joku halunnut miehellenne pahaa? 59 00:07:18,563 --> 00:07:21,607 Mr Thomas... 60 00:07:21,691 --> 00:07:26,612 Minä varmaan tapoin hänet. En muista sitä- 61 00:07:26,696 --> 00:07:31,075 -mutta muistan, että heilautin kirvestä. 62 00:07:36,747 --> 00:07:39,876 -Voisitko siirtyä vähän? -Miksi? 63 00:07:39,959 --> 00:07:44,046 Hissin edessä seisoo mies, joka haluaa pyytää minut ulos. 64 00:07:44,130 --> 00:07:49,719 -Tuo komeako? Tunnetko hänet? -En ole koskaan nähnytkään häntä. 65 00:07:49,802 --> 00:07:53,222 Luuletko, että hän tulee noin vain pyytämään sinua ulos? 66 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Kymmenen taalaa vetoa. 67 00:07:55,808 --> 00:07:58,352 Kiinni veti. 68 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Odottakaa hetki. 69 00:08:19,707 --> 00:08:22,543 Haluatko pyytää minua ulos? 70 00:08:24,295 --> 00:08:27,798 -Mikä ettei. -Soita. 71 00:08:33,179 --> 00:08:36,140 Minä soitan. 72 00:08:41,687 --> 00:08:45,483 Tuo ei ollut reilua, Renee. 73 00:08:50,613 --> 00:08:54,075 Emme pysty tähän. Ajatelkaa julkisuutta. 74 00:08:54,158 --> 00:08:58,329 Billy, näin näkyvää juttua ei saa hävitä. 75 00:08:58,412 --> 00:09:03,125 -Minä pystyn tähän kyllä. -Niin, mutta rikos ei kannata. 76 00:09:03,209 --> 00:09:07,505 Jaetaan juttu ja palkkio. Jos voitamme, otamme kunnian. 77 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Kuka on kaupungin paras murha-asianajaja? 78 00:09:21,269 --> 00:09:24,230 Kamala paikka. Ovatko he itse rikollisia? 79 00:09:24,313 --> 00:09:28,150 -Voinko olla avuksi? -Olen Richard Fish. Me soitimme. 80 00:09:28,234 --> 00:09:33,155 -Päämies, aviomies, kirves. Menneitä. -Kuinka voimme olla avuksi? 81 00:09:36,033 --> 00:09:42,164 Haluaisimme ohjata erään jutun teille. Onko mr Donnell täällä? 82 00:09:42,248 --> 00:09:47,545 -Edustamme Marie Hansonia. -Miksette hoida sitä itse? 83 00:09:47,628 --> 00:09:53,384 Imagosyistä. Rikosasianajajia pidetään täysinä lieroina. 84 00:09:53,467 --> 00:09:57,847 Teille se sopii hyvin. Tuossa on jotain likaa. 85 00:09:57,930 --> 00:10:02,768 Päämies rypee rahassa ja on nykyään sinkkukin. 86 00:10:02,852 --> 00:10:07,148 Siinä on vielä hiukkasen... Menneitä. 87 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Mikä sinua vaivaa? 88 00:10:10,192 --> 00:10:12,862 Hiljennyn vain hetkeksi. 89 00:10:12,945 --> 00:10:17,241 Tästä saa rahaa ja kunniaa. Voitte maalata toimistonne. 90 00:10:17,325 --> 00:10:20,620 Me harkitsemme asiaa. 91 00:10:34,884 --> 00:10:40,723 -Olipa synkeää porukkaa. -Se iso pelottaa minua. 92 00:10:53,861 --> 00:10:58,574 Sinä kiskoit minua. Hän vetää minua puoleensa. 93 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Olet pahempi kuin hän. 94 00:11:03,746 --> 00:11:09,669 Väitit, että hän tulee takaisin. Senkin valehtelijaämmä. 95 00:11:16,384 --> 00:11:20,304 Olen sairas! Päästäkää minut menemään. 96 00:11:20,388 --> 00:11:24,433 -Junaanko? -Mitä te teette? 97 00:11:24,517 --> 00:11:28,979 -Tämän siitä saa. -En pysty liikkumaan! 98 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Olen sairas! 99 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Ally. 100 00:11:36,987 --> 00:11:41,283 -Älä hiivi noin! Sanoit "Ally"! -Se on nimesi. 101 00:11:41,367 --> 00:11:48,499 Toisen nimeä ei saa huutaa, kun vammaisia työnnetään portaita alas! 102 00:11:48,582 --> 00:11:51,544 Mitä sinä teet? 103 00:11:52,670 --> 00:11:58,342 Yritän turtua murhiin, jotta minusta tulee parempi asianajaja. 104 00:11:58,426 --> 00:12:01,554 Mikset vain katso uutisia? 105 00:12:07,268 --> 00:12:12,648 -Haluammeko varmasti tämän jutun? -Miksi emme? 106 00:12:12,732 --> 00:12:17,278 -Koska se muuttaa meitä. -Mitä? 107 00:12:17,361 --> 00:12:23,325 Kun näemme ruumiin, emme sano "miksi" vaan "näyttö ei riitä". 108 00:12:23,409 --> 00:12:27,788 Hyvä rikosasianajaja ei voi kauhistella murhia. 109 00:12:27,872 --> 00:12:34,170 Mitä sitten, kun niitä ei enää kauhistele? Mitä sanomme sitten? 110 00:12:34,253 --> 00:12:38,632 Olemme asianajajia. Meno muuttuu väistämättä rumaksi. 111 00:12:38,716 --> 00:12:44,096 Miksemme voi pysyä omassa pienessä... 112 00:12:46,265 --> 00:12:50,644 Mikä todellisuudessa on niin hienoa? 113 00:12:50,728 --> 00:12:53,564 Mistä tässä on kyse? 114 00:12:53,647 --> 00:12:58,986 Pelkään vain, että tämä juttu jättää meihin jälkensä. 115 00:12:59,069 --> 00:13:04,909 Pidän juridiikasta, mutta pidän enemmän pehmeästä sellaisesta. 116 00:13:11,999 --> 00:13:17,630 Me valmistelemme jutun, mutta toinen firma hoitaa oikeudenkäynnin. 117 00:13:17,713 --> 00:13:21,717 Kuka se Bobby Donnell on? 118 00:13:21,801 --> 00:13:26,680 Hän on kuulemma paras. Hän saa murhaajia vapaaksi koko ajan. 119 00:13:26,764 --> 00:13:33,229 -En tarkoittanut sitä niin. -Tarkoititpas. Pidät minua hirviönä. 120 00:13:33,312 --> 00:13:38,526 Sinuako? Enhän. Mehän voisimme olla kavereita. 121 00:13:38,609 --> 00:13:44,615 Kyllä, uskon, että teit sen. Kuolisin mieluummin kuin kaveeraisin kanssasi. 122 00:13:44,698 --> 00:13:48,911 Vaikka niinhän siinä saattaisi käydäkin. Voi luoja. 123 00:13:50,037 --> 00:13:55,709 -Puhu psykiatrini kanssa. -Ei kiitos. Minulla on tunnari. 124 00:13:55,793 --> 00:14:01,799 En halua mennä kallonkutistajasi luo, jos hän tekee tuollaista jälkeä. 125 00:14:01,882 --> 00:14:06,053 Tarkoitin, että puhuisit hänen kanssaan minusta. 126 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 Selvä. 127 00:14:16,021 --> 00:14:19,984 -En voi sanoa sitä oikeudenkäynnissä. -Mikset? 128 00:14:20,067 --> 00:14:25,197 "Potkut olivat okei, koska homot myyvät enemmän paahtovanukasta?" 129 00:14:25,281 --> 00:14:30,035 Rakennat omaa maailmaa. Korkeimman oikeuden tuomarit ovat vanhoja. 130 00:14:30,119 --> 00:14:36,166 -Naiset ovat vammaisia... -Ja blondeilla on juurikasvua. 131 00:14:37,167 --> 00:14:40,087 Ruumiillista kuritusta. Nautinnollista. 132 00:14:42,631 --> 00:14:45,342 Mitä sinä teet? 133 00:14:45,426 --> 00:14:51,432 Richard venäytti lihakseni. Lääkäri suositteli hiljentymisproteesia. 134 00:14:58,647 --> 00:15:04,069 -Tiedätkö heistä mitään? -Heillä menee hyvin. Katsotaan nyt. 135 00:15:04,945 --> 00:15:09,450 -Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? -Minä vain... 136 00:15:09,533 --> 00:15:14,830 -En katsonut eteeni. Bobby Donnell. -Ally Donnell...McBeal. 137 00:15:14,914 --> 00:15:18,709 Hei, Bobby! Voit odottaa neuvotteluhuoneessa. 138 00:15:19,919 --> 00:15:21,420 Anteeksi. 139 00:15:25,382 --> 00:15:32,056 Mielenhäiriö voi onnistua. Hän muistaa kirveen, mutta ei osumista. 140 00:15:32,139 --> 00:15:38,228 -Tapaan tänään psykiatrin. -Minä tulen mukaan. 141 00:15:38,312 --> 00:15:43,776 -Millainen avioliitto oli? -Ei hyvä. Heillä oli ongelmia. 142 00:15:46,862 --> 00:15:51,700 -Kuulostat ihan Jack Webbiltä. -Anteeksi kuinka? 143 00:15:51,784 --> 00:15:58,958 Siltä Dragnetin tyypiltä, joka puhuu lyhyesti eikä hymyile ikinä. Menneitä. 144 00:16:05,130 --> 00:16:07,716 Hän on syötävän ihana. 145 00:16:07,800 --> 00:16:10,761 -Mikä aiheuttaa muistiaukot? -Emme ole varmoja. 146 00:16:10,844 --> 00:16:15,599 Hän saa kohtauksia, ja hänellä on neurologisia sairauksia. 147 00:16:15,683 --> 00:16:20,854 Olisiko hän voinut saada jonkin kohtauksen ja pimahtaa? 148 00:16:20,938 --> 00:16:27,027 -En pidä sanasta "pimahtaa". -Entä jos hän tappoi ennen kohtausta? 149 00:16:27,111 --> 00:16:32,700 Se saattoi tapahtua muistiaukon aikana. Se on kuin unissakävelyä. 150 00:16:32,783 --> 00:16:38,163 -Pystyisikö hän... -En pidä tästä keskustelusta. 151 00:16:38,247 --> 00:16:42,376 Saatatte kuulla asioita, jotka eivät liity juttuun. 152 00:16:42,459 --> 00:16:48,173 -Me päätämme, mikä on oleellista. -Valitan, mutta olen eri mieltä. 153 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Haluan puhua Marien kanssa. Sitten voimme jatkaa. 154 00:16:56,724 --> 00:17:02,354 -Heteroseksuaaleja ei suojella. -Jos sen takia saa potkut... 155 00:17:02,438 --> 00:17:06,025 En väitä, että se on oikein. 156 00:17:06,108 --> 00:17:12,364 Laki kieltää homoseksuaalien syrjinnän, ei heteroseksuaalien. 157 00:17:12,448 --> 00:17:16,618 Periaatehan on sama, ms Thomas. 158 00:17:16,702 --> 00:17:22,875 Kantaja erotettiin, koska hän ei täyttänyt erästä työtehtävää. 159 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 -Mikä se oli? -Homous. 160 00:17:26,587 --> 00:17:29,631 Voinko...? 161 00:17:30,591 --> 00:17:35,262 Poliittisesti korrektissa maailmassa on upeaa elää. Se on niin kehittynyt. 162 00:17:35,345 --> 00:17:40,726 Missä vaiheessa laki on kieltänyt terveen järjen käytön? 163 00:17:40,809 --> 00:17:44,480 Ranskalaiseen bistroon ei mennä vain syömään. 164 00:17:44,563 --> 00:17:50,527 Siellä illastetaan sivistyneesti. Hyvä homotarjoilija luo ilmapiiriä. 165 00:17:50,611 --> 00:17:54,948 Hehän ovat snobeja. Ihmiset pitävät siitä. 166 00:17:55,032 --> 00:17:59,912 -Ovatko homot snobeja? -Tarjoilijat ovat. He ovat fiksumpia. 167 00:17:59,995 --> 00:18:05,417 -Homotarjoilijatko? -He lukevat nuorena enemmän. 168 00:18:05,501 --> 00:18:11,423 He yrittävät kai selvittää homouttaan. He eivät osaa urheilla. Aikaa siis on. 169 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 He ovat ylikoulutettuja tarjoilijoita. 170 00:18:15,010 --> 00:18:21,642 He ovat katkeria snobeja. Sitä osaa odottaa, kun tilaa kukkean viinin. 171 00:18:32,986 --> 00:18:35,155 -Menneitä. -Eikä ole. 172 00:18:35,239 --> 00:18:39,618 En tule enää koskaan kanssasi oikeuteen. En aio... 173 00:18:39,701 --> 00:18:43,956 -Georgia, lainaa kenkääsi. -Aiotko taas saarnata siitä? 174 00:18:44,039 --> 00:18:48,502 Anna nyt vain tänne se. 175 00:18:48,585 --> 00:18:54,174 Jos myisimme näitä, kumpi esittelisi? Kaikki riippuu esittelystä. 176 00:18:54,258 --> 00:18:59,805 Ulkonäkö ratkaisee niin ravintoloissa kuin kengissäkin. Fishismi. 177 00:19:22,286 --> 00:19:25,622 -Onko se Donnell söpö? -Voi luoja. 178 00:19:25,706 --> 00:19:30,252 Haluaisin puristaa hänen päänsä reisieni väliin. 179 00:19:30,335 --> 00:19:33,255 Poughkeepsie. 180 00:19:33,338 --> 00:19:36,675 Patenttilait ovat aika tylsiä. 181 00:19:36,758 --> 00:19:40,637 Miksi teet tylsää työtä? 182 00:19:40,721 --> 00:19:46,059 Se on työtäni, mutta se ei kiihota minua. 183 00:19:46,143 --> 00:19:49,563 Kiihotutko sinä helposti? 184 00:19:51,690 --> 00:19:58,280 Kyllä. En ole koskaan ennen tanssinut syyttäjän kanssa. 185 00:20:05,537 --> 00:20:10,876 -Hän antoi teille luvan puhua meille. -Minun ei silti ole pakko. 186 00:20:10,959 --> 00:20:15,505 En pidä oikeudenkäynneistä enkä halua asiantuntijatodistajaksi. 187 00:20:15,589 --> 00:20:20,052 Lääkärien maine on vaarassa, kun he todistavat. 188 00:20:20,135 --> 00:20:24,640 -Auttaisitte potilastanne. -Kertokaa vain muistiaukoista. 189 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 Voin tehdä sen valaehtoisessa kirjallisessa todistuksessa. 190 00:20:28,477 --> 00:20:32,356 Se ei vakuuta valamiehistöä. 191 00:20:32,439 --> 00:20:37,694 -Valitan. En pidä siitä. -Sitten haastan teidät todistamaan. 192 00:20:37,778 --> 00:20:43,116 Päämiestämme syytetään murhasta. Te voitte kertoa hänen sairaudestaan. 193 00:20:44,660 --> 00:20:49,164 -Mikään ei takaa... -Syytän teitä väärästä valasta. 194 00:20:49,248 --> 00:20:53,210 Minä välitän vain Marie Hansonista. 195 00:20:53,293 --> 00:20:57,589 Voin käyttää rumiakin keinoja, kunhan saan teidät todistamaan. 196 00:20:57,673 --> 00:21:03,136 Jos haluatte, että käytän kovia otteita, teen sen. Päättäkää itse. 197 00:21:15,023 --> 00:21:21,029 -Et voittanut hänen kiintymystään. -Esitä sinä nyt kilttiä poliisia. 198 00:21:21,113 --> 00:21:24,491 Leikitäänkö tässä nyt kilttiä ja ilkeää poliisia? 199 00:21:24,574 --> 00:21:29,663 -Etkö olisi voinut kertoa etukäteen? -Päätin siitä lennossa. 200 00:21:37,629 --> 00:21:43,677 -Onko kämppiksesi kotona? -Hän on ylitöissä ison jutun kimpussa. 201 00:21:45,971 --> 00:21:50,767 -Oletteko olleet salissa vastakkain? -Olemme. 202 00:21:50,851 --> 00:21:55,355 Haluaisitko sinä olla kanssani vastakkain? 203 00:21:55,439 --> 00:21:59,443 Sinä se et haaskaa aikaa. 204 00:22:14,541 --> 00:22:18,295 -Ota vähän hitaammin. -Hyvä veto. 205 00:22:18,378 --> 00:22:22,257 -Michael... -Miksi me tulimme tänne? 206 00:22:22,341 --> 00:22:27,054 Me suunnilleen revimme toisiltamme vaatteet pois tanssilattialla. 207 00:22:27,137 --> 00:22:30,932 Pidetään se vielä suunnilleen-tasolla. 208 00:22:32,059 --> 00:22:36,146 Ahaa. Sinä pidät härnäämisestä. 209 00:22:36,229 --> 00:22:41,276 -Kyllä se minulle käy. -Ei. Olin tosissani. 210 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 Sinä voitkin nyt lähteä. 211 00:22:53,830 --> 00:22:56,249 Oletko tosissasi? Sinähän tämän aloitit. 212 00:22:56,333 --> 00:22:59,544 Älä viitsi. 213 00:23:01,171 --> 00:23:03,882 Älä koskaan lyö minua! 214 00:23:25,320 --> 00:23:28,782 Miten treffit menivät? 215 00:23:38,708 --> 00:23:43,922 -Onko hän kunnossa? -Katsotaan. Hän siis liukastui? 216 00:23:44,005 --> 00:23:45,715 Mennään. 217 00:23:57,894 --> 00:24:02,858 -No niin, Renee. -Hän kävi aggressiiviseksi. 218 00:24:02,941 --> 00:24:08,238 Miksi sitten toit hänet tänne? Sinähän tuskin tunnet häntä. 219 00:24:08,321 --> 00:24:13,702 -Patenttijuristit ovat harmittomia. -Silti. 220 00:24:13,785 --> 00:24:17,038 Enkö voi pyytää miestä kahville saamatta nyrkistä? 221 00:24:17,122 --> 00:24:22,711 Miestä voi taluttaa peniksestä, mutta häntä ei kesytetä niin. 222 00:24:24,463 --> 00:24:29,759 -Sinä puolustelet häntä. -Enkä puolustele. Puhun sinusta. 223 00:24:37,142 --> 00:24:42,522 Kyse ei ole siitä, etten haluaisi auttaa häntä. Tietenkin haluan. 224 00:24:45,942 --> 00:24:52,866 -Oletteko kuullut entisistä elämistä? -Kyllä, mutten usko niihin. 225 00:24:52,949 --> 00:24:56,286 Minä olen aina pitänyt niitä huijauksena. 226 00:24:59,289 --> 00:25:06,296 Käytin Marien kanssa hypnoterapiaa, ja parin kerran jälkeen... 227 00:25:08,673 --> 00:25:14,304 Hän alkoi puhua erään sata vuotta sitten eläneen ihmisen äänellä. 228 00:25:15,347 --> 00:25:19,100 -Lizzie Bordenin. -Mitä? 229 00:25:19,184 --> 00:25:25,148 -Senkö, joka tappoi vanhempansa? -Minä uskoin häntä. 230 00:25:25,232 --> 00:25:31,238 Ymmärrän epäilynne. Se kuulostaa naurettavalta. Siksi en aio todistaa. 231 00:25:31,321 --> 00:25:36,952 Jos mainitsen Lizzie Bordenin, minusta tulee etusivun vitsi. Urani on ohi. 232 00:25:44,125 --> 00:25:47,170 Tulkaa sisään ja käykää istumaan. 233 00:25:48,922 --> 00:25:52,050 Missä mr Fish on? 234 00:25:52,133 --> 00:25:58,181 Sain hänet uskomaan, että hän teki jo lähtemättömän vaikutuksen. 235 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 Kiitos. 236 00:26:00,267 --> 00:26:07,691 Herra puheenjohtaja, erittäin syvällä hänen järjettömissä puheissaan- 237 00:26:07,774 --> 00:26:11,403 -piilee totuuden siemen. 238 00:26:11,486 --> 00:26:17,284 Olen heteroseksuaali, ja väitteet huonommasta viinituntemuksestani- 239 00:26:17,367 --> 00:26:23,373 -ja uskottavuusongelmistani ovat vastenmielisiä. 240 00:26:23,456 --> 00:26:27,210 Tuomioistuin jakaa tyrmistyksenne. 241 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 Teidän kannattaa kuitenkin miettiä ratkaisua, mr Hurt. 242 00:26:31,548 --> 00:26:38,013 Mikään laki ei suojele heteroseksuaaleja syrjinnältä. 243 00:26:38,096 --> 00:26:43,143 Koska laki ei auta, joudutte luottamaan valamiehistöön. 244 00:26:43,226 --> 00:26:46,313 Richard Fishin kaltaisia ihmisiä on paljon. 245 00:26:46,396 --> 00:26:50,859 En kiellä avioliiton petollisuutta instituutiona. 246 00:26:50,942 --> 00:26:55,405 Rakkaus kuolee ja jättää jälkeensä vihaa ja halveksuntaa- 247 00:26:55,488 --> 00:27:00,744 -mutta syyllinen miehen murhaan ei aina ole vaimo. 248 00:27:00,827 --> 00:27:06,875 Marie Hanson on rikas. Hän olisi palkannut tappajan. 249 00:27:08,168 --> 00:27:14,758 -Noin hämmennetään valamiehiä. -Millaisia asianajajia te olette? 250 00:27:14,841 --> 00:27:19,179 Riittää jo. Se ei toistu. Puhutaan tri Petersistä. 251 00:27:19,262 --> 00:27:21,097 Lizzie Bordenistako? 252 00:27:21,181 --> 00:27:26,519 -Hän vain esittää. -Niin älytöntä juttua ei voi keksiä. 253 00:27:26,603 --> 00:27:31,941 Serkkuni uskoi olleensa aiemmassa elämässään Helen Keller. 254 00:27:32,025 --> 00:27:36,946 Hän kulki riemuissaan ympäriinsä ja sanoi: "Minä näen, minä kuulen." 255 00:27:37,030 --> 00:27:40,283 Haluan tavata mrs Hansonin ja tri Petersin. 256 00:27:40,367 --> 00:27:45,622 -Saitko hänet todistamaan? -En vielä, mutta pehmitin häntä. 257 00:27:49,876 --> 00:27:54,047 Joko me otamme jutun tai sitten kävelemme pois. 258 00:27:54,130 --> 00:28:00,303 He ovat hulluja. Se Cage tekee ilmeisesti temppujaan oikeudessakin. 259 00:28:00,387 --> 00:28:05,558 Hän hiljentyy hetkeksi kesken kaiken. Fishistä ei tarvitse edes puhua. 260 00:28:05,642 --> 00:28:10,730 Vetoammeko mielenhäiriöön, kun he ovat hulluja? 261 00:28:10,814 --> 00:28:16,111 Hei. Tervetuloa yhteisvessaamme. 262 00:28:16,194 --> 00:28:20,281 Näin viime yönä unta, että harrastimme suojaamatonta seksiä. 263 00:28:20,365 --> 00:28:24,744 Kertoisin enemmän, jos tuntisin sinut paremmin. 264 00:28:26,371 --> 00:28:30,250 Joku on käynyt täällä juuri. Istuin on lämmin. 265 00:28:34,212 --> 00:28:37,340 Pidän puhtaista altaista. 266 00:28:41,052 --> 00:28:45,974 -Niin varmaan. Ettehän ole tosissanne? -Kysymme vain paria asiaa. 267 00:28:46,057 --> 00:28:51,604 Hän kävi kimppuuni, joten läimäytin häntä. Hän läimäytti takaisin. 268 00:28:51,688 --> 00:28:57,652 -Sitten tyrmäsitte hänet. -Suunnilleen niihin aikoihin kyllä. 269 00:28:57,736 --> 00:29:03,700 -Vetääkö hän minut oikeuteen? -Mursitte hänen niskansa. 270 00:29:03,783 --> 00:29:07,162 Se oli hänelle oikein. Hän meni liian pitkälle. 271 00:29:12,667 --> 00:29:20,049 Valamiehistö tuskin uskoisi siihen. Voisimme puhua vain aukoista. 272 00:29:21,217 --> 00:29:26,681 Mrs Hanson, seuraava asiani on hieman arkaluontoinen. 273 00:29:26,765 --> 00:29:31,936 En ole koskaan aiemmin sanonut tai tehnyt näin. 274 00:29:35,190 --> 00:29:39,235 Se toinen toimisto, Cage & Fish. 275 00:29:39,319 --> 00:29:44,491 Minusta teidän ei kannata antaa heidän edustaa teitä. 276 00:29:44,574 --> 00:29:49,329 Petän heidät, mutta ajattelen päämiestä ennen kaikkea. 277 00:29:49,412 --> 00:29:54,083 Heidän asianajajansa ovat hieman outoja. 278 00:29:54,167 --> 00:29:58,213 He ovat auttaneet minua aiemmin. 279 00:29:58,296 --> 00:30:03,134 Jos käytämme Lizzie Borden -teoriaa, uskottavuutemme on koetuksella. 280 00:30:03,218 --> 00:30:07,222 Se firma ei välttämättä pärjää. 281 00:30:07,305 --> 00:30:13,144 -Tietävätkö he, että olette täällä? -Olen juuri menossa kertomaan. 282 00:30:13,228 --> 00:30:16,773 Miettikää asiaa sillä välin. 283 00:30:16,856 --> 00:30:21,778 Pyydätte minua luottamaan ihmiseen, joka ei itse panosta luottamukseen. 284 00:30:23,780 --> 00:30:28,284 Minulla ei ole velvollisuuksia heitä kohtaan vaan teitä. 285 00:30:31,079 --> 00:30:35,416 -Toimit selkämme takana! -Toimin päämiehen parhaaksi. 286 00:30:35,500 --> 00:30:40,380 -Eripurasta ei ole apua! -Teillä ei ole kokemusta murhista. 287 00:30:40,463 --> 00:30:43,383 -Kunhan saamme palkkiomme. -Hiljaa! 288 00:30:43,466 --> 00:30:47,262 Pyysimme teiltä apua, ja puukotitte meitä selkään. 289 00:30:47,345 --> 00:30:52,141 -Olette hieman eksentrisiä. -Täällä on monta hyvää juristia. 290 00:30:52,225 --> 00:30:56,813 -Miksi haluat meidät pois jutusta? -En tarkoittanut sitä. 291 00:30:56,896 --> 00:31:01,109 Hän luottaa teihin enemmän kuin minuun. Se on ongelma. 292 00:31:01,192 --> 00:31:07,824 Jos teette järjettömiä päätöksiä, on parempi, että hän luottaa minuun. 293 00:31:07,907 --> 00:31:13,538 Olisit sanonut. Mistä tiedät, ettemme olisi luottaneet harkintakykyysi? 294 00:31:13,621 --> 00:31:18,626 Olisitteko aina kysyneet neuvoa? Hän oli juuri tv:ssä. 295 00:31:18,710 --> 00:31:24,048 Tajuatteko, kuinka vakava juttu tämä on? Hän tappoi miehensä kirveellä. 296 00:31:24,132 --> 00:31:27,385 Häntä ei saada vapaaksi hiljentymällä hetkeksi. 297 00:31:27,468 --> 00:31:31,014 Jos haluatte potkaista minut ulos, siitä vain. 298 00:31:31,097 --> 00:31:38,021 Niin kauan kuin olen mukana teen kaikkeni saadakseni hänet vapaaksi. 299 00:31:38,104 --> 00:31:41,357 Ally, poliisit haluavat puhua Reneestä. 300 00:31:41,441 --> 00:31:47,322 Hänen kämppiksensä melkein tappoi miehen. Oletko miettinyt untani? 301 00:31:49,699 --> 00:31:52,535 Te kaikki olette hulluja. 302 00:31:59,083 --> 00:32:01,169 Hei! 303 00:32:04,088 --> 00:32:08,843 Minä sanoin hei! Onko hullu sinusta pahempi kuin petollinen? 304 00:32:08,927 --> 00:32:12,889 -Minähän kerroin teille. -Vain, koska päämies olisi kertonut. 305 00:32:12,972 --> 00:32:17,310 -Lähde kiitämään siitä. -Enkä lähde. 306 00:32:17,393 --> 00:32:24,734 Teillä on kiva toimisto, mutta se ei auta, jos hän saa murhatuomion! 307 00:32:24,817 --> 00:32:30,740 Yhteistyö sen sijaan auttaa. Joko me olemme tiimi tai sitten emme mitään! 308 00:32:34,535 --> 00:32:37,205 Se on kenkien syytä. 309 00:32:49,175 --> 00:32:52,303 Olen kuullut siitä Donnellista. 310 00:32:52,387 --> 00:32:56,474 Mikään ei ole pahempaa kuin eettinen juristi. 311 00:32:56,557 --> 00:33:01,062 Olisiko hänen pitänyt toimia selkämme takana? 312 00:33:01,145 --> 00:33:06,818 Jos hän olisi kertonut teille ensin ja pelännyt, että kerrotte päämiehelle... 313 00:33:06,901 --> 00:33:10,863 -Mitä tämä on? -Tämä ei ollut minun päätökseni. 314 00:33:10,947 --> 00:33:14,534 -Mitä tämä on? -Renee Radick... 315 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 Meidän täytyy pidättää sinut pahoinpitelystä. 316 00:33:18,287 --> 00:33:22,709 -Mursit hänen niskansa. -Vain vähän. 317 00:33:22,792 --> 00:33:26,754 -Hän on arvostettu juristi. -Hän lähenteli minua! 318 00:33:26,838 --> 00:33:30,925 En haluaisi tehdä tätä, mutta Hamburg pelkää seurauksia. 319 00:33:31,009 --> 00:33:36,305 Järjestin syytteenluvun tuomarin huoneeseen. 320 00:33:36,389 --> 00:33:38,975 Ei käsirautoja. 321 00:33:46,983 --> 00:33:52,405 Mitä seuraavaksi? Heterokampaajia ja -sisustussuunnittelijoitako? 322 00:33:52,488 --> 00:33:56,784 Jos sallimme quid pro deus ex -heterokanteet- 323 00:33:56,868 --> 00:34:00,288 -mihin ne loppuvat? Republikaaneissa on tarpeeksi. 324 00:34:00,371 --> 00:34:02,957 Valamiehistö kuuli tuon. 325 00:34:03,041 --> 00:34:06,836 Onko tuo sinusta hauskaa? Mikä sinua vaivaa? 326 00:34:06,919 --> 00:34:11,299 Tämä firma on pelkkä vitsi. Näytämme pelleiltä. 327 00:34:11,382 --> 00:34:16,471 Ally pyörtyy rikospaikalle ja sanoo päämiestä murhaajaksi- 328 00:34:16,554 --> 00:34:19,974 -sinä sanot telkkarissa, että vaimojen kuuluu tarttua kirveeseen- 329 00:34:20,058 --> 00:34:24,896 -ja sinä hoet Poughkeepsieä ja vedät vessaa kaukosäätimellä! 330 00:34:24,979 --> 00:34:29,942 Meille nauretaan, ja minua hävettää olla täällä töissä! 331 00:34:40,578 --> 00:34:43,456 Mitä sinä pidit? 332 00:34:49,337 --> 00:34:51,714 Mitä tuo oli? 333 00:34:51,798 --> 00:34:58,471 Tässä jutussa on haastetta. Minä pystyn siihen ja haluan sitä. 334 00:34:58,554 --> 00:35:03,768 -Kukaan ei epäile sitä. -Me epäilemme. Olemme aloittelijoita. 335 00:35:03,851 --> 00:35:10,858 Nostamme ennakkopalkkion ennen kuin päämiehet löytävät paremman firman. 336 00:35:10,942 --> 00:35:15,446 -Emme saisi joutua pyytämään apua. -Joskus sitä tarvitaan. 337 00:35:15,530 --> 00:35:18,449 Billy, me olemme nuoria. 338 00:35:18,533 --> 00:35:24,163 -Donnell ei ole paljon vanhempi. -Hän on 5 vuotta kokeneempi. 339 00:35:24,247 --> 00:35:30,044 Etkö nähnyt, kuinka he nauroivat meille? Etkö nähnyt sitä? 340 00:35:31,462 --> 00:35:36,759 -Ajamme siis riittäviä perusteita. -Halusin halkaista hänen kallonsa. 341 00:35:36,843 --> 00:35:42,390 -Haluatte tuskin tuota pöytäkirjaan. -Vetoatko nyt puolustukseen, Harry? 342 00:35:42,473 --> 00:35:46,227 -Riittävät perusteet vain hidastavat. -Paitsi jos voitan. 343 00:35:46,310 --> 00:35:50,690 Haluatteko kuulla mielipiteen siltä, joka päättää? 344 00:35:50,773 --> 00:35:55,695 Potkunyrkkeilyä ja murtunut niska. Tästä tulee perustelujuttu. 345 00:35:55,778 --> 00:36:01,200 Kiistämme syyllisyyden. Pyydän välitöntä istuntoa ja yhtä todistajaa. 346 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Vitsi. 347 00:36:06,831 --> 00:36:12,128 Hän hoki koko ajan: "Hän tappoi kyyhkyseni." 348 00:36:12,211 --> 00:36:15,715 Mitä hän tarkoitti? 349 00:36:15,798 --> 00:36:22,555 Lizzie Borden syytti isäänsä kyyhkystensä kaulan katkomisesta. 350 00:36:22,638 --> 00:36:28,311 -Sanoiko hän sen hypnoosissa? -Hän puhui myös kuolleista jaloista. 351 00:36:28,394 --> 00:36:34,692 Lizzie Borden -seurakaan ei tajunnut. Sieltä soitettiin 3 päivän päästä. 352 00:36:34,775 --> 00:36:41,616 Isä oli töissä hautaustoimistossa ja katkoi ruumiiden jalat arkkuja varten. 353 00:36:41,699 --> 00:36:44,785 Marie Hanson tiesi kaiken tämän. 354 00:36:44,869 --> 00:36:51,918 -Voisiko hän teeskennellä? -Hypnoosia on vaikea teeskennellä. 355 00:36:52,001 --> 00:36:56,297 Eikä olisi fiksua esittää Lizzie Bordenia. 356 00:36:56,380 --> 00:36:58,716 Ja... 357 00:37:00,051 --> 00:37:03,763 Muistakaa, että Lizzie Borden vapautettiin. 358 00:37:03,846 --> 00:37:07,725 Hän teki sen. Valamiehistö vain sääli orpoa. 359 00:37:07,808 --> 00:37:13,814 Olen valmis kertomaan kohtauksista ja ohimolohkon häiriöistä... 360 00:37:13,898 --> 00:37:17,235 Saatamme tarvita sitä toistakin. 361 00:37:19,028 --> 00:37:25,284 Maine on minulle kaikki kaikessa. Jos todistan entisestä elämästä- 362 00:37:25,368 --> 00:37:31,457 -ja sanon, että potilaani oli entisessä elämässään Lizzie Borden... 363 00:37:33,834 --> 00:37:38,965 Se tuskin auttaa häntä, mutta se tuhoaa minut varmasti. 364 00:37:39,048 --> 00:37:44,178 Teidän ei tarvitse sanoa mitään, mitä ette usko, mutta jos te uskotte- 365 00:37:44,262 --> 00:37:47,098 -kuinka voitte olla todistamatta? 366 00:37:48,307 --> 00:37:53,354 -Voinko miettiä asiaa vielä? -Totta kai. 367 00:38:00,736 --> 00:38:07,285 Tarvitsemme asiantuntijoita kertomaan, voimmeko vedota siihen. 368 00:38:07,368 --> 00:38:12,373 Kokeillaan harjoitusvalamiehiä. Tarvitsemme palautetta. 369 00:38:12,456 --> 00:38:16,002 Tee se, niin hoidan todistajat. Eugene voi tutkia. 370 00:38:16,085 --> 00:38:20,881 Käytetään myös omia rikoslaborantteja yllätysten varalta. 371 00:38:20,965 --> 00:38:24,510 Käydään sitten vain hommiin. 372 00:38:24,593 --> 00:38:29,056 -Kuka te olette? -Nimeni on... 373 00:38:29,140 --> 00:38:32,935 -Kuuntele, Frank! -Minä varoitin sinua. 374 00:38:33,019 --> 00:38:36,022 -Lopettakaa, senkin hullu! -Vai hullu? 375 00:38:38,399 --> 00:38:42,528 Lopeta, Frank! 376 00:38:42,611 --> 00:38:46,032 Lopeta, Frank! 377 00:38:57,126 --> 00:39:00,254 Ally. 378 00:39:01,839 --> 00:39:04,592 Hitto. Hitto! 379 00:39:05,926 --> 00:39:11,015 Miksi kaikki tulevat tänne ja sanovat Ally? Tiedän, että se on nimeni. 380 00:39:11,098 --> 00:39:16,103 En tarvitse muistutusta nimestäni. 381 00:39:17,480 --> 00:39:22,943 Lääkäri on puolustuksemme avain. Sinä olet paras ohjaamaan häntä- 382 00:39:23,027 --> 00:39:27,073 -kunhan hän ei sano nimeäsi. 383 00:39:27,156 --> 00:39:33,079 -Luulet, että olemme kaikki Marsista. -En ole nimennyt planeettaa. 384 00:39:33,162 --> 00:39:37,625 Tiedän, että tämä on hyvä paikka, mutta kyllä te... 385 00:39:37,708 --> 00:39:43,047 -Eri firmat toimivat eri tavalla. -Miten te toimitte? 386 00:39:45,633 --> 00:39:51,806 Menemme kaikki työpäivän päätteeksi tanssimaan alakerran baariin. 387 00:39:51,889 --> 00:39:57,937 -Onko se teidän käytäntönne? -Vähän. Pitkäkestoinen käytäntö on... 388 00:39:58,020 --> 00:40:02,024 Haluamme pystyä pitämään lapsiamme sylissä- 389 00:40:02,108 --> 00:40:08,489 -ilman, että he näkevät silmissämme kovuutta tai uupumusta. 390 00:40:08,572 --> 00:40:12,118 Olenko minä sinusta sellainen? 391 00:40:12,201 --> 00:40:16,664 En tiedä. Irrotteletko sinä koskaan? 392 00:40:16,747 --> 00:40:20,251 Sekö on firmanne filosofia? 393 00:40:20,334 --> 00:40:25,798 Elämässä on muutakin kuin juridiikka, enkä tarkoita golfia. 394 00:40:25,881 --> 00:40:30,970 Kuulostaa hyvältä, mutta ensin pitää saada rahat riittämään. 395 00:40:31,053 --> 00:40:35,015 Kuulostaa vielä paremmalta. 396 00:40:37,351 --> 00:40:40,438 Haluatko sinä lapsia? 397 00:40:40,521 --> 00:40:47,153 Kysyn vain. En tarjoudu synnyttämään heitä. 398 00:40:47,236 --> 00:40:51,157 -Haluatko? -Jonain päivänä. 399 00:40:54,034 --> 00:41:00,207 Sinun kannattaa heidän vuokseen pitää kiinni viattomuutesi rippeistä. 400 00:41:05,754 --> 00:41:10,468 -Vankilassa voisi olla järkevämpää. -Renee. 401 00:41:10,551 --> 00:41:14,889 Hän meni liian pitkälle! Miksi sitten hoet nimeäni? 402 00:41:14,972 --> 00:41:20,936 Kuulostaako se homotarjoilijasi suosittelemalta annokselta? 403 00:41:21,020 --> 00:41:27,067 Hän teki väärin, mutta sinunkin täytyy kantaa osa vastuusta. 404 00:41:28,235 --> 00:41:31,405 Kiitos. 405 00:41:31,489 --> 00:41:35,743 Minä autan sinua aina ongelmissasi- 406 00:41:35,826 --> 00:41:40,539 -ja niitähän riittää, mutta kun minä tarvitsen tukea... 407 00:41:40,623 --> 00:41:46,962 Olet myös suorapuheinen tarvittaessa, ja minä olen sitä nyt. 408 00:41:47,963 --> 00:41:49,924 Menen huoneeseeni. 409 00:41:50,007 --> 00:41:55,429 Harrastat potkunyrkkeilyä ja mursit hänen niskansa. 410 00:41:56,514 --> 00:42:03,395 Hän on kuvottava, mutta mieti, miten näin pääsi käymään. 411 00:42:05,481 --> 00:42:12,696 Pulla edustaa sinua. Me selviämme tästä kyllä. 412 00:42:14,865 --> 00:42:18,410 -En tarkoittanut hänelle pahaa. -Tiedän. 413 00:42:18,494 --> 00:42:25,292 On hyvä, että sanot niin. Sinun ei tarvitse esittää kovaa. 414 00:42:25,376 --> 00:42:29,588 -Mennään syömään. -Minulla ei ole nälkä. 415 00:42:29,672 --> 00:42:35,094 Minulla on. Mennään haukkaamaan jotain syötävää. 416 00:42:35,177 --> 00:42:38,973 Ja vaikka kaksostakin. 417 00:43:04,290 --> 00:43:10,337 -Olet suuri rikosasianajaja. -Haluan vain tietää, miltä se tuntuu. 418 00:43:10,421 --> 00:43:15,259 -Kiitos, että muistutit, Georgia. -Mistä? 419 00:43:22,516 --> 00:43:28,272 -Olemmeko me muiden silmissä vitsi? -He eivät tajua sitä. 420 00:43:28,355 --> 00:43:34,320 -Käyköhän kaksosilla koskaan viuhka? -Ei sellainen viuhka. 421 00:43:34,403 --> 00:43:38,198 -Kuka haluaa kunnian? -John. 422 00:43:41,827 --> 00:43:45,497 -Käyskentelen Iketten luo. -Erinomaista. 38226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.