All language subtitles for Ally.McBeal.S01E19.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:07,000 -Vauhtia. Hän on hississä. -Hän ei ehkä halua tätä, Elaine. 2 00:00:07,166 --> 00:00:11,166 On kamalaa, jos synttäreitä ei juhlita. 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,709 -Ne ovat vasta parin päivän päästä. -Olkaa normaaleja. 4 00:00:14,875 --> 00:00:18,875 -Onko tuo normaalia? -Mene sisään. 5 00:00:26,875 --> 00:00:30,542 -Mitä? -Ei mitään. 6 00:00:35,667 --> 00:00:38,208 Yllätys! 7 00:00:38,375 --> 00:00:42,500 Teidän ei olisi pitänyt... 8 00:00:43,583 --> 00:00:45,667 Ei! 9 00:00:45,834 --> 00:00:48,125 Ei mitään lauluja! 10 00:00:48,291 --> 00:00:51,625 Ei. Minulla ei ole vielä synttärit. 11 00:00:51,792 --> 00:00:53,917 Ally McBeal? 12 00:00:54,083 --> 00:00:57,000 -Tässä on haaste. -Mikä haaste? 13 00:00:57,166 --> 00:01:01,166 Haaste sinulle. 14 00:01:01,333 --> 00:01:06,375 -Elaine! -Hän rakastaa tätä. 15 00:01:34,917 --> 00:01:37,959 Anna mennä, Ally! 16 00:01:40,333 --> 00:01:43,500 Juhli vähän synttäreitäsi. 17 00:03:03,458 --> 00:03:08,041 {\an8}-Mitä pahaa on 28-vuotispäivässä? -Siitä on 2 vuotta 30:een. 18 00:03:08,208 --> 00:03:13,458 {\an8}Ajattelin 15-vuotiaana, että 30-vuotiaat saisivat jo kuolla. 19 00:03:13,625 --> 00:03:19,500 {\an8}Useimmat naiset kieltävät totuuden. Minä katson sitä suoraan silmiin. 20 00:03:19,667 --> 00:03:25,166 {\an8}En ole mitään ilman kasvojani, ja ne alkavat rypistyä 30-vuotiaana. 21 00:03:25,333 --> 00:03:32,125 {\an8}Näytän nuorelta, koska en hymyillyt lapsena ja pysyin poissa auringosta. 22 00:03:33,166 --> 00:03:37,291 {\an8}Ei hymyjä, ei aurinkoa. Selvä juttu. 23 00:03:37,458 --> 00:03:40,834 {\an8}Haloo. Tänäänkö? 24 00:03:41,000 --> 00:03:47,291 {\an8}Siitä huolimatta. En mene oikeuteen ilman... Mitä? 25 00:03:48,834 --> 00:03:53,750 {\an8}Henderson? Kyllä, tiedän siitä jotain. 26 00:03:53,917 --> 00:03:57,291 {\an8}Selvä. Nähdään siellä. 27 00:03:57,458 --> 00:04:00,291 {\an8}Mark Hendersonko? 28 00:04:00,458 --> 00:04:04,417 {\an8}Arvaa, kenet saat tällä kertaa vastaasi. 29 00:04:04,583 --> 00:04:07,792 {\an8}Pidetään juhlat baarissa töiden jälkeen. 30 00:04:07,959 --> 00:04:11,709 {\an8}Voisimme laulaa jotain, pitää esityksen. 31 00:04:11,875 --> 00:04:15,667 {\an8}Jos haluat esiintyä, riisu vaatteesi. 32 00:04:15,834 --> 00:04:21,417 {\an8}Synttärit masentavat häntä. Olen kuunnellut hänen puhelujaan. 33 00:04:21,583 --> 00:04:26,083 {\an8}Mark Hendersonin juttu alkaa tänään. Mitä Pulla sanoo? 34 00:04:26,250 --> 00:04:31,208 {\an8}Pahoinpitelyn suhteen on toivoa, mutta murto... 35 00:04:31,375 --> 00:04:36,583 {\an8}Sovittelu tuskin onnistuu. Renee hoitaa juttua. 36 00:04:36,750 --> 00:04:41,959 {\an8}Loeb on ilmeisesti lopettanut. Renee on syyttäjänä, mikä on huono juttu. 37 00:04:48,709 --> 00:04:52,375 {\an8}Sen kuuluu olla siinä. Se on muotia. 38 00:04:52,542 --> 00:04:56,709 {\an8}-Entä mielenvikaisuus? -Fetissi ei tee hänestä hullua. 39 00:04:56,875 --> 00:05:03,375 {\an8}-Hän on pervo, Richard. -Kuulin tuon. Olenko minä pervo? 40 00:05:03,542 --> 00:05:06,750 {\an8}Et. Se on juridinen termi. 41 00:05:06,917 --> 00:05:12,083 {\an8}Pervo eli potentiaalinen ehdollinen retroaktiivinen...voitto. 42 00:05:12,250 --> 00:05:15,917 {\an8}-Voitto? -"Tulin, näin, voitin" on mottomme. 43 00:05:16,083 --> 00:05:18,583 {\an8}John ja Ally. 44 00:05:28,542 --> 00:05:33,250 {\an8}Kello oli 3.22. Katsoin yöpöydän kelloa. 45 00:05:33,417 --> 00:05:36,583 {\an8}-Olitteko hereillä? -En aluksi. 46 00:05:36,750 --> 00:05:39,917 {\an8}Nukuin, kun se alkoi. 47 00:05:40,083 --> 00:05:45,333 -Kertokaa, mitä tapahtui. -Kuten sanoin, olin nukkumassa. 48 00:05:45,500 --> 00:05:51,667 Tunsin ensin jalassani vetoa, ja sitten sitä alkoi kutittaa. 49 00:05:51,834 --> 00:05:56,959 Heräsin siihen. Vasenta jalkaani kutitti. 50 00:05:57,125 --> 00:06:03,250 Huomasin, että peitto oli vedetty pois jalkani päältä. 51 00:06:03,417 --> 00:06:10,291 Näin hahmon. Luulin sitä uneksi, ennen kuin silmäni tottuivat pimeään. 52 00:06:10,458 --> 00:06:16,041 -Mitä te näitte, ms Bonner? -Tuon miehen! Hän kutitti jalkaani! 53 00:06:16,208 --> 00:06:21,291 -Mitä te teitte? -Aloin kirkua. Hän ryntäsi ulos. 54 00:06:21,458 --> 00:06:25,583 Sitten soitin hätänumeroon ja kerroin, mitä oli tapahtunut. 55 00:06:26,250 --> 00:06:30,583 Mieshän ei ollut teille vieras, vai kuinka, ms Bonner? 56 00:06:30,750 --> 00:06:34,583 Olitte olleet kolme kertaa treffeillä. 57 00:06:34,750 --> 00:06:40,834 -Eikä ovenne ollut lukossa. -Hän ei silti saa hiipiä sisään. 58 00:06:41,000 --> 00:06:46,250 Mitään ei ollut rikottu. Hän avasi oven ja tuli sisään. 59 00:06:46,417 --> 00:06:50,333 -Kutsumatta keskellä yötä. -Ms Bonner... 60 00:06:50,500 --> 00:06:54,166 Cheryl. Kun olitte ulkona- 61 00:06:54,333 --> 00:06:59,750 -ettekö kertonutkin hänelle pitävänne jalkahieronnasta? 62 00:07:04,375 --> 00:07:10,542 -Eikö notaarin vahvistusta tarvita? -Ei. Kaikki pitää vain allekirjoittaa. 63 00:07:12,000 --> 00:07:17,750 Kysyn harvoin neuvoa, mutta jos tähän koskee, voiko se olla umpilisäke? 64 00:07:17,917 --> 00:07:23,625 -Mahdollisesti. Käy lääkärillä. -Tutkitko sinä tällaista? 65 00:07:23,792 --> 00:07:27,583 Tehdäänkö siihen lantiotutkimus? 66 00:07:27,750 --> 00:07:33,125 -Minä hoidan vain hätätapauksia. -Minun kannattaa sitten odottaa. 67 00:07:33,291 --> 00:07:36,917 -Tämä on valmis. Hei hei. -Greg. 68 00:07:37,083 --> 00:07:41,959 Pidämme Allylle yllätysjuhlat baarissa. Jotkut laulavat. 69 00:07:42,125 --> 00:07:45,709 Ally kertoi, että harrastit collegessa näyttelemistä. 70 00:07:45,875 --> 00:07:51,750 -Hän ilahtuisi, jos laulaisit. -En laula nykyään enää paljonkaan. 71 00:07:51,917 --> 00:07:55,500 -Meillä on tänään harjoitukset. -Elaine... 72 00:07:55,667 --> 00:08:00,917 Hän masentuu syntymäpäivinä. Se, ettet halua seksiä, pahentaa sitä. 73 00:08:01,083 --> 00:08:05,166 Se merkitsisi hänelle paljon. Lupaatko edes harkita? 74 00:08:09,500 --> 00:08:14,709 -Tämä on tietenkin nöyryyttävää. -Mitä te ajattelitte, mr Henderson? 75 00:08:14,875 --> 00:08:20,000 Olimme olleet kolmannen kerran ulkona, ja kaikki meni hyvin. 76 00:08:20,166 --> 00:08:23,709 Oikeuttiko se teitä koskettamaan hänen jalkaansa? 77 00:08:23,875 --> 00:08:29,208 Hän oli kertonut pitävänsä jalkahierontaa eroottisena. 78 00:08:29,375 --> 00:08:35,083 Hän kertoi myös pitävänsä siitä, kun miehet yllättävät hänet. 79 00:08:35,250 --> 00:08:41,250 Hän sanoi molemmat asiat samassa virkkeessä. Pidin sitä vihjeenä. 80 00:08:41,417 --> 00:08:46,250 En aio sietää halveksuntaa. 81 00:08:46,417 --> 00:08:53,000 Päätittekö tuon perusteella hiipiä hänen luokseen kolmelta yöllä? 82 00:08:53,166 --> 00:08:58,250 Menin hänen luokseen ja ajattelin, että jos se oli vihje- 83 00:08:58,417 --> 00:09:01,834 -ja jos hän haluaa minun menevän sisään- 84 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 -hän on jättänyt oven lukitsematta. 85 00:09:07,166 --> 00:09:12,834 Menin hänen ovelleen ja laitoin käteni nupille. 86 00:09:13,000 --> 00:09:17,375 Kokeilin kääntää sitä. Se kääntyi, joten menin sisään. 87 00:09:18,041 --> 00:09:22,000 Menin makuuhuoneeseen ja näin hänet nukkumassa. 88 00:09:22,166 --> 00:09:27,375 Hänen pienet jalkansa nytkähtelivät kevyesti peiton alla. 89 00:09:28,208 --> 00:09:32,417 Ääni päässäni käski minun mennä hänen luokseen. 90 00:09:32,583 --> 00:09:38,083 Minä menin. Polvistuin sängyn viereen. 91 00:09:38,250 --> 00:09:43,959 Nostin peiton hitaasti pois. Sitten nostin lakanan. 92 00:09:44,125 --> 00:09:47,417 Siinä se oli. 93 00:09:47,583 --> 00:09:50,583 Siinä se oli, puheenjohtaja. 94 00:09:50,750 --> 00:09:55,417 -Hänen jalkansa. -Ei mikä tahansa. Se oli valioyksilö. 95 00:09:55,583 --> 00:09:59,750 Jalkaholvin kaarevuus... Se oli jumalattaren jalka. 96 00:09:59,917 --> 00:10:04,542 -Mitä te sitten teitte? -Minun oli pakko koskettaa sitä. 97 00:10:04,709 --> 00:10:07,458 Minun oli pakko koskettaa sitä. 98 00:10:07,625 --> 00:10:12,166 Kohotin hitaasti etusormeni. 99 00:10:12,333 --> 00:10:16,000 Menin hänen luokseen- 100 00:10:16,166 --> 00:10:21,667 -ja aloin hyväillä häntä sormellani. 101 00:10:42,458 --> 00:10:48,333 Jos olisin tiennyt, että valvot näin myöhään, en olisi palkannut sinua. 102 00:10:48,500 --> 00:10:52,333 Minulla ei ole huomenna mitään tärkeää. 103 00:10:52,500 --> 00:10:55,083 Enköhän minä jaksa. 104 00:10:56,875 --> 00:11:01,625 -Minulla oli taas tosi hauskaa. -Niin minullakin. 105 00:11:03,250 --> 00:11:07,333 Haluatko tulla kahville? 106 00:11:07,500 --> 00:11:11,709 Mielelläni, mutta minun pitää mennä aikaisin kierrokselle. 107 00:11:11,875 --> 00:11:14,625 Kaveri on takuulla homo. 108 00:11:14,792 --> 00:11:18,959 -Kiitos, että saatoit minut kotiin. -Ei kestä. 109 00:11:29,792 --> 00:11:32,333 Hän ei varmasti ole homo. 110 00:11:32,500 --> 00:11:35,333 Greg, tule sisään. 111 00:11:35,500 --> 00:11:40,458 -Onko sinulla Pips selän takana? -Ei. Toimin yksin. Tule sisään. 112 00:11:41,834 --> 00:11:46,917 Tiedätkö mitä? Tulen mielelläni joskus toiste. 113 00:11:57,458 --> 00:12:01,542 -Miten meni? -Tosi hyvin. 114 00:12:01,709 --> 00:12:03,834 Kiva. 115 00:12:14,709 --> 00:12:18,792 Kyllä, juuri noin. 116 00:12:18,959 --> 00:12:22,792 Mä taloa kuuraan päivin öin Kunnes se kiiltelee 117 00:12:22,959 --> 00:12:27,375 Lisää bassoa. Talon pitää täristä, kun heilutan lanteitani. 118 00:12:27,542 --> 00:12:32,583 Basson täytyy pelata yhteen seksuaalisuuteni kanssa. 119 00:12:32,750 --> 00:12:35,917 Vedä vähän virvelillä, kun ketkutan. 120 00:12:36,083 --> 00:12:39,458 Mä oon nainen, n-a... 121 00:12:39,625 --> 00:12:42,959 Greg! Kiitos, pojat. 122 00:12:43,125 --> 00:12:45,667 Greg... Miten on? 123 00:12:45,834 --> 00:12:51,542 -Pitäisikö hän oikeasti laulustani? -Hän itkisi onnesta. 124 00:12:51,709 --> 00:12:56,125 -Aiotko laulaa? -En ole laulanut aikoihin. 125 00:12:56,291 --> 00:13:01,333 -Oletteko te kaikki noin hyviä? -Vain minä, mutta ajatus on tärkein. 126 00:13:01,500 --> 00:13:06,625 Näytä taitosi. Sanon kyllä, jos et kelpaa. 127 00:13:06,792 --> 00:13:10,959 -Saanko käyttää pianoa? -Siitä vain. 128 00:13:14,417 --> 00:13:19,750 -Valamiehet olivat haltioissaan! -Koska se oli outoa. 129 00:13:19,917 --> 00:13:24,125 -Älä projisoi normaaliuttasi minuun. -Poughkeepsie. 130 00:13:24,291 --> 00:13:28,625 -En pidä tuosta sanasta. -Älä tiuski minulle. 131 00:13:28,792 --> 00:13:34,750 -Emme saa vedota mielisairauteen. -En ole hullu. Pidän jaloista. 132 00:13:34,917 --> 00:13:41,875 Moni mies pitää rinnoista. Onko se tervettä? Rinnat ovat pelkkää läskiä. 133 00:13:42,041 --> 00:13:47,208 -Jalassa on luonnetta. -Minä pidän heltoista. 134 00:13:47,375 --> 00:13:52,458 Niitä on ihanaa hipelöidä. Jos pidät jaloista, rakastat helttoja. 135 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 -Pilkkaatko sinä minua? -Ei, hän... 136 00:13:58,500 --> 00:14:04,917 Rakastan sitä naista, ja hän soitti poliisit. Onko se teistä hauskaa? 137 00:14:17,041 --> 00:14:20,834 -Olet selvästi suuttunut. -Enkä ole. 138 00:14:21,000 --> 00:14:27,333 Olen aina hermona ennen saliin menoa ja unohdin papiljotin päähän. 139 00:14:27,500 --> 00:14:31,709 -Ally... -Älä allyttele siinä. En pidä siitä. 140 00:14:31,875 --> 00:14:37,333 Olet vihainen, koska en tullut eilen sisään. 141 00:14:37,500 --> 00:14:43,166 -Luuletko, etten halunnut? -Mitä sitten odotat? Olen kohta 30. 142 00:14:43,333 --> 00:14:47,333 Afrikassa on kuulemma heimo- 143 00:14:47,500 --> 00:14:50,875 -jonka naiset harrastavat seksiä vielä täytettyään 30. 144 00:14:51,041 --> 00:14:54,417 Sarkasmi ei ole hyvä strategia. Tulitko vain irvailemaan? 145 00:14:54,583 --> 00:14:58,166 En. Tulin allekirjoittamaan onnettomuuspapereita. 146 00:14:58,333 --> 00:15:04,083 Elaine auttaa sinua niiden kanssa. Minun täytyy mennä oikeuteen. 147 00:15:15,792 --> 00:15:18,000 Mitä sinä teet? 148 00:15:18,166 --> 00:15:21,834 Huuhtelen kasvojani kylmällä vedellä. 149 00:15:22,000 --> 00:15:25,875 -Et huuhtele kasvojasi. -En tietenkään. 150 00:15:26,041 --> 00:15:29,667 Sehän sotkisi meikkini. 151 00:15:29,834 --> 00:15:36,750 Sekin on miesten vika. Emme voi edes huuhtoa kasvojamme. 152 00:15:36,917 --> 00:15:40,917 -Haluatko jutella jostain? -En. 153 00:15:41,375 --> 00:15:47,166 Päämieheni ei anna vedota fetisismiin, vaikka se laukaisisi koko jutun. 154 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Hän tosin laukeaisi myös haistelemalla vanhaa kenkää. 155 00:15:51,667 --> 00:15:56,208 Minulla oli suunnitelma, Georgia. Suunnittelin sitä koko ikäni. 156 00:15:56,375 --> 00:16:01,375 Minun piti 28-vuotiaana olla äitiyslomalla ja luoda silti uraa. 157 00:16:01,542 --> 00:16:07,417 Minun piti lukea iltaisin mieheni kainalossa imettävän juristin opasta. 158 00:16:07,583 --> 00:16:14,542 Sen sijaan nukun puhallettavan nuken kanssa ja edustan varpaanimijöitä! 159 00:16:14,875 --> 00:16:21,291 Tämä ei mene suunnitelman mukaan. Sinäkin siinä uuden tukkasi kanssa... 160 00:16:27,083 --> 00:16:30,542 Kiitos, että kuuntelit. 161 00:16:30,709 --> 00:16:34,500 -Heippa. -Ally. 162 00:16:34,667 --> 00:16:39,709 Mikä tekee sinun ongelmistasi muiden ongelmia isompia? 163 00:16:40,875 --> 00:16:43,500 Ne ovat minun. 164 00:17:07,083 --> 00:17:10,333 -Ms McBeal. -Mr Henderson. 165 00:17:16,333 --> 00:17:20,000 -Voinko istua? -Totta kai. 166 00:17:27,583 --> 00:17:29,959 Minä rakastan häntä. 167 00:17:31,959 --> 00:17:35,333 Minä todella rakastan häntä. 168 00:17:37,458 --> 00:17:41,959 -Auttaako se yhtään? -Ei juridisesti. 169 00:17:42,125 --> 00:17:47,500 Mielisairaus sen sijaan auttaa. Voimme voittaa, jos vetoamme siihen. 170 00:17:47,667 --> 00:17:52,500 Riippuu siitä, mitä yritämme voittaa. Minä yritän voittaa hänet. 171 00:17:55,083 --> 00:18:00,250 Jos sanon todistajanaitiossa olevani sairas- 172 00:18:00,417 --> 00:18:04,250 -valamiehistö voi antaa minun mennä, mutta silloin hänkin antaa. 173 00:18:04,417 --> 00:18:09,417 Valamiehet eivät voi määrätä häntä ottamaan sinua takaisin. 174 00:18:11,792 --> 00:18:16,417 Ehkä he voisivat...sanoa hänelle, ettei tuomitsisi minua. 175 00:18:20,500 --> 00:18:25,041 -Kutsuitko heidät tänne? -Syyte täytyy hylätä. He ovat... 176 00:18:25,208 --> 00:18:29,542 -Kerroitko Reneelle? -Hän tietää tästä. 177 00:18:29,709 --> 00:18:34,417 -Luopuuko hän syytteestä? -En tiedä. 178 00:18:34,583 --> 00:18:38,417 Ally McBeal, tämä on sinulle. 179 00:18:40,041 --> 00:18:44,583 -Mitä tämä on? -Pieni syntymäpäiväyllätys. 180 00:18:44,750 --> 00:18:49,583 -Kenen idea tämä oli? -Kuuntele sanoja. Tunne itsesi. 181 00:18:49,750 --> 00:18:53,375 -Mitä tuo tarkoittaa? -Tässä on tunnarin aineksia. 182 00:18:56,625 --> 00:19:03,166 Koska mä oon nainen, n-a-i-n-e-n 183 00:19:03,333 --> 00:19:06,542 Mä sanon sen vielä 184 00:19:06,709 --> 00:19:11,125 Mä taloa kuuraan päivin öin Kunnes se kiiltelee 185 00:19:11,291 --> 00:19:17,375 Lapset syötän, pöydät pyyhin Tyylistä tingi en 186 00:19:17,542 --> 00:19:22,375 -Tämä ei voi olla totta. -Eivätkö synttärit olekin ihania? 187 00:19:29,333 --> 00:19:35,041 -Renee ei usko tätä ikinä. -Uskoo hän. 188 00:20:01,083 --> 00:20:05,417 Tuo nainen vetää minua puoleensa. 189 00:20:37,667 --> 00:20:40,250 Onneksi olkoon, Ally! 190 00:20:46,542 --> 00:20:49,709 Joku saa luvan kuolla tästä hyvästä. 191 00:20:49,875 --> 00:20:53,667 Olisi kivaa nähdä teidän kaikkien kuolevan. 192 00:20:58,709 --> 00:21:03,125 Tietenkin olen vihainen. Haluat vain puhua minut ympäri. 193 00:21:03,291 --> 00:21:08,583 -Ajattelin vain jutella... -Miksi olit valokeilassa? 194 00:21:08,750 --> 00:21:13,458 Minulla on huomenna synttärit. Jos suostuisit... 195 00:21:13,625 --> 00:21:16,834 -Paljonko täytät? -28. Jos voimme... 196 00:21:17,000 --> 00:21:19,333 -Oletko naimisissa? -En! 197 00:21:22,458 --> 00:21:26,792 Cheryl, hän ei tehnyt sinulle pahaa. 198 00:21:26,959 --> 00:21:32,000 Hän säikytti minut kuoliaaksi. Kuvittele nyt itsekin. 199 00:21:32,166 --> 00:21:35,792 Hän ei olisi saanut tulla asuntoosi. 200 00:21:35,959 --> 00:21:40,166 Hän ei olisi saanut tehdä niin, vaikka olisitkin vihjannut hänelle. 201 00:21:40,333 --> 00:21:44,625 -Hän ei silti ole rikollinen. -Onpas. 202 00:21:44,792 --> 00:21:50,208 -Hän on valehtelija ja rikollinen. -Milloin minä muka valehtelin? 203 00:21:50,375 --> 00:21:56,917 Esitit normaalia, mutta olet sairas. Esitit... 204 00:22:03,750 --> 00:22:08,000 Voisimmeko jutella kahdestaan? 205 00:22:08,166 --> 00:22:13,000 Tässä on jotain muutakin. Kuulostat loukkaantuneelta. 206 00:22:13,166 --> 00:22:16,959 Minä olen loukkaantunut. 207 00:22:19,583 --> 00:22:21,208 Miksi? 208 00:22:21,375 --> 00:22:27,792 Sinunlaisesi ihminen tapaa varmasti paljon miehiä ja käy usein ulkona. 209 00:22:27,959 --> 00:22:31,750 Minä en. 210 00:22:31,917 --> 00:22:38,417 Kaikki miehet ovat olleet säälittäviä, tai ehkä minä sitten olen säälittävä. 211 00:22:38,583 --> 00:22:44,000 En vain koskaan tavannut ketään sopivaa. Kun tapasin Markin... 212 00:22:44,166 --> 00:22:48,250 -Me vain... -...sovitte heti yhteen? 213 00:22:48,417 --> 00:22:53,041 Olemme molemmat vihjesoittajia. Kertoiko hän? 214 00:22:53,208 --> 00:22:58,125 Radiosta kuulee vihjesoittajien liikenneruuhkavinkkejä. 215 00:22:58,291 --> 00:23:02,417 -Ihmiset, jotka soittavat... -Ovat vihjesoittajia. 216 00:23:02,583 --> 00:23:07,208 Hän oli ensimmäinen mies, jota edes harkitsin. 217 00:23:07,375 --> 00:23:13,041 Sanotaan, että jokaiselle on joku. Uskoin siihen ensimmäistä kertaa. 218 00:23:13,208 --> 00:23:20,166 Olin nukkumaan käydessäni iloinen, kun olin ehkä löytänyt mieheni. 219 00:23:20,500 --> 00:23:25,917 -Cheryl, hän on vain vähän erikoinen. -Hän on sairas! 220 00:23:26,083 --> 00:23:30,917 Tajuan kyllä, etten ole mikään unelmien nainen, mutta... 221 00:23:31,083 --> 00:23:33,125 Anteeksi. 222 00:23:33,291 --> 00:23:40,250 Luuletko, että olen itsevarma naisten kanssa? Luen lehtiä. 223 00:23:40,625 --> 00:23:44,750 Cosmopolitanissa kerrotaan naisista- 224 00:23:44,917 --> 00:23:50,208 -jotka kietovat itsensä kelmuun yllättääkseen miehensä. 225 00:23:50,375 --> 00:23:55,166 Heillä on kauheasti erogeenisia alueita- 226 00:23:55,333 --> 00:24:00,500 -ja minä yritän vain... 227 00:24:03,792 --> 00:24:06,417 Anteeksi, Cheryl. 228 00:24:14,041 --> 00:24:20,834 Siinä ei ollut kyse erogeenisista alueista tai erotiikasta, Mark. 229 00:24:21,000 --> 00:24:24,959 Tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin. 230 00:24:30,792 --> 00:24:34,792 -En voi hylätä syytettä. -Cheryl tuskin vastustaisi. 231 00:24:34,959 --> 00:24:38,083 Syyttäjänvirasto vastustaisi. Mark on tehnyt sen kolmesti. 232 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 -Entä jos hän menisi hoitoon? -En voi päättää sitä. 233 00:24:41,917 --> 00:24:45,917 Hän on meidän silmissämme seksirikollinen. Missä Greg on? 234 00:24:46,083 --> 00:24:50,959 -Hän sanoi tulevansa. -Minä ainakin tulen. 235 00:24:51,125 --> 00:24:55,667 Tiedän, että teillä on sääntönne, mutta... 236 00:24:57,834 --> 00:25:03,500 Hyvät naiset ja herrat, viimeinen yllätys syntymäpäiväsankarille. 237 00:25:03,667 --> 00:25:07,000 Kohtele mua huonosti 238 00:25:07,166 --> 00:25:11,083 Kohtele mua huonosti 239 00:25:11,250 --> 00:25:15,333 Kunhan rakastat 240 00:25:16,583 --> 00:25:19,625 Sydämeni särje 241 00:25:19,792 --> 00:25:23,375 Pirstaleiksi revi 242 00:25:23,542 --> 00:25:28,458 Kunhan rakastat 243 00:25:33,291 --> 00:25:37,583 Voi taivas. 244 00:25:37,750 --> 00:25:39,875 Lautasliina? 245 00:25:44,333 --> 00:25:47,750 Tämä... 246 00:28:13,417 --> 00:28:17,500 Tiedät, etten tarkoittanut sitä niin. 247 00:28:17,667 --> 00:28:22,875 -Halusin varastaa häneltä show'n. -Varastit sen minulta. 248 00:28:23,041 --> 00:28:28,125 -Se oli pelkkä laulu, Ally. -Sinä melkein söit hänet. 249 00:28:29,333 --> 00:28:30,875 Anteeksi vain. 250 00:28:32,750 --> 00:28:39,208 -En ikinä menisi kenenkään väliin... -Koko baari näki sinun menevän väliin. 251 00:28:39,375 --> 00:28:44,333 En ole kiinnostunut Gregistä. Voit olla varma siitä. 252 00:28:46,583 --> 00:28:51,333 Vaikka olisinkin, en ikinä pettäisi sinua. 253 00:28:58,041 --> 00:29:01,041 Jopas jotakin. Sonny ja Cher. 254 00:29:14,959 --> 00:29:18,000 -Ally... -Se oli pelkkä laulu. 255 00:29:18,166 --> 00:29:22,834 -Lauloin ensimmäisen laulun sinulle. -Muistan toisen paremmin. 256 00:29:27,458 --> 00:29:34,250 Saisin kai olla iloinen, että tulit. Renee voi laulaa sinut huoneeseeni. 257 00:29:34,417 --> 00:29:38,709 Tulin sinun takiasi. Renee on vähän liian utelias. 258 00:29:45,625 --> 00:29:49,291 Tiedän, että olen typerä- 259 00:29:49,458 --> 00:29:54,500 -mutta en olisi näin epävarma, jos sinä... 260 00:29:54,667 --> 00:29:59,458 ...vaikka hiipisit huoneeseeni ja kutittaisit varpaitani. 261 00:30:03,750 --> 00:30:05,792 Mikä hätänä? 262 00:30:05,959 --> 00:30:11,250 Olen vaihtanut työpaikkaa. Menen toiseen sairaalaan. 263 00:30:11,417 --> 00:30:15,000 -Se on Chicagossa. -Ai. 264 00:30:15,166 --> 00:30:17,417 Juuri niin. 265 00:30:17,583 --> 00:30:23,458 Ally, olen pelännyt kulkea tietä, joka...päättyy Illinois'hin. 266 00:30:23,625 --> 00:30:29,542 -Tämän ei tarvitse loppua siihen. -Eihän mikään ole vielä alkanutkaan. 267 00:30:29,709 --> 00:30:36,500 En tiedä, mitä sanoa. Olen tainnut rakastua sinuun. 268 00:30:36,667 --> 00:30:39,709 Tiedän. Tämä todistaa sen. 269 00:30:39,875 --> 00:30:44,000 Miehet, jotka rakastuvat minuun, muuttavat pois uransa perässä. 270 00:30:44,166 --> 00:30:48,291 Pääsen johtamaan ensiapua. Se on mahtava tilaisuus. 271 00:30:48,458 --> 00:30:52,041 Olisi typerää jättää se käyttämättä. 272 00:30:54,000 --> 00:30:58,291 -Juhlitaanko huomenna synttäreitäsi? -Ei. 273 00:30:58,458 --> 00:31:02,834 Etköhän ole puhaltanut jo tarpeeksi kynttilöitä. 274 00:31:06,291 --> 00:31:11,041 Eihän meillä edes ollut mitään suhdetta. Se oli vasta nupullaan. 275 00:31:11,208 --> 00:31:14,667 Nuput eivät tunne tuskaa. Olen ihan kunnossa. 276 00:31:16,208 --> 00:31:20,875 Olen vain...väsynyt. 277 00:31:22,333 --> 00:31:27,709 Ja minun pitää kirjoittaa loppupuhe- 278 00:31:27,875 --> 00:31:31,250 -joten sinun pitäisi nyt lähteä. 279 00:31:33,750 --> 00:31:36,667 Kiitos... 280 00:31:36,834 --> 00:31:39,583 ...kivasta laulusta. 281 00:33:24,333 --> 00:33:29,291 -Anteeksi. En tarkoittanut... -Lakkaa syyttämästä itseäsi. 282 00:33:29,458 --> 00:33:31,917 Hän on ensihoitolääkäri. 283 00:33:32,083 --> 00:33:38,041 Chicagossa ammuskellaan ja saadaan sydäreitä. En ole mitään sen rinnalla. 284 00:33:38,208 --> 00:33:41,709 Ainakaan hän ei mennyt ensin kanssasi sänkyyn. 285 00:33:41,875 --> 00:33:44,500 Niin, ainakaan. 286 00:33:46,709 --> 00:33:51,000 Olisitko halunnut hänen kanssaan sänkyyn? Minä mokasin sen. 287 00:33:51,166 --> 00:33:57,959 -Hän ei olisi kertonut eilen, ellen... -Olen tottunut jätetyksi tulemiseen. 288 00:33:58,125 --> 00:34:04,291 En tunne tuskaa vaan nostalgiaa. Lähdetään oikeuteen. 289 00:34:20,041 --> 00:34:23,917 -Mitkä nuo ovat? -Jäälasit. Minä keksin ne. 290 00:34:24,083 --> 00:34:28,917 Ne laskevat turvotusta aamuisin. Haen niille patenttia. 291 00:34:29,083 --> 00:34:33,917 -Menikö eilen myöhään? -Arvaat varmaan esitykseni jälkeen. 292 00:34:34,083 --> 00:34:38,583 Voinko kysyä sinulta neuvoa eettisessä ongelmassa? 293 00:34:38,750 --> 00:34:45,041 Jos pyytää baarista luokseen kymmenisen miestä ja aika moni tulee- 294 00:34:45,208 --> 00:34:49,208 -pitääkö kaikkien kanssa mennä sänkyyn? 295 00:34:49,375 --> 00:34:53,583 Hitsi, Elaine. Saanko miettiä tuota vähän? 296 00:34:58,792 --> 00:35:03,792 Kyse ei ole jaloista eikä siitä, onko normaalia pitää niitä seksuaalisina. 297 00:35:05,000 --> 00:35:06,709 Tässä jutussa ei ole kyse siitä. 298 00:35:06,875 --> 00:35:12,000 Kyse on siitä, että hän meni kutsumatta sisään. 299 00:35:12,166 --> 00:35:14,458 Se oli typerää. 300 00:35:14,625 --> 00:35:20,458 Päämieheni vetoaa mielenvikaisuuteen, ei juridiseen- 301 00:35:20,625 --> 00:35:26,458 -vaan paljon vakavampaan. Yksinäisyyteen. 302 00:35:26,625 --> 00:35:30,458 Yleisin mielisairaus nykyään on- 303 00:35:30,625 --> 00:35:35,667 -kuvitelma, että rakkaus tulee luokse, vaikkei tekisi mitään. 304 00:35:35,834 --> 00:35:41,083 "Kyllä se oikea tulee, odota vain." Kuka hitto sen keksi? 305 00:35:41,250 --> 00:35:44,834 Kuinka monta sellaista ystävää teillä on- 306 00:35:45,000 --> 00:35:49,834 -joista voitte todella sanoa: "Se oikea vain ilmestyi." 307 00:35:50,000 --> 00:35:55,041 Useimmat sanovat, että se oikea pääsi karkuun. 308 00:35:55,208 --> 00:36:02,166 Jos ihmisiltä kysytään, mitä he haluavat eniten, vastaus on rakkaus. 309 00:36:03,375 --> 00:36:06,959 Onni on kaikkien mielestä uraa tärkeämpää- 310 00:36:07,125 --> 00:36:10,291 -mutta kuinka vietämmekään päivämme? 311 00:36:10,458 --> 00:36:17,417 Kukaan ei keskity yksityiselämään. Sen odotetaan järjestyvän itsestään. 312 00:36:17,834 --> 00:36:23,000 Niin ei kuitenkaan aina käy. 313 00:36:23,166 --> 00:36:26,542 Mr Hendersonille ei käynyt niin. 314 00:36:26,709 --> 00:36:31,667 Hän ei antanut asioiden olla, vaan otti ohjat omiin käsiinsä. 315 00:36:31,834 --> 00:36:35,709 Menikö hän liian pitkälle? Kyllä, ja hän katuu sitä. 316 00:36:35,875 --> 00:36:41,625 Mutta joskus saamme katua eniten asioita, jotka jätimme tekemättä. 317 00:36:42,917 --> 00:36:46,291 Minä olen romantikko. 318 00:36:46,458 --> 00:36:49,375 Jos totta puhutaan- 319 00:36:49,542 --> 00:36:54,458 -pidän siitä, että varpaitani imetään. Eräs entinen poikaystäväni- 320 00:36:54,625 --> 00:37:01,375 -teki sitä niin kauan, että kynsi irtosi. Mitä sitten? 321 00:37:01,542 --> 00:37:05,959 Kuten ms McBeal sanoi, kyse ei ole siitä. 322 00:37:06,125 --> 00:37:12,208 Kyse on siitä, että hän meni sisään ja teki seksuaalista väkivaltaa. 323 00:37:12,375 --> 00:37:15,333 Se ei käy päinsä. 324 00:37:15,500 --> 00:37:18,667 Olkaa rehellisiä. 325 00:37:18,834 --> 00:37:23,083 Se oikea ei ehkä ilmesty noin vain- 326 00:37:23,250 --> 00:37:29,959 -mutta kohtaloon ei saa puuttua tunkeutumalla toisen kotiin. 327 00:37:31,709 --> 00:37:33,917 Älkää viitsikö. 328 00:37:39,208 --> 00:37:42,417 Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä? 329 00:37:43,375 --> 00:37:47,667 Vastaaja, olkaa hyvä ja nouskaa ylös. Kuinka tuomio kuuluu? 330 00:37:47,834 --> 00:37:53,917 Syyte pahoinpitelystä. Toteamme vastaajan syyttömäksi. 331 00:37:54,083 --> 00:37:59,542 Syyte murtautumisesta. Toteamme vastaajan syyttömäksi. 332 00:37:59,709 --> 00:38:04,542 Hyvät valamiehet, kiitän teitä palveluksestanne. 333 00:38:06,750 --> 00:38:10,458 Kiitos. Suuret kiitokset. 334 00:38:10,625 --> 00:38:15,959 Tämä oli hyvä juttu, Mark, mutta tarvitset mielestäni apua. 335 00:38:16,125 --> 00:38:19,375 -Niin. -Ei sellaista. 336 00:38:19,542 --> 00:38:21,875 Aivan, minä aion... 337 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 Cheryl. 338 00:38:26,834 --> 00:38:33,667 Tiedän, ettei anteeksipyyntö auta, mutta jos valamiehet ymmärtävät... 339 00:38:38,041 --> 00:38:41,333 Yritetään edes. Emmekö voi edes yrittää? 340 00:38:41,500 --> 00:38:46,417 Jos sinä silti vielä... Kuuntele nyt. 341 00:38:46,583 --> 00:38:52,667 Sinä yritit panna minut vankilaan. Jos minä voin antaa sen anteeksi... 342 00:38:59,291 --> 00:39:04,417 Meidän kannattaisi ehkä mennä kahville ja jutella vähän. 343 00:39:05,208 --> 00:39:09,041 Selvä. Se olisi mukavaa. 344 00:39:13,750 --> 00:39:20,583 Hengitin koko ajan suun kautta. Nenäni alkoi taas viheltää. 345 00:39:20,750 --> 00:39:24,875 Voimmeko jutella vähän, Ally? 346 00:39:30,709 --> 00:39:35,083 -Hain sinne jo ennen tapaamistamme. -En ole vihainen. 347 00:39:37,667 --> 00:39:41,000 Viihdyt Chicagossa varmasti. 348 00:39:41,166 --> 00:39:44,959 Siellä on parhaat grillikyljet ja parhaat kupit. 349 00:39:45,125 --> 00:39:49,000 -Kupitko? -Niin. Kaikki siellä puhuvat kupeista. 350 00:39:50,875 --> 00:39:55,875 -Cubsista. Se on baseballjoukkue. -Ai. 351 00:39:57,250 --> 00:40:02,625 Meidän ei tarvitse hyvästellä. Saatan vaikka tulla takaisin. 352 00:40:02,792 --> 00:40:06,959 -Pidetään yhteyttä. -Ehdottomasti. 353 00:40:11,875 --> 00:40:15,959 -Onnea matkaan. -Kiitos samoin. 354 00:40:44,333 --> 00:40:46,208 Hei, Ally. 355 00:40:46,375 --> 00:40:49,166 Onnea juttusi johdosta. 356 00:40:53,500 --> 00:40:59,291 -Elaine, ostitko sinä minulle jotain? -Ostinko sinulle jotain? 357 00:40:59,458 --> 00:41:05,583 Niin, synttärilahjan. Edes kortin tai jotain? 358 00:41:05,750 --> 00:41:09,250 Haloo! Unohditko jo eilisillan? 359 00:41:09,417 --> 00:41:16,375 Kysyikö Jeesuslapsi rumpalipojalta, ostiko tämä hänelle mitään? 360 00:41:16,709 --> 00:41:21,917 Sinä olit siis eilen lavalla pieni rumpalipoika. 361 00:41:22,083 --> 00:41:23,709 Aivan. 362 00:41:23,875 --> 00:41:29,417 Eilinen oli sama kuin muutkin päivät. Sinä haluat vain huomiota. 363 00:41:29,583 --> 00:41:32,667 Nämä älyttömät lasit- 364 00:41:32,834 --> 00:41:36,500 -ovat vain huomion kerjäämistä. 365 00:41:36,667 --> 00:41:40,875 Kuinka kauan aiot jatkaa tuota? 366 00:41:42,625 --> 00:41:44,834 Kunnes minut huomataan. 367 00:41:57,417 --> 00:42:02,959 Kun olin neljännellä luokalla, paras kaverini sai uuden pyörän. 368 00:42:03,125 --> 00:42:07,750 Kaikki ihailivat sitä ja häntä. 369 00:42:07,917 --> 00:42:10,750 Minun vanhemmillani ei ollut varaa pyörään. 370 00:42:10,917 --> 00:42:15,125 Yritin jopa myydä itseäni pojille välitunneilla- 371 00:42:15,291 --> 00:42:20,709 -ja sain ostettua soittokellon tulevaan pyörääni. 372 00:42:22,083 --> 00:42:27,917 En koskaan saanut pyörää, mutta soitin kelloa senkin edestä. 373 00:42:28,709 --> 00:42:30,667 Ymmärrän. 374 00:42:30,834 --> 00:42:35,917 Minulla on yhtä suuri oikeus onneeni kuin sinulla kurjuuteesi. 375 00:42:36,083 --> 00:42:38,959 En ole onneton. Minä vain... 376 00:42:41,375 --> 00:42:45,166 -En vain ole saanut asioita kuntoon. -En minäkään. 377 00:42:48,000 --> 00:42:53,500 Me vain käsittelemme sitä eri tavalla. 378 00:43:10,000 --> 00:43:13,208 Olen menossa Reneen kanssa syömään. 379 00:43:14,583 --> 00:43:19,500 -Haluatko tulla mukaan? -Mielelläni, mutta... 380 00:43:20,834 --> 00:43:24,000 -Ehkä ensi kerralla. -Selvä. 381 00:43:26,542 --> 00:43:30,583 Lauloit tosi hyvin, Elaine. 382 00:43:36,208 --> 00:43:38,041 Kiitos. 33071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.