All language subtitles for Ally.McBeal.S01E17.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,273 --> 00:00:28,778
-Eikö tämän pitänyt vähentää stressiä?
-Anna mennä vain.
2
00:00:35,618 --> 00:00:40,040
-Saan sydänkohtauksen.
-Älä kaadu minun päälleni.
3
00:02:07,585 --> 00:02:11,172
{\an8}-Olen ihan jumissa.
-Minulla on hyvä olo.
4
00:02:11,256 --> 00:02:13,925
{\an8}-Ally.
-Mitä? Helvetti!
5
00:02:15,510 --> 00:02:21,099
{\an8}-Tuo loukkasi minua.
-Anteeksi. Pelkään oikeudenkäyntiä.
6
00:02:21,182 --> 00:02:25,478
Renee sanoi, että potkunyrkkeily
auttaisi, mutta ei se auta.
7
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
{\an8}Haluan vain potkia kaikkia,
eikä oikeuteen mennä niin.
8
00:02:29,482 --> 00:02:32,819
{\an8}Enkä minä potki vaan tömistelen.
9
00:02:40,660 --> 00:02:44,497
{\an8}-Mitäs tuosta sanotte?
-Ally.
10
00:02:49,419 --> 00:02:52,130
Tämä on terapeuttini.
Mene tapaamaan häntä.
11
00:02:54,424 --> 00:02:58,803
{\an8}Onko tämä se nainen,
jonka luona käyt hymyterapiassa?
12
00:02:58,887 --> 00:03:00,722
{\an8}Kyllä.
13
00:03:00,805 --> 00:03:04,976
Minua ei saa halventaa.
Olit sanomassa jotain.
14
00:03:06,060 --> 00:03:11,733
{\an8}-Yritän vielä potkunyrkkeilyä.
-Hän on omaperäinen mutta hyvä.
15
00:03:11,816 --> 00:03:16,988
-Mikä tämä Eva Currayn juttu on?
-Pyysin Richardia vaihtamaan juristia.
16
00:03:17,071 --> 00:03:21,534
-Joten tyrkkäsit sen minulle.
-En tyrkännyt, Georgia. Richard...
17
00:03:21,618 --> 00:03:25,788
{\an8}-Mikä hätänä?
-En halua Currayn juttua. Se on Allyn.
18
00:03:25,872 --> 00:03:30,126
{\an8}-Puhu hänen kanssaan.
-En ota enää uutta juttua.
19
00:04:03,868 --> 00:04:06,871
Ally. Voi luoja!
20
00:04:06,955 --> 00:04:10,875
{\an8}-Oletko kunnossa?
-Joo.
21
00:04:13,044 --> 00:04:18,466
{\an8}Pyysit minut tänne ensin,
jotta voimme käydä lausuntoni läpi.
22
00:04:18,549 --> 00:04:22,762
{\an8}Haluan vain käydä läpi...
23
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
{\an8}Voi ei.
24
00:04:26,266 --> 00:04:29,519
{\an8}Minulla taitaa olla verenpurkauma.
25
00:04:29,602 --> 00:04:32,188
{\an8}Näytäpä.
26
00:04:33,606 --> 00:04:38,027
Se on luultavasti vain lihaskipua.
Laita siihen jäitä ja hiero sitä.
27
00:04:39,946 --> 00:04:45,159
Kantaja todistaa tänään.
En aio kovistella häntä.
28
00:04:45,243 --> 00:04:49,622
En halua rusikoida vanhaa naista.
29
00:04:49,706 --> 00:04:53,167
Hei, John.
Käymme vain strategiaani läpi.
30
00:04:56,170 --> 00:05:01,217
Eräs ystäväni uskoo, että asiakkaan
pakaroiden hierominen tuo onnea.
31
00:05:01,301 --> 00:05:06,347
Olen satuttanut itseni.
Tämä ei ole taikauskoa.
32
00:05:08,683 --> 00:05:11,019
Richard.
33
00:05:11,102 --> 00:05:17,066
Minulla on filosofinen ongelma
liiketapojemme suhteen.
34
00:05:17,150 --> 00:05:21,571
Hyvä, että kerroit.
Arvostan rehellisyyttäsi.
35
00:05:24,115 --> 00:05:30,830
Ajattelin kertoa, mikä ongelma on.
Otamme juttuja, joissa ei ole näyttöä.
36
00:05:30,913 --> 00:05:36,252
-Eva Curraylla ei ole perusteita.
-Onhan.
Res ipsa, ennakkopalkkio.
37
00:05:36,336 --> 00:05:41,507
Hänen pomonsa kohteli häntä hyvin.
Haastammeko tämän ahdistelusta?
38
00:05:41,591 --> 00:05:48,181
Me emme leiki tuomaria tai valamiehiä
vaan taistelemme päämiesten puolesta.
39
00:05:48,264 --> 00:05:52,685
Emme päätä, mikä on oikein ja väärin
ja kuka voittaa.
40
00:05:52,769 --> 00:05:58,149
Minua loukkaa se, että lakien...
41
00:05:58,232 --> 00:06:04,405
...pitäisi rajoittaa meitä. Meillä
on velvollisuus luoda uusia uria.
42
00:06:04,489 --> 00:06:10,036
Olisiko meillä kansalaisoikeuksia
ilman rohkeita asianajajia-
43
00:06:10,119 --> 00:06:16,709
-jotka mursivat sorron? Asianajaja
ei vain tyydy lakiin. Hän näkee...
44
00:06:16,793 --> 00:06:21,089
...epäoikeudenmukaisuutta ja sanoo...
45
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
Billy?
46
00:06:28,638 --> 00:06:32,975
-On normaalia hermoilla.
-Olen ollut oikeudessa ennenkin.
47
00:06:33,059 --> 00:06:38,523
-Potkunyrkkeilyn piti auttaa.
-Ehkä, jos kokeilisit sitä päähäsi.
48
00:06:38,606 --> 00:06:43,611
Tämä on oikea juttu, Renee.
Minulla on oikea päämies.
49
00:06:43,694 --> 00:06:50,451
Edustan lääkäriä.
Pelkään kai paljastuvani huijariksi.
50
00:06:50,535 --> 00:06:55,581
Taidan oikeasti olla menettämässä
järkeni enkä voi tehdä sitä nyt.
51
00:06:55,665 --> 00:07:01,963
-Siinä vasta neula heinäsuovassa.
-Loukkasit minua juuri toisen kerran.
52
00:07:02,046 --> 00:07:05,299
-Olemmeko valmiina?
-Nähdään myöhemmin.
53
00:07:05,383 --> 00:07:08,428
Onnea matkaan.
54
00:07:08,511 --> 00:07:11,806
Harold Lane edustaa kantajaa.
55
00:07:11,889 --> 00:07:17,770
Hän on entinen syyttäjä ja erittäin
taitava. Rajoita käsien liikettä.
56
00:07:17,854 --> 00:07:23,234
Se häiritsee ja kielii heikkoudesta.
Tämä on vain rakentava neuvo.
57
00:07:23,317 --> 00:07:28,239
-Mitä minä teen käsilläni?
-Sinä viuhdot niillä.
58
00:07:28,322 --> 00:07:30,408
Viuhdon?
59
00:07:30,491 --> 00:07:37,123
Ne heiluvat edestakaisin, usein
yhtaikaa, joskus eri liikesarjoissa.
60
00:07:37,206 --> 00:07:44,130
Se saattaa tiettävästi aiheuttaa myös
kohtauksia. Tiede tosin ei tue sitä.
61
00:07:44,213 --> 00:07:48,676
-Eikö käsien liike ole alitajuista?
-Kyllä.
62
00:07:48,759 --> 00:07:55,183
Olen vaikeassa oikeudenkäynnissä,
ja sinä käsket minun vahtia käsiäni.
63
00:07:55,266 --> 00:08:01,147
Kuinka tehokas olen kuulustellessani,
jos keskityn vähentämään viuhtomista-
64
00:08:01,230 --> 00:08:04,859
-ja pelkään, että joku saa kohtauksen?
65
00:08:04,942 --> 00:08:10,740
Jos tuijotat vielä sekunnin, murskaan
polvesi. Olen potkunyrkkeilijä.
66
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
Ei!
67
00:08:20,166 --> 00:08:25,213
-Se oli hätätapaus, mrs Goldstein.
-Sellaista ei silti saa tehdä.
68
00:08:25,296 --> 00:08:30,843
-Minuun työnnettiin pala läskiä sikaa!
-Oma maksanne ei toiminut enää.
69
00:08:30,927 --> 00:08:37,308
Ihmistä ei saa avata noin vain
ja työntää häneen läskiä sian maksaa.
70
00:08:38,768 --> 00:08:44,232
-Millainen olonne on nyt?
-Olen yhä järkyttynyt.
71
00:08:44,315 --> 00:08:48,569
Ajattelen jatkuvasti sitä, kuinka
he leikkasivat läskin sian auki-
72
00:08:48,653 --> 00:08:53,658
-ottivat sen läskin maksan
ja sulloivat sen minuun.
73
00:08:53,741 --> 00:08:57,745
Saitte kaksi päivää myöhemmin
ihmisen maksan-
74
00:08:57,828 --> 00:09:02,708
-läskin sian maksan tilalle,
eikö totta?
75
00:09:02,792 --> 00:09:07,964
Onko teistä mahdollista, että
tri Butters hoiti velvollisuutensa-
76
00:09:08,047 --> 00:09:13,844
-äärimmäisen paineen alla
ja pakottavissa olosuhteissa...
77
00:09:16,097 --> 00:09:20,268
...jotta te ette kuolisi?
78
00:09:20,351 --> 00:09:26,148
Hän olisi voinut kytkeä minut
koneeseen ja kysyä. Nykyiset lääkärit-
79
00:09:26,232 --> 00:09:31,529
-kohtelevat ihmisiä kuin lihapaloja.
Minä en ole kenenkään lihaa!
80
00:09:31,612 --> 00:09:35,408
Läski sika!
81
00:09:36,367 --> 00:09:42,248
-Se ei mennyt kovin hyvin.
-Minulla ei ollut lupaa siihen.
82
00:09:42,331 --> 00:09:49,880
Jos voimme osoittaa, että pelastit
hänen henkensä, valamiehistö ei...
83
00:09:49,964 --> 00:09:52,758
Ally?
84
00:09:52,842 --> 00:09:55,386
Mikä hätänä?
85
00:09:55,469 --> 00:09:59,265
Ei mikään. Mitä olitkaan sanomassa?
86
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
Sinähän tässä puhuit.
87
00:10:03,102 --> 00:10:06,772
Tärkeintä on se,
että pelastit hänen henkensä...
88
00:10:06,856 --> 00:10:09,191
Mikä hätänä, Ally?
89
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
Ei mikään.
90
00:10:13,404 --> 00:10:17,491
Ajattelin vain vauvaani...ristiäni.
91
00:10:17,575 --> 00:10:21,495
Ristikuulusteluani.
92
00:10:27,001 --> 00:10:31,172
Autoni on tässä.
93
00:10:31,255 --> 00:10:33,049
Etkö varmasti halua kyytiä kotiin?
94
00:10:34,383 --> 00:10:40,348
Asun kolmen korttelin päässä
ja pidän kävelemisestä.
95
00:10:47,438 --> 00:10:51,400
-Voinko saattaa sinut kotiin?
-Ei tarvitse.
96
00:10:55,571 --> 00:10:59,450
-Nähdään sitten oikeudessa.
-Jep. Huomiseen.
97
00:11:04,121 --> 00:11:06,832
Oletko sinä kunnossa?
98
00:11:06,916 --> 00:11:12,254
Siksi haluankin harjoitella
kävelemistä. Heippa.
99
00:11:12,338 --> 00:11:15,758
Miksi minun pitää aina kaatuilla?
100
00:11:15,841 --> 00:11:21,889
"Olin syömässä Janet Renon kanssa.
Panen Kenneth Starrin perääsi."
101
00:11:21,972 --> 00:11:28,270
Mitä hittoa hän oikein ajatteli?
Kaveri haastaa tuota menoa kaikki.
102
00:11:34,402 --> 00:11:40,366
Minä näin teidät! Kaikki
kuuluu minulle, varsinkin parisuhteet.
103
00:11:40,449 --> 00:11:44,745
-Hanki omia parisuhteita.
-Hankkisin, jos voisin...
104
00:11:44,829 --> 00:11:50,459
Se on kenkien vika. Muoti
pakottaa käyttämään tyhmiä kenkiä!
105
00:11:52,920 --> 00:11:56,257
Voi luoja. John, oletko kunnossa?
106
00:11:56,340 --> 00:11:59,260
Sattuiko sinuun?
107
00:12:01,846 --> 00:12:04,140
Hyvä on sitten.
108
00:12:04,223 --> 00:12:06,642
-Richard!
-Menneitä.
109
00:12:06,726 --> 00:12:12,148
-Mikä sinua vaivaa?
-Kengät. Voinko jutella kanssasi...
110
00:12:12,231 --> 00:12:16,485
...teidän molempien kanssa rauhassa?
111
00:12:16,569 --> 00:12:22,324
-Oletko varma?
-Richard ja Janet Reno kihersivät.
112
00:12:22,408 --> 00:12:26,036
Mitä on kiherrys?
113
00:12:26,120 --> 00:12:32,209
He menivät johonkin asuntoon.
Pitäisikö minun kertoa Whipperille?
114
00:12:32,293 --> 00:12:37,298
-Eikö ystäville kuulu kertoa?
-Hän on tuomarina jutussasi.
115
00:12:37,381 --> 00:12:42,762
Hän saattaa ampua sanansaattajan.
Anna Richardin kertoa.
116
00:12:42,845 --> 00:12:44,430
-Ally.
-Mitä?
117
00:12:44,513 --> 00:12:48,434
Myöhästymme oikeudesta.
Lakkaa tiuskimasta minulle!
118
00:13:02,239 --> 00:13:05,367
Sian maksa on vielä kokeiluasteella.
119
00:13:05,451 --> 00:13:10,915
-Toimiko tri Butters oikein?
-Hänellä ei ollut lupaa.
120
00:13:10,998 --> 00:13:16,962
Jos hän olisi odottanut sitä,
ms Goldstein olisi voinut kuolla.
121
00:13:17,046 --> 00:13:23,427
Te olette sairaalan johtajana iloinen,
että hän teki leikkauksen.
122
00:13:23,511 --> 00:13:29,225
Korostatte vasten lupaa toimimista
vain päästäksenne korvausvastuusta.
123
00:13:29,308 --> 00:13:32,645
Tietenkin.
124
00:13:34,605 --> 00:13:39,485
-Minä olen siis seuraava.
-Kerro vain totuus ja ole oma itsesi.
125
00:13:39,568 --> 00:13:43,239
-Olet loistava asianajaja, Ally.
-Kiitos.
126
00:13:43,322 --> 00:13:49,578
-Mennäänkö lounaalle?
-Ei. Treenaan ruokatunnilla.
127
00:13:51,580 --> 00:13:58,420
-Suostut ehkä sitten, kun tämä on ohi.
-Keskitytään nyt oikeudenkäyntiin.
128
00:14:23,279 --> 00:14:28,284
Erinomaista, hyvät naiset!
Muistakaa tulla huomenna.
129
00:14:28,367 --> 00:14:31,203
-Me olimme hyviä.
-Niin olimme.
130
00:14:31,287 --> 00:14:34,415
Jopa minä.
131
00:14:34,498 --> 00:14:38,669
On hyvä tietää, että
mielenterveys odottaa kulman takana.
132
00:14:38,752 --> 00:14:42,047
Mikset mene oikeaan terapiaan?
133
00:14:42,131 --> 00:14:47,678
John lupasi, että hänen terapeuttinsa
auttaa minua. Luotan Johniin.
134
00:14:47,761 --> 00:14:51,515
Oletteko valmiina otteluun?
135
00:14:51,599 --> 00:14:54,602
Huomenna on matsipäivä.
136
00:14:54,685 --> 00:15:00,649
Renee, olet edistynyt. Hankin sinulle
parin. Te voitte otella keskenänne.
137
00:15:06,447 --> 00:15:10,618
Kyllä kai. Ally?
138
00:15:10,701 --> 00:15:13,454
Mikäs siinä.
139
00:15:21,503 --> 00:15:26,300
-Pyytäisimmekö suoraa tuomiota?
-Et saa puhua kanssani jutusta.
140
00:15:26,383 --> 00:15:30,346
Suunnittelen vain viikkoa.
Jos oikeudenkäynti olisi pian ohi-
141
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
-voisimme lähteä
perjantaina aikaisemmin.
142
00:15:34,058 --> 00:15:38,479
Nämä ovat vain retorisia kysymyksiä.
Menneitä. Syömään.
143
00:15:40,439 --> 00:15:44,026
Mitä?
Oli se mitä vain, minä en tehnyt sitä.
144
00:15:47,112 --> 00:15:49,823
-Anna kätesi.
-Mitä? Miksi?
145
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
Anna kätesi.
146
00:15:52,660 --> 00:15:55,871
-Toinen käsi.
-Whipper, mitä...
147
00:16:00,960 --> 00:16:04,838
Mitä? Mikä hätänä?
148
00:16:04,922 --> 00:16:09,635
Minulla on hyvä vainu kahden asian
suhteen: totuuden ja hajuveden.
149
00:16:09,718 --> 00:16:14,848
Sormesi haisee Janet Renolta.
Muistan hänen hajuvetensä.
150
00:16:14,932 --> 00:16:20,270
Tiedän, että hän on kaupungissa.
Sormesi on ollut hänen heltallaan!
151
00:16:20,354 --> 00:16:23,691
Olet taas sormeillut
oikeusministerin helttaa!
152
00:16:23,774 --> 00:16:28,612
Näin hänet kadulla ja menin
tervehtimään. Saatoin hipaista häntä.
153
00:16:28,696 --> 00:16:30,489
Häivy.
154
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Häivy, Richard.
155
00:16:45,796 --> 00:16:49,258
Sitä tapahtuu yhä useammin.
Se vain ilmestyy jostain.
156
00:16:49,341 --> 00:16:53,637
-Mistä?
-Mistä vain. Kuulen sen yleensä ensin.
157
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
-"Ooga chucka?"
-Juuri niin.
158
00:16:57,057 --> 00:17:00,978
Viime viikolla se heitti minua
keihäällä. Nyt se pelaa lätkää.
159
00:17:01,061 --> 00:17:06,775
-Taidat olla kahjo.
-Saako potilaalle sanoa noin?
160
00:17:06,859 --> 00:17:14,158
Läpinäkyvä vaippapöksy heittelee
sinua keihäillä. Olet aivan seko.
161
00:17:14,241 --> 00:17:18,203
Mutta siksihän sinä tulit.
Minä autan sinua. Nouse ylös.
162
00:17:20,330 --> 00:17:23,500
Nosta oikea polvesi
niin ylös kuin pystyt.
163
00:17:23,584 --> 00:17:27,004
Oikea polvi mahdollisimman ylös.
Hyvä.
164
00:17:27,087 --> 00:17:32,593
Kosketa nyt nenääsi
vasemmalla etusormellasi. Hyvä.
165
00:17:32,676 --> 00:17:35,679
Vihellä, jos osaat.
166
00:17:37,639 --> 00:17:43,187
-Kovempaa.
-Mitä terapiaa tämä oikein on?
167
00:17:43,270 --> 00:17:48,901
Ei mitään. Kokeilin vain,
luotatko minuun. Voit istua.
168
00:17:48,984 --> 00:17:52,863
No niin. Kerro lisää siitä Billystä.
169
00:17:54,740 --> 00:18:00,621
-Se oli oma vikasi.
-Mitä jos Kenneth Starr saa tietää?
170
00:18:00,704 --> 00:18:05,834
Yksi sormi hairahtui, ja sain kenkää.
Naiset, mikä vale tepsisi?
171
00:18:05,918 --> 00:18:10,297
-Valeet johtivat tähän. Kerro totuus.
-Mitä sinä sanot, Elaine?
172
00:18:10,380 --> 00:18:15,010
Voisin kertoa, miten lepyttäisit
minut, mutta minähän olen lutka.
173
00:18:15,094 --> 00:18:21,391
Haluat sisimmässäsi erota.
Haluat jäädä kiinni ja saada kenkää.
174
00:18:21,475 --> 00:18:27,272
Jotkut miehet pakenevat rakastettuaan.
He pelkäävät antautua liikaa.
175
00:18:28,941 --> 00:18:32,152
Luin siitä jostain.
176
00:18:32,236 --> 00:18:35,614
-Hän vaipui maksakoomaan.
-Onko se vakavaa?
177
00:18:35,697 --> 00:18:41,495
Entsyymiarvot olivat niin korkealla,
että pelkäsin hänen menehtyvän.
178
00:18:41,578 --> 00:18:47,543
Hän tarvitsi uutta maksaa. Meillä ei
ollut sellaista, joten pyysin sikaa.
179
00:18:47,626 --> 00:18:52,381
-Sopiiko sian maksa ms Goldsteinille?
-Se on tarpeeksi lähellä.
180
00:18:52,464 --> 00:18:58,345
Vastalause! Hän vertasi minua
jättikokoiseen sikaan!
181
00:18:58,428 --> 00:19:04,810
Kyse on maksan yhteensopivuudesta.
Olkaa hyvä ja istukaa.
182
00:19:04,893 --> 00:19:08,772
Entä keinomaksa, tri Butters?
183
00:19:08,856 --> 00:19:15,445
Se ei olisi toiminut.
Tilanne oli vakava. Hän olisi kuollut.
184
00:19:17,156 --> 00:19:21,076
Moni muu lääkäri
oli keinomaksan kannalla.
185
00:19:21,160 --> 00:19:24,079
Eriäviä mielipiteitä on aina.
186
00:19:24,163 --> 00:19:27,457
Ja teidän mielipiteenne
oli hakea sika.
187
00:19:28,876 --> 00:19:32,713
Ettekö olekin jo pitkään halunnut
siirtää sian maksan?
188
00:19:32,796 --> 00:19:37,968
-Tein tarpeen vaatiman toimenpiteen.
-Tosiaan.
189
00:19:38,051 --> 00:19:42,973
Saitte stipendin, jotta
voisitte tutkia tällaisia siirtoja.
190
00:19:43,056 --> 00:19:50,230
Jos ette olisi tehnyt siirtoa vuoden
1997 aikana, tuki olisi loppunut.
191
00:19:50,314 --> 00:19:56,737
Olisitte menettänyt tuen, ellette
olisi siirtänyt sian maksaa ajoissa.
192
00:19:56,820 --> 00:20:00,866
-Kyllä, mutta...
-Kiitos, tri Butters.
193
00:20:05,287 --> 00:20:11,460
Mikset sanonut vastalausetta?
Näytin tri Frankensteinilta!
194
00:20:11,543 --> 00:20:17,841
-Olisit kertonut stipendistä, Greg.
-Potilaan oli saatava uusi maksa.
195
00:20:17,925 --> 00:20:22,971
-Se ei silti näyttänyt hyvältä.
-Mistä sinä syytät minua?
196
00:20:23,055 --> 00:20:27,684
Arvioin näyttöämme.
En pitänyt siitä, mitä kuulin äsken.
197
00:20:30,604 --> 00:20:34,650
Sika oli valmiina.
Se on hieman epäilyttävää.
198
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Tekisikö lääkäri
tarpeettoman leikkauksen-
199
00:20:39,613 --> 00:20:43,492
-edistääkseen omaa uraansa?
200
00:20:47,287 --> 00:20:51,833
Potilaat ovat joskus niin naiiveja,
ettei oma nauruni riitä.
201
00:20:51,917 --> 00:20:57,047
-Mikä terapeutti nauraa potilaalleen?
-En naura kaikille.
202
00:20:57,130 --> 00:21:03,095
Sinulla on vaikeita ongelmia,
mutta haluan aloittaa pinnalta.
203
00:21:03,178 --> 00:21:05,555
Ensinnäkin Billy. Unohda hänet.
204
00:21:05,639 --> 00:21:11,645
Kuvittelet ehkä, että hän on elämäsi
rakkaus. Ehkä onkin, muttet saa häntä.
205
00:21:11,728 --> 00:21:14,815
Toiseksikin Georgia. Olette ystäviä.
206
00:21:14,898 --> 00:21:20,070
Se on niin tervettä, että oksettaa.
Haluat silti salaa hänelle pahaa.
207
00:21:20,153 --> 00:21:26,243
Potkunyrkkeily on täydellistä.
Saat lyödä häntä, ehkä tyrmätäkin.
208
00:21:26,326 --> 00:21:31,373
Sinun ei tarvitse loukata häntä, mutta
läiski vähän, niin olosi paranee.
209
00:21:31,456 --> 00:21:38,630
Onko se kypsää? Ei. Hän on kaunis ja
naimisissa rakkaasi kanssa. Lyö häntä!
210
00:21:38,714 --> 00:21:42,259
-Täällä ei kielletä ihmisluonnetta.
-Oliko vielä jotain?
211
00:21:42,342 --> 00:21:46,471
-Tarvitset tunnarin.
-Minkä?
212
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
Laulun, jota voit kuunnella
mielessäsi, niin piristyt.
213
00:21:50,642 --> 00:21:52,894
Onko tämä piilokamera?
214
00:21:52,978 --> 00:21:58,358
Tunnarit ovat tärkeitä. Minulla
on ollut tunnari 10-vuotiaasta asti.
215
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Se on "Tracy" niin kuin minäkin.
216
00:22:01,528 --> 00:22:05,741
Kun olen masentunut,
kuulen sen päässäni.
217
00:22:10,078 --> 00:22:13,832
Laulatko sinä tätä päässäsi?
218
00:22:15,667 --> 00:22:20,047
Tracy, kanssasi sun
Mä onnistun
219
00:22:20,130 --> 00:22:23,091
Hyppäämään kattoon asti
220
00:22:23,175 --> 00:22:26,636
Minulla on oikeudenkäynti kesken.
221
00:22:26,720 --> 00:22:30,974
Olen aika puhki,
joten menen nukkumaan.
222
00:22:31,058 --> 00:22:38,398
Tämä ei ole vitsi. Jos haluat apua,
mieti huomiseksi tunnari.
223
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
Hyvä on. Minä yritän.
224
00:22:41,651 --> 00:22:45,405
Tracy, oothan mun ain
225
00:23:07,052 --> 00:23:11,431
-Aiotko tapella häntä vastaan?
-Se on matsi.
226
00:23:11,515 --> 00:23:17,396
-Saatko hyppiä hänen päänsä päällä?
-Siinä ei edes ole paljon kontaktia.
227
00:23:17,479 --> 00:23:22,984
-Tuo on typerää. Olette juristeja.
-Suurin osa siellä on akateemisia.
228
00:23:23,068 --> 00:23:26,446
-Kumman toivot voittavan?
-Etkö tee ikinä töitä?
229
00:23:26,530 --> 00:23:30,409
Teen, mutta olen paras tässä.
230
00:23:34,413 --> 00:23:40,710
-John lainasi tätä minulle.
-Oletko valmiina suureen matsiin?
231
00:23:42,295 --> 00:23:48,051
-Siinä ei edes ole paljon kontaktia.
-Siinä poltetaan rasvaa reisistä.
232
00:23:48,135 --> 00:23:51,930
-Teemme sitä vain huvin vuoksi.
-Niin.
233
00:23:59,896 --> 00:24:03,442
Hei, Greg! Kuule.
234
00:24:03,525 --> 00:24:07,404
Vastapuoli
unohtaa koko jutun 125 000:lla.
235
00:24:07,487 --> 00:24:12,617
-Sovittelurahaako?
-Vakuutuksesi korvaa sen. Mieti edes.
236
00:24:12,701 --> 00:24:17,956
-Antaisinko hänelle rahaa?
-Motiivejasi saatetaan epäillä.
237
00:24:18,039 --> 00:24:22,127
En suostu neuvottelemaan!
Pelastin hänen henkensä.
238
00:24:25,964 --> 00:24:28,675
Hyvä on.
239
00:24:28,758 --> 00:24:35,974
John Cage pitää loppupuheen.
Hänellä on... Mitä nyt?
240
00:24:36,057 --> 00:24:41,188
Et usko minua, joten
et voi panostaa tarpeeksi, niinkö?
241
00:24:41,271 --> 00:24:46,443
Minulla on tärkeä potkunyrkkeilymatsi,
ja yritän valita tunnaria.
242
00:24:46,526 --> 00:24:52,032
En vain pysty keskittymään
tällä hetkellä kovin hyvin.
243
00:24:52,115 --> 00:24:57,537
John Cage
hoitaa loppupuheen parhaiten.
244
00:24:57,621 --> 00:25:03,752
Minä en tehnyt leikkausta
edistääkseni uraani.
245
00:25:08,298 --> 00:25:11,176
Minä uskon sinua.
246
00:25:11,259 --> 00:25:15,347
Siksi haluankin,
että John pelastaa meidät.
247
00:25:32,781 --> 00:25:36,868
Tällä salilla on hieno historia.
248
00:25:36,952 --> 00:25:42,916
Tuomari Cone, olen oikeusministerin
seurassa. Tässä on...
249
00:25:42,999 --> 00:25:47,212
-Voimmeko jutella hetken?
-Totta kai.
250
00:25:52,509 --> 00:25:57,722
-Olette tapaillut Richard Fishiä.
-Hän on ihastuttava mies.
251
00:25:57,806 --> 00:26:01,476
Hän on minun ihastuttava mieheni.
Tai oli.
252
00:26:01,560 --> 00:26:07,190
En ole tyytyväinen hallituksen
ojenna kätesi -politiikkaan.
253
00:26:07,274 --> 00:26:10,860
Olen jo iso tyttö, Janet.
Älä leiki seinäkukkasta.
254
00:26:10,944 --> 00:26:16,241
Jos antaa vieraan miehen hipelöidä
helttaansa, on vaikeuksissa.
255
00:26:16,324 --> 00:26:21,496
Jos Richard Fish olisi yrittänyt iskeä
minua, mitä hän ei muuten tehnyt-
256
00:26:21,580 --> 00:26:25,875
-hän olisi ehkä etsinyt
vahvempaa, sivistynyttä naista-
257
00:26:25,959 --> 00:26:30,714
-joka selvittää tosiasiat
ennen kuin päättelee mitään.
258
00:26:30,797 --> 00:26:37,429
Tai ehkä hän haluaa naisen,
jolla on luonnollisemmat hiukset.
259
00:26:37,512 --> 00:26:41,224
Tästä tulee tutkinta.
260
00:26:43,393 --> 00:26:49,441
Taisin suuttua. En niin kuin juristi,
joka suuttuu asiakkaalleen-
261
00:26:49,524 --> 00:26:56,823
-vaan niin kuin nainen,
joka suuttuu miehelle, koska toivoo...
262
00:26:56,906 --> 00:26:59,868
Minä sitä paitsi uskon häntä.
263
00:26:59,951 --> 00:27:04,247
Hän teki, mitä parhaaksi näki,
pelastaakseen naisen hengen.
264
00:27:04,331 --> 00:27:07,542
Hän ei enää usko, että uskon häntä.
265
00:27:07,626 --> 00:27:10,712
Hyvä. Tunnari?
266
00:27:10,795 --> 00:27:14,549
Puhuin jutusta ja yksityiselämästäni.
267
00:27:14,633 --> 00:27:19,679
Emme ole vielä valmiita siihen.
Mikä on laulusi? Laula se.
268
00:27:19,763 --> 00:27:25,310
Se ei oikeastaan ole tunnari.
Laulan sitä itsekseni, kun...
269
00:27:25,393 --> 00:27:27,687
Kello käy.
270
00:27:27,771 --> 00:27:31,566
Kunhan et arvostele lauluääntäni.
271
00:27:38,239 --> 00:27:41,159
Nyt voin vastaan mä ottaa
272
00:27:41,242 --> 00:27:45,246
Tunteen ja rakkauden
273
00:27:45,330 --> 00:27:48,583
Sain itseni kuntoon
274
00:27:48,667 --> 00:27:53,213
Nyt jatkaa voin laulellen
275
00:27:53,296 --> 00:27:58,968
Seis! Karmea laulu.
Tanssin mieluummin vaikka skaaloja.
276
00:27:59,052 --> 00:28:03,473
Tunnarin
täytyy antaa sinulle energiaa.
277
00:28:03,556 --> 00:28:06,434
Sen täytyy olla piristävä.
278
00:28:08,895 --> 00:28:13,817
Ei, älä! Ei taas tuota. En kestä...
279
00:28:15,985 --> 00:28:21,116
Hyvä on. Mitä muuta sinulla on?
Mitä muita kappaleita päässäsi soi?
280
00:28:28,081 --> 00:28:32,669
On yksi laulu, "Tell Him"...
281
00:28:32,752 --> 00:28:36,923
Tiedän sen!
Rakkaudesta tiedän mä tän...
282
00:28:37,006 --> 00:28:42,721
-Kyllä, mutta hitaammin.
-Sen täytyy olla nopea.
283
00:28:42,804 --> 00:28:46,224
Se on loistava tunnari!
284
00:28:46,307 --> 00:28:50,937
Olosi alkaa parantua pian.
Lupaan sen, tai saat rahat takaisin.
285
00:28:51,020 --> 00:28:57,736
Kuuntele sitä mielessäsi.
Alamme edistyä. Meillä on toivoa.
286
00:29:06,244 --> 00:29:10,915
-Luulin, ettei kukaan loukkaannu.
-Minun kanssani loukkaantuu aina.
287
00:29:10,999 --> 00:29:15,211
Muistakaa ajatella
taiteellista vaikutelmaa.
288
00:29:15,295 --> 00:29:20,049
Tehkää niin kuin tunnillakin.
Oletteko valmiina?
289
00:29:20,133 --> 00:29:24,053
-Antaa mennä.
-Tämä on kuin unta.
290
00:29:32,520 --> 00:29:35,064
Ei hätää. Olen kunnossa.
291
00:29:43,782 --> 00:29:49,746
Erinomaista! Ally, tuollainen huti
on sinulle loistava tilaisuus.
292
00:29:57,003 --> 00:30:01,090
Olet näköjään treenannut.
293
00:30:01,174 --> 00:30:04,010
Lyökää nyt joku.
294
00:30:15,647 --> 00:30:21,152
-Oletko sinä kunnossa?
-Olen. Se oli kiertopotku.
295
00:30:21,236 --> 00:30:23,822
En ole tehnyt sitä ennen.
296
00:30:23,905 --> 00:30:27,116
Te pärjäätte molemmat hyvin.
297
00:30:38,044 --> 00:30:40,672
Huppista.
298
00:30:40,755 --> 00:30:45,009
-Miten kävi?
-Sinä yllätit minut.
299
00:30:46,469 --> 00:30:50,515
-Minä en pidä tästä.
-Tämä on kamalaa.
300
00:30:57,689 --> 00:31:00,775
Voi luoja. Sattuiko sinuun?
301
00:31:04,153 --> 00:31:07,532
Tämä riittääkin tältä päivältä...
302
00:31:26,134 --> 00:31:28,553
Anteeksi.
303
00:31:28,636 --> 00:31:32,849
Innostuin vähän liikaa.
Ei kai sinuun sattunut?
304
00:31:44,527 --> 00:31:47,780
Tämä oli huono ajatus.
305
00:32:03,004 --> 00:32:08,092
"Ketään ei satu. Se on pelkkä
harjoitus." Kylkeni ovat kipeät.
306
00:32:08,176 --> 00:32:11,971
-Te innostuitte liikaa.
-Itse tyrmäsit vastustajasi.
307
00:32:12,055 --> 00:32:15,850
Niin, mutta minä löin vain kerran.
308
00:32:15,934 --> 00:32:20,688
Oliko tri Tracy oikeassa?
Tuntuiko hyvältä läiskiä Georgiaa?
309
00:32:20,772 --> 00:32:24,400
Vähän.
310
00:32:24,484 --> 00:32:27,820
-Onko se paha juttu?
-Kamala.
311
00:32:31,866 --> 00:32:35,495
Minun pitää mennä oikeuteen.
312
00:32:41,000 --> 00:32:45,838
Se ei ollut hänestä seksuaalista.
Hän luuli, että siinä oli vain likaa.
313
00:32:45,922 --> 00:32:51,052
-Se oli seksuaalista sinulle.
-Ymmärrän, mutta...
314
00:32:51,135 --> 00:32:55,223
En aio puolustautua. Se oli väärin.
315
00:32:55,306 --> 00:33:01,062
Mutta Whip... Saavutan
elämässäni tiettyä menestystä-
316
00:33:01,145 --> 00:33:06,275
-mutta en suurta. Olen erinomainen,
mutta en poikkeuksellinen.
317
00:33:06,359 --> 00:33:12,532
Puhuin Janet Renon kanssa
juridiikasta, politiikasta...
318
00:33:12,615 --> 00:33:17,745
-Halusin vain koskettaa suuruutta.
-Oletko tosissasi?
319
00:33:19,414 --> 00:33:24,002
Se tekee minusta heikon ja epävarman.
Tiedän sen.
320
00:33:24,085 --> 00:33:28,381
Mutta voin vanhana
kertoa lapsenlapsille-
321
00:33:28,464 --> 00:33:33,469
-että kosketin suuruutta,
USA:n oikeusministeriä.
322
00:33:33,553 --> 00:33:37,140
Kosketin hänen helttaansa.
323
00:33:49,485 --> 00:33:52,989
En sano, että olet sairas, Richard.
Sinä olet...sairas.
324
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Saatan kuolla, ennen kuin paranet.
325
00:33:56,993 --> 00:34:02,206
Whipper, kuuntele hetki.
326
00:34:14,969 --> 00:34:16,220
Anna mennä.
327
00:34:35,740 --> 00:34:39,869
-Mitä?
-Piditkö sinä siitä?
328
00:34:39,952 --> 00:34:42,413
Paina se mieleesi.
329
00:34:42,497 --> 00:34:46,250
-Se oli viimeinen kertasi.
-Mitä?
330
00:34:50,296 --> 00:34:51,881
Hyvästi, Richard.
331
00:34:55,259 --> 00:34:56,844
Hyvästi.
332
00:35:04,852 --> 00:35:09,482
Toivottavasti valamiehistö ei
ihmettele, miksen pidä loppupuhetta.
333
00:35:13,569 --> 00:35:18,074
Rakkaudesta tiedän mä tän
334
00:36:28,144 --> 00:36:30,897
Emme kiellä mahdollisuutta-
335
00:36:30,980 --> 00:36:34,483
-että tri Butters
pelasti Hanna Goldsteinin-
336
00:36:34,567 --> 00:36:38,321
-mutta siihen ei tarvittu sikaa.
337
00:36:38,404 --> 00:36:45,244
Tri Butters olisi voinut soittaa
sukulaisille tai potilaan miehelle-
338
00:36:45,328 --> 00:36:49,916
-ja pyytää heidän lupaansa
sian maksan käyttöön.
339
00:36:49,999 --> 00:36:53,669
Hän ei tehnyt sitä, sillä...
340
00:36:59,884 --> 00:37:05,932
Pyydän anteeksi. Harkitsin
sikapillin käyttämistä loppupuheessa-
341
00:37:06,015 --> 00:37:11,270
-ja halusin kokeilla, toimiiko se.
Tarkoitukseni oli tehdä se hiljaa.
342
00:37:13,981 --> 00:37:18,152
Miksei tri Butters
soittanut sukulaisille?
343
00:37:18,236 --> 00:37:23,824
Hän pelkäsi heidän kieltäytyvän.
Hänen oli saatava tehdä leikkaus.
344
00:37:23,908 --> 00:37:28,663
Panoksena olivat isot tutkimusrahat
ja maine lääkärinä.
345
00:37:28,746 --> 00:37:33,834
Niiden takia
hän otti läskin sian maksan-
346
00:37:33,918 --> 00:37:37,171
-ja työnsi sen Hanna Goldsteiniin.
347
00:37:37,255 --> 00:37:40,925
Viis hänen arvostaan
ja mielipiteestään.
348
00:37:41,008 --> 00:37:46,180
Missä on lääketieteen arvokkuus?
349
00:37:50,935 --> 00:37:55,106
Keinomaksaa
olisi kenties voitu käyttää-
350
00:37:55,189 --> 00:37:58,776
-suuren hyötyeläimen sijasta.
351
00:38:00,945 --> 00:38:06,909
Tri Butters päivysti silloin. Hänellä
ei ollut varaa jälkiviisauteen.
352
00:38:06,993 --> 00:38:10,329
Hänen piti päättää nopeasti.
353
00:38:10,413 --> 00:38:16,168
Potilaan henki oli vaakalaudalla,
ja tri Butters pelasti sen.
354
00:38:16,252 --> 00:38:23,384
Kun potilas heräsi, hän ei kiittänyt
eikä sanonut: "On ihanaa olla elossa."
355
00:38:24,927 --> 00:38:29,640
Hän soitti asianajajalleen.
Se vaivaa minua.
356
00:38:35,771 --> 00:38:40,568
Ajattelen tri Buttersia
ja sitä, kuinka epäreilu-
357
00:38:40,651 --> 00:38:44,739
-tämä viheliäinen oikeusjuttu on.
358
00:38:44,822 --> 00:38:51,412
Ajattelen myös Michaelia.
Sialla oli nimi. Se oli Michael.
359
00:38:51,495 --> 00:38:57,585
Hän ei välittänyt siitä, minkä niminen
eläin uhrasi henkensä hänen vuokseen.
360
00:38:57,668 --> 00:39:01,714
Hän sanoi sitä "läskiksi siaksi".
361
00:39:01,797 --> 00:39:06,886
Se antoi elämänsä.
Se antoi ms Goldsteinille elämän.
362
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Läski sika.
363
00:39:10,056 --> 00:39:15,603
Älkää välittäkö täydellisestä
kiittämättömyydestä tohtoria kohtaan.
364
00:39:15,686 --> 00:39:20,107
Ajatelkaa sitä, joka kuoli,
jotta ms Goldstein sai elää.
365
00:39:21,442 --> 00:39:24,653
-Sanotaan yhdessä sen nimi.
-Michael.
366
00:39:27,907 --> 00:39:31,160
Tämä valamiehistö miellyttää minua.
367
00:39:39,168 --> 00:39:42,129
Se on loppu nyt.
Minä tunnen sen tällä kertaa.
368
00:39:42,213 --> 00:39:46,008
En läksytä murtunutta miestä.
369
00:39:48,135 --> 00:39:51,889
Mutta sellaista
ei saa mennä tekemään.
370
00:39:51,972 --> 00:39:56,060
Tiedän.
Ehkä minun pitäisi käyttää lapasia.
371
00:39:58,771 --> 00:40:02,233
Jutellaan myöhemmin.
372
00:40:03,776 --> 00:40:09,115
Meillä on ollut erimielisyytemme,
mutta kaikesta huolimatta-
373
00:40:09,198 --> 00:40:14,120
-jos kaipaat ystävää,
voit aina tukeutua minuun fyysisesti.
374
00:40:14,203 --> 00:40:17,498
Sinun ei pidä tehdä nyt
hätiköityjä päätöksiä.
375
00:40:17,581 --> 00:40:21,502
Seksuaalisesti turhautuneet miehet
usein tekevät.
376
00:40:21,585 --> 00:40:26,799
Autan sinua pysymään selväjärkisenä,
jos haluat.
377
00:40:38,185 --> 00:40:40,688
Hei, Ally.
378
00:40:40,771 --> 00:40:42,815
Georgia.
379
00:40:42,898 --> 00:40:47,736
-Hyvä matsi eilen.
-Kiitos samoin.
380
00:40:51,323 --> 00:40:56,662
-Eikö sinuun satu yhtään?
-Yritän vain olla näyttämättä sitä.
381
00:40:57,913 --> 00:41:03,419
-Ei kanneta kaunaa.
-Kaikki on hyvin. Onko sinulla?
382
00:41:04,628 --> 00:41:06,255
Olen ihan kunnossa.
383
00:41:08,215 --> 00:41:12,261
Ally, valamiehistö on palannut.
Hyvä matsi eilen, Georgia.
384
00:41:21,937 --> 00:41:27,485
Minullakin on asiaa oikeustalolle.
Mennäänkö illalla oluelle?
385
00:41:27,568 --> 00:41:30,404
Mennään vain. Se olisi kivaa.
386
00:41:30,488 --> 00:41:34,700
-Selvä. Onnea matkaan.
-Kiitos.
387
00:41:43,501 --> 00:41:45,336
Kiitos.
388
00:41:50,382 --> 00:41:55,596
Oletteko tehneet helttanne?
Siis päätöksenne.
389
00:41:55,679 --> 00:41:57,598
Kyllä, puheenjohtaja.
390
00:41:57,681 --> 00:42:01,060
Tapaus Goldstein vastaan Butters-
391
00:42:01,143 --> 00:42:05,940
-henkisen kärsimyksen
tahallinen aiheuttaminen.
392
00:42:06,023 --> 00:42:09,318
Päätämme vastaajan hyväksi.
393
00:42:11,362 --> 00:42:16,617
Kiitän valamiehistöä. Voitte poistua.
394
00:42:20,037 --> 00:42:24,458
-Kiitos. Kiitos.
-Tuomio oli oikea.
395
00:42:25,251 --> 00:42:27,461
Niin oli.
396
00:42:30,381 --> 00:42:35,177
-Anteeksi, jos luulit minun epäilevän.
-En luullut niin.
397
00:42:38,806 --> 00:42:40,891
Tuota...
398
00:42:40,975 --> 00:42:45,688
-Mennäänkö joskus syömään?
-Mennään vain.
399
00:42:45,771 --> 00:42:50,192
-Minä soittelen.
-Selvä.
400
00:42:58,284 --> 00:42:59,785
Kiitos.
34913