Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,711
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,881
-Hei, Jennifer.
-Hei.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,180
Pakettinne, rouva.
4
00:00:14,264 --> 00:00:17,434
Hän aikoi kerran kysyä minulta jotain.
Sanoin: "Älä pilaa..."
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,728
En halua liittää häneen ääntä.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
Se tyttö, joka on töissä postihuoneessa...
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
Se joka käyskentelee näytellen
runsasta poveaan?
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,317
Mitä hänestä?
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,362
Toimiston naiset eivät pidä
teidän töllistelykerhostanne.
10
00:00:29,446 --> 00:00:33,366
Hänen jatkuva läsnäolonsa,
ja nämä reaktiot-
11
00:00:33,450 --> 00:00:36,077
-luovat vihamielisen työympäristön.
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Kamera ykkönen.
13
00:00:38,413 --> 00:00:40,165
Kamera kakkonen.
14
00:00:40,248 --> 00:00:43,001
Tuo ei riitä syytteeseen
seksuaalisesta häirinnästä.
15
00:00:43,084 --> 00:00:46,588
Ei vai? Lain mukaan se on mahdollista.
Mutta onko sillä todella väliä?
16
00:00:46,671 --> 00:00:48,381
Älä yritäkään miettiä.
17
00:00:48,465 --> 00:00:51,134
Minulla on jo aavistus
sinun työtavoistasi.
18
00:01:07,150 --> 00:01:10,278
Blanche.
19
00:01:10,361 --> 00:01:13,239
Tiesitkö, että kellarissa on rottia?
20
00:01:46,689 --> 00:01:50,527
-Tuo ei ollut hauskaa.
-Olipas.
21
00:01:50,610 --> 00:01:53,947
-Eikä ollut.
-Oli se, usko pois.
22
00:01:54,030 --> 00:01:58,993
-Onko julmuus hauskaa? Ja tuska?
-On, jos se ei kohdistu itseen.
23
00:01:59,077 --> 00:02:05,250
-Montako kertaa aiot katsoa tuon?
-Ihmissuhdeleffoja ei tehdä enää.
24
00:02:05,333 --> 00:02:08,545
Mistä sinä pidät?
Sound of Musicistäkö?
25
00:02:08,628 --> 00:02:13,508
-Mitä vikaa siinä on?
-Se, että Julie Andrews on elossa.
26
00:02:13,591 --> 00:02:18,471
Onko sinulla jotain häntä vastaan?
Minä pidän hänestä.
27
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Renee.
28
00:02:21,182 --> 00:02:26,146
-Hän on...terhakka.
-Hän ei ole terhakka.
29
00:02:26,229 --> 00:02:29,566
Sisar Maria? Maija Poppanen?
30
00:02:29,649 --> 00:02:35,697
Entä se Blake Edwardsin elokuva,
jossa hän paljastaa rintansa?
31
00:02:35,780 --> 00:02:42,078
Olen nähnyt sen. Hänellä on terhakat
rinnat ja optimistiset nännit.
32
00:02:42,162 --> 00:02:46,416
-Mikä sinua vaivaa?
-Miten niin?
33
00:02:46,499 --> 00:02:52,380
-Mitä vikaa Maija Poppasessa on?
-Ei mitään...
34
00:02:54,883 --> 00:02:57,677
-High school.
-Mitä siitä?
35
00:02:57,760 --> 00:03:00,930
Minut...
36
00:03:02,599 --> 00:03:08,438
Minut valittiin
uudeksi Julie Andrewsiksi.
37
00:03:09,898 --> 00:03:14,485
-Enhän ole sellainen kuin hän?
-Et, mutta ei hänkään ole.
38
00:03:14,569 --> 00:03:19,574
Hän katuu elokuviaan. Julie Andrews
ei ole niin kuin Maija tai Maria.
39
00:03:19,657 --> 00:03:25,747
Luokkakaverini eivät tienneet sitä,
kun minut valittiin uudeksi Julieksi.
40
00:03:25,830 --> 00:03:32,629
Minua pidetään siveänä. Jos Richard ja
Billy ovat vessassa kertomassa...
41
00:03:32,712 --> 00:03:37,383
...vitsiä, he lopettavat heti, jotta
neitseelliset korvani eivät puhkeaisi.
42
00:03:37,467 --> 00:03:41,721
-Rivot vitsit ovat miehinen juttu.
-Ovatko?
43
00:03:41,804 --> 00:03:46,100
Jos haluat mukaan,
kerro oma vitsi. Saat sikarinkin.
44
00:03:46,184 --> 00:03:52,273
En tiedä kuin yhden kirppuvitsin,
ja Billy on jo kuullut sen.
45
00:03:53,691 --> 00:03:58,738
Tiedätkö sinä? Kerro yksi.
46
00:03:58,821 --> 00:04:04,661
En kerro rivoja vitsejä sinulle.
Pyörryt vielä.
47
00:04:04,744 --> 00:04:08,623
Anteeksi. Olisin varmaan äänestänyt
muiden tavoin.
48
00:04:08,706 --> 00:04:12,835
Tiedätkö mitä, Renee? Haista home.
49
00:04:14,754 --> 00:04:19,926
-Kerro nyt edes yksi rivo vitsi.
-Haluatko kuulla rivon vitsin?
50
00:04:20,009 --> 00:04:24,430
-Mitä rivompi, sitä parempi.
-Hyvä on. Oletko valmis?
51
00:04:24,514 --> 00:04:27,600
-Sinä pyörryt.
-Kerro!
52
00:04:27,684 --> 00:04:33,523
Mies kävelee rannalla.
Ketään ei näy. Auringonlasku on upea.
53
00:04:33,606 --> 00:04:39,153
Yhtäkkiä hän näkee kädettömän
ja jalattoman tytön. Tämä itkee.
54
00:04:39,237 --> 00:04:42,073
Mies kysyy, miksi tyttö itkee.
55
00:04:42,156 --> 00:04:46,953
"Olen 21-vuotias, kädetön ja jalaton,
eikä minua ole ikinä suudeltu."
56
00:04:47,036 --> 00:04:50,331
Mies heltyy. Hän kumartuu...
57
00:04:50,415 --> 00:04:56,462
...ja suutelee tyttöä hellästi. Se on
romanttista. Tyttö lakkaa itkemästä.
58
00:04:56,546 --> 00:05:00,842
Hän kiittää. "Ei kestä",
sanoo mies ja lähtee kävelemään.
59
00:05:00,925 --> 00:05:04,178
Sitten hän kuulee
tytön itkevän jälleen.
60
00:05:04,262 --> 00:05:08,224
Tyttö sanoo,
ettei häntä ole koskaan pantu.
61
00:05:08,308 --> 00:05:13,980
Mies heittää hänet mereen ja sanoo:
"Nyt pannaan ja halvalla!"
62
00:05:16,357 --> 00:05:20,737
-Mitä?
-Se oli kuvottava.
63
00:05:20,820 --> 00:05:25,491
-Irvailet ramman seksielämälle.
-Olet säälittävä.
64
00:05:25,575 --> 00:05:30,663
Minä vai? Vitsisi ei ollut hauska.
Se oli sairas.
65
00:05:30,747 --> 00:05:37,170
-Kasteiset ruusut ja kissojen...
-Minä en ole Julie Andrews.
66
00:05:37,253 --> 00:05:43,259
Laula sinä vain,
mutta se naisparka hukkuu.
67
00:05:43,343 --> 00:05:49,223
Hänet heitettiin veteen, ja sinä
vain hoilaat kelloista ja nuudeleista.
68
00:05:49,307 --> 00:05:53,394
Se on sairasta, sairasta, sairasta.
69
00:07:04,632 --> 00:07:08,428
-Onko se sinusta hauska?
-Ei. Se on sairas.
70
00:07:08,511 --> 00:07:13,099
{\an8}-Rivojen vitsien kuuluu olla sairaita.
-Oliko se sinusta hauska?
71
00:07:13,182 --> 00:07:17,186
-Vähän.
-Hän vajoaa aaltoihin...
72
00:07:17,270 --> 00:07:21,399
{\an8}-Ally, sitä ei kuulu ajatella.
-Miten sitä voi olla ajattelematta?
73
00:07:21,482 --> 00:07:27,905
{\an8}Hän syntyy tynkänä. Ajattele,
millainen lapsuus hänellä oli.
74
00:07:27,989 --> 00:07:34,078
{\an8}Hän ei päässyt tanssiaisiin, ja
sitten joku äijä heitti hänet mereen.
75
00:07:37,957 --> 00:07:41,836
{\an8}Vitsi ei ole minusta hauska...
76
00:07:41,919 --> 00:07:45,756
{\an8}...mutta juttuhan on keksitty, Ally.
77
00:07:45,840 --> 00:07:51,596
-Sinä loit tytölle menneisyydenkin.
-Ehkä hän olikin tanssiaisissa.
78
00:07:51,679 --> 00:07:56,267
{\an8}Kaikilla ei ole käsiä eikä jalkoja.
79
00:07:56,350 --> 00:08:01,272
{\an8}Tiedän, mutta mikään vitsi ei naurata,
jos sen analysoi puhki.
80
00:08:01,355 --> 00:08:07,487
{\an8}Oliko silloin nousu- vai laskuvesi?
Miten hän pääsi rannalle?
81
00:08:07,570 --> 00:08:13,784
{\an8}Renee kysyy, lähdetkö syömään
vai ompeletko pukuja verhoista.
82
00:08:13,868 --> 00:08:18,206
Richard, varo, etteivät silmäsi putoa.
Sinulle on kirje.
83
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
{\an8}Ole hyvä.
84
00:08:26,506 --> 00:08:29,425
{\an8}Kirjattu kirje.
85
00:08:29,509 --> 00:08:32,303
Ilman muuta.
86
00:08:41,729 --> 00:08:47,777
{\an8}Isotätini sanoi, että kauniin naisen
tuijottamisesta voi muuttua kiveksi.
87
00:08:47,860 --> 00:08:50,530
{\an8}Hän oli osittain oikeassa.
88
00:08:50,613 --> 00:08:54,867
Oliko tuo fishismi vai poikien vitsi?
89
00:08:54,951 --> 00:09:00,915
{\an8}Hän haastaa meidät oikeuteen.
Kaikki syyttävät minua häirinnästä.
90
00:09:00,998 --> 00:09:04,043
En voi enää tulla tänne,
kun saan koko ajan haasteita.
91
00:09:04,126 --> 00:09:09,215
Ehkä sait ansiosi mukaan.
Te kaikki tuijotatte häntä.
92
00:09:09,298 --> 00:09:14,428
Hän ei valita miehistä vaan naisista.
93
00:09:14,512 --> 00:09:18,975
Naiset ovat vihamielisiä
hänen vaatteidensa takia.
94
00:09:19,058 --> 00:09:23,229
-Voiko siitä haastaa oikeuteen?
-Uskoakseni kyllä.
95
00:09:23,312 --> 00:09:27,817
Korkein oikeus käsittelee syksyllä
saman sukupuolen ahdistelua.
96
00:09:27,900 --> 00:09:33,030
-Ahdistelu on siis homoseksuaalista.
-Eikä ole.
97
00:09:33,114 --> 00:09:36,659
Jos huono työilmapiiri menee läpi,
hän voittaa.
98
00:09:36,742 --> 00:09:41,038
Häntä kohdellaan huonosti, koska
häntä pidetään liian seksikkäänä.
99
00:09:41,122 --> 00:09:44,959
Pitäisikö sen, että
kyseessä ovat naiset, muuttaa asiaa?
100
00:09:45,042 --> 00:09:49,755
-Puhun hänen asianajajansa kanssa.
-Onko hän valittanut?
101
00:09:49,839 --> 00:09:55,970
-Et tiennyt työilmapiiristä.
-Hän vetoaa tulkinnallisuuteen.
102
00:09:56,053 --> 00:10:02,518
Hänen olisi pitänyt valittaa ja antaa
esimiehen yrittää ratkaista tilanne.
103
00:10:02,602 --> 00:10:07,648
Näin siinä käy,
kun kohtelee naisia vain ruumiinosina.
104
00:10:07,732 --> 00:10:12,653
-En pidä takapuolestani.
-Tuo sopii sinulle upeasti.
105
00:10:12,737 --> 00:10:18,284
-Se on liian konservatiivinen.
-Menet ulos rabbin kanssa.
106
00:10:18,367 --> 00:10:23,080
Toivottavasti
hän on hauskempi kuin pappi.
107
00:10:24,540 --> 00:10:28,502
Kerro hänelle vitsini.
Se löysää vähän hänen pipoaan.
108
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
Renee, se on kipa.
109
00:10:32,548 --> 00:10:36,802
-Kerro vitsini. Hän nauraa takuulla.
-Enkä kerro. Se on kuvottava.
110
00:10:36,886 --> 00:10:43,142
Jos kertoisin sen täydelle huoneelle,
olisit ainoa, joka ei nauraisi.
111
00:10:44,769 --> 00:10:47,688
-Todista se.
-Miten?
112
00:10:47,772 --> 00:10:52,401
-Kerro vitsisi baarissa, jos uskallat.
-Baarissako?
113
00:10:52,485 --> 00:10:57,073
Jos se kerran on sinusta niin hauska,
ota mikki kauniiseen käteen.
114
00:10:57,156 --> 00:11:00,034
Hyvä on.
115
00:11:00,117 --> 00:11:06,165
Jos ihmiset nauravat,
sinä saat kertoa kirppuvitsisi.
116
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
Ei käy.
117
00:11:10,294 --> 00:11:15,216
Jänistät taas
tapasi mukaan viime hetkellä.
118
00:11:15,299 --> 00:11:21,472
Sitten vielä pelkäät, että näytät
konservatiivisemmalta kuin olet.
119
00:11:21,555 --> 00:11:26,227
Jos sinä kerrot vitsisi baarissa...
120
00:11:26,310 --> 00:11:30,231
...ja sille nauretaan kunnolla...
121
00:11:30,314 --> 00:11:34,610
...minä nousen lavalle
ja kerron kirppuvitsini.
122
00:11:34,694 --> 00:11:37,947
-Kiinni veti.
-Hyvä.
123
00:11:38,030 --> 00:11:41,075
Hyvä.
124
00:11:45,579 --> 00:11:51,961
Edustit juuri naisia,
jotka haastat nyt. Kuulehan, miss...
125
00:11:52,044 --> 00:11:56,340
-Sano Caroline vain.
-Tässä on valtava eturistiriita.
126
00:11:56,424 --> 00:12:00,511
Olen kertonut siitä päämiehelleni.
Kiitos huolenpidosta.
127
00:12:00,594 --> 00:12:05,266
-Ms Poop...
-Pyysin sanomaan Carolineksi.
128
00:12:05,349 --> 00:12:09,019
Tämä ei ole pelkkä ristiriita.
129
00:12:09,103 --> 00:12:14,525
Vaade
perustuu toimiston naisten käytökseen.
130
00:12:14,608 --> 00:12:19,864
-Sinä edistit sitä, kun edustit heitä.
-Mitä sitten?
131
00:12:19,947 --> 00:12:26,620
Kantaja en ole minä vaan
Jennifer Higgin. Se on tytön nimi.
132
00:12:26,704 --> 00:12:32,126
En sitä paitsi haasta Elaineä
ja muita naisia vaan työnantajan.
133
00:12:33,753 --> 00:12:38,215
On ikävää pilata hauskanpito,
mutta jos se yhtään lohduttaa...
134
00:12:38,299 --> 00:12:41,927
...minä aion nauttia tästä.
135
00:12:45,931 --> 00:12:47,725
Hei hei.
136
00:12:51,395 --> 00:12:54,106
Ally, hyvä, että tulit.
137
00:12:54,190 --> 00:12:59,487
Meillä on uusi käytäntö.
Kun joku haastaa firman oikeuteen...
138
00:12:59,570 --> 00:13:06,744
...keskitymme kaikin mahdollisin voimin
tuhoamaan hänen elämänsä.
139
00:13:06,827 --> 00:13:10,748
Onko selvä?
En halua vain päästä tasoihin.
140
00:13:10,831 --> 00:13:14,293
Kosto ei riitä. Tähtäimessä on tuho.
141
00:13:14,376 --> 00:13:20,549
Peruuttamaton,
korjaamaton, järjetön tuho.
142
00:13:20,633 --> 00:13:24,136
Se on firman uusi käytäntö.
143
00:13:34,647 --> 00:13:39,026
-Voimmeko vedota ristiriitaan?
-Poop kertoi päämiehelleen, joten...
144
00:13:39,109 --> 00:13:44,448
Vaade ei ole täysin kohtuuton.
Naiset olivat avoimen vihamielisiä.
145
00:13:44,532 --> 00:13:47,576
Hän vetoaa luultavasti
tulkinnalliseen tietoon.
146
00:13:47,660 --> 00:13:53,749
Poop haluaa kuulla todistajia ensin.
Hän haluaa kuulla Elaineä.
147
00:13:53,833 --> 00:13:57,294
Siinä on pakko olla eturistiriita.
148
00:13:57,378 --> 00:14:02,758
-Emme pääse hänestä eroon.
-Meidän ei pitäisi yrittääkään.
149
00:14:02,842 --> 00:14:06,387
Miten niin?
150
00:14:06,470 --> 00:14:11,600
Hän on laiska. Ajattele nyt
viime kertaakin. Hän ei valmistaudu.
151
00:14:11,684 --> 00:14:15,020
Toinen asianajaja
panisi meidät paljon kovemmalle.
152
00:14:15,104 --> 00:14:20,234
-Hoida sinä tämä, Georgia.
-Minä en ota tätä juttua.
153
00:14:20,317 --> 00:14:22,987
Mikset?
154
00:14:24,446 --> 00:14:30,578
Se osuu liian lähelle.
Häntä pidettiin liian seksikkäänä.
155
00:14:30,661 --> 00:14:34,331
Tiedän, miltä se tuntuu.
En halua ottaa tätä.
156
00:14:34,415 --> 00:14:37,585
-Mikä on toinen syy?
-Mistä päättelet, että niitä on kaksi?
157
00:14:37,668 --> 00:14:42,298
-Ensimmäinen on surkea.
-Se saa luvan riittää.
158
00:14:42,381 --> 00:14:46,969
Se saattaa väljähtyä ajan mittaan.
159
00:14:47,052 --> 00:14:50,306
-Se asianajaja...
-Poopko?
160
00:14:50,389 --> 00:14:53,434
Niin, Poop!
161
00:14:53,517 --> 00:14:57,479
-Hän yritti iskeä minua.
-Mitä?
162
00:14:57,563 --> 00:15:00,232
Kyllä.
163
00:15:00,316 --> 00:15:04,278
-Hän katsoi minua sillä tavalla.
-Miten?
164
00:15:04,361 --> 00:15:10,910
Tiedän kyllä,
milloin minua yritetään iskeä, Billy.
165
00:15:12,411 --> 00:15:15,956
Toisaalta hän on oikeassa, mutta...
166
00:15:16,040 --> 00:15:20,461
Häirintälait suojelevat liikaa
ja saavat meidät näyttämään uhreilta.
167
00:15:20,544 --> 00:15:25,716
-Kuullaanko Elaineä tänään?
-Kyllä. Teemme heti tarjouksen.
168
00:15:25,799 --> 00:15:31,555
Mitä jos hän haluaa kostaa firmalle?
Hänhän hävisi juttunsa.
169
00:15:31,639 --> 00:15:35,559
Elaine ei ole sellainen, usko tai älä.
170
00:15:35,643 --> 00:15:41,649
Hän haluaa aina olla avuksi. Ongelma
on se, että silloin syntyy tuhoa.
171
00:15:41,732 --> 00:15:47,655
Lopetamme viideltä, joten
ehdin hyvin baariin kuulemaan vitsisi.
172
00:15:47,738 --> 00:15:53,077
-Näytänkö pelokkaalta?
-Et. Sinähän voitat joka tapauksessa.
173
00:15:53,160 --> 00:15:57,122
Pääset joka tapauksessa lavalle...
174
00:15:57,206 --> 00:16:01,835
...tyydyttämään
sisäistä ekshibitionistiasi.
175
00:16:03,087 --> 00:16:08,926
Tarkistin sen.
Vitsi ja sen yhteys piilotajuntaan.
176
00:16:09,009 --> 00:16:11,011
Kuuntele.
177
00:16:11,095 --> 00:16:18,102
"Rivoja vitsejä kertovat ihmiset
ovat taipuvaisia ekshibitionismiin."
178
00:16:18,185 --> 00:16:24,358
"Parhaiden vitsinkertojien
seksuaalisuus on sadistista."
179
00:16:24,441 --> 00:16:28,862
-Hän oli maailman suurin pervo.
-Freudko?
180
00:16:28,946 --> 00:16:35,160
Hän liitti kaiken seksiin. Se pikku
piiskuri kulki ympäriinsä id kädessä.
181
00:16:35,244 --> 00:16:40,749
-Se piiskuri kehitti psykoanalyysin.
-Siksi hän onkin sankarisi.
182
00:16:40,833 --> 00:16:46,296
Psykoanalyysin siemen
syntyi märässä unessa.
183
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Anteeksi sanaleikki.
184
00:16:48,632 --> 00:16:52,511
Irma-uni oli eroottinen uni.
185
00:16:52,594 --> 00:16:56,557
Älä kiistele kanssani Freudista.
Tiedän sen ukon metkut.
186
00:16:58,434 --> 00:17:02,104
En ole koskaan katsonut häntä
epäystävällisesti.
187
00:17:02,187 --> 00:17:07,317
Sanoit, että hän pukeutui
kiihottaakseen miestyöntekijöitä.
188
00:17:07,401 --> 00:17:12,573
Väität, että
hän yritti kiihottaa heitä tahallaan.
189
00:17:12,656 --> 00:17:15,868
Moni meistä tekee niin.
190
00:17:15,951 --> 00:17:21,040
Se täytyy vain tehdä hienovaraisesti,
etteivät miehet huomaa.
191
00:17:21,123 --> 00:17:24,585
-Et siis syytä häntä vaatteista?
-En todellakaan.
192
00:17:24,668 --> 00:17:28,797
Sinä ja muut naiset
jätitte silti haasteen.
193
00:17:28,881 --> 00:17:33,135
Se johtui siitä,
että miehet olivat sikoja.
194
00:17:33,218 --> 00:17:36,263
-Olitte siis vihaisia miehille.
-Aivan.
195
00:17:36,346 --> 00:17:42,436
Ettekö olleet vihaisia naiselle,
joka aiheutti tämän käytöksen?
196
00:17:42,519 --> 00:17:45,230
-Hän oli syytön.
-Kyllä.
197
00:17:45,314 --> 00:17:49,818
-Voisiko teistä tulla ystäviä?
-Kyllä.
198
00:17:49,902 --> 00:17:55,699
-Vaaditte silti hänen erottamistaan.
-Se oli vasta toinen vaihtoehto.
199
00:17:55,783 --> 00:18:01,914
Pyysimme ensin, että hän lakkaisi
keimailemasta kuin mikäkin lutka.
200
00:18:01,997 --> 00:18:07,711
"Kuin mikäkin lutka..."
Et siis ole hänelle lainkaan vihainen?
201
00:18:07,795 --> 00:18:13,050
Minäkin pukeudun lutkahtavasti
mutta kohtuuden rajoissa.
202
00:18:13,133 --> 00:18:20,307
Onko mahdollista, että kun naiset
kuiskivat häntä lutkahtavaksi...
203
00:18:20,390 --> 00:18:24,895
...ja haastavat hänet oikeuteen,
koska hän tihkuu seksiä...
204
00:18:24,978 --> 00:18:30,692
...niin hän saattaisi
tuntea itsensä hieman sorretuksi?
205
00:18:30,776 --> 00:18:34,863
Siinä tapauksessa
hänen ei pitäisi pukeutua niin...
206
00:18:34,947 --> 00:18:40,285
...eikä heilutella hinkkejään
muiden nenän edessä.
207
00:18:40,369 --> 00:18:44,748
-En puukottanut firmaa selkään.
-Mene pois, Elaine.
208
00:18:44,832 --> 00:18:50,129
-Haluaisin puhua lausunnostani.
-Puhuit jo. Hus.
209
00:18:53,924 --> 00:19:00,639
Nujerretaan tyttö ja todistetaan,
ettei hän kokenut ahdistelua.
210
00:19:00,722 --> 00:19:04,476
-Hoidanko minä sen?
-Ally, ota sinä se.
211
00:19:04,560 --> 00:19:10,107
Billy on hänelle liian uhkaava.
Tuo Julie Andrews-tyyli on hyvä.
212
00:19:10,190 --> 00:19:13,777
-Käskettiinkö sinun sanoa noin?
-Miten?
213
00:19:23,245 --> 00:19:26,999
Richard Fish ei nykäisisi Julie
Andrewsiä tyhjästä. Kerroit hänelle.
214
00:19:27,082 --> 00:19:30,544
-Enkä kertonut.
-Et varmaan.
215
00:19:30,627 --> 00:19:34,298
Menen tämän kappaleen jälkeen.
216
00:19:34,381 --> 00:19:38,427
-Ehkä meidän pitäisi perua se.
-Liian myöhäistä. Olen valmis.
217
00:19:38,510 --> 00:19:41,722
Mitä jos se ei onnistu?
218
00:19:41,805 --> 00:19:46,935
Sitten kerron hänen kirppuvitsinsä,
joka on ihan yhtä härski.
219
00:19:47,019 --> 00:19:51,023
Minun vitsini on ruokoton.
Sinun on kuvottava.
220
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
-Ruokoton?
-Niin, ruokoton.
221
00:19:53,192 --> 00:19:59,489
Kuka lukee Freudia, käyttää
sanaa ruokoton ja tapailee rabbia?
222
00:19:59,573 --> 00:20:02,826
Julie Andrews!
223
00:20:05,078 --> 00:20:09,291
-Saanko hetkeksi huomionne?
-Totuuden hetki.
224
00:20:09,374 --> 00:20:14,796
Minua pyydettiin pitämään tauko,
koska joku haluaa kertoa vitsin.
225
00:20:14,880 --> 00:20:18,842
Se joku olen minä.
226
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
Annetaan ensin
kunnon aplodit Vonda Shepardille.
227
00:20:25,515 --> 00:20:28,352
Hän laulaa meille joka päivä.
228
00:20:30,854 --> 00:20:33,315
Luoja, että hän on luonteva.
229
00:20:33,398 --> 00:20:38,820
Olen huomannut, että mekin olemme
täällä lähes joka päivä. Samat kasvot:
230
00:20:38,904 --> 00:20:42,074
Lakimiehiä,
pörssimeklareita, kaksosia.
231
00:20:42,157 --> 00:20:47,204
Eiköhän taputeta
tanssiville kaksosillekin.
232
00:20:49,581 --> 00:20:52,709
Tämä ei ole reilua.
Hän lämmittelee yleisöä.
233
00:20:52,793 --> 00:20:56,463
Halusin tulla tänne,
koska olen katsonut kasvojanne...
234
00:20:56,546 --> 00:21:03,428
...pukuja, solmioita ja tylsiä
työpaikkoja. Sen näkee kaikista.
235
00:21:03,512 --> 00:21:08,350
Minusta tuntuu,
että tämä porukka kaipaa jotain.
236
00:21:08,433 --> 00:21:11,061
Me kaipaamme naurua.
237
00:21:11,144 --> 00:21:15,524
Me tarvitsemme kunnon rivon vitsin.
238
00:21:22,197 --> 00:21:25,659
Iljettävän härskin.
239
00:21:25,742 --> 00:21:29,538
Haluaako joku kuulla sellaisen?
240
00:21:29,621 --> 00:21:33,083
Todella irstaan!
241
00:21:33,166 --> 00:21:36,753
Minä protestoin.
Hän lämmittelee heitä.
242
00:21:36,837 --> 00:21:41,591
-Heidän pitää vielä nauraa vitsille.
-Minä en naura.
243
00:21:41,675 --> 00:21:44,428
Mies kävelee rannalla.
244
00:21:44,511 --> 00:21:49,641
Se kylpee auringonlaskussa.
Missään ei näy ketään.
245
00:21:49,725 --> 00:21:56,189
Hän näkee tytön,
jolla ei ole käsiä eikä jalkoja.
246
00:21:56,273 --> 00:21:59,901
Tyttö itkee. Mies kysyy, mikä hätänä.
247
00:21:59,985 --> 00:22:07,075
"Olen 21-vuotias, kädetön ja jalaton,
eikä minua ole ikinä suudeltu."
248
00:22:07,159 --> 00:22:10,954
Mies kumartuu
ja suutelee häntä hellästi.
249
00:22:11,038 --> 00:22:14,708
Tyttö kiittää.
Mies lähtee kävelemään pois.
250
00:22:14,791 --> 00:22:18,253
Sitten hän kuulee tytön itkevän taas.
251
00:22:18,337 --> 00:22:24,634
"Olen 21-vuotias, kädetön ja jalaton,
eikä minua ole koskaan pantu."
252
00:22:27,429 --> 00:22:33,393
Mies kumartuu, nostaa tytön syliinsä,
heittää tämän mereen ja sanoo:
253
00:22:33,477 --> 00:22:36,813
"Nyt pannaan ja halvalla, beibi!"
254
00:22:59,378 --> 00:23:05,926
Huijari! Lämmittelit 10 minuuttia,
käytit kaksosia ja ketkutit perääsi.
255
00:23:06,009 --> 00:23:09,513
Muutit vielä sanojakin.
Vitsi ei ollut sama.
256
00:23:09,596 --> 00:23:13,266
Ensin sanoit:
"Nyt pannaan ja halvalla."
257
00:23:13,350 --> 00:23:19,106
Tänään ketkutit perääsi ja sanoit:
"Nyt pannaan ja halvalla, beibi."
258
00:23:19,189 --> 00:23:24,778
Se on hauskempi beibin kanssa.
Olisin saattanut nauraakin sille.
259
00:23:24,861 --> 00:23:29,533
Minä olin hyvä,
ketkutus oli hauska, ja beibi...
260
00:23:29,616 --> 00:23:32,494
Se vain...
261
00:23:38,500 --> 00:23:45,173
Renee, kun ollaan
kaikkein parhaita ystäviä...
262
00:23:45,257 --> 00:23:50,220
...niin parasta ystävää
ei saa pakottaa tekemään mitään...
263
00:23:50,303 --> 00:23:53,181
...minkä tietää
olevan tästä hyvin tuskallista.
264
00:23:53,265 --> 00:23:57,269
-Tiedän.
-Olen ajatellut yhtä juttua.
265
00:23:57,352 --> 00:24:03,108
Voin lunastaa vetoni vaikka rahalla...
266
00:24:03,191 --> 00:24:07,529
...tai tuomalla sinulle
aamiaisen sänkyyn viikon ajan.
267
00:24:07,612 --> 00:24:13,994
Teen mitä vain, jos minun ei tarvitse
nousta lavalle kertomaan vitsiäni.
268
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
Ally...
269
00:24:16,371 --> 00:24:21,543
Kun olet noin suloinen, sinulta
on lähes mahdotonta kieltää mitään.
270
00:24:22,794 --> 00:24:26,965
-Lähes.
-Ole kiltti. Olen orjasi.
271
00:24:27,048 --> 00:24:31,845
Sinä nouset lavalle
tähän aikaan huomisiltana.
272
00:24:33,555 --> 00:24:38,435
-Aiotko todella pakottaa minut?
-Aion.
273
00:24:57,245 --> 00:25:01,625
Yritä olla yhtä rento kuin Renee.
Yleisö piti hänestä.
274
00:25:01,708 --> 00:25:06,213
-Oletko koskaan kertonut vitsiä?
-Miten niin? Olen hauska.
275
00:25:06,296 --> 00:25:12,677
En tarkoittanut,
ettet olisi hauska, mutta...
276
00:25:12,761 --> 00:25:19,142
-Onko pikakirjoittaja paikalla?
-On. Menkää vain. Haen Richardin.
277
00:25:26,983 --> 00:25:32,405
-Näitkö sinä tuon? Hän katsoi minua.
-Poop on naimisissa. Hän ei ole lesbo.
278
00:25:32,489 --> 00:25:37,536
-Miksi hän sitten katsoo minua?
-En minä tiedä. En tiedä mitään.
279
00:25:37,619 --> 00:25:42,832
-Mitä tuo on olevinaan?
-Eikö vitsi ollut sinusta sairas?
280
00:25:42,916 --> 00:25:47,420
-He nauroivat katketakseen.
-Miehet nauroivat.
281
00:25:47,504 --> 00:25:51,174
Naisia huvitti
pikemminkin Reneen esitys.
282
00:25:51,258 --> 00:25:56,471
-Miksi miehet pitävät sellaisesta?
-En tiedä. He ovat kai vain...
283
00:25:56,555 --> 00:25:59,808
-Sairaampiako?
-Niin.
284
00:26:07,190 --> 00:26:10,569
Mikä sinusta
oli erityisen vihamielistä?
285
00:26:10,652 --> 00:26:14,281
Katseet kai.
286
00:26:14,364 --> 00:26:16,992
Katseet.
287
00:26:17,075 --> 00:26:21,997
-Miesten vai naisten katseet?
-Naisten.
288
00:26:22,080 --> 00:26:26,418
-Miten he katsoivat sinua?
-Ilkeästi.
289
00:26:26,501 --> 00:26:29,713
-Ilkeästikö?
-Niin.
290
00:26:29,796 --> 00:26:33,550
Voitko kuvailla,
mikä teki katseista ilkeitä?
291
00:26:33,633 --> 00:26:37,387
En osaa kuvailla sitä.
Minä vain tunsin sen.
292
00:26:37,470 --> 00:26:42,058
Olen kauhean huono.Tulisipa Barbara Walters apuun.
293
00:26:42,142 --> 00:26:46,646
Kello lyyppäämisestä
ja sen tuomista mulheista.
294
00:26:46,730 --> 00:26:51,526
Juon koko ajan,
koska setäni lääppivät minua.
295
00:26:51,610 --> 00:26:54,779
Suletko sinä mitään?
296
00:26:57,657 --> 00:27:04,539
Kun he katsoivat sinua ilkeästi,
siristivätkö he silmiään?
297
00:27:04,623 --> 00:27:06,499
Eivät.
298
00:27:06,583 --> 00:27:12,255
-Miten ilkeä katse erosi normaalista?
-Ei paljon mitenkään.
299
00:27:12,339 --> 00:27:17,677
Kun he haastoivat firman ja valittivat
vaatteistani ja kävelytyylistäni...
300
00:27:17,761 --> 00:27:23,516
Päättelin, etteivät he katso minua,
koska haluavat olla ystäviäni.
301
00:27:23,600 --> 00:27:27,896
Koit siis vihamielisyyttä
vasta haasteen yhteydessä.
302
00:27:31,650 --> 00:27:35,862
Siinä kaikki. Kiitos.
303
00:27:39,908 --> 00:27:44,371
Siinäkö kaikki? Sinun piti
riepotella häntä. Olen pettynyt.
304
00:27:44,454 --> 00:27:50,210
-Tiedän, mitä teen.
-Olen samaa mieltä Richardin kanssa.
305
00:27:50,293 --> 00:27:55,590
Hänen olisi pitänyt myöntää,
ettei hän kokenut olevansa kiusattu.
306
00:27:55,674 --> 00:27:58,468
Hän ei olisi myöntänyt sitä.
307
00:27:58,551 --> 00:28:03,598
Millä perusteella
pyydämme haasteen hylkäämistä?
308
00:28:03,682 --> 00:28:06,393
Homma on hoidossa, Richard.
309
00:28:08,353 --> 00:28:13,149
-Hän ei ollut kovin hyvä, vai mitä?
-Hän oli melko helläkätinen.
310
00:28:13,233 --> 00:28:17,737
Onkohan hän aivan objektiivinen?
311
00:28:17,821 --> 00:28:22,742
-Miten niin?
-Hänhän on nainen.
312
00:28:22,826 --> 00:28:26,705
He suhtautuvat
seksiin ja häirintään järjettömästi.
313
00:28:26,788 --> 00:28:30,375
Sinun täytyy auttaa minua.
Onko aiheesta fishismi?
314
00:28:30,458 --> 00:28:34,003
Naiset vihaavat kauniita naisia.
315
00:28:34,087 --> 00:28:40,677
He pitävät silti naisuhreista,
koska nämä ovat naisia.
316
00:28:40,760 --> 00:28:43,138
-Ymmärrätkö?
-Yritän parhaani.
317
00:28:43,221 --> 00:28:50,270
Naiset haluavat tuhota muut naiset,
mutta he eivät halua tehdä sitä itse.
318
00:28:50,353 --> 00:28:55,233
Jos saat sanottua tuon nasevasti,
siinä olisi fishismin aineksia.
319
00:29:04,701 --> 00:29:08,204
Jos olisit ystäväni, peruisit tämän.
320
00:29:08,288 --> 00:29:13,001
Nauramme kaikki tälle huomenna.
Tänään voi olla toinen juttu.
321
00:29:13,084 --> 00:29:15,920
Vitsini on hauskempi
ja vähemmän inhottava.
322
00:29:16,004 --> 00:29:21,551
-Mikä sinua vaivaa, Georgia?
-Lesbot lähestyvät minua usein.
323
00:29:21,634 --> 00:29:24,262
Caroline Poop ei ole lesbo.
324
00:29:24,345 --> 00:29:29,184
Se johtuu kai äänestäni.
Se on naisen ääneksi aika matala.
325
00:29:29,267 --> 00:29:35,398
-Sinulla on maailman seksikkäin ääni.
-Mutta se on aika matala.
326
00:29:35,482 --> 00:29:39,694
Minusta tuntuu, että lesbot...
327
00:29:39,778 --> 00:29:44,991
...luulevat, että se johtuu
jostain kromosomista tai geenistä...
328
00:29:45,074 --> 00:29:52,123
Ehkä he luulevat siksi,
että olen lesbo. En minä tiedä.
329
00:29:54,292 --> 00:29:59,380
Richard Fish
kosketti vähän aikaa sitten kaulaani.
330
00:29:59,464 --> 00:30:05,053
Se oli muka vahinko, mutta tiedän,
että hän teki sen tahallaan.
331
00:30:05,136 --> 00:30:09,224
Hän tarkisti kai,
onko minulla aataminomena.
332
00:30:11,392 --> 00:30:14,521
Koskettiko Richard kaulaasi?
333
00:30:14,604 --> 00:30:19,317
-Minä nauran, meni syteen tai saveen.
-Kiitos, Elaine.
334
00:30:19,400 --> 00:30:22,654
Kappale alkaa olla lopussa.
335
00:30:22,737 --> 00:30:28,701
-Tulisitko mukaani ketkuttamaan?
-Ensi kerralla.
336
00:30:28,785 --> 00:30:32,956
-Terve. Tulinkin juuri sopivasti.
-Ihanaa, että tulit.
337
00:30:33,039 --> 00:30:36,000
-En halua jäädä tästä paitsi.
-Kiitos.
338
00:30:36,084 --> 00:30:42,048
Pidimme eilen tauon vitsin takia.
Haluamme kokeilla sitä uudestaan.
339
00:30:42,131 --> 00:30:44,884
Voi luoja.
340
00:30:44,968 --> 00:30:51,307
Jos sinua ei naurata, yleisökään ei
naura. Pidä hauskaa, kävi miten kävi.
341
00:30:51,391 --> 00:30:54,060
-Me ainakin pidämme.
-Hiljaa.
342
00:30:54,143 --> 00:30:57,772
Oletko sinä täällä, Ally?
343
00:30:57,856 --> 00:30:59,732
Hymyile leveästi.
344
00:31:06,489 --> 00:31:10,702
Kun vuorelle käyn
345
00:31:10,785 --> 00:31:14,747
Sulosoinnut kuulen
346
00:31:16,875 --> 00:31:22,213
-Tämä on todella julmaa.
-Yritä kestää, Elaine.
347
00:31:22,297 --> 00:31:24,883
Kiitos.
348
00:31:24,966 --> 00:31:29,596
Olin täällä eilen,
kun Renee Radick kertoi vitsin.
349
00:31:29,679 --> 00:31:34,267
Moni teistäkin oli täällä eilen.
Eikö hän ollutkin hyvä?
350
00:31:36,311 --> 00:31:40,940
Nouse ylös ja kumarra, Renee.
351
00:31:43,067 --> 00:31:45,236
Narttu.
352
00:31:45,320 --> 00:31:48,823
Häntä ujostuttaa,
mutta hän on kyllä tuolla.
353
00:31:48,907 --> 00:31:56,080
Hän sanoi, etten ikinä uskaltaisi
tulla tänne kertomaan rivoa vitsiä.
354
00:31:56,164 --> 00:31:59,667
-Mitä sanotte? Pystynkö minä siihen?
-Et!
355
00:32:05,256 --> 00:32:09,636
Hyvä, että ajattelette noin.
Tiedättekö nimittäin mitä?
356
00:32:09,719 --> 00:32:14,432
Rivot vitsit ovat sukupuolisten
ennakkoluulojen viimeisiä rippeitä.
357
00:32:14,515 --> 00:32:17,602
Miehet kestävät ne, naiset eivät.
Emme ole tarpeeksi kovia.
358
00:32:17,685 --> 00:32:20,980
Olemme liian...
359
00:32:21,064 --> 00:32:24,859
Kunnollisia. Herkkiä. Katsotaanpa.
360
00:32:24,943 --> 00:32:30,698
Tästä lähtee.
Tämä on muuten tositarina.
361
00:32:30,782 --> 00:32:34,577
Olipa kerran kaksi pientä kirppua.
362
00:32:34,661 --> 00:32:37,789
Ne tapasivat baarissa Floridassa.
363
00:32:37,872 --> 00:32:42,168
Ne viettävät kaikki lomat yhdessä.
364
00:32:42,251 --> 00:32:49,133
Yhtenä vuonna toinen kirppu tulee
ja on aivan kerta kaikkiaan jäässä.
365
00:32:49,217 --> 00:32:51,552
Se sanoo:
366
00:32:51,636 --> 00:32:57,350
"Tulin Jerseystä yhden motoristin
viiksissä ja olen aivan jäässä."
367
00:32:57,433 --> 00:33:02,480
Ensimmäinen kirppu sanoo:
"Ei tänne niin pidä tulla."
368
00:33:02,563 --> 00:33:06,985
"Mene lentokentän baariin
ja ota pari paukkua."
369
00:33:07,068 --> 00:33:12,198
"Etsi kaunis lentoemäntä
ja kiipeä hänen säärtään pitkin"...
370
00:33:12,281 --> 00:33:17,662
..."hänen lämpimään, pehmeään..."
Tiedätte kyllä, mitä tarkoitan.
371
00:33:17,745 --> 00:33:22,834
"Nukut yösi hyvin
ja heräät Floridassa."
372
00:33:22,917 --> 00:33:25,586
"Se on ainoa oikea tapa matkustaa."
373
00:33:25,670 --> 00:33:32,760
Seuraavana vuonna toinen kirppu
tulee taas aivan umpijäässä.
374
00:33:32,844 --> 00:33:37,223
Ensimmäinen kirppu kysyy:
"Etkö tehnyt niin kuin käskin?"
375
00:33:37,306 --> 00:33:44,272
"Tein. Menin baariin, otin paukut,
kipusin lentoemännän säärtä pitkin"...
376
00:33:44,355 --> 00:33:47,650
..."ja kävin nukkumaan."
377
00:33:47,734 --> 00:33:54,741
"Sitten heräsin moottoritiellä
jonkun motoristin viiksissä."
378
00:34:06,669 --> 00:34:11,215
Älkää viitsikö.
Tämä on heistä hauskaa.
379
00:34:19,557 --> 00:34:22,685
Eiköhän taputeta Vondalle!
380
00:34:22,769 --> 00:34:24,896
Laula.
381
00:34:32,487 --> 00:34:34,072
Voi taivas.
382
00:34:41,454 --> 00:34:46,876
-Kerroit sen hyvin. He vain...
-He vihasivat sitä.
383
00:34:46,959 --> 00:34:51,255
Kunnon rivon vitsin
pitää olla yllättävä...
384
00:34:51,339 --> 00:34:56,886
...mutta kuulijan on myös
osattava aavistaa, mitä tuleman pitää.
385
00:34:56,969 --> 00:35:03,142
He eivät osanneet odottaa sellaista
saastaa sinunlaiseltasi ihmiseltä.
386
00:35:03,226 --> 00:35:07,105
Se selittääkin kaiken.
387
00:35:07,188 --> 00:35:09,941
Olen onnekkaampi kuin moni muu.
388
00:35:10,024 --> 00:35:15,029
Aloitan uuden päivän iloisena siitä,että edellinen on ohi.
389
00:35:15,113 --> 00:35:20,368
Tapaus 32666, Higgin vastaan
Cagen ja Fishin asianajotoimisto.
390
00:35:20,451 --> 00:35:25,081
-Caroline Poop edustaa kantajaa.
-Ally McBeal edustaa vastaajaa.
391
00:35:25,164 --> 00:35:29,418
Ms McBeal, ilahduttavaa,
että olette yhä vapaalla jalalla.
392
00:35:29,502 --> 00:35:36,217
-Kuinka perunalastujahti sujuu?
-Hymyile. Ole kuin se olisi hauskaa.
393
00:35:36,300 --> 00:35:39,971
Pyydämme kanteen hylkäämistä.
394
00:35:40,054 --> 00:35:43,558
Se on mielestämme perusteeton.
395
00:35:43,641 --> 00:35:47,478
Olemme toimittaneet
pöytäkirjat kahdesta lausunnosta.
396
00:35:47,562 --> 00:35:52,066
Ne osoittavat, että ms Higginiä
kohdeltiin töissä huonosti.
397
00:35:52,150 --> 00:35:58,114
Viittaan kirjelmäämme, erityisesti
juttuun Fineman vastaan Adelstein.
398
00:35:58,197 --> 00:36:02,910
Samaan sukupuoleen kohdistuvat
ahdistelusyytteet ovat mahdollisia.
399
00:36:02,994 --> 00:36:08,291
-Ms McBeal?
-Olen samaa mieltä.
400
00:36:08,374 --> 00:36:13,588
Seksuaalista häirintää ei tule
rajoittaa eri sukupuolten väliseksi.
401
00:36:13,671 --> 00:36:19,594
Miksi me sitten olemme täällä?
Vaihdammeko kuulumisia?
402
00:36:19,677 --> 00:36:26,767
Ms Higgin koki ahdistelua
vasta firman naisten haasteen jälkeen.
403
00:36:26,851 --> 00:36:31,939
Hän koki ilmapiirin vihamieliseksi
vasta luettuaan haasteen.
404
00:36:32,023 --> 00:36:37,111
Seksuaalinen häirintä
ei voi perustua haasteeseen.
405
00:36:37,195 --> 00:36:40,198
Lausunnoilla on immuniteetti.
406
00:36:40,281 --> 00:36:45,453
Hänen mukaansa häntä
kohdeltiin huonosti vain haasteessa.
407
00:36:45,536 --> 00:36:48,956
Sillä on immuniteetti.
408
00:36:49,040 --> 00:36:53,961
Tämä on naurettava muotoseikka,
herra puheenjohtaja.
409
00:36:54,045 --> 00:36:58,382
Häntä kohdeltiin huonosti
vaatteidensa takia.
410
00:36:58,466 --> 00:37:02,220
Sillä, että se tapahtui
haasteen muodossa, ei ole merkitystä.
411
00:37:02,303 --> 00:37:06,015
Minulle on. Juttu raukeaa.
412
00:37:06,098 --> 00:37:10,978
-Ette voi hylätä juttua noin vain.
-Kyllä voin.
413
00:37:11,062 --> 00:37:14,857
Tein sen juuri.
414
00:37:18,819 --> 00:37:24,242
-Mikset sanonut mitään?
-Pidän parhaat palat itselläni.
415
00:37:24,325 --> 00:37:29,247
Olemmeko me turvassa?
Emmekö ole hänelle mitään velkaa?
416
00:37:29,330 --> 00:37:32,291
En minä niin sanonut.
417
00:37:37,588 --> 00:37:43,844
-Mistä löydän Richard Fishin?
-Ketä sinä nyt edustat?
418
00:37:43,928 --> 00:37:49,433
Kertoisitko hänelle,
että päämieheni palaa pian töihin?
419
00:37:49,517 --> 00:37:53,104
Totta kai.
420
00:37:54,897 --> 00:37:57,733
Kiitos.
421
00:37:57,817 --> 00:38:03,739
Tiedän, mitä tarkoitat
noilla katseilla, enkä pidä siitä.
422
00:38:05,533 --> 00:38:11,747
-Tiedän, että yrität iskeä minua.
-Niinkö sinä luulet? Anteeksi.
423
00:38:11,831 --> 00:38:14,709
Olen kyllä katsellut sinua,
mutta en sen takia.
424
00:38:14,792 --> 00:38:20,881
Kerään Barbie-nukkeja.
En ole koskaan nähnyt elävää Barbiea.
425
00:38:20,965 --> 00:38:26,721
Ja kun työkaverinasi on
vielä Skipper... Olen ällikällä lyöty.
426
00:38:33,269 --> 00:38:38,482
-Luuleeko hän sinua lesboksi?
-Ei.
427
00:38:38,566 --> 00:38:41,819
-Mitä sitten?
-Se on pahempaa.
428
00:38:41,902 --> 00:38:46,157
-Pahempaako?
-Paljon pahempaa.
429
00:38:53,289 --> 00:38:56,208
Mikä hätänä?
430
00:38:56,292 --> 00:38:59,462
-Kosketitko Georgian helttaa?
-Mitä?
431
00:38:59,545 --> 00:39:03,758
-Hän sanoi niin. Kosketitko?
-Joudunko taas oikeuteen?
432
00:39:03,841 --> 00:39:08,763
Kyse ei ole häirinnästä.
Käpälöitkö vaimoni helttaa?
433
00:39:11,640 --> 00:39:15,519
Saatoin hipaista sitä. Menneitä.
434
00:39:15,603 --> 00:39:20,816
-Ei mitään menneitä.
-En tarkoittanut mitään.
435
00:39:20,900 --> 00:39:26,947
-Kaula ei ole teistä kiihottava.
-Sinusta on, Richard.
436
00:39:27,031 --> 00:39:32,912
Sinä kosketit vaimoani seksuaalisesti,
enkä minä pidä siitä.
437
00:39:32,995 --> 00:39:35,289
Selvä.
438
00:39:36,665 --> 00:39:40,002
En tee sitä enää toiste.
439
00:39:47,093 --> 00:39:49,804
Se on ilmeisesti menneitä.
440
00:39:55,851 --> 00:40:00,231
-Voit jatkaa täällä, jos haluat.
-Niinkö?
441
00:40:00,314 --> 00:40:04,610
-Ihan noin vainko?
-Et aivan. Mennään huoneeseeni.
442
00:40:04,693 --> 00:40:07,113
Richard!
443
00:40:07,196 --> 00:40:12,118
-Sinun ei pitäisi puhua hänelle.
-Olen hänen työnantajansa.
444
00:40:12,201 --> 00:40:18,165
Ja minä asianajajasi. Jos tämä liittyy
juttuun, asianajajan tulee olla läsnä.
445
00:40:18,249 --> 00:40:22,545
-Minä olen asianajaja.
-Juttu saatetaan ottaa käsittelyyn.
446
00:40:22,628 --> 00:40:29,218
Suustasi valuu sellaista tekstiä,
että asianajajan pitäisi olla läsnä.
447
00:40:29,301 --> 00:40:31,429
Hyvä on.
448
00:40:36,100 --> 00:40:40,479
Ally haluaa tulla mukaan.
Hän pelkää, että sanon jotain tyhmää.
449
00:40:40,563 --> 00:40:45,901
Jennifer... Saanhan sanoa niin?
Nimi olisi jo edistystä.
450
00:40:45,985 --> 00:40:50,072
Olet pitkä, ja sinulla
on valtavat rinnat. -Älä keskeytä.
451
00:40:50,156 --> 00:40:54,869
Olemme tuijottaneet sinua ja avujasi.
452
00:40:54,952 --> 00:40:58,247
-Tässä voisi olla vitsin paikka.
-Ally.
453
00:40:58,330 --> 00:41:02,168
Yritän sanoa, että...
454
00:41:02,251 --> 00:41:08,966
Firman naiset ovat vihaisia minulle
ja muille miehille, eivät sinulle.
455
00:41:09,049 --> 00:41:15,931
Olen iloinen, että olet yhä täällä,
ja pidän miehet ojennuksessa.
456
00:41:16,015 --> 00:41:19,310
Pyydän sen lisäksi myös anteeksi.
457
00:41:19,393 --> 00:41:24,482
Kaikkien meidän puolesta,
erityisesti omastani.
458
00:41:24,565 --> 00:41:28,611
Ansaitset enemmän kunnioitusta
kuin meiltä on liiennyt.
459
00:41:28,694 --> 00:41:30,988
Kiitos.
460
00:41:36,368 --> 00:41:38,871
Siinä kaikki.
461
00:41:38,954 --> 00:41:41,499
Mene jakamaan jotain.
462
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Mene vain.
463
00:41:49,965 --> 00:41:53,802
Mitä? Eikö sinulla ole töitä?
464
00:41:53,886 --> 00:41:58,307
Kai meillä on joitain juttuja,
joissa emme ole vastaajana?
465
00:42:19,828 --> 00:42:24,291
-Rabbi?
-Ostin uudet kengät ja mekon.
466
00:42:24,375 --> 00:42:28,504
Haluan muuttua uudeksi ihmiseksi...
467
00:42:28,587 --> 00:42:31,549
...jokaisen suhteen alussa.
468
00:42:31,632 --> 00:42:36,220
-Tule. Tämä on ihana kappale.
-Georgia.
469
00:42:36,303 --> 00:42:40,808
-Minä voin lähteä.
-Älä edes ajattele hänen helttaansa.
470
00:42:40,891 --> 00:42:43,519
Lupaan sen. Menneitä.
471
00:42:49,984 --> 00:42:54,572
Jotkut ihmiset täällä
katsovat minua eri tavalla.
472
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Niin kuin olisin rietas tai jotain.
473
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
-Pidätkö sinä siitä?
-Pidän.
474
00:43:02,162 --> 00:43:05,207
Onko se rabbijuttu vakavaa?
475
00:43:05,291 --> 00:43:10,879
Tuskin. Joutuisin varmaan
kääntymään. En voisi luopua joulusta.
476
00:43:10,963 --> 00:43:15,050
Minun täytyy mennä. Tapaan Reneen.
477
00:43:15,134 --> 00:43:21,265
Alan kovettua. Potkaisin Poopin naista
persuksille ja kerroin rivon vitsin.
478
00:43:21,348 --> 00:43:26,395
Olen valmis
astumaan oikeaan maailmaan.
479
00:43:26,478 --> 00:43:30,774
-Minusta tulee kovempi.
-Niin.
480
00:43:33,777 --> 00:43:37,448
Juodaan malja kovalle puolellesi.
42287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.