All language subtitles for Ally.McBeal.S01E07.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,381 -Tapaammeko mielenkiintoisia sinkkuja? -Olemme asianajajia. 3 00:00:06,464 --> 00:00:09,592 Tapaamme vain säälittäviä sinkkuasianajajia. 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,056 Pyydän anteeksi. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,475 Jatketaan. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,394 -Oikeudenkäyntiä? -Niin. 7 00:00:19,477 --> 00:00:20,937 -Tänään? -Niin. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 -Koska olet hullu? -Niin. 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 En vaan voi käsittää. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,945 Mikä se sana onkaan? Yksin. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,782 -Mitä nyt? -Hän löi jonkun tajuttomaksi. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 Varasti ehkäisyvaahtoa. 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,245 -Se oli tarjouksessa. -Et ole seksuaalisesti spontaani. 14 00:00:37,328 --> 00:00:40,040 Sinä suunnittelit sen. Kuka se on? 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,667 Se mies, joka vain kävelee sisään toisesta maailmasta. 16 00:00:42,751 --> 00:00:46,004 Se mies, joka etsii oveani. 17 00:00:54,095 --> 00:00:58,475 -Taas hän on täällä. -Hän on syyttäjä, Ally. 18 00:00:58,558 --> 00:01:02,645 Mikset voi esitellä minua hänelle? 19 00:01:02,729 --> 00:01:07,233 Haluat minun tekevän sen niin, ettei hän tajua sitä. Se on vaikeaa. 20 00:01:07,317 --> 00:01:12,280 -Voisin tulla työpaikkajuhliinne. -Meillä ei pidetä sellaisia. 21 00:01:12,363 --> 00:01:16,284 Älä käänny. Hän on tulossa tänne. 22 00:01:16,367 --> 00:01:20,288 Mene oven väliin, ettei se mene kiinni. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,334 Se riittää. 24 00:01:24,417 --> 00:01:28,421 -Oletko sinä kunnossa? -Olen. 25 00:01:29,756 --> 00:01:33,843 -Oletko varma? -Se osui vain silmiin...olkapäähän. 26 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 -Hei, Renee. -Hei, Jason. 27 00:01:37,138 --> 00:01:40,433 Ally McBeal. Jason Roberts. 28 00:01:40,517 --> 00:01:44,646 -Minä tiedän jo, kuka sinä olet. -Niinkö? 29 00:01:44,729 --> 00:01:51,319 -Näin sinut täällä viime viikolla. -Ally ja minä olemme kämppiksiä. 30 00:01:51,402 --> 00:01:54,864 Olemme ystävättäriä ja sinkkuja. 31 00:01:54,948 --> 00:01:58,827 Tässä kaupungissa on niin vaikea tavata ketään. 32 00:01:58,910 --> 00:02:03,540 Minä jäänkin tässä pois. Nähdään, ystävätär. 33 00:02:03,623 --> 00:02:06,501 Ellei sinulle tule muita suunnitelmia. 34 00:02:08,545 --> 00:02:13,174 -Menetkö alas asti? -Kyllä, pohjallehan minä. 35 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 -Ally. -Niin? 36 00:02:27,480 --> 00:02:33,069 -Lähtisitkö joskus syömään? -Luojan kiitos! Mikä ettei. 37 00:02:33,153 --> 00:02:37,365 -Käykö tänä iltana? -Tänä iltana... Mielelläni. 38 00:02:38,575 --> 00:02:41,911 -Minä soittelen. -Kiva. 39 00:02:41,995 --> 00:02:46,082 -Soitan iltapäivällä. -Mainiota. 40 00:03:49,896 --> 00:03:56,194 {\an8}Jos käyt vaihtamassa vaatteita, hän tietää olevansa niskan päällä. 41 00:03:56,277 --> 00:04:01,199 {\an8}-Tämä ei sovi minulle. -Hänhän pyysi sinua ulos. 42 00:04:01,282 --> 00:04:07,622 {\an8}-Haisetko työpäivän jälkeen hieltä? -En tietääkseni. Haisenko? 43 00:04:07,705 --> 00:04:13,836 {\an8}-Et saa yllättää häntä noin. -Minä olen tällainen, Elaine. 44 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 {\an8}Meillä on uusi juttu, Karen Horwitz. 45 00:04:16,965 --> 00:04:22,220 -Hän haastaa rabbinsa. -Miksi? 46 00:04:22,303 --> 00:04:27,642 {\an8}En koskaan sekaannu juridiikkaan. Hän tulee kymmeneltä. Siinä kaikki. 47 00:04:36,150 --> 00:04:40,029 {\an8}-Mikä hätänä? -Georgia... 48 00:04:42,824 --> 00:04:46,160 {\an8}Tämä on hankala tilanne. 49 00:04:46,244 --> 00:04:49,580 {\an8}Sinähän tiedät vaimoni Robbien. 50 00:04:49,664 --> 00:04:56,129 {\an8}Hän ei pidä siitä, että työskentelemme yhdessä. Hänellä on huono itsetunto. 51 00:04:56,212 --> 00:05:01,384 {\an8}Siihen ei ole mitään syytä, mutta hän vain on sellainen. 52 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 {\an8}Mihin sinä tähtäät? 53 00:05:04,178 --> 00:05:09,309 {\an8}Minulla on yhdeksän asianajajaa mutta vain yksi vaimo. 54 00:05:09,392 --> 00:05:14,314 {\an8}Avioliitossa on otettava huomioon puolison perusteettomatkin tunteet. 55 00:05:14,397 --> 00:05:21,195 Siirrän sinut yritysosastollemme. Vai hoitaisitko mieluummin veroja? 56 00:05:21,279 --> 00:05:25,700 {\an8}-Minä kuulun oikeussaliin. -Olen pahoillani. 57 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 Olet vai? 58 00:05:28,161 --> 00:05:33,082 {\an8}Minua rangaistaan vaimosi järjettömästä mustasukkaisuudesta... 59 00:05:33,166 --> 00:05:37,920 ...ja sinä sanot vain olevasi pahoillasi. 60 00:05:39,714 --> 00:05:44,761 En halua olla töykeä, ms Horwitz, mutta en ymmärrä. 61 00:05:44,844 --> 00:05:48,514 Mikä tässä on niin vaikeaa? Entinen mieheni on koomassa. 62 00:05:48,598 --> 00:05:52,560 Miksi haluatte haastaa rabbinne? 63 00:05:52,643 --> 00:05:59,150 Avioidun kolmen viikon kuluttua. En ole ikinä ollut näin rakastunut. 64 00:05:59,233 --> 00:06:03,488 -Misteli. -Mazel tov. Kiitos. 65 00:06:03,571 --> 00:06:09,911 Olen juridisesti eronnut Irasta, mutta juutalaisuuden mukaan en. 66 00:06:09,994 --> 00:06:16,667 Hän jäi bussin alle, ennen kuin ehti antaa minulle luvan uuteen liittoon. 67 00:06:16,751 --> 00:06:22,924 En siis voi mennä uusiin naimisiin. Tuliko selväksi? Voin kyllä toistaa. 68 00:06:23,007 --> 00:06:28,846 -Entä jos kieltäydyt? -Hän ei antanut mahdollisuutta siihen. 69 00:06:28,930 --> 00:06:31,516 Anteeksi. 70 00:06:34,102 --> 00:06:40,108 -Tuo sattuu, Georgia. -Tiedän. Sen ajatteleminenkin sattuu. 71 00:06:40,191 --> 00:06:44,904 -Onko mitään tehtävissä? -Sinähän tunnet syrjintäjutut. 72 00:06:44,987 --> 00:06:51,494 En saa potkuja vaan siirron. Hän ei ole ahdistellut minua. 73 00:06:51,577 --> 00:06:58,334 Mutta hän siirsi sinut, koska... Puhutaan Pullan kanssa. 74 00:06:58,418 --> 00:07:03,381 John Cagen. Hän on loistava laittomissa irtisanomisissa. 75 00:07:05,675 --> 00:07:11,347 En voi uskoa tätä todeksi. Tämä on kerta kaikkiaan uskomatonta. 76 00:07:11,431 --> 00:07:15,560 Tiedän, että se on väärin, mutta... 77 00:07:17,019 --> 00:07:23,818 Sinäkin halusit pari viikkoa sitten, että Ally siirretään muualle. 78 00:07:23,901 --> 00:07:27,697 Se on eri asia. 79 00:07:27,780 --> 00:07:30,450 Purista nyt vain. 80 00:07:30,533 --> 00:07:35,413 Enkä purista. Ensitreffeille ei mennä huokoset laajentuneina. 81 00:07:35,496 --> 00:07:40,710 -Minä pienensin sitä. -Miten niin pienensit? 82 00:07:40,793 --> 00:07:46,757 Pienensin finniä. Se on Richardin sanoin pienempi, niukempi, lievempi. 83 00:07:46,841 --> 00:07:50,511 Se on nyt minimaalinen finni. Näytät upealta. 84 00:07:50,595 --> 00:07:54,474 -Miten Karen Horwitzin kanssa meni? -Ihan hyvin. 85 00:07:54,557 --> 00:07:59,270 -Rabbi suostui tapaamaan minut. -Mitä sinä teet? 86 00:07:59,353 --> 00:08:05,318 Allyllä on illalla treffit. Minimoin hänen kauneusvirheensä. 87 00:08:05,401 --> 00:08:07,445 Teen hyvää jälkeä. 88 00:08:07,528 --> 00:08:14,494 -Korvauksista ei olisi mitään tietoa. -Enkä halua haastaa. Pidän työstäni. 89 00:08:14,577 --> 00:08:20,124 -Parasta olisi puhua Burrowsin kanssa. -Jerryä ei pakoteta mihinkään. 90 00:08:20,208 --> 00:08:24,587 Siksi ajattelenkin miekka kivessä- taktiikkaa. Sinä olet siinä paras. 91 00:08:24,670 --> 00:08:28,007 Voinko sopia tapaamisen? 92 00:08:30,551 --> 00:08:35,181 Voit. Tapaa kuitenkin hänet ensin. 93 00:08:35,264 --> 00:08:41,395 Näytä, että haluat selvittää asian. En halua suututtaa häntä. 94 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 Sitten minä tapaan hänet. 95 00:08:52,657 --> 00:08:57,036 Etkö voi unohtaa sääntöä edes tämän kerran? 96 00:08:57,119 --> 00:09:00,373 Unohtaa vain tämän kerranko? 97 00:09:00,456 --> 00:09:05,586 En halua loukata uskontoasi, mutta voit varmasti tehdä poikkeuksen. 98 00:09:05,670 --> 00:09:11,050 Me emme muokkaa uskoamme tehdäksemme siitä suositumman. 99 00:09:11,133 --> 00:09:18,432 -Sinun ei tarvitse olla alentuva. -Pyysit, että muutan juutalaisuutta. 100 00:09:18,516 --> 00:09:23,104 Anteeksi. En tarkoittanut... 101 00:09:23,187 --> 00:09:30,403 Entä jos todistaisimme, että Ira aikoi antaa luvan ennen onnettomuutta? 102 00:09:30,486 --> 00:09:34,782 -Siitä ei olisi apua. -Miksei? 103 00:09:34,865 --> 00:09:39,370 Eivätkö he saa mennä naimisiin? Tämä on älytön sääntö. 104 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 Tuletko tänne haukkumaan sääntöä? 105 00:09:43,833 --> 00:09:50,923 Tulen! Se ei ole reilua. On älytöntä estää rakastavaisia avioitumasta! 106 00:09:51,007 --> 00:09:57,930 Viis siitä, tukeeko sitä toora ja kaiken maailman juutalaislöpinä! 107 00:09:58,014 --> 00:10:02,018 Ajattele, jos vaimosi ex-mies olisi ollut vihannes. 108 00:10:02,101 --> 00:10:06,063 -Ette olisi päässeet naimisiin. -En ole naimisissa. 109 00:10:06,147 --> 00:10:09,900 Oletko aina tuollainen ämmä? 110 00:10:09,984 --> 00:10:14,447 -Loukkaat Talmudia... -Millainen rabbi haukkuu ämmäksi? 111 00:10:14,530 --> 00:10:19,118 -Sinun on nyt parasta lähteä. -Eikö Jumala rakasta ämmiä? 112 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Ulos. 113 00:10:21,078 --> 00:10:27,835 Et saa olla ilkeä, vaikka sinulla onkin tuo juttu päässä ja iso huivi! 114 00:10:27,918 --> 00:10:33,090 Sinä olet ilkeä rabbi, ja minä kirjoitan kirjeen! 115 00:10:49,190 --> 00:10:55,571 -Loukkasitko sinä rabbia? -Se oli niin epäreilua... 116 00:10:55,655 --> 00:10:59,784 Olet taipuvainen liioittelemaan lemmenasioissa. 117 00:10:59,867 --> 00:11:06,082 -Karen Horwitz on tulossa tänne. -Loistavaa. Miten minä voin... 118 00:11:09,085 --> 00:11:14,507 -Olen läiskikäs. Tässä on punaista. -Minä en tehnyt sitä. 119 00:11:14,590 --> 00:11:18,260 Naamani vain sattuu punoittamaan pienennetyn finnin kohdalta. 120 00:11:18,344 --> 00:11:24,016 Onko tämä muka pienempi ja lievempi? -Näytän ihan Gorbatšovilta! 121 00:11:24,100 --> 00:11:29,605 Tapaan hyvännäköisen miehen ja olen kuin kuollut venäläinen presidentti. 122 00:11:29,689 --> 00:11:33,984 Sain valituksen. Kävitkö jonkun rabbin kimppuun? 123 00:11:34,068 --> 00:11:38,489 -Olit kuulemma juutalaisvastainen. -Se valepukki. 124 00:11:38,572 --> 00:11:44,912 Kritisoin vain ihan pientä juutalaista sääntöä, joka on tärkeä Horwitzille. 125 00:11:46,872 --> 00:11:52,920 Anteeksi. Taisin mennä liian pitkälle. Minua hävettää kauheasti. 126 00:11:53,003 --> 00:11:56,924 Näköjään. Naamasi alkaa punoittaa. 127 00:11:57,007 --> 00:12:02,596 Tuo ei auttanut asiaa. -Onko Gorbatšov kuollut? 128 00:12:02,680 --> 00:12:08,144 Kuvittele itsesi minun asemaani. Tämä vaikuttaa lapsiini. 129 00:12:08,227 --> 00:12:12,690 -Avioliittoni voi olla kireä... -Ymmärrän sinua kyllä. 130 00:12:12,773 --> 00:12:19,071 Teidän pitäisi mennä perheterapiaan. Tämä ei ole minun ongelmani. 131 00:12:19,155 --> 00:12:25,619 En aio kiistellä faktoista. Tiedän, että sinä voittaisit. 132 00:12:25,703 --> 00:12:32,293 Jos työskentely kauniin naisen kanssa vaarantaa perheeni, valitsen perheen. 133 00:12:32,376 --> 00:12:35,337 Olen palkannut asianajajan. 134 00:12:37,506 --> 00:12:43,554 Georgia, olisin voinut sanoa, että sinua tarvitaan yritysosastolla... 135 00:12:43,637 --> 00:12:47,892 ...tai että riita-asioiden osastoa supistetaan. 136 00:12:47,975 --> 00:12:53,981 Kerroin kuitenkin totuuden, koska olen aina ollut sinulle rehellinen. 137 00:12:54,064 --> 00:12:57,109 Ihailen rehellisyyttäsi, Jerry. 138 00:12:57,193 --> 00:13:02,323 On silti väärin rangaista minua vaimosi ongelmasta. 139 00:13:02,406 --> 00:13:07,119 -Aiot siis haastaa minut. -Toivottavasti en. 140 00:13:07,203 --> 00:13:12,750 -Saat silti tavata asianajajani. -Hyvä on. 141 00:13:14,418 --> 00:13:21,050 -Se ei punoita enää niin pahasti. -Muu naamani punoittaa kiukusta. 142 00:13:21,133 --> 00:13:27,932 Tuon huonoja, hyviä ja mahdollisesti kauheita uutisia. Mistä aloitetaan? 143 00:13:28,015 --> 00:13:31,936 -Otetaan ne tuossa järjestyksessä. -Viisas valinta. 144 00:13:32,019 --> 00:13:37,775 Huono uutinen on se, että Karen Horwitz on täällä. Hän on raivoissaan. 145 00:13:37,858 --> 00:13:42,571 Hyvä uutinen on se, että Jason Roberts todella on kiinnostunut. 146 00:13:42,655 --> 00:13:47,368 Mahdollisesti kamala uutinen on se, että hän on täällä. 147 00:13:47,451 --> 00:13:54,250 -Täälläkö? Kun naamani on tällainen? -Sano sitä lemmen mustetahratestiksi. 148 00:13:54,333 --> 00:13:56,418 Se oli hyvä. 149 00:13:56,502 --> 00:14:03,759 Sano Karenille, että tulen pian, ja Jasonille, että olen palaverissa. 150 00:14:03,843 --> 00:14:07,888 Työnnä pääsi ovesta ja sano, että sinulla on kiire. 151 00:14:09,473 --> 00:14:11,767 Hei, Jason. 152 00:14:11,851 --> 00:14:16,605 Olen nyt palaverissa, mutta odotan kovasti tapaamistamme. 153 00:14:16,689 --> 00:14:23,320 -Hakisinko sinut vaikka 19.30? -Mainiota. Maltan tuskin odottaa! 154 00:14:23,404 --> 00:14:26,991 Selvä. Nähdään sitten puoli kahdeksalta. 155 00:14:27,074 --> 00:14:29,827 Puoli kahdeksalta. Hei hei. 156 00:14:38,043 --> 00:14:42,089 -Sinä pilasit kaiken. -Tule sisään, Karen. 157 00:14:42,172 --> 00:14:46,802 Elaine ja Renee, nähdään myöhemmin. 158 00:14:46,886 --> 00:14:51,974 -Haluatko, että jään? -Vain tämän kerranko? En! 159 00:14:52,057 --> 00:14:59,732 -Otan juutalaiset tavat vakavasti. -Yritin vain puhua hänet ympäri. 160 00:14:59,815 --> 00:15:03,110 Minua on pyydetty vaihtamaan synagogaa. 161 00:15:03,193 --> 00:15:08,324 Juristi oli jo tarpeeksi paha ja miestenvihaaja vielä pahempi. 162 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 Juutalaistenvihaaja oli vielä pahempi. 163 00:15:11,911 --> 00:15:16,916 -Kaikki kolme samassa sekopäässä... -Sanoiko hän minua sekopääksi? 164 00:15:16,999 --> 00:15:21,837 Loistavaa. Ajattele vain itseäsi. Minuthan tässä on erotettu! 165 00:15:21,921 --> 00:15:25,382 Minä puhun sille rabbille. 166 00:15:25,466 --> 00:15:30,471 Järjestän sinut paitsi takaisin synagogaan myös naimisiin. 167 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Minä lupaan sen sinulle. 168 00:15:35,017 --> 00:15:41,857 Lupa-asian voi unohtaa. Ira kuoli eilen, joten voin mennä naimisiin. 169 00:15:41,941 --> 00:15:45,819 -Kuoliko hän? -Nukkuessaan. 170 00:15:45,903 --> 00:15:49,657 Misteli. Kiitos, kultaseni. 171 00:15:49,740 --> 00:15:55,037 Haluaisin vihille omassa temppelissäni, eikä se onnistu nyt! 172 00:15:55,120 --> 00:16:02,211 Pyydän rabbi Sterniltä anteeksi ja järjestän kaiken. Lupaan sen. 173 00:16:05,214 --> 00:16:10,219 -Saako olla juotavaa? -Ei kiitos. Join aulassanne Spriten. 174 00:16:10,302 --> 00:16:13,555 Se oli virkistävä. 175 00:16:13,639 --> 00:16:16,600 Tiedän, kuinka... 176 00:16:18,560 --> 00:16:24,984 Tilanne on arka. Pidän huolen, ettei hänen uransa kärsi tästä. 177 00:16:25,067 --> 00:16:29,196 Hänellä on täällä vankka tulevaisuus. 178 00:16:29,279 --> 00:16:32,783 Hän on erinomainen juristi. Kaikki täällä tietävät sen. 179 00:16:45,462 --> 00:16:51,260 -Tämä vaivaa minua syvästi. -Yritin kertoa Georgialle, että... 180 00:16:58,600 --> 00:17:04,857 Minun ei kannata neuvotella nyt. En taivu kompromisseihin. 181 00:17:04,940 --> 00:17:08,110 Soitan ja sovin uuden tapaamisen. 182 00:17:09,445 --> 00:17:14,450 -Kävelikö hän vain ulos? -Kuulemma. Onko hän ihan terve? 183 00:17:14,533 --> 00:17:19,246 Pullako? Kyllä. Hän vain toimii eri tavalla. 184 00:17:19,329 --> 00:17:24,626 -John, miten meni? -Hän ei tingi. Tästä tulee vaikeaa. 185 00:17:24,710 --> 00:17:29,673 -Georgia, mieti tarkkaan, mitä haluat. -Haluan vanhan työni takaisin. 186 00:17:29,757 --> 00:17:34,678 Älä vastaa hätiköidysti. 187 00:17:34,762 --> 00:17:37,723 Hän toimii eri tavalla. 188 00:17:43,520 --> 00:17:49,485 Tapaan rabbin uudestaan ja pyydän häntä ottamaan asiakkaani takaisin. 189 00:17:49,568 --> 00:17:55,282 Saan asiakkaat unohtamaan ongelmat hankkimalla heille isompia. 190 00:17:55,365 --> 00:17:57,826 Älä yritä olla vitsikäs. 191 00:17:57,910 --> 00:18:01,580 Hän on pian naimisissa, ja kaikki on hyvin. 192 00:18:01,663 --> 00:18:05,959 Tästä voi tullakin jotain. 193 00:18:06,043 --> 00:18:10,506 Tuliko sinusta syyttäjä heti valmistuttuasi? 194 00:18:10,589 --> 00:18:17,012 Olin vuoden oikeusministeriössä, mutta halusin oikeussalikokemusta. 195 00:18:23,477 --> 00:18:26,105 Mitä? 196 00:18:27,439 --> 00:18:32,361 -Ajattelin vain jotain muuta. -Mitä muuta? 197 00:18:33,695 --> 00:18:38,659 -Työtäkö? -Niin, osakepetosjuttuani. 198 00:18:38,742 --> 00:18:42,663 Ne voivat olla todella huimia juttuja. 199 00:18:42,746 --> 00:18:45,999 Minua oikein kutkuttaa. 200 00:18:51,964 --> 00:18:56,677 En tiedä vieläkään, kuinka hoidan sen. 201 00:18:56,760 --> 00:19:01,223 Tarkoitus on kai yleensä vain pitää valamiehistö hereillä. 202 00:19:01,306 --> 00:19:06,562 Pahinta tässä työssä on hyödyttömyyden tunne. 203 00:19:08,313 --> 00:19:11,233 Niin. Pyyhi se tahma naamastasi! 204 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 Luojan kiitos. 205 00:19:16,363 --> 00:19:19,908 Sinulla on tuossa vähän... 206 00:19:27,916 --> 00:19:33,130 En kannata elinkautista kolmannesta toistuvasta rikoksesta... 207 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 ...mutta tämä on turhauttavaa. 208 00:19:38,343 --> 00:19:42,556 Tämä kaikki on yhtä suurta salaliittoa. 209 00:19:45,767 --> 00:19:48,896 Etkö aio tavata häntä enää? 210 00:19:48,979 --> 00:19:55,569 Ensivaikutelma on ratkaiseva. Hän on minulle ikuisesti kastikenaama. 211 00:19:55,652 --> 00:19:59,907 En kritisoi häntä vaan itseäni. Tarvitsen terapiaa. 212 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Salaattikastikettako? 213 00:20:02,034 --> 00:20:07,122 Ensimmäinen tippa olisi vielä mennyt, mutta toinen kerta oli löntti. 214 00:20:07,206 --> 00:20:12,753 Iso löntti paksua kastiketta syöpyi ikuisesti hänen kasvoilleen. 215 00:20:12,836 --> 00:20:18,175 -Olet todella lahjakas nirsoilija. -Itse nirsoilit niskakarvoista. 216 00:20:18,258 --> 00:20:21,303 Niitä ei voi pyyhkiä pois. 217 00:20:21,386 --> 00:20:25,933 -Menetit valtavan tilaisuuden. -Niinkö? 218 00:20:26,016 --> 00:20:30,229 Olisit voinut pyyhkäistä hänen leukaansa, koskettaa hieman. 219 00:20:30,312 --> 00:20:34,650 Se on hellää ja äidillistä. Miehet rakastavat sitä. 220 00:20:34,733 --> 00:20:38,737 Toivon aina, että ihanilla miehillä olisi jotain leuassaan. 221 00:20:38,820 --> 00:20:43,283 Juttelisin mielelläni lisää, mutta minun on mentävä temppeliin. 222 00:20:45,077 --> 00:20:49,623 Yksin. Sinä olet ikuisesti yksin. 223 00:20:49,706 --> 00:20:53,418 Vastaukseni saattoi vaikuttaa hätiköidyltä... 224 00:20:53,502 --> 00:20:59,841 ...mutta haluan jatkaa samassa työssä. Haluan kaiken olevan ennallaan. 225 00:20:59,925 --> 00:21:04,263 -Juuri se on ikävä kyllä mahdotonta. -Miksi? 226 00:21:04,346 --> 00:21:08,642 Hän voi saada työnsä takaisin, mutta se ei olisi sama. 227 00:21:08,725 --> 00:21:14,690 Se olisi erilaista. Tulevaisuutesi olisi epävarma. 228 00:21:14,773 --> 00:21:18,860 Oikeuteen haastaminen on vielä huonompi vaihtoehto. 229 00:21:18,944 --> 00:21:21,780 Kuinka niin? 230 00:21:31,373 --> 00:21:36,336 -Kuinka niin? -Otan ajatuksen päästä kiinni. 231 00:21:39,214 --> 00:21:44,094 Jos voittaisit oikeusjutun, kuten uskoakseni kävisi, saisit rahaa... 232 00:21:44,177 --> 00:21:48,682 ...mutta työrintamalla taas... 233 00:21:48,765 --> 00:21:54,354 Kukaan ei palkkaa kaunista naista, joka on juuri voittanut syrjintäjutun. 234 00:21:54,438 --> 00:21:57,316 Olisit palkkauskelvoton. 235 00:21:57,399 --> 00:22:03,363 Sellaista sanaa ei ole. Käytin sitä osoittaakseni tilanteen vakavuuden. 236 00:22:05,574 --> 00:22:10,871 -Mitä minun pitäisi sinusta tehdä? -Suostu siirtoon ja päivitä cv:si. 237 00:22:10,954 --> 00:22:15,667 -Mitä? Sehän on törkeää! -Tuo sana on sentään olemassa. 238 00:22:15,751 --> 00:22:19,046 En mene yritysosastolle! 239 00:22:19,129 --> 00:22:23,717 Georgia, saanko ottaa sinua kädestä? 240 00:22:23,800 --> 00:22:30,223 Naisena kehottaisin sinua haastamaan firman, mutta minä en ole nainen. 241 00:22:30,307 --> 00:22:36,438 En tarkoittanut tuota. Jäin huonon lauserakenteen vangiksi. 242 00:22:36,521 --> 00:22:42,069 Voit joko ajaa kaikkien naisten asiaa tai toimia omaksi parhaaksesi. 243 00:22:49,159 --> 00:22:56,208 Jätän haasteen, vaikka menettäisin työni. En aio sietää tällaista. 244 00:23:00,003 --> 00:23:01,880 Erinomaista. 245 00:23:03,340 --> 00:23:09,346 Suutun harvoin, mutta haukuit minua juutalais- ja miesvihaajaksi ja... 246 00:23:09,429 --> 00:23:13,350 -Juristiksi. -En paina sellaista villaisella. 247 00:23:13,433 --> 00:23:18,438 Tulin hieromaan sovintoa vain Karen Horwitzin takia. 248 00:23:18,522 --> 00:23:23,443 Puhuit minusta erittäin ilkeään sävyyn. 249 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Niin sinäkin juutalaisuudesta. Sanoit sitä löpinäksi. 250 00:23:27,114 --> 00:23:33,161 En sanonut sitä löpi... Tarkoitin vain... 251 00:23:33,245 --> 00:23:39,418 ...ettei häitä saisi estää jonkun ikivanhan tavan takia. 252 00:23:39,501 --> 00:23:44,631 Jos olisit sanonut sen noin, en olisi loukkaantunut. 253 00:23:44,714 --> 00:23:47,175 En voi tälle mitään. 254 00:23:47,259 --> 00:23:52,764 Sanon vihaisena vääriä asioita. Jos kaikki loukkaamani olisivat täällä... 255 00:23:52,848 --> 00:23:57,436 ...sinua luultaisiin paljon paremmaksi rabbiksi kuin oletkaan. 256 00:23:58,812 --> 00:24:03,191 Kun kaksi ihmistä on yhdessä tai aikoo mennä naimisiin... 257 00:24:03,275 --> 00:24:09,906 ...ja jokin erottaa heidät, päässäni napsahtaa. Olen pahoillani. 258 00:24:09,990 --> 00:24:15,996 Älä rankaise Kareniä siitä. Hän on hyvin kiintynyt tähän synagogaan. 259 00:24:16,079 --> 00:24:19,040 Ymmärrän... 260 00:24:19,124 --> 00:24:25,464 ...mutta sinä edustat häntä, joten tekosi ovat hänen vastuullaan. 261 00:24:25,547 --> 00:24:29,634 -Mistä sinä keksit näitä rimpsuja? -Päässäsi taisi napsahtaa. 262 00:24:29,718 --> 00:24:35,724 -Mikä hitto sinua riivaa? -Sinä olet röyhkeä pieni nainen! 263 00:24:35,807 --> 00:24:40,312 -Sanoisin jossain muualla rumasti. -Imeekö tuo lätsä järjen päästä? 264 00:24:40,395 --> 00:24:44,691 Kysyitkö juuri, imeekö tämä lätsä järjen päästä? 265 00:24:44,774 --> 00:24:48,987 Se lipsahti vahingossa. 266 00:24:55,368 --> 00:25:00,332 -Mille osalle minua sinä naurat? -Sanotaan nyt vain näin: 267 00:25:00,415 --> 00:25:05,962 Karenin juristivalinta kertonee jotain hänestä itsestään. 268 00:25:06,046 --> 00:25:10,550 Hän on tervetullut takaisin. Vihin hänet mielelläni. 269 00:25:10,634 --> 00:25:15,889 Onko tämä joku temppu? Huijaatko minua ystävällisyydellä? 270 00:25:20,060 --> 00:25:23,480 Vihaan sitä, etten tiedä, mitä olen tehnyt. 271 00:25:23,563 --> 00:25:27,984 Vaadin saada tietää, miksi olet tyytyväinen minuun! 272 00:26:09,568 --> 00:26:13,071 -Terve. Miten menee? -En hyväksy tällaista. 273 00:26:17,909 --> 00:26:24,165 Anteeksi. Minun oli pakko nähdä, miten valmistaudut. Oletko valmis? 274 00:26:24,249 --> 00:26:26,376 Olen. 275 00:26:50,275 --> 00:26:55,030 -Hän odottaa tuolla. -Onnea matkaan. Hän huutaa joskus. 276 00:26:55,113 --> 00:26:59,576 Kaikki on valmiina. Vesi on jäähdytetty 5-asteiseksi. 277 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Kiitos, että tulitte. 278 00:27:31,107 --> 00:27:36,988 Mr Cage, asianajajilla on keinonsa häiritä vastapuolta. 279 00:27:37,072 --> 00:27:43,536 Olen jo vanha tekijä. Emmekö voisi istua lähempänä toisiamme? 280 00:27:43,620 --> 00:27:49,626 -Istun niin kuin huone olisi täynnä. -Mutta se ei ole. 281 00:27:51,753 --> 00:27:57,592 Ensi kerralla se on. Näissä tuoleissa istuu yhtiökumppaneitanne. 282 00:27:57,676 --> 00:28:03,431 Ihmisiä, joiden kunnioitusta ja hyväksyntää haluatte yli kaiken. 283 00:28:03,515 --> 00:28:06,393 He tietävät tilanteen, mutta ajatus on hyvä. 284 00:28:06,476 --> 00:28:11,773 He tietävät vain teidän versionne totuudesta. 285 00:28:11,856 --> 00:28:15,527 Minun esitykseni ei olisi yhtä vapauttava. 286 00:28:15,610 --> 00:28:22,200 Minun esitykseni saisi vielä lisäpontta...esityksestä. 287 00:28:22,283 --> 00:28:26,830 Valamiehistön edessä se olisi ikävää teille ja firmallenne. 288 00:28:26,913 --> 00:28:31,793 Firmannehan vaalii mainettaan. 289 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 Kerskailette sillä saadaksenne työntekijöitä. 290 00:28:35,755 --> 00:28:41,177 Olisi ikävää joutua kuuntelemaan tällaisia syytöksiä... 291 00:28:41,261 --> 00:28:44,514 ...valamiehistön edessä. 292 00:28:44,597 --> 00:28:51,187 Olisi piinallista, jos huoneessa olisivat myös kollegat ja ystävänne... 293 00:28:51,271 --> 00:28:58,236 ...jotka ovat uskoneet yhteisen firmanne rehellisyyteen. 294 00:28:58,319 --> 00:29:03,074 Katsokaa itseänne heidän silmillään ja kuulkaa totuus. 295 00:29:03,158 --> 00:29:06,619 Loukkasitte nuorta naista mustasukkaisen vaimon pyynnöstä. 296 00:29:06,703 --> 00:29:11,416 Tulonne olivat viime vuonna 972 000 dollaria. 297 00:29:11,499 --> 00:29:16,421 Se on melkoinen määrä rahaa, mr Burrows... 298 00:29:16,504 --> 00:29:19,549 ...mutta se on vain rahaa. 299 00:29:19,632 --> 00:29:26,222 Miehelle, jolle perhe on tärkein, raha on todella vain rahaa. 300 00:29:26,306 --> 00:29:30,602 On siis pienempi uhraus antaa osa siitä Georgia Thomasille... 301 00:29:30,685 --> 00:29:35,064 ...ja säästää siten vaimonne ja lapsenne häpeältä... 302 00:29:35,148 --> 00:29:41,780 ...sekä suojella firmaa, jolla on hienoja periaatteita. 303 00:29:43,740 --> 00:29:50,622 Voitte vapaasti pitää tätä vain minun keinonani, mutta tiedätte riskit. 304 00:29:50,705 --> 00:29:54,501 Onneksi pääsette tästä helposti eroon. 305 00:29:57,378 --> 00:29:59,339 Rahalla. 306 00:30:04,844 --> 00:30:07,722 Rabbi. 307 00:30:07,806 --> 00:30:13,269 Häät pidetään synagogassani. Minä toimitan vihkimisen. 308 00:30:13,353 --> 00:30:17,357 -Onko sinulla hetki aikaa? -Totta kai. 309 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 Tiuskis. 310 00:30:22,195 --> 00:30:27,492 Anteeksi, että nauroin temppelissä. 311 00:30:27,575 --> 00:30:33,039 Inhoan työssäni eniten sitä, että kaikki hyssyttelevät ympärilläni. 312 00:30:33,122 --> 00:30:37,961 Lapsuudenystävät eivät enää kehtaa kiroilla seurassani. 313 00:30:38,044 --> 00:30:43,383 Pyrkimyksesi vastenmielisyyteen oli virkistävä. Kiitos. 314 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 Ei kestä. 315 00:30:46,135 --> 00:30:51,641 -Tulisitko häihin daaminani? -Voi luoja, ei sentään. 316 00:30:51,724 --> 00:30:55,270 Mitä Jumalakin ajattelisi? Olen metodisti. 317 00:30:55,353 --> 00:31:01,150 Saatan silloin jo seurustella, jos luoja suo. Siis minun luojani. 318 00:31:01,234 --> 00:31:07,782 Anteeksi. Minulla on ollut viime aikoina melko rankkaa. 319 00:31:07,866 --> 00:31:12,579 Elvytin viime viikolla lihavan miehen, joka pyysi minua ulos. 320 00:31:12,662 --> 00:31:16,124 Sitten tapasin miehen, josta pidän kastiketta lukuun ottamatta... 321 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 ...ja nyt loukkaan juutalaisuutta, joten rabbi yrittää iskeä minut. 322 00:31:20,003 --> 00:31:25,174 En ala seurustella, ennen kuin maailmassa on taas jotain järkeä. 323 00:31:27,176 --> 00:31:31,431 -"Ei kiitos" olisi riittänyt. -Totta. Kysy uudestaan. 324 00:31:41,774 --> 00:31:44,694 En ole psyykkisesti terve. 325 00:31:44,777 --> 00:31:51,492 En ole psyykkisesti terve, en ole psyykkisesti terve... 326 00:31:57,832 --> 00:32:01,294 Opin varmaan tämän jälkeen lukitsemaan oven. 327 00:32:04,088 --> 00:32:08,468 -Älä suotta nouse. -Nousisin kyllä... 328 00:32:08,551 --> 00:32:11,804 ...mutta en tiedä oikeita sanoja. 329 00:32:11,888 --> 00:32:14,974 Jaloissani ei myöskään ole tuntoa. 330 00:32:15,058 --> 00:32:20,146 Sitä sattuu välillä noloissa tilanteissa. 331 00:32:20,229 --> 00:32:23,900 Voinko mitenkään olla avuksi? 332 00:32:23,983 --> 00:32:28,071 Et. Nousen ihan kohta. 333 00:32:28,154 --> 00:32:32,158 -Pyydän anteeksi. -Ei se mitään. 334 00:32:32,241 --> 00:32:36,245 -Oli kiva nähdä. -Samoin. 335 00:32:38,289 --> 00:32:44,045 Saatat luulla, että tälle on selitys, mutta olet väärässä. 336 00:32:59,352 --> 00:33:04,148 -Saan tuosta päänsärkyä. -Rauhoitu, Georgia. 337 00:33:04,232 --> 00:33:07,276 -Billy. -Georgia. 338 00:33:07,360 --> 00:33:14,367 En voi rauhoittua. Kun Jerry Burrows on ahtaalla, hän käy puolustusasemiin. 339 00:33:14,450 --> 00:33:17,495 Siksi me olemmekin valmiina tähän tapaamiseen. 340 00:33:17,578 --> 00:33:21,791 -Olemmeko me valmiina? -Kyllä olemme. 341 00:33:27,672 --> 00:33:34,220 -Olen kyllästynyt tekosyihisi. -Ei minulla ole tekosyitä. 342 00:33:34,303 --> 00:33:39,892 Valitat joko läskistä, uskonnosta tai kastikkeesta. Et pidä miehistä. 343 00:33:39,976 --> 00:33:44,772 -Sinun täytyy muuttaa asennettasi. -Menisitkö itse ulos rabbin kanssa? 344 00:33:44,856 --> 00:33:49,736 -Kenties. -En usko. Älä työnnä minua. 345 00:33:53,239 --> 00:33:56,117 Nähdään. 346 00:33:58,619 --> 00:34:01,122 -Ally. -Hei, Jason. Miten menee? 347 00:34:01,205 --> 00:34:05,960 -Hyvin. Näytät hyvältä. -Niin sinäkin. 348 00:34:09,464 --> 00:34:14,260 -Oli mukavaa olla kanssasi ulkona. -Niin sinunkin. 349 00:34:14,343 --> 00:34:18,139 Otetaanko joskus uusiksi? 350 00:34:18,222 --> 00:34:24,228 -Meidän ei tarvitse päättää nyt. -Selvä. 351 00:34:44,082 --> 00:34:48,002 Älä pyydä minua selittämään. 352 00:34:48,086 --> 00:34:52,215 Selitän kuitenkin. Olen kyllä kiinnostunut... 353 00:34:52,298 --> 00:34:58,679 ...minun oli pakko päästä eroon kuvasta sinusta salaattikastikkeessa. 354 00:34:58,763 --> 00:35:05,228 Nyt olen pyyhkinyt taulun ja kasvosi puhtaiksi. Soittele. 355 00:35:10,149 --> 00:35:13,111 Kiva suukko muuten. 356 00:35:15,780 --> 00:35:20,368 -Teitkö sen noin vain? -Se ei ole yhtään tapaistani. 357 00:35:20,451 --> 00:35:25,373 -Siksi minä nautinkin siitä. -Mikä juttu! 358 00:35:25,456 --> 00:35:30,753 -Mitä tuolla on meneillään? -Suuri palaveri. 359 00:35:30,837 --> 00:35:37,260 Pohdin esitystänne pitkään ja hartaasti. En epäile sen tehoa... 360 00:35:37,343 --> 00:35:41,722 ...mutta ihmiset alkavat kyllästyä lakeihin sukupuolisesta syrjinnästä. 361 00:35:41,806 --> 00:35:45,226 Ne loukkaavat naisia ja tekevät heistä heikompia. 362 00:35:45,309 --> 00:35:51,774 Myös perusteettomiin haasteisiin aletaan kyllästyä. 363 00:35:51,858 --> 00:35:57,488 -Jouduin tylsiin oikolukuhommiin. -Et saanut potkuja. Palkkasi on sama. 364 00:35:57,572 --> 00:36:02,577 Olen vaimosi mielestä liian kaunis. Sanotko sen oikeudessa? 365 00:36:02,660 --> 00:36:08,833 Korostan sitä. Valamiehet ymmärtävät, että pidän perhettä työtä tärkeämpänä. 366 00:36:08,916 --> 00:36:12,795 Pidätte perhettänne hänen työtään tärkeämpänä. 367 00:36:12,879 --> 00:36:18,217 Ette voi osoittaa vahinkoja. Voitte vaatia vain rangaistusta... 368 00:36:18,301 --> 00:36:23,055 ...mutta valamiesten pitäisi kääntyä minua vastaan. Otan sen riskin. 369 00:36:23,139 --> 00:36:29,103 -Vetoamme henkiseen kärsimykseen. -Siitä vain. Kaunis blondi kärsii. 370 00:36:29,187 --> 00:36:35,693 -Minä voitan sinut, Jerry. -Minä vedän sinua kohta turpaan! 371 00:36:35,776 --> 00:36:40,781 -Voisitteko poistua? -Kyseessä on minun elämäni! 372 00:36:40,865 --> 00:36:44,118 Odottakaa kaksi minuuttia. 373 00:36:56,505 --> 00:37:00,509 -Miten se meni? -Hyvin kai. 374 00:37:00,593 --> 00:37:04,347 Pulla hoitaa homman kotiin. Uskokaa pois. 375 00:37:05,598 --> 00:37:08,809 Mielenkiintoinen puolustusstrategia. 376 00:37:08,893 --> 00:37:12,939 Minun tekisi mieli käyttää sitä eräässä toisessa jutussa. 377 00:37:13,022 --> 00:37:17,985 Pidän perheeseen vetoamisesta. Onnitteluni. 378 00:37:18,069 --> 00:37:23,199 Olen samaa mieltä kanssanne. Voittomme ei olisi varma. 379 00:37:23,282 --> 00:37:29,664 Päämieheni ovat hyvin herkkiä. He eivät luovuta, maksoi mitä maksoi. 380 00:37:29,747 --> 00:37:34,418 Onko heillä varaa siihen? He ovat nuoria, ja heillä on lainaa. 381 00:37:34,502 --> 00:37:39,465 Billy on täällä töissä, joten talo tarjoaa. 382 00:37:39,548 --> 00:37:45,805 Äskeinen vihanpurkaus osoitti, ettei heidän todistuksiinsa voi luottaa. 383 00:37:45,888 --> 00:37:52,186 Puolustuksenne on kekseliäs ja kuten sanoin, pidän siitä... 384 00:37:52,270 --> 00:37:57,358 ...mutta tiedämme molemmat, että te häviätte ja joudutte ikävään valoon. 385 00:37:57,441 --> 00:38:01,904 Sain eilen esittää pikku tanssini. 386 00:38:01,988 --> 00:38:05,283 Nyt oli teidän vuoronne esittää riikinkukkoa. 387 00:38:05,366 --> 00:38:11,831 On aika tehdä se, mihin me juristit aina lopetamme. Sovimme summasta. 388 00:38:19,297 --> 00:38:26,345 -Ms McBeal, mukava nähdä teitä. -Ally. Se oli ilkeästi sanottu. 389 00:38:26,429 --> 00:38:32,226 Aloin yhtäkkiä pelätä, että sinulla on asiakas, joka pitää kinkusta... 390 00:38:32,310 --> 00:38:37,440 ...ja pyydät minua unohtamaan sen tyhmän kosher-säännön. 391 00:38:37,523 --> 00:38:41,986 Tulin itse asiassa pyytämään sinua ulos. 392 00:38:43,404 --> 00:38:46,115 Treffeille. 393 00:38:46,198 --> 00:38:51,620 -Mitä sinä juonittelet? -En mitään. Olen vain ajatellut asiaa. 394 00:38:51,704 --> 00:38:57,960 Olen nykyään välinpitämätön miesten suhteen, mutta sinua vihasin heti. 395 00:38:58,044 --> 00:39:03,215 -Sen täytyy merkitä jotain. -Näinkö sinä pyydät minua ulos? 396 00:39:03,299 --> 00:39:09,555 Miehille ei kuulemma pitäisi olla rehellinen... 397 00:39:09,638 --> 00:39:15,186 ...koska totuus loukkaa heitä, mutta sanon tämän kuitenkin. 398 00:39:15,269 --> 00:39:20,399 Sinä ja minä olemme luultavasti kuin majoneesia keittolihalla... 399 00:39:20,483 --> 00:39:25,321 ...mutta aion muuttaa sosiaalista elämääni. 400 00:39:25,404 --> 00:39:30,201 Aion pallotella. En odota sitä... 401 00:39:30,284 --> 00:39:34,330 ...oikeaa, vaan kokeilen kaikkia epätodennäköisiä. 402 00:39:34,413 --> 00:39:37,708 -Pallotellako? -Niin. 403 00:39:37,792 --> 00:39:41,837 Haluaisin sinut yhdeksi palloistani. 404 00:39:52,098 --> 00:39:56,060 -Kylläpä se kestää. -Hän ei mielellään hätiköi. 405 00:39:56,143 --> 00:40:00,022 Tuo ei kuulosta järin lupaavalta. 406 00:40:00,106 --> 00:40:04,527 -Äläkä sinä ala tyynnytellä. -En sanonut mitään! 407 00:40:06,487 --> 00:40:09,824 Uskoin koko urani... 408 00:40:09,907 --> 00:40:14,370 ...säkkipilliä soittavalle pullalle, joka ei edes katso ihmisiä silmiin. 409 00:40:22,545 --> 00:40:26,632 311 000 dollaria ja asia on selvä. 410 00:40:28,175 --> 00:40:30,553 -Minulleko? -Tänään. 411 00:40:30,636 --> 00:40:34,056 -300 000 dollariako? -311 000. 412 00:40:34,140 --> 00:40:36,725 Minä olen rikas! 413 00:40:36,809 --> 00:40:40,229 Opintolainat - poissa! Autolaina - poissa! 414 00:40:40,312 --> 00:40:43,858 -Billy! -Poissa! Se oli vitsi. 415 00:40:43,941 --> 00:40:47,403 Sinun täytyy lopettaa kahden viikon sisällä. 416 00:40:47,486 --> 00:40:51,824 Sana leviää, ja sinun on vaikea löytää uutta työpaikkaa. 417 00:40:51,907 --> 00:40:55,327 -Hän tulee tänne. -Mitä? 418 00:40:55,411 --> 00:41:00,082 Hän tulee tänne, kunnes hän löytää toisen työpaikan. 419 00:41:00,166 --> 00:41:06,255 Jos Billylle sopii. Jotkut miehet eivät halua hellapoliisia työpaikalle. 420 00:41:06,338 --> 00:41:12,887 -Kuulostaa hyvältä. Suostu. -Olette auttaneet jo niin paljon. 421 00:41:12,970 --> 00:41:16,140 Olet hyvä asianajaja. Tästä on meillekin hyötyä. 422 00:41:16,223 --> 00:41:22,480 Auttaminen on parasta, kun sillä ajaa omaa etuaan. Ensimmäinen fishismisi! 423 00:41:22,563 --> 00:41:25,441 Tervetuloa perheeseen! 424 00:41:41,790 --> 00:41:45,336 Malja Georgialle. Tervetuloa! 425 00:41:45,419 --> 00:41:49,757 -Entä Pulla? -Malja Johnille! 426 00:41:52,218 --> 00:41:56,805 Suutelit siis kastikenaamaa ja pallottelet rabbia... 427 00:41:56,889 --> 00:42:01,810 Olen muuttunut. Minun on lakattava hylkäämästä miehiä. 428 00:42:01,894 --> 00:42:07,608 Tapaan Robertsin tiistaina ja rabbin torstaina. Välissä katson telkkaria. 429 00:42:07,691 --> 00:42:11,820 Rabbit eivät voi solmia seka-avioliittoja. 430 00:42:11,904 --> 00:42:15,991 En koskaan käänny ensimmäisillä treffeillä. 431 00:42:16,075 --> 00:42:21,914 -Haluan vain pitää hauskaa. -Sinä et osaa pitää hauskaa. 432 00:42:21,997 --> 00:42:27,503 Osaanpas. Ally McBeal, miestennielijä. Se kuulostaa hyvältä. 433 00:42:32,299 --> 00:42:35,469 -Ally. -Georgia! 434 00:42:35,553 --> 00:42:40,266 -Mitä mieltä olet tulostani? -Se on hieno juttu. 435 00:42:40,349 --> 00:42:43,936 Se on luultavasti vain tilapäistä... 436 00:42:44,019 --> 00:42:49,525 Kerron jotain järkyttävää. Minä pidän sinusta. Olen iloinen. 437 00:42:49,608 --> 00:42:54,154 -Kunhan panet vessan oven lukkoon. -Selvä. 438 00:42:54,238 --> 00:42:59,368 -Menen tanssimaan Pullan kanssa. -Kohteliaisuudesta vain. Hän pyysi. 439 00:42:59,451 --> 00:43:04,248 -Uusien on tanssittava kanssani. -Minäkin tanssin. 440 00:43:05,416 --> 00:43:09,503 Tämä on minun ja nuo sinun. 441 00:43:10,796 --> 00:43:13,257 Mennään. 442 00:43:18,137 --> 00:43:22,933 Kaikki riippuu kuulemma asenteesta. Minun asenteeni on muuttunut. 443 00:43:23,017 --> 00:43:29,315 Tällä kertaa se myös kestää. Kenties jopa viikon. 40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.