All language subtitles for Ally.McBeal.S01E05.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,630 -Anteeksi. -Älä valehtele. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,216 Et edes katsonut keneen törmäsit. 4 00:00:08,299 --> 00:00:11,177 Mitä jos olisin vanhus? Olisin voinut kaatua ja satuttaa itseni. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,388 Älä pyydä anteeksi, jos et tarkoita sitä. 6 00:00:13,471 --> 00:00:14,639 Kuka on pieni ystäväsi? 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,559 Teidän armonne, Ally McBeal työskentelee firmassani. 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,645 Anna kun katson hampaitasi. Hygienia on meille tärkeää. 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Näytä minulle hampaasi. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,694 Muistat kai professori Dawsonin. Hän on kuollut. 11 00:00:30,864 --> 00:00:34,993 Sinulla oli suhde professori Dawsonin kanssa? 12 00:00:35,076 --> 00:00:37,412 Anteeksi. Etsin Ally McBealiä. 13 00:00:37,495 --> 00:00:41,291 -Ja te olette... -Kuolleen professorin vaimo. 14 00:00:41,374 --> 00:00:45,170 Tiedän, että hän oli läheinen usean oppilaan kanssa- 15 00:00:45,253 --> 00:00:47,047 -mutta se, miten hän puhui sinusta... 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,716 Haluaisitko puhua hautajaisissa? 17 00:00:49,799 --> 00:00:53,386 Hautajaisissa- 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 -kunniavieras on aina kuollut. 19 00:00:55,930 --> 00:01:00,310 Et voi mennä hautajaisiin sanomatta jotain kilttiä. 20 00:01:27,712 --> 00:01:32,592 Niillä on ollut kova menekki. Saamme huomenna lisää. 21 00:01:32,675 --> 00:01:37,722 -Voiko näitä vielä syödä? -Ilman muuta. 22 00:01:42,393 --> 00:01:47,607 Anteeksi, ne ovat minun. Laskin ne vain pois käsistäni. 23 00:01:47,690 --> 00:01:51,319 En halua olla hankala... 24 00:01:51,402 --> 00:01:55,740 ...mutta mikset sitten laittanut niitä ostoskärryysi? 25 00:01:55,824 --> 00:02:01,788 Kaupassa kuuluu laskea tavaroita välillä pois käsistään, kun miettii. 26 00:02:01,871 --> 00:02:07,377 -Mietin vielä, kun syöksyit paikalle. -Vai syöksyin? 27 00:02:07,460 --> 00:02:13,091 Muut Pringlesit ovat poimutettuja, enkä minä voi syödä sellaisia. 28 00:02:13,174 --> 00:02:19,430 Kun laskit nämä käsistäsi, otit Ruffleseja. Ne ovat poimutettuja. 29 00:02:19,514 --> 00:02:24,394 -Miksi harkitsit niiden ostamista? -Oletko sinä joku lakimies, vai? 30 00:02:24,477 --> 00:02:28,857 Etkö nähnytkin hänen laittavan nämä takaisin? 31 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 Nyt pannaan sitten seksiä peliin. 32 00:02:31,860 --> 00:02:39,325 Luulet hänen tulevan sinun puolellesi, koska olet kauniimpi kuin minä. 33 00:02:39,409 --> 00:02:43,663 -Nämä ovat minun. -En sekaannu tuoteriitoihin. 34 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 Saat pitää sipsit, mutta puhutaan suoraan. 35 00:02:46,875 --> 00:02:51,171 Et olisi ostanut niitä, ellen minä olisi halunnut niitä. 36 00:02:51,254 --> 00:02:56,134 Senkin nirppanokka. Työntelet kärryäsi Calvin Kleinin puvussa. 37 00:02:56,217 --> 00:03:02,015 Otit ne vain, koska jätin ne reunalle, josta sait ne joutumatta hikoilemaan. 38 00:03:02,098 --> 00:03:05,935 Miksi olet noin ilkeä? Siksikö, että näytät tuolta? 39 00:03:06,019 --> 00:03:10,940 En alennu vastaamaan tuohon. Minä sain Pringlesit. 40 00:03:24,537 --> 00:03:27,874 Hups. 41 00:04:29,102 --> 00:04:32,855 {\an8}Se oli hyvin väkivaltaista. 42 00:04:32,939 --> 00:04:36,609 {\an8}Onko sinun pakko laittaa käsiraudat? 43 00:04:36,693 --> 00:04:42,031 {\an8}-Halusin vain horjuttaa häntä. -Sitähän te olette hokenut. 44 00:04:42,115 --> 00:04:46,202 {\an8}-Kerro, kuinka kamala hän oli! -No niin, Ally. 45 00:04:46,286 --> 00:04:50,999 {\an8}Olen Renee Radick syyttäjänvirastosta. Mitä tapahtui? 46 00:04:51,082 --> 00:04:58,172 {\an8}Hän kamppasi naisen, joka sai päähän haavan ja kenties aivotärähdyksen. 47 00:04:58,256 --> 00:05:03,386 {\an8}-Etkö osaa enää käydä kaupassakaan? -Viedäänkö minut selliin? 48 00:05:03,469 --> 00:05:07,682 {\an8}Tietty. Käsirautojen tarkoitus ei ole vaikeuttaa varpaankynsien lakkausta! 49 00:05:07,765 --> 00:05:10,685 {\an8}Heittäydyt sarkastiseksi aina väärään aikaan. 50 00:05:10,768 --> 00:05:17,775 {\an8}Haastan sinut väkivaltaisesta käytöksestä. Muista Rodney King! 51 00:05:17,859 --> 00:05:22,530 {\an8}Hän kiskoo minua. Täällä on videokameroita! 52 00:05:23,781 --> 00:05:30,705 {\an8}Uskomatonta. Hän ahdisteli minua, ja nyt minä joudun kestämään tätä... 53 00:05:30,788 --> 00:05:33,624 {\an8}Mennään nyt vain kotiin. 54 00:05:33,708 --> 00:05:37,337 {\an8}-Saanko tavarani takaisin? -Meillä on toinenkin ongelma. 55 00:05:37,420 --> 00:05:43,051 {\an8}-Onko hän kuollut? -Ei. Hän puhuu asianajajansa kanssa. 56 00:05:43,134 --> 00:05:47,889 {\an8}-Mikä hätänä? -Tarkistimme valvontakamerat. 57 00:05:47,972 --> 00:05:51,225 {\an8}Syyllistyitte myös näpistykseen. 58 00:05:51,309 --> 00:05:56,105 Panitte taskuunne ehkäisygeeliä. 59 00:05:56,981 --> 00:06:01,736 En vain kehdannut laittaa sitä kärryihin. 60 00:06:01,819 --> 00:06:03,863 -Ehkäisygeeliäkö? -Suu kiinni. 61 00:06:03,946 --> 00:06:09,911 {\an8}-Aioin kyllä maksaa sen. -Ethän sinä edes harrasta seksiä. 62 00:06:09,994 --> 00:06:14,791 {\an8}Olisin maksanut sen, jos ette olisi raahannut minua pois. 63 00:06:14,874 --> 00:06:19,504 Yritän hoitaa syytteenluvun nopeasti. 64 00:06:19,587 --> 00:06:23,049 -Oletko sinä syyttäjänä? -Yritän. Hanki silti asianajaja. 65 00:06:23,132 --> 00:06:27,011 -Edustan itse itseäni. -Älä luulekaan. 66 00:06:27,095 --> 00:06:32,225 Tuomarit eivät pidä siitä, että juristit edustavat itseään. 67 00:06:32,308 --> 00:06:36,604 Soitat saman tien jollekin työkaverillesi. 68 00:06:51,244 --> 00:06:56,499 -Whipper? Mitä kuuluu? -Ihan hyvää. 69 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 Hän ei ehdi nyt puhelimeen. 70 00:07:00,253 --> 00:07:05,174 Voinko pyytää häntä soittamaan takaisin? Hienoa. Hei hei. 71 00:07:21,023 --> 00:07:26,154 Georgia, täällä on Ally. Pyydätkö Billyn puhelimeen? 72 00:07:28,823 --> 00:07:33,453 Älä kysy mitään äläkä tuomitse minua. Kuuntele vain ja auta. 73 00:07:33,536 --> 00:07:38,541 Kamppasin yhdeltä naiselta tajun kankaalle ja pöllin seksigeeliä. 74 00:07:38,624 --> 00:07:43,337 -Nähdään oikeustalolla. -Mitä tällä kertaa? 75 00:07:43,421 --> 00:07:49,135 Hän kolautti jonkun tajuttomaksi ja varasti ehkäisygeeliä. 76 00:07:49,218 --> 00:07:51,471 Mahtavaa, Jeanie. Kiitos. 77 00:07:51,554 --> 00:07:57,685 -Tuomarina on Happy Boyle. -Hän pitää huorista ja hampaista. 78 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Saatat jopa päästä pälkähästä. 79 00:08:00,938 --> 00:08:04,525 -Puhutaanko nyt tästä? -Ei! 80 00:08:09,197 --> 00:08:12,533 Minun on saatava tietää, mitä tapahtui. 81 00:08:12,617 --> 00:08:17,330 -Renee tietää kaiken. Seuraa häntä. -Toitko hammastietosi? 82 00:08:17,413 --> 00:08:23,794 Syyttäjä vastaan Ally McBeal, 32122. Pahoinpitely ja näpistys. 83 00:08:23,878 --> 00:08:30,051 -Billy Thomas edustaa vastaajaa. -Renee Radick edustaa syyttäjää. 84 00:08:30,134 --> 00:08:35,431 Voin lykätä syytettä. Jos hän ei tee rikosta vuoteen, syytteestä luovutaan. 85 00:08:35,515 --> 00:08:41,270 -Hakkasiko hän naisen sipsien takia? -Hän kamppasi tämän. 86 00:08:41,354 --> 00:08:45,274 Entä ehkäisygeelin varastaminen? 87 00:08:45,358 --> 00:08:52,114 Hän ei kehdannut laittaa sitä ostoskärryynsä ja unohti sen. 88 00:08:52,198 --> 00:08:58,871 -Ettekö te ole syyttäjä? -Tämä on verovarojen tuhlausta. 89 00:08:58,955 --> 00:09:02,083 Tulkaapa tänne, nuori nainen. 90 00:09:06,087 --> 00:09:09,173 Näyttäkää hampaanne. 91 00:09:15,096 --> 00:09:21,561 -Te olette ollut täällä ennenkin. -Hän on asianajaja. 92 00:09:21,644 --> 00:09:28,442 Sopiiko asianajajan mielestänne potkia ihmisiä ja varastaa ehkäisygeeliä? 93 00:09:28,526 --> 00:09:33,656 Se oli väärinkäsitys. Tässä ovat ms McBealin hammastiedot. 94 00:09:33,739 --> 00:09:38,869 Niistä näkyy hänen hyvä hygieniansa ja luonteensa. 95 00:09:38,953 --> 00:09:44,125 Tämä olisi hauskaa, ellei oikeus todella olisi näin mielivaltaista. 96 00:09:44,208 --> 00:09:47,211 Pysykää vuosi kaidalla tiellä. 97 00:09:47,295 --> 00:09:52,174 -Olkaahan ihmisiksi, pikku äkäpussi. -Kyllä, sir. 98 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Seuraava! 99 00:09:58,055 --> 00:10:02,018 -Minulla on loistavia uutisia. -Onko sinun pakko kertoa? 100 00:10:02,101 --> 00:10:08,691 Myin kasvorintsikat pienelle riski- sijoitusyhtiölle. Teemme mainoksen. 101 00:10:08,774 --> 00:10:13,279 Sopimusta ei ole vielä tehty. Tarvitsen apuasi. 102 00:10:13,362 --> 00:10:18,618 -Löitkö joltain naiselta tajun pois? -Kamppasin hänet. 103 00:10:18,701 --> 00:10:22,788 -Mistä sinä sen tiedät? -Asianajajaliitosta. 104 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 Boyle teki ilmoituksen. Toimilupasi on hyllytetty. 105 00:10:26,375 --> 00:10:29,754 -Miten patenttini käy? -Sinua kuullaan huomenna. 106 00:10:29,837 --> 00:10:34,342 Et voi hyökätä toisen kimppuun sipsien takia. 107 00:10:34,425 --> 00:10:39,889 Pöllit kuulemma myös jotain intiimisalvaa. Onko se totta? 108 00:10:42,683 --> 00:10:46,854 Myin kasvorintsikkani. 109 00:10:46,937 --> 00:10:50,524 Minut on saarrettu. 110 00:11:04,789 --> 00:11:09,585 -Voidaanko hänen toimilupansa perua? -Se lienee pelkkä varoitus. 111 00:11:09,669 --> 00:11:15,633 -Hän ei tosin ota siitä opikseen. -Älkää puhuko kuin en olisi paikalla. 112 00:11:15,716 --> 00:11:20,638 Saatat olla paikalla, mutta olet silti eri planeetalla. Vitsi. Menneitä. 113 00:11:20,721 --> 00:11:27,853 Lautakunnassa ovat Henrietta Fulham, Johnson Hawk ja Marshal Pink. 114 00:11:30,439 --> 00:11:34,110 Kuinka voit polttaa jotain noin kuvottavaa? 115 00:11:34,193 --> 00:11:37,321 Se tekee minusta arvoituksellisen. 116 00:11:37,405 --> 00:11:42,118 He ovat tosissaan. Voitko edustaa häntä, Billy? 117 00:11:42,201 --> 00:11:47,998 En tajua. Oikeista rikoksistakaan ei joudu kurinpitolautakunnan eteen. 118 00:11:48,082 --> 00:11:52,336 Tämä oli kiista. Koko juttu on kuin huonoa pilaa. 119 00:11:52,420 --> 00:11:58,217 Tuskin. Pink on konservatiivi ja kristitty. Intiimigeeli on ongelma. 120 00:11:58,300 --> 00:12:00,970 Loistavaa. 121 00:12:32,918 --> 00:12:37,298 Nauhalta ei näy mrs Clarksonin provosoiva käytös. 122 00:12:37,381 --> 00:12:41,218 Ms McBealiä vastaan ei myöskään ole nostettu syytteitä. 123 00:12:41,302 --> 00:12:45,347 Emme selvitäkään rikosta vaan mielenterveyttä. 124 00:12:45,431 --> 00:12:49,685 Teillä ei ole syytä kyseenalaistaa hänen mielenterveyttään. 125 00:12:49,769 --> 00:12:54,857 -Kyllä on. -Haluaisin todellakin kuulla sen. 126 00:12:57,651 --> 00:13:03,282 Ensinnäkin pahoinpitely kaupassa. Lisäksi James Dawson oli ystäväni. 127 00:13:03,365 --> 00:13:07,244 Olin hänen hautajaisissaan... 128 00:13:07,328 --> 00:13:12,208 ...ja kuulin ms McBealin lievästi sanottuna oudon muistopuheen. 129 00:13:12,291 --> 00:13:15,836 Näettekö tuon miehen, ms McBeal? 130 00:13:19,298 --> 00:13:23,344 Huusitteko hänelle, koska hän ei vaikuttanut katuvan tarpeeksi... 131 00:13:23,427 --> 00:13:27,473 ...käveltyään vahingossa teitä päin? 132 00:13:27,556 --> 00:13:32,686 Puolustitteko eilistä hyökkäystänne antamalla tuomarille hammastietonne? 133 00:13:32,770 --> 00:13:38,734 Hyökkäyksen motiivina oli se, että ette saanut tiettyjä perunalastuja. 134 00:13:38,818 --> 00:13:43,531 Saatte oikeudenmukaisen käsittelyn, mutta varoitan teitä. 135 00:13:43,614 --> 00:13:48,452 Ammattikuntamme on nykyään yleisen pilkan kohteena. 136 00:13:48,536 --> 00:13:53,415 Te kamppaatte ihmisiä kaupassa ja varastatte ehkäisygeeliä. 137 00:13:53,499 --> 00:13:59,046 Lyötte ihmisiä kadulla. Näin omituisen käytöksenne saarnastuolissa. 138 00:13:59,129 --> 00:14:03,509 Kaikelle on selityksensä. 139 00:14:03,592 --> 00:14:09,473 Saatte kertoa ne kuulustelussa huomenna kello 10. 140 00:14:09,557 --> 00:14:16,105 Yrittäkää olla hyökkäämättä kenenkään kimppuun ennen sitä. 141 00:14:23,654 --> 00:14:28,534 Tämä on älytöntä. Toimilupaani ei voida viedä jonkun jalankulkijan... 142 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 -Minä sain haasteen. -Mitä? 143 00:14:31,912 --> 00:14:35,082 -Minun halutaan kertovan Allystä. -Miksi? 144 00:14:35,165 --> 00:14:42,298 -Älä hätäile. Olen sinun puolellasi. -Oletko puhunut Allystä jollekulle? 145 00:14:42,381 --> 00:14:47,761 Juttelen niin monen ihmisen kanssa. Olen varmasti maininnut hänetkin. 146 00:14:47,845 --> 00:14:50,389 -Mitä sinä sanoit? -Menneitä. 147 00:14:50,472 --> 00:14:52,766 -Mitä sinä sanoit? -Tiuskis. 148 00:14:52,850 --> 00:14:57,104 Jalankulkija seurasi sinua, selvitti nimesi ja teki ilmoituksen. 149 00:14:57,187 --> 00:15:02,359 Billings. Tuomari Pink on Jack Billingsin ystäviä. 150 00:15:02,443 --> 00:15:08,449 -Tämä on kosto. -Sitten me kaikki kostamme heille. 151 00:15:08,532 --> 00:15:12,494 -Me kaksi tuemme sinua. -Ja minä. 152 00:15:28,385 --> 00:15:31,305 Elämästä ei pitänyt tulla tällaista. 153 00:15:31,388 --> 00:15:35,893 Juristit saavat kiinnostavia juttuja ja tapaavat kiinnostavia miehiä. 154 00:15:35,976 --> 00:15:43,400 Voisipa koko elämän viedä pesulaan ja saada takaisin puhtaana ja siistinä. 155 00:15:43,484 --> 00:15:48,614 -Tämän ei pitänyt mennä näin, Renee. -Ei niin. 156 00:15:48,697 --> 00:15:52,368 -Voimmeko puhua tästä? -Emme! 157 00:15:52,451 --> 00:15:58,207 Tanssit viime viikolla Billyn kanssa. Liittyykö tämä häneen? 158 00:15:58,290 --> 00:16:02,670 Joo. Aion ryhtyä taas suhteeseen ukkomiehen kanssa. 159 00:16:02,753 --> 00:16:06,340 Se oli vain... Se oli tarjouksessa. 160 00:16:07,591 --> 00:16:12,262 Älä nyt pahastu, mutta et ole seksuaalisesti spontaani. 161 00:16:12,346 --> 00:16:17,017 Et mene sänkyyn suunnittelematta. Tämä tarkoittaa jotain. 162 00:16:17,101 --> 00:16:21,897 -Ketä varten hankit tämän? -Minun ei tarvitse kertoa sitä. 163 00:16:21,981 --> 00:16:27,236 Ei niin, mutta jos kertoisit, kuka se olisi? 164 00:16:30,364 --> 00:16:34,118 -Omar Sharif. -Kuka? 165 00:16:34,201 --> 00:16:40,374 Etkö tiedä, kuka Omar Sharif on? Hän oli Funny Girlissä. 166 00:16:40,457 --> 00:16:44,128 Hän ilmestyy noin vain toisesta maailmasta. 167 00:16:44,211 --> 00:16:48,716 Hän etsii minun oveani. 168 00:16:50,801 --> 00:16:56,557 Jos sinulta kysytään tätä huomenna, älä vastaa noin. 169 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 Hän teki sen ehdottomasti tahallaan. 170 00:17:02,980 --> 00:17:08,110 Nauhalta ei käy ilmi, että hän koukisti nilkkansa. 171 00:17:08,193 --> 00:17:15,325 Tapahtumat näkyvät kyllä nauhalta. Meitä kiinnostaa hänen mielentilansa. 172 00:17:15,409 --> 00:17:22,416 -Vaikuttiko hän arvaamattomalta? -Hän kävi kimppuuni sipsien takia. 173 00:17:22,499 --> 00:17:27,296 Yritämme selvittää hänen käytöstään ja henkistä tilaansa. 174 00:17:27,379 --> 00:17:31,884 Tapahtumia ei tarvitse kerrata. Vaikuttiko hän epävakaalta? 175 00:17:31,967 --> 00:17:37,097 Miksi esitätte kysymyksiä, kun vastaatte niihin itse? 176 00:17:37,181 --> 00:17:41,310 Johdattelette todistajaa... 177 00:17:41,393 --> 00:17:45,606 -Todistussäännöt eivät päde täällä. -Entä oikeudenmukaisuus? 178 00:17:45,689 --> 00:17:51,695 -Olkaa hyvä ja istukaa alas. -Pyydän anteeksi Thomasin puolesta. 179 00:17:51,779 --> 00:17:56,450 Vaikka kuinka korostan käytöstapoja, hän reagoi aina noitavainoihin... 180 00:17:56,533 --> 00:18:00,788 ...varsinkin näin räikeisiin. 181 00:18:02,122 --> 00:18:06,710 -Se ei ollut rakentavaa. -Olin vihainen. 182 00:18:06,794 --> 00:18:11,090 -Inhimillisyys ei ole tapaistasi. -Onhan se noitavainoa? 183 00:18:11,173 --> 00:18:15,302 Tietenkin. Kurinpitolautakunnan eteen ei jouduta noin vain. 184 00:18:15,385 --> 00:18:19,848 Tämä on pikkukaupunki. Oikeustalolla huhutaan, että hän on sekava. 185 00:18:19,932 --> 00:18:26,105 -Hän ei ole tehnyt mitään, mitä... -Cheanie vaihtoi lakifirmaa. 186 00:18:26,188 --> 00:18:31,318 -Se johtui henkilökohtaisista syistä. -Ei pelkästään. Hän ei luota meihin. 187 00:18:31,401 --> 00:18:35,697 -Hän pitää Allyä epävakaana. -Ally on ihan kunnossa. 188 00:18:35,781 --> 00:18:41,495 Hän on yhä rakastunut sinuun. Ehkä hän ei kestä olla työkaverisi. 189 00:18:41,578 --> 00:18:45,916 Sinäkin olet ollut hieman kireä sen jälkeen, kun hän tuli. 190 00:18:45,999 --> 00:18:48,752 En tajua, mistä puhut. 191 00:18:48,836 --> 00:18:53,215 Ne kaikki kyyneleet 192 00:18:53,298 --> 00:18:56,969 Jotka vuodatan 193 00:18:57,052 --> 00:19:01,557 Ja kaikki tuska tää 194 00:19:01,640 --> 00:19:04,852 Jota näytä en 195 00:19:04,935 --> 00:19:08,063 Sen kuin meet, Renee 196 00:19:08,147 --> 00:19:11,358 Sinun on aika vaihtaa työpaikkaa. 197 00:19:11,441 --> 00:19:14,069 -Olet rakastunut Billyyn. -Enkä ole. 198 00:19:14,153 --> 00:19:18,198 Näen sen sinusta. Tunteesi heiluvat laidasta toiseen. 199 00:19:18,282 --> 00:19:24,705 Mitä näit, ennen kuin vaihdoin firmaa? Kaikki päivät olivat samanlaisia. 200 00:19:24,788 --> 00:19:28,250 Täällä ei ole tylsää. Tunnen olevani elossa. 201 00:19:28,333 --> 00:19:30,961 Sen kuin meet, Renee 202 00:19:31,044 --> 00:19:35,632 Mä enää sua seuraa en 203 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 Hän laulaa sinulle. 204 00:19:38,969 --> 00:19:43,682 Jos aiot jäädä sinne, sinun on suojauduttava paremmin. 205 00:19:43,765 --> 00:19:48,729 Muistatko, kun Willy Bootilla ja minulla meni poikki? 206 00:19:48,812 --> 00:19:54,318 Aina kun näin hänet, kuvittelin hänet uuden tyttöystävänsä kanssa. 207 00:19:54,401 --> 00:20:00,657 -Se esti minua retkahtamasta taas. -En ole retkahtamassa. Olen kunnossa. 208 00:20:00,741 --> 00:20:04,870 -Jos kerran väität niin. -Kyllä väitän. 209 00:20:15,923 --> 00:20:20,510 Ms Vassal, eikö lähin esimiehenne olekin ms McBeal? 210 00:20:20,594 --> 00:20:23,305 Hän on pikemminkin työtoverini. 211 00:20:23,388 --> 00:20:29,561 Autonomia on itsekunnioitukselle tärkeää. Olen aina huolehtinut siitä. 212 00:20:29,645 --> 00:20:32,856 Valmistaudun jatkuvasti äitiyteen. 213 00:20:34,524 --> 00:20:37,653 -Pidättekö te ms McBealistä? -Erittäin paljon. 214 00:20:37,736 --> 00:20:43,033 -Eikö teillä ole mitään häntä vastaan? -Ei mitään. 215 00:20:43,116 --> 00:20:48,580 Muistatteko kommentoineenne ms McBealiä? 216 00:20:48,664 --> 00:20:51,833 -En. -Ettekö ole koskaan puhunut hänestä? 217 00:20:51,917 --> 00:20:54,795 Tietenkin olen. Teen sitä koko ajan. 218 00:20:54,878 --> 00:21:00,550 Olen myös allerginen, mutten muista joka ikistä aivastusta. 219 00:21:00,634 --> 00:21:03,971 Muistatteko sanoneenne... 220 00:21:04,054 --> 00:21:09,101 ...että ms McBeal oli hermoromahduksen partaalla? 221 00:21:09,184 --> 00:21:13,021 Oletteko sanonut niin kenellekään, ms Vassal? 222 00:21:16,233 --> 00:21:23,615 Hänellä näytti kerran olevan vaikeaa. Puolustin hänen hullua käytöstään. 223 00:21:23,699 --> 00:21:28,745 Oletteko sanonut, että hän on kuin puu myrskyssä? 224 00:21:28,829 --> 00:21:33,959 "Hän on jo heilunut ja taipunut ja napsahtaa pian lopullisesti poikki." 225 00:21:34,042 --> 00:21:36,378 Ovatko nuo teidän sanojanne? 226 00:21:41,049 --> 00:21:46,596 Sanon joskus asioita vain näyttääkseni verbaaliset kykyni. 227 00:21:48,974 --> 00:21:54,187 Uskotteko hänen olevan hermoromahduksen partaalla? 228 00:21:54,271 --> 00:21:59,818 -Onko hän teistä henkisesti terve? -Kyllä. 229 00:21:59,901 --> 00:22:04,197 Sanotteko noin vain, koska hän on esimiehenne? 230 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 Pidän hänestä ja luotan häneen juristina. 231 00:22:08,869 --> 00:22:13,373 Uskoin kasvorintsikoitteni patentin hänen käsiinsä. 232 00:22:13,457 --> 00:22:18,170 Se on vallankumouksellinen keksintöni ikääntymistä vastaan. 233 00:22:18,253 --> 00:22:21,757 Rypyt voivat johtua painovoimasta. 234 00:22:21,840 --> 00:22:28,180 -Näytänkö teille? -Älkää. Pysykäämme ms McBealissä. 235 00:22:28,263 --> 00:22:32,809 Miksi sanoitte, että hän on hermoromahduksen partaalla? 236 00:22:32,893 --> 00:22:37,773 Haluan olla huomion keskipisteenä, ja silloin on joskus liioiteltava. 237 00:22:37,856 --> 00:22:45,155 Käytös hautajaisissa johtui suhteesta kuolleen professorin kanssa. 238 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Hänen epätasapainoisuutensa... 239 00:22:48,533 --> 00:22:52,788 ...taas johtuu siitä, että hän joutui rakastamansa miehen työkaveriksi. 240 00:22:52,871 --> 00:22:58,710 He olivat yhdessä jo lapsina ja haistelivat toistensa takapuolia. 241 00:22:58,794 --> 00:23:02,005 Hänessä ei ole mitään vikaa. 242 00:23:03,882 --> 00:23:09,096 Olen kauhean pahoillani. Yritin vain auttaa sinua. 243 00:23:09,179 --> 00:23:13,058 En olisi ikinä saanut luottaa sinuun. 244 00:23:13,141 --> 00:23:17,646 Motiivini voidaan joskus käsittää väärin, mutta usko nyt. 245 00:23:17,729 --> 00:23:22,442 En ikinä puukottaisi sinua selkään. Olet kaikkien aikojen paras pomo. 246 00:23:22,526 --> 00:23:27,656 Joudut niin moneen liemeen, että odotan jokaista työpäivää. 247 00:23:27,739 --> 00:23:33,703 -Puhuitko Ronald Cheanien kanssa? -En halua aiheuttaa enempää riitaa. 248 00:23:33,787 --> 00:23:39,334 Emme ole enää yhdessä. Miten hän saattoi kannella minusta? 249 00:23:39,418 --> 00:23:42,879 -Se ei ollut Ronald Cheanie. -Kuka sitten? 250 00:23:42,963 --> 00:23:46,216 -Tuomari Cone. -Whipperkö? 251 00:23:46,299 --> 00:23:52,472 Halusin vain selittää, miksi puutuit hänen ja Richardin juttuun. 252 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 Whipper. 253 00:23:55,058 --> 00:24:01,022 Minun oli pakko. Jos epäilen kollegan mielenterveyttä... 254 00:24:01,106 --> 00:24:06,695 ...velvollisuuteni juristina on tehdä siitä ilmoitus. 255 00:24:06,778 --> 00:24:10,907 -Tuomarina... -Nytkö sinä vasta alat tuomita? 256 00:24:12,409 --> 00:24:17,414 En sanonut uskovani Elainea. Kerroin vain, mitä hän sanoi. 257 00:24:17,497 --> 00:24:20,917 Et olisi kertonut siitä, ellet uskoisi siihen. 258 00:24:21,001 --> 00:24:26,047 Harva nuori juristi ryntää tuomarin työhuoneeseen... 259 00:24:26,131 --> 00:24:30,010 ...ja kyseenalaistaa hänen ammattitaitonsa. 260 00:24:30,093 --> 00:24:33,972 Olen kurinpitolautakunnassa. Tiedän jalankulkijasta. 261 00:24:34,055 --> 00:24:40,854 Täällä huhutaan, että olet epävakaa. Uskon Billingsin aloittaneen huhut. 262 00:24:40,937 --> 00:24:48,069 Sen päälle tulevat hyökkäykset, myymälävarkaus ja sihteerisi puheet. 263 00:24:48,153 --> 00:24:52,115 Minun oli pakko pyytää heitä tarkistamaan asia. 264 00:24:52,199 --> 00:24:56,703 -Pidätkö sinä minua hulluna? -En. 265 00:24:56,786 --> 00:25:01,500 En silti usko, että sinulla on molemmat jalat maassa. 266 00:25:01,583 --> 00:25:04,419 Onko sellaisiakin ihmisiä, joilla on? 267 00:25:20,685 --> 00:25:26,316 Haluaisin joskus olla koditon ja irrallaan yhteiskunnasta. 268 00:25:26,399 --> 00:25:29,986 Mutta silloin en voisi pitää kauniita vaatteita. 269 00:25:40,914 --> 00:25:45,085 Mitä ajattelitte, kun työnsitte jalkanne hänen eteensä? 270 00:25:45,168 --> 00:25:48,838 Että hän ei kävelisi arvokkaasti pois sipsien kanssa. 271 00:25:48,922 --> 00:25:53,009 Tarkoitukseni ei ollut kaataa häntä, varsinkaan tölkkien alle. 272 00:25:53,093 --> 00:25:58,848 Oletteko koskaan käynyt itsehillintäterapiassa, ms McBeal? 273 00:25:58,932 --> 00:26:05,272 En. En ole koskaan käynyt itsehillintäterapiassa. 274 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Koska satuin olemaan hautajaisissa... 275 00:26:09,109 --> 00:26:12,404 ...joissa piditte niin omituisen puheen... 276 00:26:12,487 --> 00:26:15,782 Ms Vassal selitti jo osan siitä. 277 00:26:15,865 --> 00:26:21,788 Minulla oli suhde professorin kanssa. En ole ylpeä siitä. 278 00:26:21,871 --> 00:26:25,959 Hänen vaimonsa pyysi minua pitämään puheen. 279 00:26:26,042 --> 00:26:30,463 Olosuhteet olivat erittäin vaikeat. Olen pahoillani, jos en ollut tyyni. 280 00:26:30,547 --> 00:26:35,176 Äänessänne kuultaa hienoinen halveksunta. 281 00:26:35,260 --> 00:26:40,640 Sittenhän minun kannattaisi pyytää sitäkin anteeksi, vai kuinka? 282 00:26:40,724 --> 00:26:46,354 -Ilmaiskaa toki vihanne. -Te tuomitsisitte minut siitä. 283 00:26:46,438 --> 00:26:51,192 Minun olisi viisaampaa toivoa törmääväni teihin kaupassa. 284 00:26:51,276 --> 00:26:58,450 Ajatelkaa. Nuoren juristin tulevaisuus on käsissänne. Kuka nyt noin sanoisi? 285 00:26:58,533 --> 00:27:04,497 Joko hän on täysi kahjo, tai sitten te ansaitsette moisen kommentin. 286 00:27:04,581 --> 00:27:10,670 Tehän siitä päätätte, mutta vasta sitten, kun olen lopettanut. 287 00:27:10,754 --> 00:27:17,010 Hän haukkui minua. Reagoin liian voimakkaasti, mutta siihen oli syynsä. 288 00:27:17,093 --> 00:27:22,432 Ne muut syytökset taas... Vai olen minä tunteellinen?! 289 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Rakastuin mieheen, jonka takapuolta haistoin... 290 00:27:25,226 --> 00:27:28,813 ...jätin röntgenkuvia tuomarille, jolla on hammasfetissi... 291 00:27:28,897 --> 00:27:32,651 ...ja ärähdin ihmiselle, joka kuittasi tönimisen anteeksipyynnöllä. 292 00:27:32,734 --> 00:27:38,448 Olen ihminen, olen temperamenttinen, olen syyllinen. 293 00:27:38,531 --> 00:27:42,619 Nyt minä olen lopettanut. 294 00:27:48,333 --> 00:27:53,546 -Haluatko lopettaa urasi? -Minähän en heitä mielistele. 295 00:27:53,630 --> 00:27:57,926 Välimuotojakin on olemassa. Miten saatoit tehdä niin? 296 00:27:58,009 --> 00:28:02,722 Olen hullu. Niinhän kaikki sanovat. 297 00:28:02,806 --> 00:28:06,935 -Minä vetoaisin kuukautisvaivoihin. -Ulos! 298 00:28:07,018 --> 00:28:09,771 Tiuskimista stereona. 299 00:28:17,529 --> 00:28:23,618 Ally, minun täytyy myöntää, että vaikutat hieman epävakaalta. 300 00:28:23,702 --> 00:28:29,749 Vakaus on yliarvostettua. Mitä jos en halua olla vakaa? 301 00:28:29,833 --> 00:28:33,753 Sinun pitäisi olla onnellinen, etkä vaikuta siltä. 302 00:28:33,837 --> 00:28:37,090 Onnellisuuskin on yliarvostettua. 303 00:28:37,173 --> 00:28:40,218 -Oletteko sinä ja Cheanie... -Emme! 304 00:28:40,301 --> 00:28:43,346 Miksi tarvitsit ehkäisyvälineitä? 305 00:28:43,430 --> 00:28:48,560 -Anna olla. Se ei kuulu minulle. -Kyllä muuten kuuluu. 306 00:28:48,643 --> 00:28:54,190 Valehtelisin, jos väittäisin, etten ole huolissani sinusta. 307 00:28:54,274 --> 00:28:57,527 -Lottoaako hän koskaan? -Mitä? 308 00:28:57,610 --> 00:29:02,115 -Lottoaako hän koskaan? -Ehkä pari kertaa. 309 00:29:02,198 --> 00:29:07,537 Minäkin lottoan joskus. En usko voittavani... 310 00:29:07,620 --> 00:29:12,959 ...mutta pitelen kuponkia kädessäni ja ajattelen... 311 00:29:13,042 --> 00:29:15,879 "Mitä jos sittenkin?" 312 00:29:15,962 --> 00:29:22,135 Siksi ostin ehkäisygeelin. Ajattelin: "Mitä jos sittenkin?" 313 00:29:22,218 --> 00:29:25,680 Mitä jos kävelen kaadulla... 314 00:29:25,764 --> 00:29:31,519 ...ja törmään ihmiseen, josta tiedän heti, että olemme täydellinen pari. 315 00:29:31,603 --> 00:29:36,941 Niin kuin Barbra Streisand ja Omar Sharif, mutta lauleskelun sijaan... 316 00:29:37,025 --> 00:29:42,155 ...menemme muualle ja rakastelemme intohimoisesti. 317 00:29:42,238 --> 00:29:49,037 -Tytöt haaveilevat joskus sellaisesta. -Mutta harva ostaa ehkäisygeeliä. 318 00:29:49,120 --> 00:29:53,208 Se oli minun lottokuponkini. Tämä on säälittävää. 319 00:29:53,291 --> 00:29:56,878 Lottokuponkini on geelituubi. 320 00:29:59,047 --> 00:30:03,009 Muistatko, kun etsit sitä pimeässä... 321 00:30:03,092 --> 00:30:06,346 ...ja otit vahingossa hammastahnaa? 322 00:30:06,429 --> 00:30:10,850 -Pidit siitä. Sanoit, että olin... -Raikas. 323 00:30:12,393 --> 00:30:16,397 Miten minusta tuli tällainen näin nuorena? 324 00:30:16,481 --> 00:30:19,818 Olet aina ollut aikaasi edellä. 325 00:30:25,740 --> 00:30:31,830 Pidät huomenna loppupuheen. Aloita pyytämällä tämänpäiväistä anteeksi. 326 00:30:31,913 --> 00:30:37,335 Ole hillitty ja kunnioittava. Sinulla on vielä mahdollisuus. 327 00:30:43,258 --> 00:30:47,345 -Yritä saada nukuttua. -Joo. 328 00:30:51,182 --> 00:30:53,393 Hyvää yötä. 329 00:31:00,567 --> 00:31:03,403 Kyllä tämä tästä. 330 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 -Väärä työhuone taas, Happy. -Pirskatti. 331 00:31:31,973 --> 00:31:38,730 En tiedä, miksi erehdyn aina ovesta. Yllätän sinut vielä joskus alasti. 332 00:31:38,813 --> 00:31:42,901 Halusit vain nähdä hampaani. Kiva, kun poikkesit. 333 00:31:42,984 --> 00:31:49,282 -Penikseni on surkastunut. -Sepä mukavaa. Oli hauska nähdä. 334 00:31:50,617 --> 00:31:54,329 Odota. Voimmeko jutella hetken? 335 00:31:56,289 --> 00:32:01,044 -Teitkö ilmoituksen Ally McBealistä? -Hän on hyökkäävä. 336 00:32:01,127 --> 00:32:05,840 -Onko hän todella sinusta epävakaa? -Hän vaikuttaa väkivaltaiselta. 337 00:32:05,924 --> 00:32:10,428 Häntä sanotaan liian tunteelliseksi. Hän haastaa ihmisiä oikeuteen. 338 00:32:10,511 --> 00:32:16,809 Hän on nätti. Ehkä hän luulee siksi selviävänsä kaikesta. 339 00:32:23,107 --> 00:32:27,737 Kiitos, Holt. He eivät kuulemma ole vielä päättäneet. 340 00:32:27,820 --> 00:32:33,785 Ole ihmisiksi ja näytä katuvalta, niin selviät varoituksella. 341 00:32:33,868 --> 00:32:39,415 Keksin jotain, josta voi olla apua. Hän vain näyttää joskus tiuskivalta. 342 00:32:39,499 --> 00:32:43,586 -Oletteko valmiina? -Mennään. 343 00:32:48,800 --> 00:32:55,264 Jos haluatte lisätä jotain eiliseen tai sanoa vielä jotain... 344 00:32:55,348 --> 00:32:58,309 ...voitte tehdä sen nyt. 345 00:33:09,862 --> 00:33:16,786 Haluaisin sanoa vielä lopuksi, että olen pahoillani... 346 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 ...välikohtauksesta kaupassa. 347 00:33:19,789 --> 00:33:25,503 Minulla on ollut stressiä uuden työn ja muun takia. 348 00:33:25,586 --> 00:33:31,259 Pyydän teitä luottamaan minuun ja kollegoihini. 349 00:33:31,342 --> 00:33:38,391 Asiakkaamme saavat aina parasta palvelua omista huolistani huolimatta. 350 00:33:38,474 --> 00:33:44,230 Olisitteko valmis menemään psykiatriseen arviointiin? 351 00:33:44,313 --> 00:33:50,111 Ystäväni kieltäytyi virtsakokeesta, koska ei olisi ehtinyt lukea siihen. 352 00:33:50,194 --> 00:33:53,197 Richard, istu alas. Heti. 353 00:33:56,784 --> 00:34:02,040 Tulin tänne sanomaan kaikki oikeat asiat... 354 00:34:02,123 --> 00:34:04,751 Niin te sanoittekin. 355 00:34:04,834 --> 00:34:09,088 Tänne ei tuoda kaikkia rikokseen syyllistyneitä asianajajia. 356 00:34:09,172 --> 00:34:14,552 Ei, mutta kaikkia tunne-elämältään tai mieleltään epävakaita... 357 00:34:14,635 --> 00:34:19,182 Miehet ovat intohimoisia, naiset tunteellisia. 358 00:34:19,265 --> 00:34:24,979 En ymmärrä. Itsehän te pyysitte meitä tutkimaan asiaa. 359 00:34:25,063 --> 00:34:29,776 -Olin väärässä. -Sitä on nyt myöhäistä katua. 360 00:34:29,859 --> 00:34:36,240 Puolialaston Happy Boyle sanoi häntä äsken hyökkääväksi mutta nätiksi. 361 00:34:36,324 --> 00:34:40,620 Hänen suurin rikkeensä on se, että hän on nainen. 362 00:34:40,703 --> 00:34:43,956 Hän on nuori, kaunis ja röyhkeän aggressiivinen. 363 00:34:44,040 --> 00:34:50,630 Whipper, olet pätevä tuomari mutta huono luonnetodistaja. 364 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 -Olet itsekin melko omituinen. -Kuulun tähän lautakuntaan. 365 00:34:55,301 --> 00:35:01,516 Mutta et ole tänään vuorossa. Yritätkö todella esiintyä puolueettomana? 366 00:35:01,599 --> 00:35:08,523 Hipelöit 20 minuutin päästä mr Fishiä. Tiedämme siitä kyllä. 367 00:35:08,606 --> 00:35:14,612 -Mene tupeeraamaan tukkaasi. -Nyt riittää. 368 00:35:14,695 --> 00:35:18,866 Otamme muuttuneen näkökantanne huomioon. 369 00:35:18,950 --> 00:35:24,914 Lyhytkin toimiluvan pidättäminen vaikuttaa hänen koko uraansa. 370 00:35:24,997 --> 00:35:29,585 Tiedämme sen kyllä. Ms McBeal. 371 00:35:29,669 --> 00:35:36,050 Puolustaako teitä vielä joku, vai lopetatteko istunnon viivyttämisen? 372 00:35:36,134 --> 00:35:40,054 -Minä haluan puhua. -Loistavaa. 373 00:35:40,138 --> 00:35:47,145 Ensinnäkin takapuoli, jota hän haisteli, oli minun. 374 00:35:47,228 --> 00:35:52,984 Olemme yhä läheisiä. En siis ehkä ole kovin objektiivinen... 375 00:35:53,067 --> 00:35:57,572 ...mutta tunnen hänet paremmin kuin kukaan muu maailmassa...täällä. 376 00:35:57,655 --> 00:36:04,036 En tiedä, mikä kerho tämä on, mutta on kaikille parempi, että hän on mukana. 377 00:36:04,120 --> 00:36:08,666 Minulla oli oikeustieteellisessä loistava professori. 378 00:36:08,749 --> 00:36:11,377 Menikö ms McBeal hänen kanssaan sänkyyn? 379 00:36:11,460 --> 00:36:17,341 Hän sanoi, että ne, jotka näkevät lain mustavalkoisena, pärjäävät. 380 00:36:17,425 --> 00:36:22,263 Ne, jotka eivät erota mustaa valkoisesta, epäonnistuvat. 381 00:36:22,346 --> 00:36:28,936 Ne, jotka näkevät myös kaikki harmaasävyt, on tuomittu ikuisesti. 382 00:36:29,020 --> 00:36:34,525 Allyn kohdalla se pitää paikkansa. Hän näkee jatkuvasti harmaata. 383 00:36:34,609 --> 00:36:40,114 -Hän yrittää löytää logiikkaa... -Tajuaako joku, mistä hän puhuu? 384 00:36:40,198 --> 00:36:46,120 Tarkoitukseni on sanoa, että hän tietää. 385 00:36:46,204 --> 00:36:51,500 Tasapaino voi olla hyväksi, mutta se on vain miellyttävää hulluutta. 386 00:36:51,584 --> 00:36:56,088 Se selvittääkin asian. Oliko vielä jotain? 387 00:36:56,172 --> 00:37:00,968 Tämä nainen ei pelkää näyttää tunteitaan. 388 00:37:01,052 --> 00:37:05,139 Hän ei pelkää olla heikko. Hän on vahvempi kuin kukaan meistä. 389 00:37:05,223 --> 00:37:11,520 Hän tietää, että tunteakseen elävänsä täytyy käsitellä kipeitä asioita. 390 00:37:14,523 --> 00:37:20,988 -Sama tartunta tekisi kaikille hyvää. -Te kaikki lienette sen jo saaneet. 391 00:37:21,072 --> 00:37:25,451 -Menneitä. -Istu! 392 00:37:27,453 --> 00:37:32,208 Haluan vain sanoa, että... 393 00:37:32,291 --> 00:37:37,880 Minä tunnen hänet. Tunnen tämän naisen. 394 00:37:37,964 --> 00:37:42,051 Hänenlaisiaan on vain yksi. Uskokaa pois. 395 00:37:43,302 --> 00:37:50,518 Jos tuhoatte nuijallanne ripauksenkaan siitä, mikä tekee hänestä hänet... 396 00:37:53,312 --> 00:37:56,148 Te ette tunne häntä. 397 00:38:13,958 --> 00:38:18,546 -Kauanko he miettivät? -Eivät kuulemma kauan. 398 00:38:18,629 --> 00:38:25,428 En ole kuullut loppupuheitasi, mutta toivottavasti olet yleensä parempi. 399 00:38:25,511 --> 00:38:30,850 -Kiitos, että tulit. -Miten paha juttu rangaistus olisi? 400 00:38:30,933 --> 00:38:35,354 -Pienikin rangaistus... -He ovat palanneet. 401 00:38:39,525 --> 00:38:46,699 Emme ota kantaa mielenterveyteenne, mutta olemme todenneet kaksi asiaa. 402 00:38:46,782 --> 00:38:53,497 Teillä on uskollisia kannattajia, ja jos veisimme lupanne, valittaisitte... 403 00:38:53,581 --> 00:38:59,253 ...ja joutuisimme kuuntelemaan teitä ja kaikkia muita uudestaan. 404 00:38:59,337 --> 00:39:03,799 En tiedä mitään tehokkaampaa pelotetta. 405 00:39:03,883 --> 00:39:10,306 Päätimme yksimielisesti olla viemättä toimilupaanne. Luoja meitä auttakoon. 406 00:39:27,114 --> 00:39:31,118 -Mitä? -Lausuntoni muutti heidän mielensä. 407 00:39:31,202 --> 00:39:38,209 Varmasti, mutta voitimme silti. Se oli todellista tiimityötä. 408 00:39:38,292 --> 00:39:42,588 Annatko anteeksi, että tein ilmoituksen? 409 00:39:42,671 --> 00:39:45,341 Menneitä. 410 00:39:47,593 --> 00:39:51,555 -Minun tekee mieli kaksosta. -Niin minunkin. 411 00:39:51,639 --> 00:39:55,851 -Whip ja Elaine, tulkaa. -Ilman muuta. 412 00:39:59,021 --> 00:40:02,650 Renee, nähdään kotona. Olen ihan poikki. 413 00:40:02,733 --> 00:40:06,529 -Mitä? -Pitäähän meidän juhlia. 414 00:40:06,612 --> 00:40:11,742 -Sinulla on koko tuubi käyttämättä. -Suu kiinni. 415 00:40:11,826 --> 00:40:14,995 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 416 00:40:18,040 --> 00:40:21,293 Kiitos sinullekin. 417 00:40:21,377 --> 00:40:25,131 En tiedä, auttoiko puheeni yhtään. 418 00:40:25,214 --> 00:40:28,384 Ei se auttanut. Usko minua. 419 00:40:34,306 --> 00:40:37,935 -No niin... -No niin. 420 00:40:41,814 --> 00:40:46,902 Minun täytynee mennä katsomaan, etteivät kaksoset vie vaimoani. 421 00:40:46,986 --> 00:40:50,072 Tulen vielä takaisin. 422 00:41:17,266 --> 00:41:19,977 Hei, isä. 423 00:41:20,060 --> 00:41:22,897 Hyvää. Entä sinulle? 424 00:41:22,980 --> 00:41:26,442 Mitä äidille kuuluu? 425 00:41:26,525 --> 00:41:33,741 Niin, kello on aika paljon. Olen lähdössä töistä ja soitin muuten vain. 426 00:41:33,824 --> 00:41:38,537 Ei, kaikki on hyvin. Tämä oli aika rankka viikko, mutta... 427 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 Niin, tällaistahan tämä on aina. 428 00:41:45,002 --> 00:41:50,424 Ei minulla muuta. Ajattelin vain kysyä kuulumisia. 429 00:41:50,508 --> 00:41:53,344 Niin pitäisi. 430 00:41:53,427 --> 00:41:57,515 Voisin yrittää käväistä ensi viikolla. 431 00:41:57,598 --> 00:41:59,725 Niin. 432 00:42:01,268 --> 00:42:06,273 Mene sinä vain takaisin nukkumaan. Selvä. 433 00:42:06,357 --> 00:42:08,984 Minä rakastan sinua. 434 00:42:09,068 --> 00:42:11,695 Hei hei. 435 00:42:11,779 --> 00:42:13,906 Isä... 436 00:42:56,532 --> 00:43:02,162 Tiedän, että kaikki on hyvin. On hyvä työpaikka, ystäviä ja perhe. 437 00:43:02,246 --> 00:43:07,376 Olen täysin vapaa ja voin lojua pitkään vaahtokylvyssä. 438 00:43:07,459 --> 00:43:10,421 Mitä muuta voisi enää toivoa? 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.