All language subtitles for Ally.McBeal.S01E03.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:07,132 Nuo ovat ehdottomasti ne oikeat. 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,302 Ne ovat tarpeeksi tiukat, mutta eivät litistä. 3 00:00:11,386 --> 00:00:16,933 Ne sekä kohottavat että pyöristävät eivätkä ole liian tiukat reisistä. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,686 Nämä ne ovat. 5 00:00:19,769 --> 00:00:24,399 -Mitä täällä tapahtuu? -Ally tapaa tänään Cheanien. 6 00:00:24,482 --> 00:00:30,655 -Noinko sinä harjoittelet? Mahtavaa! -Mietin, mitä laitan päälle, Richard. 7 00:00:30,739 --> 00:00:37,454 Farkkujen haju houkutteli minut tänne. Miten yksi pari haiseekin noin paljon? 8 00:00:37,537 --> 00:00:41,583 -Eihän farkkukangas haise. -Ihan miten vain. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,634 Mitä te teette? 10 00:00:51,718 --> 00:00:56,264 Richard sanoi, että farkkukangas haisee. Eihän se haise? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,851 Ei, se ei haise. 12 00:00:59,934 --> 00:01:04,397 -Tiesimme kyllä. Me vain... -Tarkistitte varmuuden vuoksi. 13 00:01:04,481 --> 00:01:09,778 -Halusitko jotain, Georgia? -Itse asiassa kyllä. Haluan sinut. 14 00:01:09,861 --> 00:01:16,493 Edustan uutisankkuri Barbara Cookeria. Oletko kuullut oikeudenkäynnistä? 15 00:01:16,576 --> 00:01:20,830 -Se alkaa huomenna. -Hoidatko sinä sitä? 16 00:01:20,914 --> 00:01:23,958 Hän on aika hyvä asianajaja, Ally. 17 00:01:24,042 --> 00:01:31,007 Firma haluaa sitä paitsi tällaiseen tapaukseen naisen. Kuulemma. 18 00:01:31,174 --> 00:01:37,263 -Haluan sinut avukseni. -Minutko? Miksi juuri minut? 19 00:01:37,347 --> 00:01:43,061 Koska tv-asemaa edustaa Jack Billings. 20 00:01:45,480 --> 00:01:49,484 Sinun läsnäolosi voisi häiritä hänen keskittymistään. 21 00:01:49,567 --> 00:01:53,363 -En oikein tiedä. -Suostu nyt. 22 00:01:53,446 --> 00:01:59,202 Etkö halua kostaa? Siellä on lehdistöä. Pääset tasoihin julkisesti. 23 00:01:59,285 --> 00:02:03,289 -Se olisi ihanaa. -Millainen tapaus on? 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,084 Oikein hyvä. 25 00:02:06,167 --> 00:02:13,133 Meillä on muistio, jonka mukaan hänet erotetaan, koska hän näyttää vanhalta. 26 00:02:13,466 --> 00:02:18,179 -Hoidatteko te samaa juttua? -Jackie-poika ei pysty keskittymään. 27 00:02:18,263 --> 00:02:21,307 Minusta se voi onnistua. 28 00:02:21,391 --> 00:02:25,145 Olen vain huolissani teistä yhdessä. 29 00:02:25,228 --> 00:02:30,483 Teillä on toki yhteistä DNA:ta, mutta se on Billyn. 30 00:02:30,567 --> 00:02:35,905 Georgia ja minä olemme aikuisia, asianajajia ja ystäviä. 31 00:02:35,989 --> 00:02:42,245 Pystymme työskentelemään yhdessä, pystyt sinä kuvittelemaan sen tai et. 32 00:02:44,914 --> 00:02:48,710 Pystyn kuvittelemaan sen täydellisesti. 33 00:03:51,940 --> 00:03:56,653 -Tämä on järjetöntä! -Mistä sinä puhut, Billy? Miksi? 34 00:03:56,736 --> 00:04:01,324 Et voi mennä mukaan päivää ennen oikeudenkäyntiä. 35 00:04:01,407 --> 00:04:06,371 {\an8}-Et ehdi valmistautua. -Minusta tässä ei ole ongelmaa. 36 00:04:06,454 --> 00:04:11,501 {\an8}Et ehkä vain halua, että avustan ensimmäistä vaimoasi. 37 00:04:11,584 --> 00:04:15,672 -Miten niin ensimmäistä? -Se oli vitsi. 38 00:04:15,755 --> 00:04:18,633 {\an8}Menneitä. 39 00:04:18,716 --> 00:04:24,514 Siitä vain. Eihän se liity Billyyn, ellet sitten tee sitä Billyn takia. 40 00:04:24,597 --> 00:04:28,893 -Silloin en pitäisi siitä. -Se ei liity Billyyn. 41 00:04:28,977 --> 00:04:32,355 {\an8}Olisiko paha, jos peruisin treffini Ronald Cheanien kanssa? 42 00:04:32,438 --> 00:04:36,567 Menen huomenna oikeuteen ja... Voi luoja. 43 00:04:36,651 --> 00:04:41,864 -Siirrä vain. Hän ymmärtää varmasti. -Hän saattaa soittaa vasta illalla. 44 00:04:41,948 --> 00:04:47,245 {\an8}-On tylyä perua niin myöhään. -Mikset sinä soita hänelle? 45 00:04:47,328 --> 00:04:51,624 {\an8}Sääntö numero 5: "Soittaminen on jahtaamista." 46 00:04:51,708 --> 00:04:58,298 "Jos vaikutat liian kiinnostuneelta, hän haluaa sinua vähemmän." 47 00:04:58,381 --> 00:05:02,885 {\an8}-Säännöt. Luetko tällaista? -Tässä ovat Cookerin paperit. 48 00:05:02,969 --> 00:05:07,473 {\an8}Et siis soita hänelle, ettet vaikuta liian kiinnostuneelta. 49 00:05:07,557 --> 00:05:12,937 {\an8}Tuo kirja todella tehoaa, Renee. Miehet suorastaan roikkuvat minussa. 50 00:05:13,021 --> 00:05:18,901 {\an8}"Älä aloita keskustelua. Lähde hänen kanssaan ulos vain kerran." 51 00:05:18,985 --> 00:05:23,990 Siinä ei opeteta seurustelemaan vaan löytämään aviomies. 52 00:05:24,073 --> 00:05:29,829 -Sinussa ei roiku aviomiehiä. -Se hoituisi sormia napsauttamalla. 53 00:05:29,912 --> 00:05:34,584 Se olisi vasten sääntöjä. Näyttäisit jahtaajalta. 54 00:05:34,667 --> 00:05:40,465 {\an8}-Riittää jo! Kiitos, Elaine. -Nyt tiedän, miksi tiuskit. 55 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Ally, mitä tämä on? 56 00:05:45,762 --> 00:05:48,681 Minua pelottaa. 57 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 Ekat treffit pelottavat minua. 58 00:05:51,684 --> 00:05:57,523 -Olet jo suudellut häntä! -Se oli pikemminkin havaintoesitys. 59 00:05:57,607 --> 00:06:03,154 En edes suudellut takaisin. Huuleni kieltäytyivät liikkumasta. 60 00:06:03,237 --> 00:06:08,576 {\an8}Hän luultavasti piti sitä suudelmana ja yrittää suudella uudestaan. 61 00:06:08,659 --> 00:06:13,164 {\an8}Nämä ovat ekat treffit, eikä silloin saisi suudella! 62 00:06:13,247 --> 00:06:17,543 {\an8}-Taidat pitää hänestä todella. -En oikein tiedä. 63 00:06:17,627 --> 00:06:21,089 {\an8}Menkää drinkille. 64 00:06:21,172 --> 00:06:25,885 Törmäätte luultavasti ystäviin, jotka helpottavat tilannetta. 65 00:06:25,968 --> 00:06:30,181 -Minäkin voisin vaikka tulla sinne. -Voisitko? 66 00:06:30,264 --> 00:06:33,976 {\an8}Jos haluat, Ally. 67 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 {\an8}Mutta tämä... 68 00:06:39,482 --> 00:06:41,317 Tiedän, että hän on oikeassa. 69 00:06:41,401 --> 00:06:48,324 Minusta on vain parempi panna mokani jonkin teorian piikkiin. 70 00:06:48,699 --> 00:06:53,830 -Muistio tuli pikkupomolta. -Käytä sitä oikeudenkäynnissä. 71 00:06:53,913 --> 00:06:58,751 -Saanko ajatella loppuun asti? -En tiennyt, että teet koskaan niin. 72 00:06:58,835 --> 00:07:04,215 Georgia on aika hyvä. Minulla on monta syytä vihata häntä. 73 00:07:04,298 --> 00:07:08,010 Jos muistio hyväksytään, asiakkaallani ei ole mahdollisuutta. 74 00:07:08,094 --> 00:07:11,931 Muistio todistaa, että asiakkaasi erotti asiakkaani ulkonäön takia. 75 00:07:12,014 --> 00:07:17,270 Ette voi todistaa sen merkitystä, mutta valamiehet eivät tajua eroa. 76 00:07:17,353 --> 00:07:23,443 -Jos he näkevät sen, peli on pelattu. -Mr Billings, ymmärrän kantanne. 77 00:07:23,526 --> 00:07:29,073 Olette kuitenkin varmasti samaa mieltä muistion merkityksestä. 78 00:07:29,157 --> 00:07:32,368 Pyyntö evätään. Nähdään huomenna. 79 00:07:32,452 --> 00:07:36,789 -Hyväksyttiinkö muistio todisteeksi? -Kyllä. He tarjonnevat nyt jotain. 80 00:07:41,169 --> 00:07:44,505 Mitä kuuluu, Ally? On mukava tavata jälleen. 81 00:07:44,589 --> 00:07:48,092 Näen sinusta ensi yönä unta. Haluat ehkä haastaa minut etukäteen. 82 00:07:48,176 --> 00:07:51,596 Hassua, että tulit maininneeksi, Jack. 83 00:07:51,679 --> 00:07:57,852 Minusta tuntuikin, että olisimme taas pian yhdessä. Niin tapahtuikin- 84 00:07:57,935 --> 00:08:01,189 -sinun unissasi. 85 00:08:01,272 --> 00:08:08,196 -Noinko te neuvottelette? -Allyn tehtävä on horjuttaa häntä. 86 00:08:15,328 --> 00:08:21,834 Ensimmäinen tanssi on kriittinen. En koskaan aloita läheltä. 87 00:08:21,918 --> 00:08:25,379 Tanssi on oikeastaan esileikkiä. 88 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 Ensin hymy, sitten nauru. 89 00:08:30,801 --> 00:08:34,347 Oikea nauru saa miehen tuntemaan itsensä kiinnostavaksi. 90 00:08:34,430 --> 00:08:39,769 Miehet haluavat olla naisten silmissä hurmaavia. 91 00:08:39,852 --> 00:08:44,774 En kuuntele häntä lainkaan, eikä hän kuule minua. 92 00:08:44,857 --> 00:08:48,945 Hän miettii kahta asiaa: "Pitääkö hän minusta?" 93 00:08:49,028 --> 00:08:54,784 "Pitääkö äiti hänestä?" Äidit rakastavat minua. Hän on söpö. 94 00:08:54,867 --> 00:09:01,832 Nyt on aika katsoa häntä silmiin ja antaa hänen kokea edistyneensä. 95 00:09:01,958 --> 00:09:06,254 Menen hieman lähemmäs ja annan hänen haistella minua. 96 00:09:06,337 --> 00:09:11,425 Pieni hymy, pieni nuuskaisu. Tämä on niin helppoa. 97 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Onhan 40-vuotias ikivanha, mutta silti. Se johtuu kai rahasta. 98 00:09:19,475 --> 00:09:25,648 Meikkiin kuluu enemmän aikaa. Hän on kaunis. Ehkä se johtuu rahasta. 99 00:09:25,731 --> 00:09:29,193 Miksi sinä puhut noin nopeasti? 100 00:09:29,277 --> 00:09:34,407 -Puhunko? En tiedä. -Vaikutat hermostuneelta. 101 00:09:34,490 --> 00:09:37,535 Hermostun treffien loppupuolella. 102 00:09:37,618 --> 00:09:39,829 Keksi jotain. Valehtele. 103 00:09:39,912 --> 00:09:44,417 Minulle tulee lopusta mieleen alku. Tiedäthän sana-assosiaatiot. 104 00:09:44,500 --> 00:09:48,379 Se saa minut ajattelemaan maapallon syntyä. 105 00:09:48,462 --> 00:09:55,428 Reputin uskovaisen opettajan kokeen kirjoittamalla alkuräjähdyksestä. 106 00:09:55,761 --> 00:09:59,348 Siksi puhun nopeasti. 107 00:10:08,399 --> 00:10:13,696 Sinun täytyy varmaan päästä nukkumaan, jotta jaksat huomenna. 108 00:10:13,779 --> 00:10:19,327 -Annan hänen suudella vähän. -Jännitätkö julkisuutta? 109 00:10:19,410 --> 00:10:23,873 -Jännitän sitä, mitä aiot tehdä. -Vähän. 110 00:10:23,956 --> 00:10:28,794 -Minulla oli todella hauskaa. -Niin minullakin. 111 00:10:28,878 --> 00:10:31,589 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 112 00:10:31,672 --> 00:10:32,715 Vihdoinkin. 113 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 Mitä se oli? 114 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 Kiitos. 115 00:10:53,194 --> 00:10:58,324 Poskisuukko? Nauroin, tanssin hänen lähellään ja annoin hänen haistella- 116 00:10:58,407 --> 00:11:01,994 -ja hän suuteli minua poskelle. 117 00:11:12,838 --> 00:11:19,178 -Mitä apua hyytelöstä on? -En tiedä, mutta siitä on. 118 00:11:19,261 --> 00:11:26,018 Olisit voinut suudella häntä. Jotkut miehet ovat ujoja. 119 00:11:26,102 --> 00:11:30,648 -Annoin hänen haistella minua! -Ehkä hän ei halua olla liian innokas. 120 00:11:30,731 --> 00:11:37,029 Ehkä miehillekin on Säännöt -kirja. Kun pelaa pelejä, joku häviää aina. 121 00:11:37,113 --> 00:11:40,408 Toivottavasti hän soittaa, jotta voin lyödä luurin korvaan! 122 00:11:40,491 --> 00:11:44,662 -Sinulla oli hauskaa. -Viis siitä! 123 00:11:46,038 --> 00:11:51,585 Useimmat miehet olisivat halunneet seksiä. Hän oli töykeä. 124 00:11:51,669 --> 00:11:56,382 -Seksiäkö? -En olisi antanut, mutta silti. 125 00:11:56,465 --> 00:12:02,763 Hän olisi voinut edes hiplata vähän. Minä olen seksiobjekti, hitto vie! 126 00:12:04,432 --> 00:12:08,394 -Kauanko olitte ankkurina WKZN:ssä? -11 vuotta. 127 00:12:08,477 --> 00:12:14,275 -Saitte useita palkintoja, eikö totta? -Kyllä, seitsemän Emmyä. 128 00:12:14,358 --> 00:12:20,489 Sain myös Peabody-palkinnon, mutta tässä ei ole kyse ammattitaidosta. 129 00:12:20,573 --> 00:12:24,869 Miss Cooker, tämä muistio on päivätty 3. maaliskuuta. 130 00:12:24,952 --> 00:12:30,291 -Kuka sen on kirjoittanut? -Johtaja George Micklehead. 131 00:12:30,374 --> 00:12:34,044 Lukisitteko merkitsemäni kohdan? 132 00:12:34,128 --> 00:12:38,924 "Vain 6 % 18 - 30-vuotiaista miehistä haluaisi hänen kanssaan sänkyyn." 133 00:12:39,008 --> 00:12:42,595 "Luku on vain hieman korkeampi 18 - 45-vuotiailla." 134 00:12:42,678 --> 00:12:49,059 "Hän kiihottaa vain niitä, joilla ei enää seiso." 135 00:12:49,143 --> 00:12:54,273 -Miltä tuntuu lukea tuota? -Pahalta. 136 00:12:54,356 --> 00:12:57,818 Onko teistä väärin tehdä päätöksiä ulkonäön perusteella? 137 00:12:57,902 --> 00:13:01,489 On väärin erottaa työntekijä siksi, että hän näyttää liian vanhalta. 138 00:13:01,572 --> 00:13:08,037 Entä jos olisin tuottaja ja haluaisin tv-elokuvaan seksikkään 30-vuotiaan? 139 00:13:08,120 --> 00:13:12,166 Kyse ei ole nyt tv-elokuvasta vaan uutisista. 140 00:13:12,249 --> 00:13:19,215 Tv-uutiset ja tv-viihde ovat siis teistä kaksi eri asiaa. 141 00:13:19,381 --> 00:13:26,347 Eivätkö uutisia koskevat päätökset liity millään lailla viihteeseen? 142 00:13:27,181 --> 00:13:31,852 Katsojaluvut ovat ikävä kyllä uutisillekin tärkeät. 143 00:13:31,936 --> 00:13:35,022 Veri myy, senhän me kaikki tiedämme. 144 00:13:35,105 --> 00:13:40,152 Uutistenkin täytyy nykyään olla seksikkäitä, eikö totta? 145 00:13:40,236 --> 00:13:43,364 -Esitetäänkö vastalause? -Ei. Hän pärjää kyllä. 146 00:13:43,447 --> 00:13:49,537 Uutisten täytyy olla vangitsevia, jopa seksikkäitä. Kauniit kasvot auttavat. 147 00:13:49,620 --> 00:13:56,585 On silti väärin erottaa moitteeton työntekijä parin rypyn takia. 148 00:13:57,336 --> 00:14:04,301 Jos hakisitte työhön, hyväksyisittekö, jos teitä sanottaisiin liian vanhaksi? 149 00:14:04,844 --> 00:14:10,599 Nuoruus saa siis olla palkkausperuste, mutta vanhuuden takia ei saa erottaa. 150 00:14:10,683 --> 00:14:14,770 Jos on jo työssä ja hoitaa sen hyvin- 151 00:14:14,854 --> 00:14:18,816 -vanhenemisen takia ei saa erottaa. Se on ikäsyrjintää. 152 00:14:18,899 --> 00:14:23,654 Tässä on kuva teistä, kun teidät palkattiin. 153 00:14:25,948 --> 00:14:32,496 Onko mahdollista, että kauneutenne ja nuorekkuutenne vaikutti valintaan? 154 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 Olisiko asema kenties etsinyt sellaista? 155 00:14:36,750 --> 00:14:41,046 Edeltäjänne oli vanhempi, eikö totta? 156 00:14:41,130 --> 00:14:46,886 Kauneus ja nuoruus olivat etujanne 15 vuotta sitten. 157 00:14:46,969 --> 00:14:51,891 Ette valittanut silloin. Syyllistyitte ikäsyrjintään ottamalla työpaikan. 158 00:14:51,974 --> 00:14:57,104 -Eikö ole tekopyhää olla nyt täällä? -Vastalause! 159 00:14:57,187 --> 00:15:01,108 Kirjattakoon, että söpöläiset esittivät vastalauseen. 160 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 -Mitenhän he saivat työpaikkansa? -Vastalause! 161 00:15:05,529 --> 00:15:10,034 -En voi vieläkään uskoa sitä. -Olisi pitänyt arvata. 162 00:15:10,117 --> 00:15:15,247 -Hän puhui ikäsyrjinnästä! -Pankaa Cooker todistamaan vielä. 163 00:15:15,331 --> 00:15:19,460 -Jos se on hän, en ole kotona. -En aio valehdella. 164 00:15:19,543 --> 00:15:23,589 -En halua puhua hänen kanssaan. -Sinä haluat hänet. 165 00:15:23,672 --> 00:15:27,343 -Kenet? -Cheanien. Hän on umpihomo. 166 00:15:30,888 --> 00:15:34,642 Arvasin, että se olet sinä. 167 00:15:34,725 --> 00:15:38,062 Etkö vastaa soittopyyntöihini, koska luulet minua homoksi? 168 00:15:38,145 --> 00:15:43,817 Ei, minä... Se johtuu oikeudenkäynnistä... 169 00:15:43,901 --> 00:15:49,031 -Tulin selvittämään totuuden. -Sen kuin suutelet Allyä. 170 00:15:51,325 --> 00:15:56,789 -Hän on melkoinen vitsailija. -Siksi meitä kaikkia siis naurattaa. 171 00:15:56,872 --> 00:16:01,794 Olen pahoillani, mutta... Voisimmeko jutella huomenna? 172 00:16:01,877 --> 00:16:07,132 Jos malttaisit vielä odottaa, selitän kaiken huomenna. 173 00:16:07,216 --> 00:16:12,262 -Mikset voi selittää nyt? -Ole kiltti ja odota huomiseen. 174 00:16:12,346 --> 00:16:15,474 Minulla on oikeudenkäynti kesken. 175 00:16:15,557 --> 00:16:20,312 -Ja sinä... Ole kiltti ja odota. -Hyvä on. 176 00:16:24,900 --> 00:16:30,864 -Miksi sinä teit niin? -En kestä älytöntä soidintanssiasi. 177 00:16:30,948 --> 00:16:34,201 Mitä soidintanssia? 178 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 "En ehdi nyt. Tämä on niin hankalaa." 179 00:16:37,913 --> 00:16:43,002 "En voi ajatella sitä nyt. Tämä on niin... Miten se sanotaankaan?" 180 00:16:43,085 --> 00:16:48,090 "Olen yksin. Juuri niin! Täällä ei ole ketään muuta." 181 00:16:48,173 --> 00:16:54,179 "Olen ihan yksin. Nyt olen keittiössä. Hei, kattila! Hei, pannu!" 182 00:16:54,263 --> 00:16:57,766 Yksin, ilman kumppania. 183 00:17:07,234 --> 00:17:12,656 On liian sekavaa käydä treffeillä ja istua oikeudessa samalla viikolla. 184 00:17:12,740 --> 00:17:18,829 Cheanie varmaan puoltaa meitä ja valamiehet pyytävät minua ulos. 185 00:17:21,874 --> 00:17:26,754 Ymmärrän silti tv-uutisten kosmeettisen todellisuuden. 186 00:17:26,837 --> 00:17:30,883 Miksei asema siis saisi tehdä muutoksia sen perusteella? 187 00:17:30,966 --> 00:17:37,181 Se ei saa olla ainoa tekijä. Meillä oli sopimus. 188 00:17:37,264 --> 00:17:40,934 Asema on valmis noudattamaan sen rahallista puolta. 189 00:17:41,018 --> 00:17:46,231 Se haluaa maksaa päästäkseen minusta eroon. 190 00:17:46,315 --> 00:17:50,903 Kieltäydyin kilpailijoiden työtarjouksista- 191 00:17:50,986 --> 00:17:56,450 -koska minusta meillä oli luottamuksellinen suhde. 192 00:17:56,533 --> 00:17:59,578 Tein sopimuksen hyvässä uskossa ja kunnioitin sitä. 193 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Kunnia, hyvä usko, luottamus... 194 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Merkitsevätkö nämä sanat mitään tv-uutisissa? 195 00:18:07,169 --> 00:18:13,008 -Pitäisikö oikeuden ajaa niitä? -Hyvä usko kuuluu aina sopimuksiin. 196 00:18:13,092 --> 00:18:18,263 Niinhän te sanotte. Verrataanpa sitä avioliittoon. 197 00:18:18,347 --> 00:18:22,309 Oikeus ei vaadi avioliittosopimuksissa uskollisuutta. 198 00:18:22,392 --> 00:18:26,230 Vastalause. Emme ole perheoikeudessa. 199 00:18:26,313 --> 00:18:30,901 Kantaja haluaa oikeuden vaativan uskollisuutta tv-uutisissa. 200 00:18:30,984 --> 00:18:35,656 -Olette eksynyt aiheesta. -En olisi siitä niin varma. 201 00:18:35,739 --> 00:18:39,785 -Oletteko te naimisissa, ms Cooker? -Pitäkää varanne. 202 00:18:39,868 --> 00:18:45,040 -Oletteko te naimisissa, ms Cooker? -Olen eronnut. 203 00:18:45,124 --> 00:18:50,170 Eikö miehenne jättänytkin teidät nuoremman naisen takia? 204 00:18:50,254 --> 00:18:53,841 -Se loukkasi teitä, eikö totta? -Vastalause. 205 00:18:53,924 --> 00:18:57,970 Onko mahdollista, että haaste asiakastani kohtaan- 206 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 -liittyy pikemminkin vihaan miestänne kohtaan? 207 00:19:02,432 --> 00:19:05,018 Ei. 208 00:19:05,102 --> 00:19:09,148 Ette anna nuoremman kaunottaren korvata teitä enää. 209 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 -Kaunottarista puheen ollen... -Vastalause! 210 00:19:16,947 --> 00:19:20,492 -Millaista oikeudessa oli? -Kamalaa. 211 00:19:20,576 --> 00:19:23,620 Onko tuolla ketään, joka aikoo käydä kimppuuni? 212 00:19:23,704 --> 00:19:29,042 Ei, mutta olen keksinyt, miksi Cheanie ei halunnut suudella sinua. 213 00:19:29,126 --> 00:19:33,422 Olen löytänyt erikoisalani. Häviän helpot jutut. 214 00:19:33,505 --> 00:19:37,801 Meidän on vain toivottava, että valamiehistökin vihaa Billingsiä. 215 00:19:37,885 --> 00:19:42,389 -Missä Barbara on? -Vessassa. Hän pahoitti kai mielensä. 216 00:19:42,472 --> 00:19:47,853 Heidän täytyy panna väkensä todistamaan. On meidän vuoromme. 217 00:19:51,565 --> 00:19:54,693 -Onko hän tuolla? -On. 218 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Voinko sanoa jotain, ennen kuin menet sisään? 219 00:19:59,156 --> 00:20:03,660 Ally on läheinen ystäväni. Jos olet oikeasti kiinnostunut, hyvä. 220 00:20:03,744 --> 00:20:09,708 Jos haet vain pientä seikkailua, saat hoidella ensin minut. 221 00:20:09,791 --> 00:20:13,378 Selvä. 222 00:20:14,504 --> 00:20:18,467 -Olin juuri tulossa kertomaan. -Nyt ei oikein sovi. 223 00:20:18,550 --> 00:20:24,097 -Tämä vie vain hetken. -Huoneessani on muitakin. 224 00:20:24,181 --> 00:20:29,311 -Aioin kyllä soittaa sinulle tänään. -Hauska kuulla. 225 00:20:29,394 --> 00:20:35,567 -Haluan silti sanoa tämän kasvokkain. -Olen todella pahoillani. 226 00:20:35,651 --> 00:20:40,572 Tunsin vain itseni typeräksi ja epävarmaksi- 227 00:20:40,656 --> 00:20:46,411 -koska et suudellut minua sinä iltana. Tunsin itseni epävarmaksi. 228 00:20:46,495 --> 00:20:50,707 Luulin, ettet halua tavata minua enää. Anna anteeksi. 229 00:20:50,791 --> 00:20:55,128 -Vai niin. -Voimmeko unohtaa sen? 230 00:20:57,881 --> 00:21:03,595 Emme. Vaistosi taisi osua oikeaan. 231 00:21:03,679 --> 00:21:07,432 -Hän on homo. -Vaiti, Elaine! 232 00:21:07,516 --> 00:21:12,312 Miten niin vaistoni osui oikeaan? 233 00:21:12,396 --> 00:21:16,733 Minusta meidän ei kannata tavata enää. 234 00:21:16,817 --> 00:21:21,530 -Mitä? -En usko, että siitä tulisi mitään. 235 00:21:29,162 --> 00:21:32,916 Selvä. Niin on luultavasti parasta. 236 00:21:33,000 --> 00:21:37,170 Lupasin, että tässä menee vain hetki, joten... 237 00:21:38,755 --> 00:21:42,634 -Hyvästi nyt sitten vain. -Hei hei. 238 00:21:52,728 --> 00:21:55,147 Hei, Billy. 239 00:21:56,481 --> 00:22:00,652 -Mikä hätänä? -Mitä? Ei mikään. 240 00:22:02,946 --> 00:22:05,866 Ronald Cheanie- 241 00:22:05,949 --> 00:22:08,618 -jätti minut. 242 00:22:11,913 --> 00:22:17,878 Hylkäsikö hän firman vai vain sinut? Sanon vain, että tällaisina aikoina... 243 00:22:17,961 --> 00:22:22,049 -Ulos! -Saan ehkä hänet vielä kiinni. 244 00:22:25,469 --> 00:22:29,848 -Onko kaikki kunnossa? -Mikseivät miehet pidä minusta? 245 00:22:29,931 --> 00:22:35,020 -Miehet ovat hulluina sinuun. -Kunnes he oppivat tuntemaan minut. 246 00:22:35,103 --> 00:22:39,316 Minä opin tuntemaan sinut ja rakastuin sinuun. 247 00:22:39,399 --> 00:22:42,361 Ja hylkäsit minut. 248 00:22:42,444 --> 00:22:46,531 Ally, usko nyt. 249 00:22:46,615 --> 00:22:52,579 Sinua voi rakastaa, vaikka tuntisikin sinut. 250 00:22:52,662 --> 00:22:57,167 Olen aina halunnut vain olla rikas, menestyvä kolmen lapsen äiti- 251 00:22:57,250 --> 00:23:03,840 -jota odottaa kotona mies, joka kutittaa jalkojani. Katso minua nyt. 252 00:23:03,924 --> 00:23:07,344 En edes pidä tukastani! 253 00:23:33,912 --> 00:23:39,418 Uutisankkuriksi haetaan nykyään pikemminkin mallia kuin toimittajaa. 254 00:23:39,501 --> 00:23:44,089 -Mistä se johtuu? -Katsojista. 255 00:23:44,172 --> 00:23:50,262 Tämä kuulostaa epäisänmaalliselta, mutta tämä on typerä maa. 256 00:23:50,345 --> 00:23:55,767 -Amerikkako? -Idioottien maa. Emme jaksa keskittyä. 257 00:23:55,851 --> 00:23:59,729 Jos kerromme Hongkongin tilanteesta yli minuutin- 258 00:23:59,813 --> 00:24:04,943 -naiset katsovat toiselta kanavalta, onko Madonna vaalentanut tukkansa. 259 00:24:05,026 --> 00:24:09,322 Entä miehet? Urheilua, henki- ja seksirikoksia... Kuka katsoi O. J:tä? 260 00:24:09,406 --> 00:24:13,285 -Kuulostatte kyyniseltä. -En sano tätä mielelläni. 261 00:24:13,368 --> 00:24:17,664 Tuo nainen on paras tv-toimittaja, jonka kanssa olen työskennellyt. 262 00:24:17,747 --> 00:24:21,460 Valitettavasti vain liian harva haluaa nähdä hänet alasti. 263 00:24:21,543 --> 00:24:26,631 Turhauduin niin äärettömästi, että ehdotin johdolle- 264 00:24:26,715 --> 00:24:31,553 -että korvaisimme uutisankkurit puhuvilla rinnoilla. 265 00:24:31,636 --> 00:24:36,433 Ehdotus kumottiin äänin 11 - 9. Tämä on idioottien maa. 266 00:24:36,516 --> 00:24:41,438 Ettekö te ole sellainen? Oletteko fiksumpi kuin muu rahvas? 267 00:24:41,521 --> 00:24:45,066 Jos kaipaan henkevyyttä, en katso Jerry Springeriä. 268 00:24:45,150 --> 00:24:49,988 -Erotitte silti Barbara Cookerin. -Olemme liikeyritys. 269 00:24:50,071 --> 00:24:55,619 -Menemme nurin ilman katsojia. -Onpa loogista. Taidanpa luovuttaa. 270 00:24:55,702 --> 00:25:00,248 -Olen itsekin ollut vähällä luovuttaa. -Voi teitä. 271 00:25:00,332 --> 00:25:04,920 Miksette palkkaa Jerry Springeriä uutisankkuriksi? 272 00:25:05,003 --> 00:25:11,259 -Selkäni ei kestä kumartumista. -Onko Springer niin ala-arvoinen? 273 00:25:11,343 --> 00:25:17,182 Ei, jos haluaa nähdä amputoitujen transvestiittien suutelevan kääpiöitä. 274 00:25:17,265 --> 00:25:19,643 Jos taas haluaa vähänkään rehellisyyttä... 275 00:25:19,726 --> 00:25:25,065 Jos katsojat haluavat nähdä äsken kuvailemaanne, tuleeko raja vastaan? 276 00:25:25,148 --> 00:25:30,237 -Kyllä. -Mutta ikäsyrjinnässä ei. 277 00:25:30,320 --> 00:25:35,158 Entä jos katsojat eivät haluaisi mustaa uutisankkuria? 278 00:25:35,242 --> 00:25:38,161 En ole rasisti. 279 00:25:38,245 --> 00:25:45,001 Ihonväri ei saa olla ratkaiseva. Kauneus ja nuoruus on eri asia. 280 00:25:45,085 --> 00:25:50,090 Puolustatte siis nyt yleisöä. Siis idiootteja. 281 00:25:50,173 --> 00:25:56,346 Enkä puolusta, mutta ymmärrän, että muut haluavat nähdä kauniita ihmisiä. 282 00:25:56,429 --> 00:26:03,395 Minun on pragmaatikkona joskus pakko tehdä kompromisseja. 283 00:26:03,478 --> 00:26:06,982 Teitte siis kompromissin ja erotitte hänet. 284 00:26:07,065 --> 00:26:13,738 Hän palveli teitä 15 vuotta ja hylkäsi paremmat työtarjoukset. 285 00:26:13,822 --> 00:26:19,703 -Eikö hänkin tehnyt kompromissin? -Maailma on julma. 286 00:26:19,786 --> 00:26:24,666 Esitän vastalauseen. En kestä ihmisiä, jotka syyttävät aina olosuhteita. 287 00:26:24,749 --> 00:26:29,504 En voi käsitellä vastalausettanne, mutta asianne tuli selväksi. 288 00:26:29,588 --> 00:26:33,842 Olit loistava. Pääsimme taas niskan päälle. 289 00:26:33,925 --> 00:26:36,761 Valamiehistö ei pidä siitä äijästä. 290 00:26:36,845 --> 00:26:40,098 Tytöt, näytätte aina yhtä hyviltä. 291 00:26:40,181 --> 00:26:45,729 Älä myhäile. Hän veti pisteet kotiin. Valamiehistö pitää hänestä. 292 00:26:45,812 --> 00:26:51,109 Sinut se haluaa ripustaa lihakoukkuun. Kannattaisi kaivaa kuvetta. 293 00:26:52,611 --> 00:26:56,573 -Roolit ovat vaihtuneet. -Georgia! 294 00:26:56,656 --> 00:27:03,163 Sinä saat pitää loppupuheenvuoron. Olet paremmassa vedossa kuin minä. 295 00:27:04,539 --> 00:27:09,502 Kun olen vahvoilla oikeudessa, tunnen itseni muutenkin vahvaksi. 296 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Teen asioita, joita en muuten rohkenisi tehdä. 297 00:27:13,340 --> 00:27:18,928 Ronald Cheanielle, kiitos. Keskeytä hänet. Täällä on Ally McBeal. 298 00:27:19,012 --> 00:27:25,352 Minäkin haluan totuutta! Levitän jalkani tänne, kunnes saan sitä! 299 00:27:25,435 --> 00:27:31,191 -En tarkoittanut sitä ihan noin. -Jätätkö meidät kahden, Shirley? 300 00:27:31,274 --> 00:27:35,737 Huoneesi on liian iso. Tänne mahtuisi Porsche. Sinulla varmaan on Porsche. 301 00:27:35,820 --> 00:27:39,324 -Oletko vetänyt jotain? -Adrenaliinia. 302 00:27:39,407 --> 00:27:44,120 En heitä miestenvihaamisviikkoa hukkaan. Miksi jätit minut? 303 00:27:44,204 --> 00:27:49,167 Vaadin vastausta! Tämä ei ole hauskaa, Ronny. 304 00:27:49,250 --> 00:27:53,505 Tiedän, mutta päästät suustasi uskomattomia asioita. 305 00:27:53,588 --> 00:27:56,966 Ne saavat minut vielä pahemmin koukkuun. 306 00:28:01,513 --> 00:28:05,308 Miten niin "vielä pahemmin koukkuun"? 307 00:28:05,392 --> 00:28:10,689 -Ajattelen sinua koko ajan. -Tämä on joku juoni. 308 00:28:10,772 --> 00:28:17,237 Olet erilainen kuin kukaan muu. Olen jo nyt rakastumassa sinuun. 309 00:28:17,320 --> 00:28:23,326 Rakastumassako? Sinähän sanoit, ettet halua tavata minua enää. 310 00:28:23,410 --> 00:28:27,497 Sellaista ei sanota, jos ollaan rakastumassa! 311 00:28:27,580 --> 00:28:30,834 Lempikirjasihan on Sadekuningas. 312 00:28:30,917 --> 00:28:36,840 Samastut Hendersoniin, joka haluaa koko ajan kaikkea. 313 00:28:36,923 --> 00:28:43,888 Se tekee hahmosta kiinnostavan. Kun julkaiset muistelmasi, ostan ne heti. 314 00:28:44,472 --> 00:28:49,853 En silti halua kumppanikseni ihmistä, joka haluaa koko ajan jotain. 315 00:28:49,936 --> 00:28:56,693 Se oli pelkkää jutustelua. Sanoin sen vain näyttääkseni, että luen. 316 00:28:56,776 --> 00:29:01,698 Ei. Sinä olet sellainen, Ally. 317 00:29:01,781 --> 00:29:06,411 Kun lakkaat haluamasta, alat tehdä kuolemaa. 318 00:29:06,494 --> 00:29:10,373 Sinä kulutat ihmisiä. Kuluttaisit minutkin. 319 00:29:10,457 --> 00:29:14,461 -Tuo on niin... -Totta. 320 00:29:17,130 --> 00:29:21,050 Väitätkö, etten voi koskaan olla onnellinen? 321 00:29:21,134 --> 00:29:27,557 Saat kokea enemmän onnea kuin useimmat, mutta et ole tyytyväinen. 322 00:29:27,640 --> 00:29:32,562 Miehille on luultavasti oma Säännöt -kirja, jonka hän on lukenut. 323 00:29:32,645 --> 00:29:37,525 Sanotko noin vain, jotta haluaisin sinua enemmän? 324 00:29:37,609 --> 00:29:39,068 Se nimittäin tepsii. 325 00:29:39,152 --> 00:29:42,405 Sanon niin, koska olet upea nainen. 326 00:29:42,489 --> 00:29:46,826 En halua olla koko loppuikääni alakynnessä. 327 00:29:46,910 --> 00:29:50,079 Tuo on imartelevinta, mitä olen ikinä kuullut. 328 00:29:50,163 --> 00:29:52,123 Pelkuri! 329 00:29:52,207 --> 00:29:56,544 Jos haluat pikku kotirouvan hieromaan jalkojasi, sen kuin menet. 330 00:29:56,628 --> 00:30:01,049 Jos haluat minut, pane töpinäksi. Minä olen täyttä tavaraa. 331 00:30:13,228 --> 00:30:15,730 Sanoitko sinä niin? 332 00:30:15,814 --> 00:30:21,152 -Voi ei... -Minä sanoin niin. 333 00:30:21,236 --> 00:30:27,158 Onko se sinusta liian rohkeaa, vaikka itse kourit vastustajan takapuolta? 334 00:30:27,242 --> 00:30:30,954 -Georgia. -Hei, kulta. 335 00:30:31,037 --> 00:30:35,583 -Meneekö sinulla myöhään? -Ei. Käymme vain loppulausuntoa läpi. 336 00:30:35,667 --> 00:30:39,921 -Onko olosi jo parempi? -On. 337 00:30:41,798 --> 00:30:45,176 On, kiitos. 338 00:30:45,260 --> 00:30:49,556 -Odotan työhuoneessani. -Selvä. 339 00:30:52,851 --> 00:30:55,770 -Kuule. -Mitä? 340 00:30:59,190 --> 00:31:02,026 Mistä aloitetaan? 341 00:31:02,110 --> 00:31:05,572 Tänä aamuna hississä- 342 00:31:05,655 --> 00:31:08,658 -kun emme kumpikaan ajatelleet mitään- 343 00:31:08,741 --> 00:31:12,871 -minä ajattelin Cheanieä. 344 00:31:12,954 --> 00:31:17,667 -Mitä sinä ajattelit? -Tätä juttua kai. 345 00:31:17,750 --> 00:31:22,463 -Mitä tästä jutusta? -En tiedä. 346 00:31:22,547 --> 00:31:25,925 Tämä voi olla teistä molemmista hämmentävää. 347 00:31:26,009 --> 00:31:30,388 Olette molemmat kauniita niin kuin Barbara Cookerkin. 348 00:31:30,471 --> 00:31:36,102 Voi olla kiusallista huomata, että kaikki voi kadota yhden rypyn myötä. 349 00:31:36,185 --> 00:31:41,441 -Kiitos, että kerroit. -Itse olen kyllä sitä mieltä- 350 00:31:41,524 --> 00:31:44,819 -että teissä on paljon muutakin kuin ulkonäkö. 351 00:31:46,613 --> 00:31:50,825 Hänen pitäisi helpottaa työpäivääni. 352 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Hänet voisi kuitata naurulla, ellei tuossa olisi perää. 353 00:31:55,079 --> 00:31:58,708 -Ulkonäkö auttaa meitä molempia. -Mitä sitten? 354 00:31:58,791 --> 00:32:02,128 -Se ei ole ikuista. -Pelkäätkö vanhenemista? 355 00:32:02,211 --> 00:32:08,217 Pelkään menettäväni sen, mihin mieheni rakastui, ainakin osittain. 356 00:32:08,301 --> 00:32:13,431 Pelkään, etten kykene siihen, mitä esimieheni näkivät minussa. 357 00:32:13,514 --> 00:32:19,562 -Et kai usko tuohon oikeasti? -En. 358 00:32:19,646 --> 00:32:25,151 Mutta en usko, että Barbara Cookerkaan uskoi. 359 00:32:27,111 --> 00:32:32,659 Meidän täytyy voittaa mielenrauhan takia, ellei muuten. 360 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 Richard, tarvitsen... 361 00:32:48,174 --> 00:32:53,137 Puhuin eilen Ronald Cheanien kanssa ja olen tuohtunut. 362 00:32:53,221 --> 00:32:58,351 Hän sanoi, että firmallamme on sopimattomia työtapoja. 363 00:32:58,434 --> 00:33:01,646 Hän sanoi, että levität jalkasi selvittääksesi totuuden. 364 00:33:01,729 --> 00:33:06,901 Ronny soitti aamulla. Menemme illalla ulos ja yritämme vielä. 365 00:33:06,985 --> 00:33:09,404 Hienoa. 366 00:33:09,487 --> 00:33:14,534 -Olen iloinen puolestasi. -Tiedän. Minun on mentävä oikeuteen. 367 00:33:14,617 --> 00:33:19,872 Haluan auttaa sinua puolestani. Rakkaus on yhtälö. 368 00:33:19,956 --> 00:33:24,377 Minä plus sinä on yhtä kuin me. Se on niin yksinkertaista. 369 00:33:24,460 --> 00:33:26,963 Yritän muistaa sen. 370 00:33:27,046 --> 00:33:33,678 Jos minä on vielä työn alla, älä aloita rakentaa meitä. 371 00:33:33,761 --> 00:33:38,057 -Tarkoitatko, etten ole valmis? -Sanon sen, koska välitän sinusta. 372 00:33:45,732 --> 00:33:50,820 -Lasten kasvatus on epäitsekästä. -Se on fishismi. 373 00:33:50,903 --> 00:33:56,784 Tietenkin ulkonäöllä on väliä. Hänhän esiintyy kameran edessä. 374 00:33:56,868 --> 00:34:02,206 Katsokaa häntä. Tuossa istuu hyvännäköinen nainen. 375 00:34:02,290 --> 00:34:08,046 Vastaaja myönsi, että hän oli heidän paras toimittajansa. 376 00:34:08,129 --> 00:34:13,843 Hän sai potkut, koska liian harva halusi nähdä hänet alasti. 377 00:34:13,926 --> 00:34:18,181 Tämähän on USA, "idioottien maa". 378 00:34:18,264 --> 00:34:20,600 Kansa lukee Entertainment Weeklyä. 379 00:34:20,850 --> 00:34:26,606 En tiedä, mutta sen tiedän, että valamiehistö edustaa yleisöä. 380 00:34:26,689 --> 00:34:29,692 Kertokaa te. 381 00:34:29,776 --> 00:34:35,990 Emmyjä voittanut ankkuri erotettiin, koska yleisö koostuu idiooteista- 382 00:34:36,074 --> 00:34:41,913 -jotka haluavat nähdä alastonmallien kertovan transvestiiteista. 383 00:34:41,996 --> 00:34:45,374 Jos se on heidän käsityksensä yleisöstä- 384 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 -jos he ajattelevat niin teistä, teistä ja teistä- 385 00:34:49,087 --> 00:34:55,802 -meidän ei pitäisi hämmästellä, ettei Barbara Cooker kelvannut heille. 386 00:34:55,885 --> 00:34:59,972 Te olette yleisö. Käyttäkää ääntänne. 387 00:35:01,849 --> 00:35:04,811 Hän ei saanut potkuja iän takia. 388 00:35:04,894 --> 00:35:10,775 Hänet erotettiin, koska hän ei enää kyennyt hoitamaan työtään. 389 00:35:10,858 --> 00:35:16,239 Näin kaukosäätimen ja miljoonien kanavien aikana- 390 00:35:16,322 --> 00:35:20,368 -uutisankkurin on oltava hyvännäköinen- 391 00:35:20,451 --> 00:35:26,332 -niin kaunis, että kanavasurffari pysähtyy ja hätkähtää. 392 00:35:26,415 --> 00:35:29,252 Tuota äijää kuvaa vain yksi sana. 393 00:35:29,335 --> 00:35:32,922 Työ on nykyään erilaista. 394 00:35:33,005 --> 00:35:36,384 Hänen puheensa taas... 395 00:35:36,467 --> 00:35:43,224 Pidänkö minä maailmasta, jossa ulkonäkö on sisältöä tärkeämpää? 396 00:35:43,307 --> 00:35:46,269 Katsokaa minua. 397 00:35:46,352 --> 00:35:50,523 Minä olin se läski, jonka piti viedä koulun tanssiaisiin oma sisko. 398 00:35:50,606 --> 00:35:52,775 Läski, joka yritti puristella häntä. 399 00:35:52,859 --> 00:35:59,448 Kasvatin viikset, koska ystäväni käskivät minun peittää kasvoni. 400 00:35:59,532 --> 00:36:04,245 Kaikille, lakimiehille, toimittajille, sihteereille- 401 00:36:04,328 --> 00:36:10,710 -pulskille nuorille, jotka kaipaavat treffeille, ulkonäkö on tärkeä. 402 00:36:10,793 --> 00:36:14,839 Haluatteko rangaista asiakastani siitä? 403 00:36:14,922 --> 00:36:18,384 Sen te varmaan voisitte tehdä. 404 00:36:18,467 --> 00:36:23,306 He eivät kuitenkaan ole vastuussa siitä, ja te tiedätte sen. 405 00:36:27,560 --> 00:36:32,648 -Mitä nyt tapahtuu? -Odotellaan. 406 00:36:32,732 --> 00:36:38,821 -Se yleisöjuttu oli hyvä. -Kiitos. Niin oli se "läski poikakin". 407 00:36:38,905 --> 00:36:41,532 Se tuntui oikealta. 408 00:36:41,616 --> 00:36:45,953 -Olemme valmiita tarjoamaan neljä. -Neljäsataako? 409 00:36:46,037 --> 00:36:50,499 -Ei vaan neljä dollaria. -Neljäsataatuhattako? 410 00:36:50,583 --> 00:36:53,419 -Emme myönnä syyllisyyttä. -Suostu. 411 00:36:53,502 --> 00:36:58,382 -Emme suostu. -Etkö kysy asiakkaaltasi? 412 00:36:58,466 --> 00:37:00,885 Haluatko ottaa sen? Sano kyllä. 413 00:37:00,968 --> 00:37:04,597 -Mitä mieltä sinä olet? -Ei. Tai siis kyllä. 414 00:37:04,680 --> 00:37:09,018 Ei. Vaistosi sanoo ei. Luotan siihen. 415 00:37:09,101 --> 00:37:11,354 Minun vaistoniko? 416 00:37:11,437 --> 00:37:15,733 Kieltäydytte siis 400 000 dollarista. 417 00:37:18,527 --> 00:37:21,989 Uskomatonta! Miten? 418 00:37:22,073 --> 00:37:26,369 -Se on enemmän kuin odotin. Olen... -Tuohtunut. 419 00:37:26,452 --> 00:37:32,833 Valamiehet pitävät meistä. Ally oli loistava. Mikä sinulla on, Ally? 420 00:37:32,917 --> 00:37:38,589 Hylkäsimme suuren summan vaistoni takia, ja se on surkea. 421 00:37:38,673 --> 00:37:43,261 Olit oikeassa siitä, että Cheanie halusi jättää sinut. 422 00:37:43,344 --> 00:37:48,266 -Voinko puhua Allyn kanssa kahden? -Olen hyvä tällaisessa. 423 00:37:48,349 --> 00:37:50,893 Silti. 424 00:37:55,564 --> 00:38:00,027 En yleensä välitä muista, mutta mistä oikein on kysymys? 425 00:38:00,111 --> 00:38:05,950 Kieltäydyit tarjouksesta ja otat tämän henkilökohtaisesti. Mistä on kyse? 426 00:38:07,785 --> 00:38:14,750 Pelkäätkö koskaan, että jäät...yksin? 427 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 Olen yksin nyt, mutta minulla on Whipper. 428 00:38:19,213 --> 00:38:25,720 -Onko tuo joku fishismi? -Yksinäisyys on helpompaa suhteessa. 429 00:38:25,803 --> 00:38:32,059 En usko tuohon. Uskon, että jokainen on yksin vain puolikas ja... 430 00:38:32,143 --> 00:38:36,731 Tämä kuulostaa aika... Miten se sanotaankaan? 431 00:38:36,814 --> 00:38:39,775 Tyhmältäkö? 432 00:38:39,859 --> 00:38:44,572 Ei, ei tyhmältä eikä säälittävältäkään. 433 00:38:44,655 --> 00:38:51,120 Ne, jotka antautuvat yksinäisyydelle, ovat säälittäviä. Vahvoille ihmisille- 434 00:38:51,203 --> 00:38:58,169 -jotka puolustavat aatteitaan ja kuuntelevat sydäntään, käy kuten... 435 00:38:58,627 --> 00:39:02,048 ...Barbara Cookerille. 436 00:39:02,131 --> 00:39:05,009 Hän on vahva nainen. 437 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Älykäs, järkähtämätön, tinkimätön- 438 00:39:09,263 --> 00:39:12,558 -onneton. 439 00:39:12,641 --> 00:39:18,981 Puhuin Barbarasta, en itsestäni. Kuka väitti, että puhuin itsestäni? 440 00:39:19,065 --> 00:39:21,817 En minä tiedä. 441 00:39:23,986 --> 00:39:27,448 Sano jotain mukavaa Cheaniestä. 442 00:39:33,162 --> 00:39:38,167 -Hei. -Onko Cheanie taas kuvioissa? 443 00:39:38,250 --> 00:39:42,671 En tiedä, onko se hyvä vai paha. Hän saa minut ihan sekaisin. 444 00:39:42,755 --> 00:39:48,135 Ensin hän suuteli minua, sitten ei. Ensin hän halusi sisään... 445 00:39:48,219 --> 00:39:52,139 -Haluatko sinä hänet? -Joo. 446 00:39:52,223 --> 00:39:54,517 Miksi tämä tuntuu pettämiseltä? 447 00:39:54,767 --> 00:40:00,856 -Haluatko neuvon? -Joo. Et ole koskaan pettänyt minua. 448 00:40:00,940 --> 00:40:05,694 Jos haluat hänen pysyvän jonkin aikaa maisemissa- 449 00:40:05,778 --> 00:40:08,781 -vastaa hänen suudelmaansa. 450 00:40:08,864 --> 00:40:14,370 Tuo oli kamala neuvo. Anna tai tule jätetyksi, niinkö? 451 00:40:14,453 --> 00:40:18,416 Jos muistini ei petä... 452 00:40:18,499 --> 00:40:23,212 Jos suutelet häntä, hän ei ehkä jää loppuiäksesi- 453 00:40:23,295 --> 00:40:26,966 -mutta ei hän juokse karkuunkaan. 454 00:40:27,049 --> 00:40:31,387 Kukaan ei ole yksin hyvä suutelemaan. Siihen tarvitaan kaksi. 455 00:40:39,895 --> 00:40:42,398 Valamiehistö on palannut. 456 00:40:55,035 --> 00:41:00,749 Tunnen aina, kun jotain suurta on tapahtumassa, oli se hyvää tai huonoa. 457 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 -Kumpaa tämä on? -En osaa sanoa. 458 00:41:10,968 --> 00:41:14,430 -Oletteko tehneet päätöksenne? -Kyllä. 459 00:41:14,513 --> 00:41:19,685 Tapauksessa Cooker vastaan WKZN päätämme kantajan hyväksi- 460 00:41:19,768 --> 00:41:26,484 -ja määräämme vastaajan maksamaan 930 000 dollaria vahingonkorvausta. 461 00:41:35,576 --> 00:41:40,998 Yksi valamies sanoi, että äijän pitäisi kasvattaa parta. 462 00:41:41,081 --> 00:41:45,169 Eihän tämä työpaikkaa vastaa, mutta lohduttaa kyllä. 463 00:41:45,252 --> 00:41:49,131 -Tanssitaanko? -Minun täytyy käydä ensin pissalla. 464 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 Kuinka romanttista. 465 00:41:52,134 --> 00:41:56,180 Minäkin menen vessaan, mutta en silti ole homo. 466 00:41:59,767 --> 00:42:02,478 Me teimme sen. 467 00:42:04,772 --> 00:42:08,526 Saatat päästä jollekin toiselle kanavalle. 468 00:42:08,609 --> 00:42:14,240 Näin uutiskuvat oikeussalista. Näytit upealta. 469 00:42:27,086 --> 00:42:32,508 Alan olla terve. Olen heidän kanssaan ulkona, eikä mahaani koske. 470 00:42:32,591 --> 00:42:37,972 Pidän jopa tanssiparistani. Miten niin jään yksin? 43269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.