All language subtitles for Ally.McBeal.S01E02.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,639 --> 00:00:19,227 -Haloo. -Ally, oletko hereillä? Hätätapaus. 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,062 Syyte luetaan yhdeksältä. 3 00:00:21,146 --> 00:00:26,526 Tuomari Mack voi olla tiukka... 4 00:00:26,609 --> 00:00:31,197 Tässä on Ally McBeal. John Cage, toinen perustajista. 5 00:00:31,281 --> 00:00:36,828 Tämä on huono hetki tutustua. Ally hoitaa syytteenluvun. 6 00:00:36,911 --> 00:00:41,833 -Kertoisitko, mitä tapahtui? -Hän pysähtyi auttamaan naista. 7 00:00:41,916 --> 00:00:46,171 Työnnettyään miehuutensa naiseen hän tajusi, että tämä oli huora. 8 00:00:46,254 --> 00:00:49,299 -Tuotako minun pitäisi käyttää? -Päätä itse. 9 00:00:49,382 --> 00:00:53,511 Suullinen käsittely on kymmeneltä. 10 00:00:53,595 --> 00:00:59,350 Ally, onko sinulla menoa illalla? Ei varmaankaan. 11 00:00:59,434 --> 00:01:04,397 Menen syömään Gaddum Publishingin Ronald Cheanien kanssa. 12 00:01:04,481 --> 00:01:09,235 -En ole hyvä nappaamaan asiakkaita. -Sanoit noin lentoyhtiöstäkin. 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,615 Kuulin juuri, ettei tuomari olekaan Mack vaan Boyle. 14 00:01:13,698 --> 00:01:17,911 -Etsi Billy ja käske hänet mukaan. -Mitä nyt? 15 00:01:17,994 --> 00:01:22,791 Tuomari on Happy Boyle. Käske Billyn tavata Ally. 16 00:01:22,874 --> 00:01:28,755 Vastaa "syytön", ilmoita Billy mukaan ja pyydä neuvottelua. 17 00:01:28,838 --> 00:01:31,424 Billy tuntee Boylen. Tämä on hyvä! 18 00:01:31,508 --> 00:01:37,430 Tarkistin prostituoidun taustan. Rikokset eivät vaikuta uskottavuuteen. 19 00:01:37,514 --> 00:01:41,476 Taas se alkaa. Minä, minä, minä. 20 00:01:41,559 --> 00:01:44,354 -Kiitos, Elaine. -Mennään jo. 21 00:01:44,437 --> 00:01:48,691 Ilmoita Billy mukaan ja pyydä neuvottelua. 22 00:02:53,631 --> 00:02:57,802 {\an8}Olen menossa rikosoikeuteen. Minä pelkään rikollisia. 23 00:02:57,886 --> 00:03:01,973 {\an8}Ehkä se muuttuu nyt, kun pomoni on sellainen. 24 00:03:02,056 --> 00:03:05,727 Tapaus 6021, syyttäjä vastaan Cage. 25 00:03:05,810 --> 00:03:09,063 Ally McBeal edustaa syytettyä. 26 00:03:09,147 --> 00:03:13,568 Billy Thomas edustaa myös syytettyä. Voimmeko neuvotella? 27 00:03:13,651 --> 00:03:16,863 Äkkiä sitten. 28 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 {\an8}John Cage on hyvä mies. Hän vain käyttäytyi typerästi. 29 00:03:21,242 --> 00:03:25,538 {\an8}Määrätkää yhdyskuntapalvelua, mitä vain. 30 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 -Onko teillä mitään sitä vastaan? -Ei. 31 00:03:27,832 --> 00:03:33,796 -Kuka on pikku ystävänne? -Ally McBeal on kollegani. 32 00:03:33,880 --> 00:03:39,093 Onko hän hyvä asianajaja? Näyttäkää hampaanne. 33 00:03:39,177 --> 00:03:44,057 -Anteeksi kuinka? -Hygienia on tärkeää. 34 00:03:50,146 --> 00:03:56,194 Maksakaa kulut ja sopikaa aikataulusta valvojan kanssa. 35 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 Tapaus on loppuun käsitelty. Seuraava! 36 00:03:59,822 --> 00:04:05,578 {\an8}-En tajua muuta kuin sen, etten tajua. -Boyle on suopea seksitapauksissa. 37 00:04:05,662 --> 00:04:10,166 {\an8}-Onko hän ystäväsi? -En sanoisi meitä ystäviksi. 38 00:04:10,250 --> 00:04:14,754 {\an8}Miksi tapaus oli niin nopeasti ohi, ja miten hampaani siihen kuuluivat? 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 -Kulta! -Mitä? 40 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Ai tuo kulta. 41 00:04:22,053 --> 00:04:25,598 Hei, Ally. Tämäpä hauska yllätys. 42 00:04:25,682 --> 00:04:29,811 -Olimme juuri oikeudessa. -Millainen tapaus se oli? 43 00:04:29,894 --> 00:04:35,233 -Suopea seksi. Tai siis... -Prostituutio. 44 00:04:35,316 --> 00:04:40,113 -Etsimme tekstiilejä olohuoneeseen. -"Tekstiilejä?" 45 00:04:41,656 --> 00:04:45,118 -Oli hauska tavata taas, Georgia. -Samoin. 46 00:04:45,201 --> 00:04:48,663 Nähdään toimistolla. 47 00:04:48,746 --> 00:04:52,125 -Hei hei...taas. -Hei. 48 00:04:54,377 --> 00:04:57,088 Valitsevatko he tekstiilejä? 49 00:04:57,171 --> 00:05:01,759 Enkö voi mennä ulos törmäämättä Georgiaan? Tekstiilejä? 50 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 John! 51 00:05:04,679 --> 00:05:09,600 {\an8}-Perustimme firman yhdestä syystä. -Rahasta. 52 00:05:09,684 --> 00:05:14,605 {\an8}Minun piti olla armoton nuija ja sinun itse arvokkuus. 53 00:05:14,689 --> 00:05:17,942 {\an8}-Enkö olekin ollut tarpeeksi nuija? -Enemmänkin. 54 00:05:18,026 --> 00:05:23,156 {\an8}En tiedä, miten huorat sopivat kuvaan, mutta ajatellaan positiivisesti. 55 00:05:23,239 --> 00:05:27,744 {\an8}Kun ihminen paljastaa heikkoutensa, hän joutuu tutkiskelemaan itseään. 56 00:05:27,827 --> 00:05:33,583 {\an8}Tämä kasvattaa luonnetta. Olet nyt vahvempi kuin eilen. 57 00:05:33,666 --> 00:05:38,921 {\an8}Minä suorastaan tunnen sinusta uhkuvan voiman. Hienosti tehty! 58 00:05:46,054 --> 00:05:51,934 En kannata prostituutiota, mutta sen kieltäminen on verovarojen tuhlausta. 59 00:05:52,018 --> 00:05:57,774 Tyttö saa pyytää timanttisormusta ennen seksiä, mutta ei rahaa. 60 00:05:57,857 --> 00:06:02,153 Whipper kiduttaa minua puhumalla timanttisormuksista. 61 00:06:02,236 --> 00:06:05,365 Kaksinaismoraali kukkii. Seksi on valuuttaa. 62 00:06:05,448 --> 00:06:10,620 -Hän on söpö. -Pitäisikö se hyväksyä moraalisesti? 63 00:06:10,703 --> 00:06:15,541 Ally, oletko käyttänyt seksiä edetäksesi uralla? 64 00:06:17,043 --> 00:06:19,879 Minäkö? En. 65 00:06:19,962 --> 00:06:26,552 Eräs sihteerini tarjosi minulle toista rintaansa perjantaivapaista. 66 00:06:26,636 --> 00:06:30,223 Saat kertoa tuon loppuun, kun tulen naistenhuoneesta. 67 00:06:30,306 --> 00:06:33,976 Minunkin täytyy käydä vessassa. 68 00:06:36,354 --> 00:06:41,442 -Mitä sinun ja Whipperin välillä on? -Hän on tyttöystäväni. 69 00:06:41,526 --> 00:06:47,115 -Tyttöystäväsikö? -Olen aina pitänyt kypsistä naisista. 70 00:06:47,198 --> 00:06:50,952 -Häiritseekö se sinua? -Ei. 71 00:06:51,035 --> 00:06:54,414 -Onko Whipper täällä daaminasi? -On. 72 00:06:54,497 --> 00:06:59,669 Ovatko nämä sattumoisin tuplatreffit? 73 00:06:59,752 --> 00:07:02,422 Eivät tietenkään. Tavallaan. 74 00:07:02,505 --> 00:07:06,300 Luuleeko mr Cheanie, että olen hänen seuralaisensa? 75 00:07:06,384 --> 00:07:10,346 -Hän ottaa hatkat. -Menen vessaan, Richard. 76 00:07:10,430 --> 00:07:15,435 -Teetkö aina tärkeät päätökset siellä? -Sinä et tee omiasi peilin edessä. 77 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Taas tuli osuma. Se kutkuttaa. 78 00:07:18,980 --> 00:07:21,816 Uskomatonta. Tehtäväni on vain hymyillä. 79 00:07:21,899 --> 00:07:26,070 Kävin kolme vuotta oikista, mutta vain hampaillani on väliä. 80 00:07:30,408 --> 00:07:32,618 Mitäs täällä tapahtuu? 81 00:07:39,041 --> 00:07:44,964 -Oletko varma, että he suutelivat? -Minun on kerrottava Richardille. 82 00:07:45,047 --> 00:07:48,718 -Ei. Sanansaattaja ammutaan aina. -Hän on pomoni. 83 00:07:48,801 --> 00:07:55,391 Ehkä hän käski Whipperiä suutelemaan Cheanieä saadakseen asiakkaan. 84 00:07:55,475 --> 00:08:01,147 Pysy erossa koko jutusta tai hanki joku utelias hoitamaan likaiset työt. 85 00:08:03,524 --> 00:08:07,987 -Miksi olet noin mukava? -Enkö ole ollut sinulle mukava? 86 00:08:08,070 --> 00:08:13,201 -Olet tiuskinut. -Enkä ole. 87 00:08:13,284 --> 00:08:18,372 Kun tiedustelen vointiasi, muutut heti tylyksi. Eilenkin... 88 00:08:18,456 --> 00:08:24,128 -Kysyit, onko minulla ovulaatio. -Ja sinä aloit heti tiuskia. 89 00:08:24,212 --> 00:08:28,299 Pidän sinusta silti, kun olet kiltti. 90 00:08:29,425 --> 00:08:32,512 Johtuuko se siitä, että haluat jotain? 91 00:08:32,595 --> 00:08:37,517 Onko Richard Fishin ja Whipperin juttu vakava? 92 00:08:37,600 --> 00:08:41,062 Ai se... 93 00:08:41,145 --> 00:08:47,527 Richardin mukaan se fossiili on hänen elämänsä nainen. 94 00:08:47,610 --> 00:08:53,783 Käyttäisikö Richard Whipperiä saadakseen asiakkaan? 95 00:08:53,866 --> 00:09:00,373 Pyytäisikö hän tätä flirttailemaan tai vaikka suutelemaan jotakuta? 96 00:09:00,456 --> 00:09:05,878 Yritän vain perehtyä talon tapoihin. 97 00:09:05,962 --> 00:09:10,675 Onko kyse tuomari Boylesta ja John Cagestä? 98 00:09:10,758 --> 00:09:16,305 -Ei. Liittyykö siihen joku tarina? -Eihän se tietysti minulle kuulu. 99 00:09:16,389 --> 00:09:22,103 Boyle oli Billyn polttareissa viime vuonna, ja siellä oli yksi. 100 00:09:22,186 --> 00:09:26,274 -Yksi mikä? -Huora Billylle. 101 00:09:26,357 --> 00:09:31,862 -Huora minun Billyllenikö? -Jotkut vieraatkin käyttivät häntä. 102 00:09:31,946 --> 00:09:37,243 Tuomari Boyle oli yksi heistä. Voitko kuvitella? 103 00:09:40,705 --> 00:09:45,501 -Se ei kuulu sinulle. -Huora. Miten herran tähden... 104 00:09:45,585 --> 00:09:51,882 -Tietääkö Georgia? -Ei, etkä sinäkään saa kertoa. 105 00:09:51,966 --> 00:09:58,347 -En halua puhua tästä. -Ex-tyttöystävällä on oikeus tietää! 106 00:10:06,355 --> 00:10:12,111 Olimme kaikki ryypänneet. Olin känninen idiootti. 107 00:10:12,194 --> 00:10:17,408 -Olet kuin olisin pettänyt sinua! -Tavallaan petitkin. 108 00:10:17,491 --> 00:10:21,579 Jos olisit ottanut vaimoksesi minut, sama asia... 109 00:10:21,662 --> 00:10:24,665 -Se ei ole sinun tapaistasi! -Se ei merkinnyt mitään. 110 00:10:24,749 --> 00:10:30,004 -Entä jos Georgia olisi tehnyt samoin? -Se ei ole sama asia. 111 00:10:30,087 --> 00:10:36,218 Naisilla ei ole samaa seksiviettiä, luki Cosmopolitanissa mitä tahansa. 112 00:10:36,302 --> 00:10:39,138 Onko se lääketieteellinen tosiasia? 113 00:10:39,221 --> 00:10:43,684 Tämä tekee miehistä tyhmiä ja tämä naisista. 114 00:10:43,768 --> 00:10:50,066 Naisten uskottomuus on pahempaa, koska naisilla seksi on henkisempää. 115 00:10:50,149 --> 00:10:55,363 Miehillä kyse on vain ruumiinosista, ja niin kävi sinäkin iltana. 116 00:10:55,446 --> 00:11:01,619 Päästät suustasi uskomattomia asioita, vaikka tiedänkin, missä se on ollut. 117 00:11:09,543 --> 00:11:12,505 Petitkö sinä minua? 118 00:11:14,340 --> 00:11:19,303 Jos olisin pettänyt, valehtelisin siitä, vai mitä? 119 00:11:22,098 --> 00:11:25,726 Mutta vastaus on ei. En koskaan pettänyt sinua. 120 00:11:28,020 --> 00:11:31,524 Ally, etsinkin juuri sinua. Muistatko Ronnyn? 121 00:11:33,109 --> 00:11:35,403 Hei. 122 00:11:35,486 --> 00:11:41,867 Hän aikoo palkata meidät. Kertoisitko hänelle riita-asioiden osastostamme? 123 00:11:41,951 --> 00:11:47,498 -Kävisikö baarissa kuudelta? -Menen mieluummin juurihoitoon. 124 00:11:47,581 --> 00:11:50,167 Tuota... 125 00:11:52,461 --> 00:11:55,339 Kuulostaa hyvältä. 126 00:11:56,966 --> 00:12:03,139 Minun oli pakko päästä suihkuun, vaikka lupauduin vain drinkille. 127 00:12:03,222 --> 00:12:07,309 Menen drinkille miehen kanssa urani takia. 128 00:12:07,393 --> 00:12:12,106 Sillä ei ole väliä, etten seurustele tällä hetkellä. 129 00:12:12,189 --> 00:12:17,027 Joskus minusta tuntuu, että petän itse rakkautta. 130 00:12:19,196 --> 00:12:23,534 Mitä halusit tietää riita-asioiden osastostamme? 131 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 -En mitään. Se oli vain tekosyy. -Arvasin. Sika. 132 00:12:28,664 --> 00:12:33,335 Haluaisin pikemminkin tietää firman rehellisyydestä. 133 00:12:33,419 --> 00:12:37,423 -Anteeksi kuinka? -Tiedän Cagestä ja prostituoidusta. 134 00:12:37,506 --> 00:12:42,428 Tunnemme kaikki Richard Fishin. Onko firmalla moraalia? 135 00:12:42,511 --> 00:12:47,349 -Näin, kun suutelit Whipperiä. -Vai niin. 136 00:12:47,433 --> 00:12:49,852 Juuri niin. 137 00:12:49,935 --> 00:12:55,775 -Mitä eettistä siinä oli? -Tuota... 138 00:12:55,858 --> 00:12:58,944 Nyt tulee suuri puhe miesten seksivietistä. 139 00:12:59,028 --> 00:13:05,034 Se oli sellainen hetken mielijohde. Se vain tapahtui. 140 00:13:05,117 --> 00:13:08,954 Selittääkö tuo sinusta asian? 141 00:13:09,038 --> 00:13:13,000 En voi puolustella sitä- 142 00:13:13,083 --> 00:13:17,838 -mutta se ei ole niin paha kuin John Cagen teko. 143 00:13:17,922 --> 00:13:23,010 -Oliko se sinusta paha? -Eikö sinusta? 144 00:13:23,093 --> 00:13:25,971 Hän on mies. Pojat ovat poikia. 145 00:13:26,055 --> 00:13:31,602 -Oletko oikeasti sitä mieltä? -Sehän on sama kuin polttarit. 146 00:13:31,685 --> 00:13:35,815 Pitäisikö miehet haastaa oikeuteen, jos he käyttävät huoraa polttareissa? 147 00:13:35,898 --> 00:13:39,693 Se on rikos. Se on myös moraalitonta. 148 00:13:39,777 --> 00:13:44,490 Miten sellaista voi tehdä, kun on menossa naimisiin? 149 00:13:44,573 --> 00:13:49,745 -Polttarit eivät ole mikään poikkeus. -Minä pidän hänestä. 150 00:13:49,829 --> 00:13:52,748 Silloin alkoi tapahtua. 151 00:13:52,832 --> 00:13:58,462 Johtui se sitten viinistä, hänen silmistään tai halusta unohtaa Billy. 152 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 En vietellyt häntä. Pysyin jäykkänä, pidin kädet selän takana- 153 00:14:03,133 --> 00:14:07,555 -ja hymyilin vain normaalisti. Ja silti... 154 00:14:07,638 --> 00:14:12,518 -Taitaa olla aika myöhä. -Niin taitaa. 155 00:14:12,601 --> 00:14:16,063 -Tämä oli pitkä päivä. -Erittäin pitkä. 156 00:14:16,146 --> 00:14:18,649 -Tämä päivä... -...oli pitkä. 157 00:14:18,732 --> 00:14:21,652 Todella pitkä. 158 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Hyvää yötä. 159 00:14:59,857 --> 00:15:06,030 -Suutelitko sinä häntä? -En. Se oli puolisuudelma. 160 00:15:06,113 --> 00:15:10,409 -Hän nuoli vasta eilen Gipperiä. -Whipperiä. 161 00:15:10,492 --> 00:15:15,831 -Suuteleeko hän kaikkia? -Hänellä oli syy suudella Whipperiä. 162 00:15:17,082 --> 00:15:23,130 Hän oli vihainen Richardille, koska minut oli otettu pöytäkoristeeksi. 163 00:15:23,213 --> 00:15:28,135 Hän törmäsi Whipperiin vessan edessä. Whipper oli kaunis ja flirttaili. 164 00:15:28,218 --> 00:15:33,140 Ronald päätti hetken mielijohteesta suudella Richardin tyttöystävää. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Se kuulosti paremmalta hänen suustaan. 166 00:15:37,937 --> 00:15:43,734 Kun menit samaan firmaan kuin Billy... Suutelet miehiä, joista et edes pidä! 167 00:15:43,817 --> 00:15:48,781 Hän oli hyvännäköinen! Mikseivät naiset saa käyttäytyä kuin miehet? 168 00:15:48,864 --> 00:15:54,286 Näin namupalan ja ajattelin: "Elät vain kerran. Ole mies!" 169 00:16:02,336 --> 00:16:09,009 -Hyviä uutisia täytyy aina juhlia. -Hienosti tehty, Ally. Jälleen. 170 00:16:09,093 --> 00:16:15,182 Luulin hänen perääntyvän. En tiedä, mitä teit eilen, mutta se toimi. 171 00:16:16,934 --> 00:16:21,522 Richard, voimmeko jutella kahdestaan? 172 00:16:21,605 --> 00:16:26,485 Sopiiko, Billy? Kerron sitten myöhemmin, mitä tapahtui. 173 00:16:26,568 --> 00:16:29,113 Se oli vitsi. 174 00:16:29,196 --> 00:16:32,700 -Onnea vielä kerran, Ally. -Kiitos. 175 00:16:35,536 --> 00:16:40,916 Minusta meidän ei pitäisi ottaa tätä asiakasta. 176 00:16:41,000 --> 00:16:45,295 En halua edustaa häntä. En edes halua häntä tänne. 177 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 Siitä tulee ongelma. 178 00:16:48,424 --> 00:16:54,054 Ongelma on sama kuin haaste. Lypsämme tästä isot rahat. 179 00:16:54,138 --> 00:16:59,727 Sinun ei tarvitse liata käsiäsi, mutta me otamme hänet. Oliko vielä jotain? 180 00:16:59,810 --> 00:17:04,231 -Kyllä. Hän suuteli Whipperiä. -Mitä? 181 00:17:04,314 --> 00:17:10,112 Silloin ravintolassa vessan luona. Minä näin sen. 182 00:17:10,195 --> 00:17:13,824 -Oletko tosissasi? -Olen. He suutelivat. 183 00:17:13,907 --> 00:17:16,285 -Ravintolassako? -Kyllä. 184 00:17:16,368 --> 00:17:18,579 -Suutelivatko he? -Kyllä. 185 00:17:18,662 --> 00:17:20,956 -Toisiaanko? -Kyllä. 186 00:17:25,961 --> 00:17:29,465 Anteeksi. Minun oli pakko kertoa. 187 00:17:29,548 --> 00:17:34,011 Ei, ei... Olen iloinen, että kerroit. 188 00:17:38,891 --> 00:17:42,895 Se ei siis ollut poskisuudelma? Suutelivatko he suulle? 189 00:17:42,978 --> 00:17:46,315 Se oli kunnon suudelma. 190 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 Eihän siinä mitään. 191 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 Ei siinä mitään. 192 00:17:58,577 --> 00:18:05,167 Harkitsen vielä, otammeko asiakkaan vai emme. Kiitos, Ally. 193 00:18:05,250 --> 00:18:10,297 -Onko kaikki kunnossa? -On. Menneitä. 194 00:18:21,016 --> 00:18:23,727 Anteeksi. 195 00:18:23,811 --> 00:18:30,400 Richard, minusta tuntuu, että olen menettänyt työyhteisön luottamuksen. 196 00:18:30,484 --> 00:18:35,614 Haluaisin puhutella koko henkilökuntaa kello 12. 197 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 Jaan kaikille muistion. 198 00:18:50,254 --> 00:18:56,051 -Kerroitko sinä? -Teinkö väärin? Olisit nähnyt hänet. 199 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Minusta hänen kuului saada tietää. 200 00:19:00,055 --> 00:19:03,517 Teit oikein. Pitäähän hänen tietää. 201 00:19:03,600 --> 00:19:07,229 Whipper on hänen tyttöystävänsä, ja hän... 202 00:19:09,398 --> 00:19:12,860 Pitäisikö minun kertoa Georgialle? 203 00:19:14,319 --> 00:19:19,616 -Siitä toisesta asiasta siis. -Ei. 204 00:19:19,700 --> 00:19:24,621 Hän on vaimoni. Ehkä minun pitäisi olla rehellinen. 205 00:19:24,705 --> 00:19:29,084 Jos oli oikein kertoa Richardille, miksei Georgialle? Mikä ero siinä on? 206 00:19:29,168 --> 00:19:34,923 Richard säästyy uusilta kärsimyksiltä, mutta sinä ja Georgia olette jo pari. 207 00:19:35,007 --> 00:19:41,305 Totuutta ei kannata kertoa, jos siitä seuraa vain tuskaa. 208 00:19:41,388 --> 00:19:44,183 Siinä on ero. 209 00:19:46,727 --> 00:19:51,315 Whipperin pitäisi kyllä kuulla pari asiaa. 210 00:19:51,398 --> 00:19:56,028 -Mistä löydän hänet? -Kokeilitko oikeustalosta? 211 00:19:56,111 --> 00:19:59,448 -Hän on töissä Suffolkissa. -Onko? 212 00:19:59,531 --> 00:20:03,952 Hän on tuomari, tuomari Cone. Etkö tiennyt? 213 00:20:06,330 --> 00:20:08,624 En. 214 00:20:16,215 --> 00:20:21,970 Tuomari? Tuomaritkin käyttäytyvät nykyään moraalittomasti. 215 00:20:22,054 --> 00:20:27,601 Tuomarilla ei edes saisi olla sellaista nimeä kuin Whipper. 216 00:20:27,684 --> 00:20:30,520 -Ja sinun piti mennä kertomaan. -Minun oli pakko. 217 00:20:30,604 --> 00:20:33,899 -Sinä loukkasit häntä. -Minäkö? 218 00:20:33,982 --> 00:20:39,279 Sillä ei ollut mitään merkitystä ennen kuin nyt. 219 00:20:39,363 --> 00:20:46,578 -Tekeekö kaapu tuosta uskottavaa? -Totuus ei aina kannata. 220 00:20:46,662 --> 00:20:49,581 Muistan tuon, jos päädyn eteesi oikeussalissa. 221 00:20:49,665 --> 00:20:54,920 -Onko hän kunnossa? -Ei, ja siksi minä olen täällä. 222 00:20:55,003 --> 00:21:00,759 Onko sinulla muuta nimeä? Whipper tuntuu aika tuttavalliselta. 223 00:21:00,842 --> 00:21:04,513 Tuomarin pitäisi välttää säädyttömyyttä. 224 00:21:04,596 --> 00:21:10,227 -Tähän liittyy muutakin. -Kuten Richardin tunteet. 225 00:21:23,156 --> 00:21:27,953 -Mitä hän sanoi? -Ei mitään. Hän lähti tänne. 226 00:21:28,036 --> 00:21:31,081 Siitä ei ole mitään hyötyä. 227 00:21:31,164 --> 00:21:37,546 -Tämä on ollut tunkeileva aamu. -Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 228 00:21:37,629 --> 00:21:39,881 Tiuskis. 229 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 Älä viitsi. 230 00:21:46,430 --> 00:21:50,976 -En ymmärrä. -Olen pahoillani. 231 00:21:51,059 --> 00:21:54,646 Siitä ei tule mitään. 232 00:21:57,024 --> 00:22:02,237 Luulin meidän tulevan hyvin juttuun, mutta Richard kieltäytyi... 233 00:22:02,321 --> 00:22:06,408 Usko pois, Ronny. Siitä ei tule mitään. 234 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 -Minun täytyy pyytää sinua lähtemään. -Älä mene. 235 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 -Haluatko, että lähden? -En. 236 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 Kyllä. 237 00:22:28,597 --> 00:22:29,681 Odota. 238 00:22:31,516 --> 00:22:33,518 Ronny! 239 00:22:34,853 --> 00:22:40,067 -Georgia! -Anteeksi. Minusta meidän pitäisi... 240 00:22:40,150 --> 00:22:45,489 -Hän meni portaita. -Hyppää ikkunasta. Saat hänet kiinni. 241 00:22:45,572 --> 00:22:52,162 Ally, tämä on älytöntä. Mitä jos mentäisiin kahdestaan syömään? 242 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Käyhän se. Se on luultavasti hyvä idea. 243 00:22:57,042 --> 00:23:02,005 Anteeksi. Voisivatko kaikki kuunnella? 244 00:23:13,642 --> 00:23:20,941 Tämä firma ja sen työntekijät ovat minulle kaikki kaikessa. 245 00:23:21,024 --> 00:23:28,240 Pyydän siis mitä nöyrimmin anteeksi tekoani- 246 00:23:28,323 --> 00:23:31,910 -ja aiheuttamaani hämmennystä. 247 00:23:31,993 --> 00:23:38,750 Ei ole helppoa olla yksinäinen, työssä käyvä mies. 248 00:23:38,834 --> 00:23:42,879 Naisia ei tapaa helposti, kun tekee pitkää päivää. 249 00:23:42,963 --> 00:23:49,511 Voisin toki tarjota naiselle drinkin ja orastavan suhteen varjolla- 250 00:23:49,594 --> 00:23:55,183 -vietellä hänet tyydyttääkseni tarpeeni, mutta luonteelleni ei sovi- 251 00:23:55,267 --> 00:23:59,521 -toisen ihmisen pettäminen fyysisten tarpeiden takia. 252 00:23:59,604 --> 00:24:06,611 Minusta oli rehellisempää käyttää prostituoitua. 253 00:24:06,695 --> 00:24:10,157 Ei valheita, ei petosta. 254 00:24:10,240 --> 00:24:14,536 Ei pelkoa siitä, että herkkä ihminen- 255 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 -elättelisi turhaan toivoa ja joutuisi kärsimään. 256 00:24:19,416 --> 00:24:22,878 Tekoni oli teknisesti ottaen laiton. 257 00:24:22,961 --> 00:24:25,797 Moraalisesti se oli kuitenkin oikein. 258 00:24:27,424 --> 00:24:33,096 On ironista, että minut pidätettiin, koska kunnioitan naisia liikaa- 259 00:24:33,180 --> 00:24:36,099 -valehdellakseni. 260 00:24:37,184 --> 00:24:40,103 En voi hävetä sellaista. 261 00:24:40,187 --> 00:24:42,022 Kiitos. 262 00:25:04,586 --> 00:25:10,383 -Georgia, meidän täytyy jutella. -Selvä. Anteeksi. 263 00:25:13,553 --> 00:25:16,389 Voi luoja. Hän aikoo kertoa. 264 00:25:16,473 --> 00:25:18,892 Mikä hätänä? 265 00:25:20,435 --> 00:25:25,315 Haluan kertoa erään asian. Siitä on jo aikaa. 266 00:25:25,398 --> 00:25:30,779 -Se ei merkinnyt mitään... -Sinä pelotat minua. 267 00:25:32,531 --> 00:25:34,533 Georgia... 268 00:25:35,951 --> 00:25:42,040 -Miten menee? Eikö ollut hyvä puhe? -Tämä on yksityisasia. 269 00:25:42,123 --> 00:25:47,671 -Ilman muuta. Mihin kohtaan jäit? -Ole hyvä ja jätä meidät kahden. 270 00:25:47,754 --> 00:25:50,382 Ei. Minä haluan kertoa. 271 00:25:50,465 --> 00:25:53,969 -Ulos! -Ei. Tämä koskee minuakin. 272 00:25:54,052 --> 00:25:57,264 Jonkun olisi nyt paras alkaa kertoa. 273 00:25:57,347 --> 00:26:00,642 Billy, minä kerron! 274 00:26:08,191 --> 00:26:14,030 Billy ei halunnut kertoa, koska se ei merkinnyt mitään. Olen samaa mieltä- 275 00:26:14,114 --> 00:26:17,867 -mutta tiedän, miten naiset reagoivat. 276 00:26:17,951 --> 00:26:21,746 -Ally... -Ole nyt hetki hiljaa. 277 00:26:21,830 --> 00:26:24,457 Ennen kuin te menitte naimisiin... 278 00:26:24,541 --> 00:26:30,755 Billy näki jo ensi tapaamisellanne sinun...reitesi. 279 00:26:30,839 --> 00:26:33,216 Reitenikö? 280 00:26:33,300 --> 00:26:39,639 Hän luuli sinua minuksi. Hän on aina pitänyt reisistäni. 281 00:26:39,723 --> 00:26:45,312 Kun hän näki sinut...siis reitesi, hän ei nostanut katsettaan- 282 00:26:45,395 --> 00:26:48,356 -ja tunsi nostalgiaa. 283 00:26:48,440 --> 00:26:51,985 Huomaatko, kuinka samanlaiset reidet meillä on? 284 00:26:52,068 --> 00:26:58,867 Hän jäi reitesi lumoihin ja näki kasvosi, ja loppu tiedetäänkin. 285 00:26:58,950 --> 00:27:02,829 Hän rakastui sinuun ja reiteesi. 286 00:27:02,912 --> 00:27:06,916 Koska tähän liittyi minunkin reiteni- 287 00:27:07,000 --> 00:27:12,088 -minusta oli parasta, että kuulet sen minulta. 288 00:27:17,010 --> 00:27:20,972 -Mitä sinä oikein vedät? -Jos olisit kertonut polttareista... 289 00:27:21,056 --> 00:27:26,603 -Mistä sinä sen reisijutun keksit? -En minä tiedä. 290 00:27:26,686 --> 00:27:31,191 Ajattelin vain sitä, mitä sanoit ruumiinosista- 291 00:27:31,274 --> 00:27:36,404 -ja reisi tuntui aika viattomalta ruumiinosalta. 292 00:27:36,488 --> 00:27:39,199 Olet uskomaton. 293 00:27:40,992 --> 00:27:44,120 Olisit särkenyt hänen sydämensä. 294 00:27:44,204 --> 00:27:49,459 Se olisi helpottanut omaatuntoasi, mutta tuhonnut hänet. 295 00:27:49,542 --> 00:27:54,130 Hänen ei tarvitse tietää. 296 00:27:54,214 --> 00:27:57,967 -Kiitos. -Richard! 297 00:27:59,135 --> 00:28:02,472 Ei hätää. Minä täällä vain. 298 00:28:02,555 --> 00:28:05,975 -Anteeksi. -Hän tiesi jo. 299 00:28:07,686 --> 00:28:11,523 -Ally. -Niin? 300 00:28:11,606 --> 00:28:16,152 -Kiitos. -Tätä vartenhan ystävät ovat. 301 00:28:17,737 --> 00:28:24,494 Pidin työstäni ennenkin, mutta nyt suorastaan rakastan sitä. 302 00:28:26,621 --> 00:28:31,167 -Miksi hän tunsi syyllisyyttä? -Hän pelkäsi loukkaavansa sinua. 303 00:28:31,251 --> 00:28:35,839 Naiset eivät halua muistuttaa miehiään toisten naisten reisistä. 304 00:28:35,922 --> 00:28:41,177 Ovatko miehet sinusta fyysisempiä ja naiset henkisempiä? 305 00:28:41,261 --> 00:28:47,100 Jos minulla olisi jokin fantasia... 306 00:28:47,183 --> 00:28:52,939 En voisi vain valita lehdestä ketä tahansa tuntematonta mallia. 307 00:28:53,022 --> 00:28:58,778 -Pelkkä hyvä kroppa ei riitä. -Se siis on henkisempää. 308 00:28:58,862 --> 00:29:05,660 Miehet voivat nähdä Playboyssa vain kropan katsomatta edes kasvoja. 309 00:29:05,744 --> 00:29:10,790 -Heille on sama, onko meillä pää. -Tuo menee jo liian pitkälle. 310 00:29:12,125 --> 00:29:13,918 Näetkö tuon miehen? 311 00:29:14,002 --> 00:29:18,173 -Kuinka hyvännäköinen hän on? -Erittäin. 312 00:29:18,256 --> 00:29:21,760 Jos hän tulisi tänne ja pyytäisi sinut hotellihuoneeseensa- 313 00:29:21,843 --> 00:29:25,638 -menisitkö? 314 00:29:25,722 --> 00:29:31,186 -En. Hän voisi olla joku sekopää. -Niin minäkin, mutta katsopa tätä. 315 00:29:35,690 --> 00:29:40,487 Anteeksi. En ole koskaan ennen tehnyt tällaista. 316 00:29:40,570 --> 00:29:43,615 Sinulla on sormus, joten olet naimisissa. 317 00:29:43,698 --> 00:29:48,620 En halua tietää nimeäsi. En halua edes puhua. 318 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 Asun vastapäätä. Haluan vain olla kanssasi tunnin alasti- 319 00:29:53,833 --> 00:29:59,088 -olla sitten kuin mitään ei olisi tapahtunut ja muistaa sen ikuisesti. 320 00:29:59,172 --> 00:30:04,677 -Maksan vain ensin laskuni. -Anteeksi. Erehdyin henkilöstä. 321 00:30:07,597 --> 00:30:12,185 Miehet uhraavat koko elämänsä seksin takia. Se on kuin huumetta. 322 00:30:12,268 --> 00:30:15,814 Sinä tässä olet huumetta. Olet aika kurvikas. 323 00:30:15,897 --> 00:30:22,153 Ei, se ei johdu minusta. Kokeile sinä. Valitse joku, kuka tahansa. 324 00:30:35,959 --> 00:30:39,879 Älä sano mitään. Asun vastapäätä. 325 00:30:39,963 --> 00:30:45,635 Haluan riisua sinut ja olla tuhma. 326 00:30:45,718 --> 00:30:48,638 Palautan sinut tunnin päästä. 327 00:30:48,721 --> 00:30:51,683 Ally? Ally McBeal? 328 00:30:51,766 --> 00:30:56,729 Greg Stone. Olin veljesi kämppäkaveri Batesissä. 329 00:30:58,481 --> 00:31:01,025 Jalkani eivät tottele. 330 00:31:05,029 --> 00:31:07,824 Onko sinulla hetki aikaa? 331 00:31:07,907 --> 00:31:15,164 Jätän sinulle kyselylomakkeen puheestani. Siihen ei mene kauan. 332 00:31:15,248 --> 00:31:21,629 -Kyselylomakkeen puheestasiko? -Niin. Palaute on tärkeää. 333 00:31:21,713 --> 00:31:27,886 Arvostele yhdestä viiteen tahti, vilpittömyys ja yleisvaikutelma. 334 00:31:27,969 --> 00:31:33,933 En luota aplodeihin. Ne voivat olla vilpillisiä, koska olen osakas. 335 00:31:34,017 --> 00:31:37,270 Kiitos jo etukäteen rehellisyydestäsi. 336 00:31:37,353 --> 00:31:41,024 Loistava puhe. Whipper Cone on täällä. 337 00:31:41,107 --> 00:31:47,280 Hän arvelee sinun tietävän, missä Richard on fyysisesti, ei henkisesti. 338 00:31:47,363 --> 00:31:50,950 Voit kertoa hänelle, minne painua. 339 00:31:54,370 --> 00:31:57,498 Richard, oletko sinä täällä? 340 00:31:57,582 --> 00:32:02,295 Tiedän, että olet täällä. Whip on täällä. 341 00:32:02,378 --> 00:32:06,174 Jos olet siellä, höpönassu, tule ulos. 342 00:32:08,968 --> 00:32:11,471 -Hän ei ole täällä. -Hän nostaa jalat ylös. 343 00:32:11,554 --> 00:32:14,599 -Oletko sinä täällä, Richard? -En! 344 00:32:14,682 --> 00:32:20,605 -Tule nyt ulos. Meidän täytyy puhua. -Tule, Billy. 345 00:32:20,688 --> 00:32:25,902 Ei. Haluan todistajia. Jos hän puhuu minut yli, saatte auttaa. 346 00:32:25,985 --> 00:32:30,365 -Meidän pitäisi puhua kahdestaan. -Sano sanottavasi. 347 00:32:32,116 --> 00:32:36,788 -Anteeksi. En ole tehnyt sitä ennen. -Miksi teit sen nyt? 348 00:32:36,871 --> 00:32:40,875 -Sinä olet todistaja. -Haluan kuulla vastauksen. 349 00:32:40,959 --> 00:32:44,504 -En minä tiedä! -Tuo on vale! 350 00:32:46,673 --> 00:32:52,470 Voisin kyllä kertoa, mutta en tiedä, ymmärtäisitkö. 351 00:32:54,180 --> 00:32:59,227 Komea muukalainen tuli luokseni ja sanoi: "Olet hyvin kaunis." 352 00:32:59,310 --> 00:33:05,274 "Tämä on älytön kysymys, mutta pahastuisitko, jos suutelisin sinua?" 353 00:33:05,358 --> 00:33:10,113 Ja minä ajattelin: "En pahastuisi. Se olisi mukavaa." 354 00:33:10,196 --> 00:33:15,076 20 vuotta sitten olisin läimäissyt häntä. Sitä sattui yhtenään. 355 00:33:15,159 --> 00:33:20,081 Ihmiset katsoivat minua ja tulivat... Mutta nyt... 356 00:33:20,164 --> 00:33:23,251 Ajattelin vain, että se oli ihanaa. 357 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Niinpä minä suutelin häntä. Olen pahoillani. 358 00:33:28,214 --> 00:33:33,845 Richard, tämä ei johdu sinusta tai meistä. 359 00:33:33,928 --> 00:33:37,098 Minä rakastan sinua. 360 00:33:38,850 --> 00:33:43,855 -Jos rakastat häntä näin... -Todistaja. 361 00:33:43,938 --> 00:33:49,068 Jos teet näin nyt, mitä sitten, kun olen vanha ja harmaantunut? 362 00:33:49,152 --> 00:33:55,283 Richard, kaikki ovat joskus varomattomia. 363 00:33:57,201 --> 00:33:59,620 Loistavaa. 364 00:34:00,747 --> 00:34:05,668 He rakastavat toisiaan. Kaikki on minun syytäni. 365 00:34:08,129 --> 00:34:13,551 -Ally, meidän täytyy jutella. -Minulla on nyt asiaa Richardille. 366 00:34:13,634 --> 00:34:16,888 Vihasin puhettasi. 367 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 Tiuskis. 368 00:34:23,352 --> 00:34:27,523 Sinun täytyy antaa hänen yrittää vielä. Sinä rakastat häntä. 369 00:34:27,607 --> 00:34:33,988 Se "meressä riittää kaloja" on valetta. Niitä on joskus vain yksi. 370 00:34:34,072 --> 00:34:36,491 Usko pois. 371 00:34:36,574 --> 00:34:39,368 Tämä on yksityisasia! 372 00:34:43,247 --> 00:34:49,504 -Kuulikohan hän? -Ei. Hän oli ainakin metrin päässä. 373 00:34:49,587 --> 00:34:52,632 Rakastatko sinä Whipperiä? 374 00:34:52,715 --> 00:34:57,428 En minä tiedä. Voi olla, mutta toisaalta... 375 00:34:57,512 --> 00:35:00,848 -Se voi johtua vain heltasta. -Mistä? 376 00:35:00,932 --> 00:35:05,394 Pidän naisista, joilla on leuan alla löysää nahkaa. 377 00:35:05,478 --> 00:35:09,732 Mikään ei kiihota minua niin kuin se. 378 00:35:09,816 --> 00:35:14,737 Whipperin kaula on nyt kiinteä, mutta siinä on potentiaalia. 379 00:35:14,821 --> 00:35:20,159 Rakastanko häntä vai orastavaa helttaa? Tulen hulluksi. 380 00:35:20,243 --> 00:35:22,870 Sitähän me kaikki pohdimme. 381 00:35:22,954 --> 00:35:29,961 Jos voit edes kuvitella rakastavasi häntä, sinun on otettava riski. 382 00:35:37,260 --> 00:35:40,638 Hän sanoi odottavansa sinua vessassa. 383 00:35:47,895 --> 00:35:50,189 Kiitos. 384 00:35:50,273 --> 00:35:56,237 En välitä, onko firmani asiakkaanne vai ei, mutta haluan tapailla sinua. 385 00:35:56,320 --> 00:36:02,285 -Et tiedä, mihin olisit ryhtymässä. -Sehän siinä juuri olisi hauskaa. 386 00:36:02,368 --> 00:36:08,666 -En minä voi. Ehkä ensi viikolla. -Hyvä on. Minä soittelen. 387 00:36:10,001 --> 00:36:12,712 -Kakkonen? -Mitä? 388 00:36:12,795 --> 00:36:16,257 Annoit minulle kaksi pistettä. 389 00:36:16,340 --> 00:36:21,470 Halusit rehellisen mielipiteen. "Oli rehellisempää käyttää huoraa." 390 00:36:21,554 --> 00:36:25,433 -Mitä sinä olisit antanut siitä? -Vitosen. 391 00:36:25,516 --> 00:36:30,980 -Kirjoitit kommentiksi "kakara". -En tarkoittanut loukata. 392 00:36:31,063 --> 00:36:36,694 Puheesi loukkasi minua. En ymmärrä, miten... 393 00:36:36,777 --> 00:36:39,363 Antaa olla. 394 00:36:41,282 --> 00:36:43,826 -Voinko kysyä erästä asiaa? -Mitä tahansa. 395 00:36:43,910 --> 00:36:48,289 -Kuinka usein harrastat seksiä? -Ei tuollaista saa kysyä. 396 00:36:48,372 --> 00:36:55,379 Asun yksin, olen koko ajan töissä ja olen joskus vuosia ilman. 397 00:36:59,842 --> 00:37:03,387 Onko miesten pakko saada sitä? 398 00:37:03,471 --> 00:37:09,310 Toisinaan kyllä. Vilpittömyyden voisi ehkä laskea neloseen- 399 00:37:09,393 --> 00:37:14,273 -koska väitin, että voisin iskeä baarista naisen yhdeksi yöksi. 400 00:37:14,357 --> 00:37:17,860 Totuus on, etten tee sellaista. 401 00:37:17,944 --> 00:37:25,159 En usko sopivani naisten mielikuvaan kiihkeästä illasta. 402 00:37:25,243 --> 00:37:30,081 Se ei silti oikeuta sinua... 403 00:37:30,164 --> 00:37:32,375 Ally. 404 00:37:32,458 --> 00:37:37,088 Sain lukiossa lempinimen, jota käytetään yhä. 405 00:37:37,171 --> 00:37:40,883 -Tiedätkö, miksi minua sanottiin? -En. 406 00:37:40,967 --> 00:37:43,386 Pullaksi. 407 00:37:46,555 --> 00:37:50,851 Minua sanottiin Mehujääksi. 408 00:37:54,981 --> 00:37:59,694 -Pahoittelu ei riitä! -Jos kykenisit antamaan anteeksi... 409 00:37:59,777 --> 00:38:03,656 Syy oli minussa. Myönnän sen kyllä. 410 00:38:03,739 --> 00:38:07,326 -Richard... -Minä en voi! 411 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 Ala tulla. 412 00:38:15,334 --> 00:38:19,213 -Älä tee tätä. -Richard... 413 00:38:22,508 --> 00:38:28,472 -Ei. Et voi paikata kaikkea seksillä. -Höpönassu... 414 00:38:28,556 --> 00:38:32,977 -Tämä ei ole reilua. -Mikään ei ole reilua. 415 00:38:36,772 --> 00:38:40,276 Kosketa sitä. 416 00:38:43,279 --> 00:38:47,366 -Kosketa sitä. -En voi. 417 00:38:48,701 --> 00:38:51,829 Kosketa sitä vain. 418 00:38:51,912 --> 00:38:54,040 Kosketa sitä. 419 00:39:09,555 --> 00:39:12,808 Billy! Hei. 420 00:39:14,977 --> 00:39:21,984 Miksi välität Whipperistä ja Richardista niin paljon? 421 00:39:22,610 --> 00:39:25,029 En tiedä. 422 00:39:29,367 --> 00:39:34,372 Olen varmaan ollut liikaa Elainen lähellä. 423 00:39:34,455 --> 00:39:39,043 Minun tekee koko ajan mieli työntää nenäni muiden asioihin. 424 00:39:45,841 --> 00:39:49,303 Ihan oikeasti. Miksi? 425 00:39:51,889 --> 00:39:56,185 -Haluan uskoa, että se onnistuu. -Mikä? 426 00:39:56,268 --> 00:39:58,354 Rakkaus. 427 00:39:58,437 --> 00:40:02,942 Parisuhde, kumppanuus. 428 00:40:04,944 --> 00:40:09,198 Se, että kun mennään yhteen, pysytään yhdessä. 429 00:40:09,281 --> 00:40:15,287 Haluan ajatella sitä käydessäni nukkumaan, vaikka nukkuisinkin yksin. 430 00:40:17,540 --> 00:40:21,210 Se on mcbealismi. 431 00:41:00,916 --> 00:41:05,504 Ehkä se johtuu siitä, että rakkaus on kompromissien opettelua. 432 00:41:05,588 --> 00:41:10,718 Siksi ihmiset joutuvat tekemään myönnytyksiä. Se on tutkimusta. 433 00:41:10,801 --> 00:41:15,639 Oli salaisuus mikä tahansa, minä en pääse siitä jyvälle. 434 00:41:19,477 --> 00:41:24,690 En tarvitse vastauksia. Minulla on ystäviä ja toivoa. 435 00:41:24,773 --> 00:41:27,526 Minulla on kaksoset. 38012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.