Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:19,227
-Haloo.
-Ally, oletko hereillä? Hätätapaus.
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,062
Syyte luetaan yhdeksältä.
3
00:00:21,146 --> 00:00:26,526
Tuomari Mack voi olla tiukka...
4
00:00:26,609 --> 00:00:31,197
Tässä on Ally McBeal.
John Cage, toinen perustajista.
5
00:00:31,281 --> 00:00:36,828
Tämä on huono hetki tutustua.
Ally hoitaa syytteenluvun.
6
00:00:36,911 --> 00:00:41,833
-Kertoisitko, mitä tapahtui?
-Hän pysähtyi auttamaan naista.
7
00:00:41,916 --> 00:00:46,171
Työnnettyään miehuutensa naiseen
hän tajusi, että tämä oli huora.
8
00:00:46,254 --> 00:00:49,299
-Tuotako minun pitäisi käyttää?
-Päätä itse.
9
00:00:49,382 --> 00:00:53,511
Suullinen käsittely on kymmeneltä.
10
00:00:53,595 --> 00:00:59,350
Ally, onko sinulla menoa illalla?
Ei varmaankaan.
11
00:00:59,434 --> 00:01:04,397
Menen syömään Gaddum Publishingin
Ronald Cheanien kanssa.
12
00:01:04,481 --> 00:01:09,235
-En ole hyvä nappaamaan asiakkaita.
-Sanoit noin lentoyhtiöstäkin.
13
00:01:09,319 --> 00:01:13,615
Kuulin juuri, ettei tuomari olekaan
Mack vaan Boyle.
14
00:01:13,698 --> 00:01:17,911
-Etsi Billy ja käske hänet mukaan.
-Mitä nyt?
15
00:01:17,994 --> 00:01:22,791
Tuomari on Happy Boyle.
Käske Billyn tavata Ally.
16
00:01:22,874 --> 00:01:28,755
Vastaa "syytön", ilmoita Billy mukaan
ja pyydä neuvottelua.
17
00:01:28,838 --> 00:01:31,424
Billy tuntee Boylen. Tämä on hyvä!
18
00:01:31,508 --> 00:01:37,430
Tarkistin prostituoidun taustan.
Rikokset eivät vaikuta uskottavuuteen.
19
00:01:37,514 --> 00:01:41,476
Taas se alkaa. Minä, minä, minä.
20
00:01:41,559 --> 00:01:44,354
-Kiitos, Elaine.
-Mennään jo.
21
00:01:44,437 --> 00:01:48,691
Ilmoita Billy mukaan
ja pyydä neuvottelua.
22
00:02:53,631 --> 00:02:57,802
{\an8}Olen menossa rikosoikeuteen.Minä pelkään rikollisia.
23
00:02:57,886 --> 00:03:01,973
{\an8}Ehkä se muuttuu nyt,kun pomoni on sellainen.
24
00:03:02,056 --> 00:03:05,727
Tapaus 6021, syyttäjä vastaan Cage.
25
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
Ally McBeal edustaa syytettyä.
26
00:03:09,147 --> 00:03:13,568
Billy Thomas edustaa myös syytettyä.
Voimmeko neuvotella?
27
00:03:13,651 --> 00:03:16,863
Äkkiä sitten.
28
00:03:17,989 --> 00:03:21,159
{\an8}John Cage on hyvä mies.
Hän vain käyttäytyi typerästi.
29
00:03:21,242 --> 00:03:25,538
{\an8}Määrätkää yhdyskuntapalvelua,
mitä vain.
30
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
-Onko teillä mitään sitä vastaan?
-Ei.
31
00:03:27,832 --> 00:03:33,796
-Kuka on pikku ystävänne?
-Ally McBeal on kollegani.
32
00:03:33,880 --> 00:03:39,093
Onko hän hyvä asianajaja?
Näyttäkää hampaanne.
33
00:03:39,177 --> 00:03:44,057
-Anteeksi kuinka?
-Hygienia on tärkeää.
34
00:03:50,146 --> 00:03:56,194
Maksakaa kulut ja
sopikaa aikataulusta valvojan kanssa.
35
00:03:56,277 --> 00:03:59,739
Tapaus on loppuun käsitelty.
Seuraava!
36
00:03:59,822 --> 00:04:05,578
{\an8}-En tajua muuta kuin sen, etten tajua.
-Boyle on suopea seksitapauksissa.
37
00:04:05,662 --> 00:04:10,166
{\an8}-Onko hän ystäväsi?
-En sanoisi meitä ystäviksi.
38
00:04:10,250 --> 00:04:14,754
{\an8}Miksi tapaus oli niin nopeasti ohi,
ja miten hampaani siihen kuuluivat?
39
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
-Kulta!
-Mitä?
40
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
Ai tuo kulta.
41
00:04:22,053 --> 00:04:25,598
Hei, Ally. Tämäpä hauska yllätys.
42
00:04:25,682 --> 00:04:29,811
-Olimme juuri oikeudessa.
-Millainen tapaus se oli?
43
00:04:29,894 --> 00:04:35,233
-Suopea seksi. Tai siis...
-Prostituutio.
44
00:04:35,316 --> 00:04:40,113
-Etsimme tekstiilejä olohuoneeseen.
-"Tekstiilejä?"
45
00:04:41,656 --> 00:04:45,118
-Oli hauska tavata taas, Georgia.
-Samoin.
46
00:04:45,201 --> 00:04:48,663
Nähdään toimistolla.
47
00:04:48,746 --> 00:04:52,125
-Hei hei...taas.
-Hei.
48
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
Valitsevatko he tekstiilejä?
49
00:04:57,171 --> 00:05:01,759
Enkö voi mennä ulostörmäämättä Georgiaan? Tekstiilejä?
50
00:05:02,593 --> 00:05:04,595
John!
51
00:05:04,679 --> 00:05:09,600
{\an8}-Perustimme firman yhdestä syystä.
-Rahasta.
52
00:05:09,684 --> 00:05:14,605
{\an8}Minun piti olla armoton nuija
ja sinun itse arvokkuus.
53
00:05:14,689 --> 00:05:17,942
{\an8}-Enkö olekin ollut tarpeeksi nuija?
-Enemmänkin.
54
00:05:18,026 --> 00:05:23,156
{\an8}En tiedä, miten huorat sopivat kuvaan,
mutta ajatellaan positiivisesti.
55
00:05:23,239 --> 00:05:27,744
{\an8}Kun ihminen paljastaa heikkoutensa,
hän joutuu tutkiskelemaan itseään.
56
00:05:27,827 --> 00:05:33,583
{\an8}Tämä kasvattaa luonnetta.
Olet nyt vahvempi kuin eilen.
57
00:05:33,666 --> 00:05:38,921
{\an8}Minä suorastaan tunnen sinusta
uhkuvan voiman. Hienosti tehty!
58
00:05:46,054 --> 00:05:51,934
En kannata prostituutiota, mutta sen
kieltäminen on verovarojen tuhlausta.
59
00:05:52,018 --> 00:05:57,774
Tyttö saa pyytää timanttisormusta
ennen seksiä, mutta ei rahaa.
60
00:05:57,857 --> 00:06:02,153
Whipper kiduttaa minua
puhumalla timanttisormuksista.
61
00:06:02,236 --> 00:06:05,365
Kaksinaismoraali kukkii.
Seksi on valuuttaa.
62
00:06:05,448 --> 00:06:10,620
-Hän on söpö.
-Pitäisikö se hyväksyä moraalisesti?
63
00:06:10,703 --> 00:06:15,541
Ally, oletko käyttänyt seksiä
edetäksesi uralla?
64
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
Minäkö? En.
65
00:06:19,962 --> 00:06:26,552
Eräs sihteerini tarjosi minulle
toista rintaansa perjantaivapaista.
66
00:06:26,636 --> 00:06:30,223
Saat kertoa tuon loppuun,
kun tulen naistenhuoneesta.
67
00:06:30,306 --> 00:06:33,976
Minunkin täytyy käydä vessassa.
68
00:06:36,354 --> 00:06:41,442
-Mitä sinun ja Whipperin välillä on?
-Hän on tyttöystäväni.
69
00:06:41,526 --> 00:06:47,115
-Tyttöystäväsikö?
-Olen aina pitänyt kypsistä naisista.
70
00:06:47,198 --> 00:06:50,952
-Häiritseekö se sinua?
-Ei.
71
00:06:51,035 --> 00:06:54,414
-Onko Whipper täällä daaminasi?
-On.
72
00:06:54,497 --> 00:06:59,669
Ovatko nämä sattumoisin tuplatreffit?
73
00:06:59,752 --> 00:07:02,422
Eivät tietenkään. Tavallaan.
74
00:07:02,505 --> 00:07:06,300
Luuleeko mr Cheanie,
että olen hänen seuralaisensa?
75
00:07:06,384 --> 00:07:10,346
-Hän ottaa hatkat.
-Menen vessaan, Richard.
76
00:07:10,430 --> 00:07:15,435
-Teetkö aina tärkeät päätökset siellä?
-Sinä et tee omiasi peilin edessä.
77
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Taas tuli osuma. Se kutkuttaa.
78
00:07:18,980 --> 00:07:21,816
Uskomatonta.Tehtäväni on vain hymyillä.
79
00:07:21,899 --> 00:07:26,070
Kävin kolme vuotta oikista,mutta vain hampaillani on väliä.
80
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
Mitäs täällä tapahtuu?
81
00:07:39,041 --> 00:07:44,964
-Oletko varma, että he suutelivat?
-Minun on kerrottava Richardille.
82
00:07:45,047 --> 00:07:48,718
-Ei. Sanansaattaja ammutaan aina.
-Hän on pomoni.
83
00:07:48,801 --> 00:07:55,391
Ehkä hän käski Whipperiä suutelemaan
Cheanieä saadakseen asiakkaan.
84
00:07:55,475 --> 00:08:01,147
Pysy erossa koko jutusta tai hanki
joku utelias hoitamaan likaiset työt.
85
00:08:03,524 --> 00:08:07,987
-Miksi olet noin mukava?
-Enkö ole ollut sinulle mukava?
86
00:08:08,070 --> 00:08:13,201
-Olet tiuskinut.
-Enkä ole.
87
00:08:13,284 --> 00:08:18,372
Kun tiedustelen vointiasi,
muutut heti tylyksi. Eilenkin...
88
00:08:18,456 --> 00:08:24,128
-Kysyit, onko minulla ovulaatio.
-Ja sinä aloit heti tiuskia.
89
00:08:24,212 --> 00:08:28,299
Pidän sinusta silti, kun olet kiltti.
90
00:08:29,425 --> 00:08:32,512
Johtuuko se siitä, että haluat jotain?
91
00:08:32,595 --> 00:08:37,517
Onko Richard Fishin
ja Whipperin juttu vakava?
92
00:08:37,600 --> 00:08:41,062
Ai se...
93
00:08:41,145 --> 00:08:47,527
Richardin mukaan
se fossiili on hänen elämänsä nainen.
94
00:08:47,610 --> 00:08:53,783
Käyttäisikö Richard Whipperiä
saadakseen asiakkaan?
95
00:08:53,866 --> 00:09:00,373
Pyytäisikö hän tätä flirttailemaan
tai vaikka suutelemaan jotakuta?
96
00:09:00,456 --> 00:09:05,878
Yritän vain perehtyä talon tapoihin.
97
00:09:05,962 --> 00:09:10,675
Onko kyse
tuomari Boylesta ja John Cagestä?
98
00:09:10,758 --> 00:09:16,305
-Ei. Liittyykö siihen joku tarina?
-Eihän se tietysti minulle kuulu.
99
00:09:16,389 --> 00:09:22,103
Boyle oli Billyn polttareissa
viime vuonna, ja siellä oli yksi.
100
00:09:22,186 --> 00:09:26,274
-Yksi mikä?
-Huora Billylle.
101
00:09:26,357 --> 00:09:31,862
-Huora minun Billyllenikö?
-Jotkut vieraatkin käyttivät häntä.
102
00:09:31,946 --> 00:09:37,243
Tuomari Boyle oli yksi heistä.
Voitko kuvitella?
103
00:09:40,705 --> 00:09:45,501
-Se ei kuulu sinulle.
-Huora. Miten herran tähden...
104
00:09:45,585 --> 00:09:51,882
-Tietääkö Georgia?
-Ei, etkä sinäkään saa kertoa.
105
00:09:51,966 --> 00:09:58,347
-En halua puhua tästä.
-Ex-tyttöystävällä on oikeus tietää!
106
00:10:06,355 --> 00:10:12,111
Olimme kaikki ryypänneet.
Olin känninen idiootti.
107
00:10:12,194 --> 00:10:17,408
-Olet kuin olisin pettänyt sinua!
-Tavallaan petitkin.
108
00:10:17,491 --> 00:10:21,579
Jos olisit ottanut vaimoksesi minut,
sama asia...
109
00:10:21,662 --> 00:10:24,665
-Se ei ole sinun tapaistasi!
-Se ei merkinnyt mitään.
110
00:10:24,749 --> 00:10:30,004
-Entä jos Georgia olisi tehnyt samoin?
-Se ei ole sama asia.
111
00:10:30,087 --> 00:10:36,218
Naisilla ei ole samaa seksiviettiä,
luki Cosmopolitanissa mitä tahansa.
112
00:10:36,302 --> 00:10:39,138
Onko se lääketieteellinen tosiasia?
113
00:10:39,221 --> 00:10:43,684
Tämä tekee miehistä tyhmiä
ja tämä naisista.
114
00:10:43,768 --> 00:10:50,066
Naisten uskottomuus on pahempaa,
koska naisilla seksi on henkisempää.
115
00:10:50,149 --> 00:10:55,363
Miehillä kyse on vain ruumiinosista,
ja niin kävi sinäkin iltana.
116
00:10:55,446 --> 00:11:01,619
Päästät suustasi uskomattomia asioita,
vaikka tiedänkin, missä se on ollut.
117
00:11:09,543 --> 00:11:12,505
Petitkö sinä minua?
118
00:11:14,340 --> 00:11:19,303
Jos olisin pettänyt,
valehtelisin siitä, vai mitä?
119
00:11:22,098 --> 00:11:25,726
Mutta vastaus on ei.
En koskaan pettänyt sinua.
120
00:11:28,020 --> 00:11:31,524
Ally, etsinkin juuri sinua.
Muistatko Ronnyn?
121
00:11:33,109 --> 00:11:35,403
Hei.
122
00:11:35,486 --> 00:11:41,867
Hän aikoo palkata meidät. Kertoisitko
hänelle riita-asioiden osastostamme?
123
00:11:41,951 --> 00:11:47,498
-Kävisikö baarissa kuudelta?
-Menen mieluummin juurihoitoon.
124
00:11:47,581 --> 00:11:50,167
Tuota...
125
00:11:52,461 --> 00:11:55,339
Kuulostaa hyvältä.
126
00:11:56,966 --> 00:12:03,139
Minun oli pakko päästä suihkuun,vaikka lupauduin vain drinkille.
127
00:12:03,222 --> 00:12:07,309
Menen drinkille miehen kanssaurani takia.
128
00:12:07,393 --> 00:12:12,106
Sillä ei ole väliä,etten seurustele tällä hetkellä.
129
00:12:12,189 --> 00:12:17,027
Joskus minusta tuntuu,että petän itse rakkautta.
130
00:12:19,196 --> 00:12:23,534
Mitä halusit tietää
riita-asioiden osastostamme?
131
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
-En mitään. Se oli vain tekosyy.
-Arvasin. Sika.
132
00:12:28,664 --> 00:12:33,335
Haluaisin pikemminkin tietää
firman rehellisyydestä.
133
00:12:33,419 --> 00:12:37,423
-Anteeksi kuinka?
-Tiedän Cagestä ja prostituoidusta.
134
00:12:37,506 --> 00:12:42,428
Tunnemme kaikki Richard Fishin.
Onko firmalla moraalia?
135
00:12:42,511 --> 00:12:47,349
-Näin, kun suutelit Whipperiä.
-Vai niin.
136
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
Juuri niin.
137
00:12:49,935 --> 00:12:55,775
-Mitä eettistä siinä oli?
-Tuota...
138
00:12:55,858 --> 00:12:58,944
Nyt tuleesuuri puhe miesten seksivietistä.
139
00:12:59,028 --> 00:13:05,034
Se oli sellainen hetken mielijohde.
Se vain tapahtui.
140
00:13:05,117 --> 00:13:08,954
Selittääkö tuo sinusta asian?
141
00:13:09,038 --> 00:13:13,000
En voi puolustella sitä-
142
00:13:13,083 --> 00:13:17,838
-mutta se ei ole niin paha
kuin John Cagen teko.
143
00:13:17,922 --> 00:13:23,010
-Oliko se sinusta paha?
-Eikö sinusta?
144
00:13:23,093 --> 00:13:25,971
Hän on mies. Pojat ovat poikia.
145
00:13:26,055 --> 00:13:31,602
-Oletko oikeasti sitä mieltä?
-Sehän on sama kuin polttarit.
146
00:13:31,685 --> 00:13:35,815
Pitäisikö miehet haastaa oikeuteen,
jos he käyttävät huoraa polttareissa?
147
00:13:35,898 --> 00:13:39,693
Se on rikos. Se on myös moraalitonta.
148
00:13:39,777 --> 00:13:44,490
Miten sellaista voi tehdä,
kun on menossa naimisiin?
149
00:13:44,573 --> 00:13:49,745
-Polttarit eivät ole mikään poikkeus.
-Minä pidän hänestä.
150
00:13:49,829 --> 00:13:52,748
Silloin alkoi tapahtua.
151
00:13:52,832 --> 00:13:58,462
Johtui se sitten viinistä, hänensilmistään tai halusta unohtaa Billy.
152
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
En vietellyt häntä. Pysyin jäykkänä,pidin kädet selän takana-
153
00:14:03,133 --> 00:14:07,555
-ja hymyilin vain normaalisti.Ja silti...
154
00:14:07,638 --> 00:14:12,518
-Taitaa olla aika myöhä.
-Niin taitaa.
155
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
-Tämä oli pitkä päivä.
-Erittäin pitkä.
156
00:14:16,146 --> 00:14:18,649
-Tämä päivä...
-...oli pitkä.
157
00:14:18,732 --> 00:14:21,652
Todella pitkä.
158
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Hyvää yötä.
159
00:14:59,857 --> 00:15:06,030
-Suutelitko sinä häntä?
-En. Se oli puolisuudelma.
160
00:15:06,113 --> 00:15:10,409
-Hän nuoli vasta eilen Gipperiä.
-Whipperiä.
161
00:15:10,492 --> 00:15:15,831
-Suuteleeko hän kaikkia?
-Hänellä oli syy suudella Whipperiä.
162
00:15:17,082 --> 00:15:23,130
Hän oli vihainen Richardille, koska
minut oli otettu pöytäkoristeeksi.
163
00:15:23,213 --> 00:15:28,135
Hän törmäsi Whipperiin vessan edessä.
Whipper oli kaunis ja flirttaili.
164
00:15:28,218 --> 00:15:33,140
Ronald päätti hetken mielijohteesta
suudella Richardin tyttöystävää.
165
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Se kuulosti paremmalta
hänen suustaan.
166
00:15:37,937 --> 00:15:43,734
Kun menit samaan firmaan kuin Billy...
Suutelet miehiä, joista et edes pidä!
167
00:15:43,817 --> 00:15:48,781
Hän oli hyvännäköinen! Mikseivät
naiset saa käyttäytyä kuin miehet?
168
00:15:48,864 --> 00:15:54,286
Näin namupalan ja ajattelin:
"Elät vain kerran. Ole mies!"
169
00:16:02,336 --> 00:16:09,009
-Hyviä uutisia täytyy aina juhlia.
-Hienosti tehty, Ally. Jälleen.
170
00:16:09,093 --> 00:16:15,182
Luulin hänen perääntyvän. En tiedä,
mitä teit eilen, mutta se toimi.
171
00:16:16,934 --> 00:16:21,522
Richard, voimmeko jutella kahdestaan?
172
00:16:21,605 --> 00:16:26,485
Sopiiko, Billy? Kerron
sitten myöhemmin, mitä tapahtui.
173
00:16:26,568 --> 00:16:29,113
Se oli vitsi.
174
00:16:29,196 --> 00:16:32,700
-Onnea vielä kerran, Ally.
-Kiitos.
175
00:16:35,536 --> 00:16:40,916
Minusta meidän
ei pitäisi ottaa tätä asiakasta.
176
00:16:41,000 --> 00:16:45,295
En halua edustaa häntä.
En edes halua häntä tänne.
177
00:16:45,379 --> 00:16:48,340
Siitä tulee ongelma.
178
00:16:48,424 --> 00:16:54,054
Ongelma on sama kuin haaste.
Lypsämme tästä isot rahat.
179
00:16:54,138 --> 00:16:59,727
Sinun ei tarvitse liata käsiäsi, mutta
me otamme hänet. Oliko vielä jotain?
180
00:16:59,810 --> 00:17:04,231
-Kyllä. Hän suuteli Whipperiä.
-Mitä?
181
00:17:04,314 --> 00:17:10,112
Silloin ravintolassa vessan luona.
Minä näin sen.
182
00:17:10,195 --> 00:17:13,824
-Oletko tosissasi?
-Olen. He suutelivat.
183
00:17:13,907 --> 00:17:16,285
-Ravintolassako?
-Kyllä.
184
00:17:16,368 --> 00:17:18,579
-Suutelivatko he?
-Kyllä.
185
00:17:18,662 --> 00:17:20,956
-Toisiaanko?
-Kyllä.
186
00:17:25,961 --> 00:17:29,465
Anteeksi. Minun oli pakko kertoa.
187
00:17:29,548 --> 00:17:34,011
Ei, ei... Olen iloinen, että kerroit.
188
00:17:38,891 --> 00:17:42,895
Se ei siis ollut poskisuudelma?
Suutelivatko he suulle?
189
00:17:42,978 --> 00:17:46,315
Se oli kunnon suudelma.
190
00:17:49,526 --> 00:17:51,653
Eihän siinä mitään.
191
00:17:55,157 --> 00:17:58,494
Ei siinä mitään.
192
00:17:58,577 --> 00:18:05,167
Harkitsen vielä, otammeko asiakkaan
vai emme. Kiitos, Ally.
193
00:18:05,250 --> 00:18:10,297
-Onko kaikki kunnossa?
-On. Menneitä.
194
00:18:21,016 --> 00:18:23,727
Anteeksi.
195
00:18:23,811 --> 00:18:30,400
Richard, minusta tuntuu, että olen
menettänyt työyhteisön luottamuksen.
196
00:18:30,484 --> 00:18:35,614
Haluaisin puhutella
koko henkilökuntaa kello 12.
197
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
Jaan kaikille muistion.
198
00:18:50,254 --> 00:18:56,051
-Kerroitko sinä?
-Teinkö väärin? Olisit nähnyt hänet.
199
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Minusta hänen kuului saada tietää.
200
00:19:00,055 --> 00:19:03,517
Teit oikein. Pitäähän hänen tietää.
201
00:19:03,600 --> 00:19:07,229
Whipper on hänen tyttöystävänsä,
ja hän...
202
00:19:09,398 --> 00:19:12,860
Pitäisikö minun kertoa Georgialle?
203
00:19:14,319 --> 00:19:19,616
-Siitä toisesta asiasta siis.
-Ei.
204
00:19:19,700 --> 00:19:24,621
Hän on vaimoni.
Ehkä minun pitäisi olla rehellinen.
205
00:19:24,705 --> 00:19:29,084
Jos oli oikein kertoa Richardille,
miksei Georgialle? Mikä ero siinä on?
206
00:19:29,168 --> 00:19:34,923
Richard säästyy uusilta kärsimyksiltä,
mutta sinä ja Georgia olette jo pari.
207
00:19:35,007 --> 00:19:41,305
Totuutta ei kannata kertoa,
jos siitä seuraa vain tuskaa.
208
00:19:41,388 --> 00:19:44,183
Siinä on ero.
209
00:19:46,727 --> 00:19:51,315
Whipperin
pitäisi kyllä kuulla pari asiaa.
210
00:19:51,398 --> 00:19:56,028
-Mistä löydän hänet?
-Kokeilitko oikeustalosta?
211
00:19:56,111 --> 00:19:59,448
-Hän on töissä Suffolkissa.
-Onko?
212
00:19:59,531 --> 00:20:03,952
Hän on tuomari, tuomari Cone.
Etkö tiennyt?
213
00:20:06,330 --> 00:20:08,624
En.
214
00:20:16,215 --> 00:20:21,970
Tuomari? Tuomaritkin käyttäytyvätnykyään moraalittomasti.
215
00:20:22,054 --> 00:20:27,601
Tuomarilla ei edes saisi ollasellaista nimeä kuin Whipper.
216
00:20:27,684 --> 00:20:30,520
-Ja sinun piti mennä kertomaan.
-Minun oli pakko.
217
00:20:30,604 --> 00:20:33,899
-Sinä loukkasit häntä.
-Minäkö?
218
00:20:33,982 --> 00:20:39,279
Sillä ei ollut mitään merkitystä
ennen kuin nyt.
219
00:20:39,363 --> 00:20:46,578
-Tekeekö kaapu tuosta uskottavaa?
-Totuus ei aina kannata.
220
00:20:46,662 --> 00:20:49,581
Muistan tuon,
jos päädyn eteesi oikeussalissa.
221
00:20:49,665 --> 00:20:54,920
-Onko hän kunnossa?
-Ei, ja siksi minä olen täällä.
222
00:20:55,003 --> 00:21:00,759
Onko sinulla muuta nimeä?
Whipper tuntuu aika tuttavalliselta.
223
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
Tuomarin
pitäisi välttää säädyttömyyttä.
224
00:21:04,596 --> 00:21:10,227
-Tähän liittyy muutakin.
-Kuten Richardin tunteet.
225
00:21:23,156 --> 00:21:27,953
-Mitä hän sanoi?
-Ei mitään. Hän lähti tänne.
226
00:21:28,036 --> 00:21:31,081
Siitä ei ole mitään hyötyä.
227
00:21:31,164 --> 00:21:37,546
-Tämä on ollut tunkeileva aamu.
-Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
228
00:21:37,629 --> 00:21:39,881
Tiuskis.
229
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
Älä viitsi.
230
00:21:46,430 --> 00:21:50,976
-En ymmärrä.
-Olen pahoillani.
231
00:21:51,059 --> 00:21:54,646
Siitä ei tule mitään.
232
00:21:57,024 --> 00:22:02,237
Luulin meidän tulevan hyvin juttuun,
mutta Richard kieltäytyi...
233
00:22:02,321 --> 00:22:06,408
Usko pois, Ronny.
Siitä ei tule mitään.
234
00:22:06,491 --> 00:22:09,661
-Minun täytyy pyytää sinua lähtemään.
-Älä mene.
235
00:22:09,745 --> 00:22:11,955
-Haluatko, että lähden?
-En.
236
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
Kyllä.
237
00:22:28,597 --> 00:22:29,681
Odota.
238
00:22:31,516 --> 00:22:33,518
Ronny!
239
00:22:34,853 --> 00:22:40,067
-Georgia!
-Anteeksi. Minusta meidän pitäisi...
240
00:22:40,150 --> 00:22:45,489
-Hän meni portaita.
-Hyppää ikkunasta. Saat hänet kiinni.
241
00:22:45,572 --> 00:22:52,162
Ally, tämä on älytöntä. Mitä
jos mentäisiin kahdestaan syömään?
242
00:22:52,245 --> 00:22:56,958
Käyhän se.
Se on luultavasti hyvä idea.
243
00:22:57,042 --> 00:23:02,005
Anteeksi. Voisivatko kaikki kuunnella?
244
00:23:13,642 --> 00:23:20,941
Tämä firma ja sen työntekijät
ovat minulle kaikki kaikessa.
245
00:23:21,024 --> 00:23:28,240
Pyydän siis
mitä nöyrimmin anteeksi tekoani-
246
00:23:28,323 --> 00:23:31,910
-ja aiheuttamaani hämmennystä.
247
00:23:31,993 --> 00:23:38,750
Ei ole helppoa olla yksinäinen,
työssä käyvä mies.
248
00:23:38,834 --> 00:23:42,879
Naisia ei tapaa helposti,
kun tekee pitkää päivää.
249
00:23:42,963 --> 00:23:49,511
Voisin toki tarjota naiselle drinkin
ja orastavan suhteen varjolla-
250
00:23:49,594 --> 00:23:55,183
-vietellä hänet tyydyttääkseni
tarpeeni, mutta luonteelleni ei sovi-
251
00:23:55,267 --> 00:23:59,521
-toisen ihmisen pettäminen
fyysisten tarpeiden takia.
252
00:23:59,604 --> 00:24:06,611
Minusta oli
rehellisempää käyttää prostituoitua.
253
00:24:06,695 --> 00:24:10,157
Ei valheita, ei petosta.
254
00:24:10,240 --> 00:24:14,536
Ei pelkoa siitä, että herkkä ihminen-
255
00:24:14,619 --> 00:24:19,332
-elättelisi turhaan toivoa
ja joutuisi kärsimään.
256
00:24:19,416 --> 00:24:22,878
Tekoni oli teknisesti ottaen laiton.
257
00:24:22,961 --> 00:24:25,797
Moraalisesti se oli kuitenkin oikein.
258
00:24:27,424 --> 00:24:33,096
On ironista, että minut pidätettiin,
koska kunnioitan naisia liikaa-
259
00:24:33,180 --> 00:24:36,099
-valehdellakseni.
260
00:24:37,184 --> 00:24:40,103
En voi hävetä sellaista.
261
00:24:40,187 --> 00:24:42,022
Kiitos.
262
00:25:04,586 --> 00:25:10,383
-Georgia, meidän täytyy jutella.
-Selvä. Anteeksi.
263
00:25:13,553 --> 00:25:16,389
Voi luoja. Hän aikoo kertoa.
264
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
Mikä hätänä?
265
00:25:20,435 --> 00:25:25,315
Haluan kertoa erään asian.
Siitä on jo aikaa.
266
00:25:25,398 --> 00:25:30,779
-Se ei merkinnyt mitään...
-Sinä pelotat minua.
267
00:25:32,531 --> 00:25:34,533
Georgia...
268
00:25:35,951 --> 00:25:42,040
-Miten menee? Eikö ollut hyvä puhe?
-Tämä on yksityisasia.
269
00:25:42,123 --> 00:25:47,671
-Ilman muuta. Mihin kohtaan jäit?
-Ole hyvä ja jätä meidät kahden.
270
00:25:47,754 --> 00:25:50,382
Ei. Minä haluan kertoa.
271
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
-Ulos!
-Ei. Tämä koskee minuakin.
272
00:25:54,052 --> 00:25:57,264
Jonkun olisi nyt paras alkaa kertoa.
273
00:25:57,347 --> 00:26:00,642
Billy, minä kerron!
274
00:26:08,191 --> 00:26:14,030
Billy ei halunnut kertoa, koska se ei
merkinnyt mitään. Olen samaa mieltä-
275
00:26:14,114 --> 00:26:17,867
-mutta tiedän, miten naiset reagoivat.
276
00:26:17,951 --> 00:26:21,746
-Ally...
-Ole nyt hetki hiljaa.
277
00:26:21,830 --> 00:26:24,457
Ennen kuin te menitte naimisiin...
278
00:26:24,541 --> 00:26:30,755
Billy näki jo
ensi tapaamisellanne sinun...reitesi.
279
00:26:30,839 --> 00:26:33,216
Reitenikö?
280
00:26:33,300 --> 00:26:39,639
Hän luuli sinua minuksi.
Hän on aina pitänyt reisistäni.
281
00:26:39,723 --> 00:26:45,312
Kun hän näki sinut...siis reitesi,
hän ei nostanut katsettaan-
282
00:26:45,395 --> 00:26:48,356
-ja tunsi nostalgiaa.
283
00:26:48,440 --> 00:26:51,985
Huomaatko,
kuinka samanlaiset reidet meillä on?
284
00:26:52,068 --> 00:26:58,867
Hän jäi reitesi lumoihin ja
näki kasvosi, ja loppu tiedetäänkin.
285
00:26:58,950 --> 00:27:02,829
Hän rakastui sinuun ja reiteesi.
286
00:27:02,912 --> 00:27:06,916
Koska tähän liittyi minunkin reiteni-
287
00:27:07,000 --> 00:27:12,088
-minusta oli parasta,
että kuulet sen minulta.
288
00:27:17,010 --> 00:27:20,972
-Mitä sinä oikein vedät?
-Jos olisit kertonut polttareista...
289
00:27:21,056 --> 00:27:26,603
-Mistä sinä sen reisijutun keksit?
-En minä tiedä.
290
00:27:26,686 --> 00:27:31,191
Ajattelin vain sitä,
mitä sanoit ruumiinosista-
291
00:27:31,274 --> 00:27:36,404
-ja reisi tuntui
aika viattomalta ruumiinosalta.
292
00:27:36,488 --> 00:27:39,199
Olet uskomaton.
293
00:27:40,992 --> 00:27:44,120
Olisit särkenyt hänen sydämensä.
294
00:27:44,204 --> 00:27:49,459
Se olisi helpottanut omaatuntoasi,
mutta tuhonnut hänet.
295
00:27:49,542 --> 00:27:54,130
Hänen ei tarvitse tietää.
296
00:27:54,214 --> 00:27:57,967
-Kiitos.
-Richard!
297
00:27:59,135 --> 00:28:02,472
Ei hätää. Minä täällä vain.
298
00:28:02,555 --> 00:28:05,975
-Anteeksi.
-Hän tiesi jo.
299
00:28:07,686 --> 00:28:11,523
-Ally.
-Niin?
300
00:28:11,606 --> 00:28:16,152
-Kiitos.
-Tätä vartenhan ystävät ovat.
301
00:28:17,737 --> 00:28:24,494
Pidin työstäni ennenkin,
mutta nyt suorastaan rakastan sitä.
302
00:28:26,621 --> 00:28:31,167
-Miksi hän tunsi syyllisyyttä?
-Hän pelkäsi loukkaavansa sinua.
303
00:28:31,251 --> 00:28:35,839
Naiset eivät halua muistuttaa miehiään
toisten naisten reisistä.
304
00:28:35,922 --> 00:28:41,177
Ovatko miehet sinusta fyysisempiä
ja naiset henkisempiä?
305
00:28:41,261 --> 00:28:47,100
Jos minulla olisi jokin fantasia...
306
00:28:47,183 --> 00:28:52,939
En voisi vain valita lehdestä
ketä tahansa tuntematonta mallia.
307
00:28:53,022 --> 00:28:58,778
-Pelkkä hyvä kroppa ei riitä.
-Se siis on henkisempää.
308
00:28:58,862 --> 00:29:05,660
Miehet voivat nähdä Playboyssa
vain kropan katsomatta edes kasvoja.
309
00:29:05,744 --> 00:29:10,790
-Heille on sama, onko meillä pää.
-Tuo menee jo liian pitkälle.
310
00:29:12,125 --> 00:29:13,918
Näetkö tuon miehen?
311
00:29:14,002 --> 00:29:18,173
-Kuinka hyvännäköinen hän on?
-Erittäin.
312
00:29:18,256 --> 00:29:21,760
Jos hän tulisi tänne
ja pyytäisi sinut hotellihuoneeseensa-
313
00:29:21,843 --> 00:29:25,638
-menisitkö?
314
00:29:25,722 --> 00:29:31,186
-En. Hän voisi olla joku sekopää.
-Niin minäkin, mutta katsopa tätä.
315
00:29:35,690 --> 00:29:40,487
Anteeksi.
En ole koskaan ennen tehnyt tällaista.
316
00:29:40,570 --> 00:29:43,615
Sinulla on sormus,
joten olet naimisissa.
317
00:29:43,698 --> 00:29:48,620
En halua tietää nimeäsi.
En halua edes puhua.
318
00:29:48,703 --> 00:29:53,750
Asun vastapäätä. Haluan vain
olla kanssasi tunnin alasti-
319
00:29:53,833 --> 00:29:59,088
-olla sitten kuin mitään ei olisi
tapahtunut ja muistaa sen ikuisesti.
320
00:29:59,172 --> 00:30:04,677
-Maksan vain ensin laskuni.
-Anteeksi. Erehdyin henkilöstä.
321
00:30:07,597 --> 00:30:12,185
Miehet uhraavat koko elämänsä
seksin takia. Se on kuin huumetta.
322
00:30:12,268 --> 00:30:15,814
Sinä tässä olet huumetta.
Olet aika kurvikas.
323
00:30:15,897 --> 00:30:22,153
Ei, se ei johdu minusta. Kokeile sinä.
Valitse joku, kuka tahansa.
324
00:30:35,959 --> 00:30:39,879
Älä sano mitään. Asun vastapäätä.
325
00:30:39,963 --> 00:30:45,635
Haluan riisua sinut ja olla tuhma.
326
00:30:45,718 --> 00:30:48,638
Palautan sinut tunnin päästä.
327
00:30:48,721 --> 00:30:51,683
Ally? Ally McBeal?
328
00:30:51,766 --> 00:30:56,729
Greg Stone.
Olin veljesi kämppäkaveri Batesissä.
329
00:30:58,481 --> 00:31:01,025
Jalkani eivät tottele.
330
00:31:05,029 --> 00:31:07,824
Onko sinulla hetki aikaa?
331
00:31:07,907 --> 00:31:15,164
Jätän sinulle kyselylomakkeen
puheestani. Siihen ei mene kauan.
332
00:31:15,248 --> 00:31:21,629
-Kyselylomakkeen puheestasiko?
-Niin. Palaute on tärkeää.
333
00:31:21,713 --> 00:31:27,886
Arvostele yhdestä viiteen tahti,
vilpittömyys ja yleisvaikutelma.
334
00:31:27,969 --> 00:31:33,933
En luota aplodeihin. Ne voivat olla
vilpillisiä, koska olen osakas.
335
00:31:34,017 --> 00:31:37,270
Kiitos jo etukäteen rehellisyydestäsi.
336
00:31:37,353 --> 00:31:41,024
Loistava puhe.
Whipper Cone on täällä.
337
00:31:41,107 --> 00:31:47,280
Hän arvelee sinun tietävän, missä
Richard on fyysisesti, ei henkisesti.
338
00:31:47,363 --> 00:31:50,950
Voit kertoa hänelle, minne painua.
339
00:31:54,370 --> 00:31:57,498
Richard, oletko sinä täällä?
340
00:31:57,582 --> 00:32:02,295
Tiedän, että olet täällä.
Whip on täällä.
341
00:32:02,378 --> 00:32:06,174
Jos olet siellä, höpönassu, tule ulos.
342
00:32:08,968 --> 00:32:11,471
-Hän ei ole täällä.
-Hän nostaa jalat ylös.
343
00:32:11,554 --> 00:32:14,599
-Oletko sinä täällä, Richard?
-En!
344
00:32:14,682 --> 00:32:20,605
-Tule nyt ulos. Meidän täytyy puhua.
-Tule, Billy.
345
00:32:20,688 --> 00:32:25,902
Ei. Haluan todistajia. Jos
hän puhuu minut yli, saatte auttaa.
346
00:32:25,985 --> 00:32:30,365
-Meidän pitäisi puhua kahdestaan.
-Sano sanottavasi.
347
00:32:32,116 --> 00:32:36,788
-Anteeksi. En ole tehnyt sitä ennen.
-Miksi teit sen nyt?
348
00:32:36,871 --> 00:32:40,875
-Sinä olet todistaja.
-Haluan kuulla vastauksen.
349
00:32:40,959 --> 00:32:44,504
-En minä tiedä!
-Tuo on vale!
350
00:32:46,673 --> 00:32:52,470
Voisin kyllä kertoa,
mutta en tiedä, ymmärtäisitkö.
351
00:32:54,180 --> 00:32:59,227
Komea muukalainen tuli luokseni
ja sanoi: "Olet hyvin kaunis."
352
00:32:59,310 --> 00:33:05,274
"Tämä on älytön kysymys, mutta
pahastuisitko, jos suutelisin sinua?"
353
00:33:05,358 --> 00:33:10,113
Ja minä ajattelin:
"En pahastuisi. Se olisi mukavaa."
354
00:33:10,196 --> 00:33:15,076
20 vuotta sitten olisin läimäissyt
häntä. Sitä sattui yhtenään.
355
00:33:15,159 --> 00:33:20,081
Ihmiset katsoivat minua ja tulivat...
Mutta nyt...
356
00:33:20,164 --> 00:33:23,251
Ajattelin vain, että se oli ihanaa.
357
00:33:24,210 --> 00:33:28,131
Niinpä minä suutelin häntä.
Olen pahoillani.
358
00:33:28,214 --> 00:33:33,845
Richard,
tämä ei johdu sinusta tai meistä.
359
00:33:33,928 --> 00:33:37,098
Minä rakastan sinua.
360
00:33:38,850 --> 00:33:43,855
-Jos rakastat häntä näin...
-Todistaja.
361
00:33:43,938 --> 00:33:49,068
Jos teet näin nyt, mitä sitten,
kun olen vanha ja harmaantunut?
362
00:33:49,152 --> 00:33:55,283
Richard,
kaikki ovat joskus varomattomia.
363
00:33:57,201 --> 00:33:59,620
Loistavaa.
364
00:34:00,747 --> 00:34:05,668
He rakastavat toisiaan.Kaikki on minun syytäni.
365
00:34:08,129 --> 00:34:13,551
-Ally, meidän täytyy jutella.
-Minulla on nyt asiaa Richardille.
366
00:34:13,634 --> 00:34:16,888
Vihasin puhettasi.
367
00:34:16,971 --> 00:34:19,098
Tiuskis.
368
00:34:23,352 --> 00:34:27,523
Sinun täytyy antaa hänen yrittää
vielä. Sinä rakastat häntä.
369
00:34:27,607 --> 00:34:33,988
Se "meressä riittää kaloja"
on valetta. Niitä on joskus vain yksi.
370
00:34:34,072 --> 00:34:36,491
Usko pois.
371
00:34:36,574 --> 00:34:39,368
Tämä on yksityisasia!
372
00:34:43,247 --> 00:34:49,504
-Kuulikohan hän?
-Ei. Hän oli ainakin metrin päässä.
373
00:34:49,587 --> 00:34:52,632
Rakastatko sinä Whipperiä?
374
00:34:52,715 --> 00:34:57,428
En minä tiedä.
Voi olla, mutta toisaalta...
375
00:34:57,512 --> 00:35:00,848
-Se voi johtua vain heltasta.
-Mistä?
376
00:35:00,932 --> 00:35:05,394
Pidän naisista,
joilla on leuan alla löysää nahkaa.
377
00:35:05,478 --> 00:35:09,732
Mikään ei kiihota minua niin kuin se.
378
00:35:09,816 --> 00:35:14,737
Whipperin kaula on nyt kiinteä,
mutta siinä on potentiaalia.
379
00:35:14,821 --> 00:35:20,159
Rakastanko häntä
vai orastavaa helttaa? Tulen hulluksi.
380
00:35:20,243 --> 00:35:22,870
Sitähän me kaikki pohdimme.
381
00:35:22,954 --> 00:35:29,961
Jos voit edes kuvitella rakastavasi
häntä, sinun on otettava riski.
382
00:35:37,260 --> 00:35:40,638
Hän sanoi odottavansa sinua vessassa.
383
00:35:47,895 --> 00:35:50,189
Kiitos.
384
00:35:50,273 --> 00:35:56,237
En välitä, onko firmani asiakkaanne
vai ei, mutta haluan tapailla sinua.
385
00:35:56,320 --> 00:36:02,285
-Et tiedä, mihin olisit ryhtymässä.
-Sehän siinä juuri olisi hauskaa.
386
00:36:02,368 --> 00:36:08,666
-En minä voi. Ehkä ensi viikolla.
-Hyvä on. Minä soittelen.
387
00:36:10,001 --> 00:36:12,712
-Kakkonen?
-Mitä?
388
00:36:12,795 --> 00:36:16,257
Annoit minulle kaksi pistettä.
389
00:36:16,340 --> 00:36:21,470
Halusit rehellisen mielipiteen.
"Oli rehellisempää käyttää huoraa."
390
00:36:21,554 --> 00:36:25,433
-Mitä sinä olisit antanut siitä?
-Vitosen.
391
00:36:25,516 --> 00:36:30,980
-Kirjoitit kommentiksi "kakara".
-En tarkoittanut loukata.
392
00:36:31,063 --> 00:36:36,694
Puheesi loukkasi minua.
En ymmärrä, miten...
393
00:36:36,777 --> 00:36:39,363
Antaa olla.
394
00:36:41,282 --> 00:36:43,826
-Voinko kysyä erästä asiaa?
-Mitä tahansa.
395
00:36:43,910 --> 00:36:48,289
-Kuinka usein harrastat seksiä?
-Ei tuollaista saa kysyä.
396
00:36:48,372 --> 00:36:55,379
Asun yksin, olen koko ajan töissä
ja olen joskus vuosia ilman.
397
00:36:59,842 --> 00:37:03,387
Onko miesten pakko saada sitä?
398
00:37:03,471 --> 00:37:09,310
Toisinaan kyllä. Vilpittömyyden
voisi ehkä laskea neloseen-
399
00:37:09,393 --> 00:37:14,273
-koska väitin, että voisin iskeä
baarista naisen yhdeksi yöksi.
400
00:37:14,357 --> 00:37:17,860
Totuus on, etten tee sellaista.
401
00:37:17,944 --> 00:37:25,159
En usko sopivani naisten mielikuvaan
kiihkeästä illasta.
402
00:37:25,243 --> 00:37:30,081
Se ei silti oikeuta sinua...
403
00:37:30,164 --> 00:37:32,375
Ally.
404
00:37:32,458 --> 00:37:37,088
Sain lukiossa lempinimen,
jota käytetään yhä.
405
00:37:37,171 --> 00:37:40,883
-Tiedätkö, miksi minua sanottiin?
-En.
406
00:37:40,967 --> 00:37:43,386
Pullaksi.
407
00:37:46,555 --> 00:37:50,851
Minua sanottiin Mehujääksi.
408
00:37:54,981 --> 00:37:59,694
-Pahoittelu ei riitä!
-Jos kykenisit antamaan anteeksi...
409
00:37:59,777 --> 00:38:03,656
Syy oli minussa. Myönnän sen kyllä.
410
00:38:03,739 --> 00:38:07,326
-Richard...
-Minä en voi!
411
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
Ala tulla.
412
00:38:15,334 --> 00:38:19,213
-Älä tee tätä.
-Richard...
413
00:38:22,508 --> 00:38:28,472
-Ei. Et voi paikata kaikkea seksillä.
-Höpönassu...
414
00:38:28,556 --> 00:38:32,977
-Tämä ei ole reilua.
-Mikään ei ole reilua.
415
00:38:36,772 --> 00:38:40,276
Kosketa sitä.
416
00:38:43,279 --> 00:38:47,366
-Kosketa sitä.
-En voi.
417
00:38:48,701 --> 00:38:51,829
Kosketa sitä vain.
418
00:38:51,912 --> 00:38:54,040
Kosketa sitä.
419
00:39:09,555 --> 00:39:12,808
Billy! Hei.
420
00:39:14,977 --> 00:39:21,984
Miksi välität Whipperistä
ja Richardista niin paljon?
421
00:39:22,610 --> 00:39:25,029
En tiedä.
422
00:39:29,367 --> 00:39:34,372
Olen varmaan ollut liikaa
Elainen lähellä.
423
00:39:34,455 --> 00:39:39,043
Minun tekee koko ajan mieli
työntää nenäni muiden asioihin.
424
00:39:45,841 --> 00:39:49,303
Ihan oikeasti. Miksi?
425
00:39:51,889 --> 00:39:56,185
-Haluan uskoa, että se onnistuu.
-Mikä?
426
00:39:56,268 --> 00:39:58,354
Rakkaus.
427
00:39:58,437 --> 00:40:02,942
Parisuhde, kumppanuus.
428
00:40:04,944 --> 00:40:09,198
Se, että kun mennään yhteen,
pysytään yhdessä.
429
00:40:09,281 --> 00:40:15,287
Haluan ajatella sitä käydessäni
nukkumaan, vaikka nukkuisinkin yksin.
430
00:40:17,540 --> 00:40:21,210
Se on mcbealismi.
431
00:41:00,916 --> 00:41:05,504
Ehkä se johtuu siitä, ettärakkaus on kompromissien opettelua.
432
00:41:05,588 --> 00:41:10,718
Siksi ihmiset joutuvat tekemäänmyönnytyksiä. Se on tutkimusta.
433
00:41:10,801 --> 00:41:15,639
Oli salaisuus mikä tahansa,minä en pääse siitä jyvälle.
434
00:41:19,477 --> 00:41:24,690
En tarvitse vastauksia.Minulla on ystäviä ja toivoa.
435
00:41:24,773 --> 00:41:27,526
Minulla on kaksoset.
38012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.