All language subtitles for Ally.McBeal.S01E01.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,102 --> 00:00:23,732 En ole varma, miten kaikki alkoi. 2 00:00:23,815 --> 00:00:28,278 Varmaan siitä, kun haistelin hänen takapuoltaan. 3 00:00:28,361 --> 00:00:32,866 Se ei ollut typerää. Näimme koirien tekevän niin. 4 00:00:32,949 --> 00:00:37,245 Ei. Emmehän me edes haistaneet mitään. 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,126 Se alkoi suukosta. 6 00:00:43,209 --> 00:00:47,464 Se oli liian...niin... 7 00:00:48,923 --> 00:00:54,387 Koko vartaloni kihelmöi. 8 00:00:54,471 --> 00:01:00,852 Vai alkoiko se kielisuudelmasta? Ei, se alkoi ensimmäisestä suukosta. 9 00:01:00,935 --> 00:01:06,274 Se oli pehmeä. Hänen alahuulensa kosketti ylähuultani juuri ja juuri. 10 00:01:06,357 --> 00:01:10,028 Siinä oli taikaa. 11 00:01:10,111 --> 00:01:15,408 Eka kerta ei ollut yhtä ihana. Kaulahermoni jäi puristuksiin. 12 00:01:16,868 --> 00:01:20,830 Meidän olisi vain pitänyt pysyä erossa. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,251 Mutta minun piti seurata häntä oikikseen. 14 00:01:25,335 --> 00:01:29,631 En edes halunnut lakimieheksi. Minä vain... 15 00:01:29,714 --> 00:01:35,470 Ehkä minä opiskelin liikaa. Ei, se ei johtunut minusta vaan hänestä. 16 00:01:35,553 --> 00:01:39,390 Hänen piti mennä vaihtamaan Michiganiin. 17 00:01:39,474 --> 00:01:45,271 -Haluan tuomarin avustajaksi. -Pitääkö minun lähteä Harvardista... 18 00:01:45,355 --> 00:01:51,653 En odota sitä. En aio edes pyytää sitä. 19 00:01:53,571 --> 00:01:57,951 Annat siis urasi erottaa meidät. 20 00:02:02,747 --> 00:02:08,920 Minäkin valitsen oikiksen, mutta valitsen Bostonin. 21 00:02:17,554 --> 00:02:21,975 Tässä minä siis olen omien valintojeni uhrina. 22 00:02:22,058 --> 00:02:24,811 Ja tämä on vasta alkua. 23 00:03:28,708 --> 00:03:35,423 {\an8}Rakkaus ja juridiikka ovat teoriassa romanttisia ja käytännössä hankalia. 24 00:03:35,506 --> 00:03:38,968 Pidin silti työstäni oikeasti- 25 00:03:39,052 --> 00:03:43,598 -kunnes yksi osakkaista alkoi pitää minusta. 26 00:03:47,435 --> 00:03:51,439 Luulin ensin kuvitelleeni kaiken. 27 00:03:53,107 --> 00:03:56,069 Se ei koskaan ollut kovin selvää. 28 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 Kunnes eräänä iltana... 29 00:04:02,909 --> 00:04:08,373 -Anna olla viimeinen kerta. -Anteeksi. Minulla on EB-virus. 30 00:04:10,625 --> 00:04:15,755 Kun kerroin mr Lynelle, äijä sai potkut. 31 00:04:15,838 --> 00:04:19,425 -Saat potkut. -Haastan teidät oikeuteen. 32 00:04:19,509 --> 00:04:23,846 {\an8}Hän väitti, että hänellä on pakkoneuroosi. 33 00:04:23,930 --> 00:04:27,183 Sairaus pakotti hänet puristelemaan takapuolia. 34 00:04:27,267 --> 00:04:31,896 {\an8}Hän vetoaa valtakunnalliseen invaliditeettilakiin. 35 00:04:31,980 --> 00:04:37,735 Kun otetaan huomioon asianajajien kulut ja mahdolliset korvaukset... 36 00:04:37,819 --> 00:04:40,863 Otamme haasteen mielummin sinulta. 37 00:04:40,947 --> 00:04:43,574 He saivat, mitä halusivat. 38 00:04:43,658 --> 00:04:50,456 {\an8}Palkkasin asianajajan, jätin haasteen ja uhkasin nostaa julkisen äläkän. 39 00:04:50,540 --> 00:04:55,461 Hän vähät välitti. Vahvistaakseen puolustustaan- 40 00:04:55,545 --> 00:04:59,007 -hän alkoi puristella muidenkin takapuolia. 41 00:04:59,090 --> 00:05:03,803 Tarkoitus oli näyttää, että jos hän tekee sen julkisesti, hän on sairas. 42 00:05:03,886 --> 00:05:08,182 -Se on pelkkä tekosyy. -Niin on. Se on naurettavaa. 43 00:05:08,266 --> 00:05:14,647 {\an8}Hän osaa manipuloida totuutta. Emme voi todistaa sitä. 44 00:05:14,731 --> 00:05:20,069 {\an8}Ette edes halua todistaa. Menetätte mielummin minut kuin hänet. 45 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 Sano, että olen väärässä. 46 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 Otin lopputilin. 47 00:05:27,035 --> 00:05:32,373 {\an8}Minun oli pakko. Ainakin minun oli annettava ymmärtää niin. 48 00:05:32,457 --> 00:05:38,087 -Ally McBeal? Uskomatonta! -Mitä kuuluu, Richard? 49 00:05:38,171 --> 00:05:42,967 -Näytät upealta. -Tiedän. Sain juuri potkut sen takia. 50 00:05:43,051 --> 00:05:49,057 {\an8}Richard oli opiskelukaverini. Emme olleet läheisiä. 51 00:05:49,140 --> 00:05:55,063 Loistavaa! Perustin juuri oman firman. Tulet heti meille töihin. 52 00:05:55,146 --> 00:05:57,607 Toimisto on ihan tässä lähellä. 53 00:05:57,690 --> 00:06:01,319 Hommiin sinulleko? Sinun moraalillasi? 54 00:06:01,402 --> 00:06:08,326 Valtavasti tuohta. Jos satun auttamaan jotakuta, okei, mutta haluan tuohta. 55 00:06:09,410 --> 00:06:11,537 Mikä olisi alkupalkkani? 56 00:06:11,621 --> 00:06:15,958 {\an8}En tajua. Menin oikikseen, koska olin rakastunut. 57 00:06:16,042 --> 00:06:22,632 {\an8}Minut jätettiin, ja esimieheni haluaa vain tuohta. 58 00:06:22,715 --> 00:06:28,679 Yhtiökumppanini John Cage käärii rahaa nukkuessaankin. 59 00:06:28,763 --> 00:06:32,016 {\an8}Katso. Toimisto suorastaan haisee rahalle. 60 00:06:32,100 --> 00:06:37,021 {\an8}Tämä on sinun huoneesi. Tässä on sihteerisi Elaine Vassal. 61 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 Toin toimistotarvikkeita ja ohjelmoin pikavalinnat. 62 00:06:40,441 --> 00:06:46,406 Haluatko äänestä aktivoituvan sanelimen? Mieti toki rauhassa. 63 00:06:46,489 --> 00:06:52,453 -Tässä ovat Man Maden paperit. -Pääset heti hommiin kiinni. 64 00:06:52,537 --> 00:06:57,458 {\an8}Edustamme Man Made -lehteä. Vastapuoli hakee julkaisukieltoa. 65 00:06:57,542 --> 00:07:04,340 {\an8}Tuomari Hopkins on tiukka mutta reilu. Hän ei pidä housupuvuista naisilla. 66 00:07:04,424 --> 00:07:08,928 Hame on vähän lyhyt, mutta kukapa sitä katsoisi. Tule sisään, Billy. 67 00:07:09,011 --> 00:07:13,766 Ally McBeal, Billy Alan Thomas. Billykin kävi aluksi Harvardia. 68 00:07:15,351 --> 00:07:18,438 -Me tunnemme toisemme. -Niinkö? 69 00:07:19,981 --> 00:07:24,360 -Voi luoja. Tehän olitte... -Onko hän täällä töissä? 70 00:07:24,444 --> 00:07:29,115 -Häiritseekö se sinua? -Ei. Häiritseekö sinua? 71 00:07:29,198 --> 00:07:32,743 Minuako? Ei. 72 00:07:32,827 --> 00:07:34,996 Eihän siinä mitään. 73 00:07:35,079 --> 00:07:37,290 Hyvä. 74 00:07:39,792 --> 00:07:43,504 Minun täytyy mennä vessaan. 75 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Se on tuolla. 76 00:08:01,772 --> 00:08:08,488 Kaikki on hyvin. Ei mitään hätää. Elämä vain vähän kolhii. 77 00:08:14,202 --> 00:08:18,164 -Ally... -Olen vessassa. 78 00:08:18,247 --> 00:08:24,295 Yhteisvessa lisää miesten ja naisten kanssakäymistä, kunhan ei liikaa. 79 00:08:24,378 --> 00:08:30,051 Onko sinun vaikea työskennellä Billyn kanssa? Jos on- 80 00:08:30,134 --> 00:08:34,472 -en voi sille mitään, mutta lohdutan sinua mielelläni. 81 00:08:34,555 --> 00:08:38,017 Ennen kuin pääsemme sinne asti... 82 00:08:38,100 --> 00:08:43,439 Olen haastanut Jack Billingsin. Annan lausuntoni perjantaina. 83 00:08:43,523 --> 00:08:48,861 Voit hoitaa sitä täältä. Autamme sinua mielellämme. 84 00:08:48,945 --> 00:08:53,658 -Kuka on paras asianajajanne? -Billy. 85 00:08:53,741 --> 00:08:57,578 Niinpä tietenkin. Entä toiseksi paras? 86 00:08:57,662 --> 00:09:01,499 Haluatko voittaa Billingsin vai et? 87 00:09:01,582 --> 00:09:07,421 Minusta tuntuu, että haluat murskata hänen päänsä. 88 00:09:07,505 --> 00:09:12,385 -Jotain sinnepäin. -Ota Billy. Hän on se oikea. 89 00:09:15,972 --> 00:09:20,309 Ota Billy. Hän on se oikea. 90 00:09:24,397 --> 00:09:30,987 Joudut nousemaan aikaisemmin tälläytymään exääsi varten. 91 00:09:31,070 --> 00:09:37,285 -Unohdin hänet kolme vuotta sitten. -Siksi toivotkin isompia rintoja. 92 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Ulos! 93 00:09:42,790 --> 00:09:49,505 Haluaisin kyllä isommat rinnat. En valtavia, mutta en näin pieniäkään. 94 00:09:49,589 --> 00:09:53,301 Näyttäisin hyvältä, jos en olisi näin pieni. 95 00:10:04,270 --> 00:10:08,691 -Artikkeli on omaelämäkerrallinen. -Mutta he ovat pappi ja nunna. 96 00:10:08,774 --> 00:10:11,569 Merkitsin asiakirjat eri väreillä. 97 00:10:11,652 --> 00:10:15,823 Tunnen sihteerin ja pyysin häntä auttamaan. 98 00:10:15,906 --> 00:10:20,411 Elaine haluaa vain kertoa, kuinka paljon hän on tehnyt. 99 00:10:20,494 --> 00:10:26,250 Sellaisten ihmisten päät tuntuvat paisuvan. Ehkä minä vain kuvittelen. 100 00:10:26,334 --> 00:10:28,711 En tiedä. 101 00:10:30,463 --> 00:10:34,175 Muistatko artikkelisi yhtiöverotuksesta? 102 00:10:34,258 --> 00:10:38,554 Muistan. Yritän yhä myydä sen elokuvaoikeudet. 103 00:10:38,638 --> 00:10:43,976 Tapaamme Air Nationalin juristit. Sinusta voisi olla apua. 104 00:10:44,060 --> 00:10:47,521 Apuako? Tiedän, kuinka hän hankkii asiakkaita. 105 00:10:47,605 --> 00:10:50,024 Me hoidamme tämän kyllä. 106 00:10:50,107 --> 00:10:54,070 Hän on joko ylitsevuotavan myötätuntoinen- 107 00:10:54,153 --> 00:10:57,740 -tai sitten hän lupaa kostoa. 108 00:10:57,823 --> 00:11:02,953 En ryhtynyt lakimieheksi, koska pidän juridiikasta. Juridiikka on syvältä. 109 00:11:03,037 --> 00:11:08,584 Sitä voi silti käyttää myös aseena. Haluatteko syöstä jonkun konkurssiin? 110 00:11:08,668 --> 00:11:14,131 Haluatteko hänen vaimonsa häipyvän ja lastensa itkevän? Me hoidamme sen. 111 00:11:16,967 --> 00:11:19,970 Heidän täytyy uskoa verotuksen kevenevän. 112 00:11:20,054 --> 00:11:25,476 Vähemmän veroja - niukemmin, ei niin paljon, vähemmän kuin vähän. 113 00:11:25,559 --> 00:11:28,604 Olen ennen kaikkea liikasanainen. Toistan myös itseäni. 114 00:11:28,688 --> 00:11:30,856 Moi. 115 00:11:32,108 --> 00:11:36,320 Moi, Billy. Hei. Huomenta. 116 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Maistuuko kahvi? 117 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 Mikäs siinä. 118 00:11:54,839 --> 00:11:59,677 Richard pyysi minua auttamaan sinua Jack Billingsin kanssa. 119 00:11:59,760 --> 00:12:05,599 Haluat naulita hänet. Sopiiko, että minä hoidan sen? 120 00:12:05,683 --> 00:12:07,768 Selvä. 121 00:12:08,811 --> 00:12:15,985 -Olen niin usein aikonut soittaa... -Nyt sinun ei tarvitse. Näemme täällä. 122 00:12:17,778 --> 00:12:22,616 Kun viimeksi kuulin sinusta, avustit Souteria. 123 00:12:22,700 --> 00:12:28,831 Sitten aloitin Steptoella, mutta Richardin tarjous houkutteli liikaa. 124 00:12:28,914 --> 00:12:32,334 Tiedäthän sinä, millainen hän on. 125 00:12:35,087 --> 00:12:39,550 Seurusteletko sinä kenenkään kanssa? 126 00:12:43,846 --> 00:12:46,682 Itse asiassa... 127 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Olen naimisissa. 128 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Sepä hienoa. 129 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 Haluatko yhä olla täällä töissä? 130 00:12:55,441 --> 00:12:59,236 -Onko teillä lapsia? -Ei. 131 00:13:02,072 --> 00:13:06,035 Olen pahoillani, jos sinusta tuntuu pahalta. 132 00:13:06,118 --> 00:13:09,538 Minusta ainakin tuntuisi. 133 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Kiitos, mutta kaikki on kunnossa. 134 00:13:13,417 --> 00:13:17,129 Usko tai älä, mutta olen iloinen, että olet täällä. 135 00:13:17,213 --> 00:13:22,384 En ex-poikaystävänä vaan juristina, joka arvostaa lahjakasta kollegaa. 136 00:13:25,763 --> 00:13:32,019 Minun täytyy juristina mennä oikeuteen. Työt odottavat. 137 00:13:43,072 --> 00:13:45,407 Nähdään. 138 00:13:59,338 --> 00:14:02,716 Miehet ovat kuin purkkaa. Heistä menee äkkiä maku. 139 00:14:02,800 --> 00:14:06,887 Hänen tukkansa on kamala. Onneksi hän on naimisissa. 140 00:14:06,971 --> 00:14:10,182 Minun pitäisi olla iloinen. Minä olen iloinen! 141 00:14:10,266 --> 00:14:13,978 -Anteeksi. -Älä sano noin, jos et tarkoita sitä. 142 00:14:14,061 --> 00:14:19,191 Et edes kääntynyt. Mitä jos olisin vanha? Lonkkani olisi voinut murtua. 143 00:14:19,275 --> 00:14:25,447 Makaisin köhimässä jossain laitoksessa lasteni perintörahoilla- 144 00:14:25,531 --> 00:14:32,079 -ja tukehtuisin omaan limaani! Älä pyydä anteeksi, jos et tarkoita sitä. 145 00:14:34,582 --> 00:14:38,127 Se ei luultavasti ollut normaalia käytöstä. 146 00:14:38,210 --> 00:14:43,799 Tapaus 60320, pastori Kessler vastaan Man Made -lehti. 147 00:14:43,883 --> 00:14:48,596 -Henry Thorton avustaa hakijaa. -Ally McBeal avustaa vastaajaa. 148 00:14:48,679 --> 00:14:53,183 Pastori Kessler pyytää kieltomääräystä... 149 00:14:53,267 --> 00:14:57,771 Jännitän aina aluksi, mutta se menee pian ohi. 150 00:14:57,855 --> 00:15:03,193 Isäni on asianajaja. Istuin usein salissa katsomassa häntä. 151 00:15:03,277 --> 00:15:07,781 Kuuntelin ja tarkkailin häntä. 152 00:15:07,865 --> 00:15:13,037 -...eivät piittaa totuudesta. -Hän pyytää sensuuria. 153 00:15:13,120 --> 00:15:18,667 Asiakkaani on pappi. Häntä kuvaillaan seksihulluksi pervoksi. 154 00:15:18,751 --> 00:15:23,589 Sen siitä saa, kun asuu vapaassa maassa, jossa on lehdistönvapaus. 155 00:15:23,672 --> 00:15:30,846 En anna teidän repostella isänmaalla. Tämä törky ei ole demokratiaa. 156 00:15:30,930 --> 00:15:35,351 Pystyttekö kvantifioimaan töryn? Korkein oikeus ei ole pystynyt. 157 00:15:35,434 --> 00:15:40,272 -Voitteko vahvistaa nunnan tarinan? -Voi luoja. Hän välittää totuudesta. 158 00:15:40,356 --> 00:15:44,360 Onko pastoria haastateltu? 159 00:15:46,695 --> 00:15:50,074 -Ei. -Olen järkyttynyt. 160 00:15:50,157 --> 00:15:54,286 Ms McBeal, olette lain mukaan täysin oikeassa. 161 00:15:54,370 --> 00:15:58,040 Lehdellä on täysi oikeus julkaista artikkeli. 162 00:15:58,123 --> 00:16:02,044 -Kiellän silti sitä tekemästä niin. -Mitä? 163 00:16:02,127 --> 00:16:08,008 Valittakaa. Päätös kumotaan varmasti. Se vie vain hieman aikaa ja rahaa. 164 00:16:08,092 --> 00:16:12,596 Rahastahan tässä on kyse, eikö totta? Myyntiluvuista. 165 00:16:12,680 --> 00:16:18,352 Katsotaan, kuinka kovasti haluatte sitä. Kieltomääräys myönnetään. 166 00:16:21,730 --> 00:16:28,570 Perustuslaki oli puolellani. Tämän piti olla helppo juttu, ja... 167 00:16:28,654 --> 00:16:31,740 Ja minä hävisin. 168 00:16:35,703 --> 00:16:38,622 Ja Billy on naimisissa. 169 00:16:50,134 --> 00:16:56,432 -Olen jokseenkin järkyttynyt, Ally. -Tuomari toimi lainvastaisesti. 170 00:16:56,515 --> 00:17:03,105 Tein valituksen ja etsin koneelta kaikki sananvapaustapauksemme. 171 00:17:03,188 --> 00:17:07,693 Etsin myös materiaalia julkaisukiellosta. 172 00:17:07,776 --> 00:17:11,030 En vieläkään tajua. Perustuslaki on puolellasi. 173 00:17:11,113 --> 00:17:15,242 Ally teki varmasti parhaansa. 174 00:17:15,325 --> 00:17:19,496 -Älä sinä puolustele minua. -En minä puolustele. 175 00:17:19,580 --> 00:17:25,836 Menneitä. Meillä on huomenna tärkeä tapaaminen Air Nationalin kanssa. 176 00:17:25,919 --> 00:17:32,092 -Voitko kerrata verotuslainsäädäntöä? -Selvä. 177 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Sano, jos tarvitset apua. 178 00:17:52,696 --> 00:17:56,075 Ally, mitä hittoa se äskeinen oli? 179 00:17:56,158 --> 00:18:03,165 Sinulle jäi ilmeisesti erostamme jonkinlaisia tunteita, vihaa. 180 00:18:03,248 --> 00:18:09,588 Ei, Billy. Erostamme jäänyt tunne oli toivo. Siksi minä... 181 00:18:11,256 --> 00:18:17,971 Olen ihan kunnossa. Minun on vain hieman vaikea sopeutua muutoksiin. 182 00:18:18,055 --> 00:18:21,183 -Siinähän sinä olet. -Georgia. 183 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 Tässä on Ally McBeal. Ally, vaimoni Georgia. 184 00:18:32,236 --> 00:18:35,239 -Hei. Hauska tavata. -Samoin. 185 00:18:35,322 --> 00:18:39,868 Georgia on töissä Goodwinilla. Tapasimme oikiksessa. 186 00:18:39,952 --> 00:18:43,831 -Oletko sinä juristi? -Älä kysy, miksi. 187 00:18:43,914 --> 00:18:49,336 -Pöytävaraus on seitsemäksi. -Tässä menee vain hetki. 188 00:18:49,419 --> 00:18:51,755 Odotan hissin luona. 189 00:18:51,839 --> 00:18:55,342 -Oli hauska tavata, Ally. -Samoin. 190 00:19:02,975 --> 00:19:05,811 Hän vaikuttaa mukavalta. 191 00:19:07,980 --> 00:19:15,195 Tässä ovat muistiinpanot Air Nationalin veroanalyysistä. 192 00:19:16,530 --> 00:19:19,700 Ally... 193 00:19:19,783 --> 00:19:24,246 Tunnemme toisemme liian hyvin teeskennelläksemme. 194 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Toivoit, että hän olisi lihava- 195 00:19:29,168 --> 00:19:31,295 -ja tyhmä. 196 00:19:31,378 --> 00:19:35,090 Ja että häneltä puuttuisi vaikka pari hammasta. 197 00:19:41,138 --> 00:19:47,102 -Minun pitää mennä. -Sinun täytyy kertoa vielä jotain. 198 00:19:50,731 --> 00:19:54,735 Hyvä on. Hän kuorsaa. 199 00:19:56,987 --> 00:20:02,868 -Hänen hiuksensa on vaalennettu. -Tarvitsen enemmän. 200 00:20:02,951 --> 00:20:07,456 Tarvitsen vielä yhden asian. 201 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 Hänen vasemmassa pikkuvarpaassaan on vaivaisenluu. 202 00:20:13,879 --> 00:20:15,380 Kiitos. 203 00:20:30,145 --> 00:20:34,983 Kun olen masentunut, Renee pakottaa minut tanssimaan. 204 00:20:35,067 --> 00:20:39,279 Jos kaveri tekisi noin sairaalassa, häneen pumpattaisiin rauhoittavia. 205 00:20:40,989 --> 00:20:45,786 Pokkani pitää aika hyvin. 206 00:20:45,869 --> 00:20:49,122 Reneen ei pidä. 207 00:20:51,833 --> 00:20:56,129 Rakastamme tanssivia kaksosia. 208 00:21:01,218 --> 00:21:05,013 Jos et voita Billingsiä, hän tekee sen muillekin naisille. 209 00:21:05,097 --> 00:21:08,767 Olen pikkutyttö hyvä veli -kerhossa. 210 00:21:08,850 --> 00:21:12,521 Sitä suuremmalla syyllä et saa luovuttaa. 211 00:21:12,604 --> 00:21:18,527 Jos voisin todistaa heidän voidelleen tuomaria, nostaisin itse syytteen. 212 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Georgia... Pitkästä aikaa. 213 00:21:32,249 --> 00:21:38,338 -Anteeksi, että häiritsen. -Ei se mitään. Tule sisään. 214 00:21:41,049 --> 00:21:46,096 Tässä on kämppikseni Renee. Tässä on Georgia Thomas. 215 00:21:46,179 --> 00:21:48,724 Hauska tavata. 216 00:21:50,225 --> 00:21:53,812 Voisimmeko jutella kahdestaan? 217 00:21:53,895 --> 00:21:55,939 Totta kai. 218 00:21:57,316 --> 00:22:03,196 Tuntuu typerältä tulla tänne. Jos Billy tietäisi... 219 00:22:04,823 --> 00:22:09,870 Hän sanoi, että kävitte pari kertaa ulkona lukiossa. 220 00:22:09,953 --> 00:22:13,373 Niin. Me olimme kavereita. 221 00:22:13,457 --> 00:22:15,292 Pari kertaa ulkona? 222 00:22:15,375 --> 00:22:21,882 Minusta tuntuu, että sinulla on vielä tunteita Billyä kohtaan. 223 00:22:21,965 --> 00:22:28,638 En pidä siitä. Minua nolottaa ottaa tämä edes puheeksi. 224 00:22:28,722 --> 00:22:32,517 Minulla on tapana puhua suoraan. 225 00:22:32,601 --> 00:22:35,979 Minulla taas ei ole. 226 00:22:36,063 --> 00:22:39,441 Se oli vitsi. 227 00:22:40,692 --> 00:22:46,114 Sinun ei tarvitse olla huolissasi. Välillämme ei ole... 228 00:22:46,198 --> 00:22:50,911 Sinulla on yhä tunteita. 229 00:22:54,247 --> 00:22:59,044 Emme vain käyneet pari kertaa ulkona. Me olimme... 230 00:23:00,504 --> 00:23:02,631 ...enemmän. 231 00:23:02,714 --> 00:23:08,095 Me seurustelimme lukiossa ja Harvardissa. 232 00:23:08,178 --> 00:23:13,225 Olitteko te rakastuneet? 233 00:23:13,308 --> 00:23:16,686 Meillä oli...suhde. 234 00:23:22,609 --> 00:23:25,946 Te sitten varmaan... 235 00:23:29,699 --> 00:23:31,576 ...rakastelitte. 236 00:23:34,621 --> 00:23:37,457 Georgia. 237 00:23:37,541 --> 00:23:43,713 Billy on rehellinen. Hän vähätteli suhdettamme, ettet huolestuisi. 238 00:23:43,797 --> 00:23:47,676 Se todellakin on mennyttä. 239 00:23:47,759 --> 00:23:50,887 Eikö sinun pitäisi kuulla tämä häneltä? 240 00:23:50,971 --> 00:23:53,265 Pitäisi. 241 00:23:54,933 --> 00:23:57,644 Minä vain... 242 00:23:58,895 --> 00:24:03,525 Tunsin toimistossanne tänään jotain, jota en ole ennen tuntenut. 243 00:24:05,861 --> 00:24:08,947 Minua nolottaa olla näin... 244 00:24:13,660 --> 00:24:17,247 Se on vain muisto. 245 00:24:18,331 --> 00:24:21,418 Olen pahoillani, mutta... 246 00:24:23,503 --> 00:24:28,133 Minä todella vihaan sinua. Minua hävettää myöntää se. 247 00:24:28,216 --> 00:24:31,470 Ei se mitään. 248 00:24:31,553 --> 00:24:36,683 -Minäkin todella vihaan sinua. -Vihaatko? 249 00:24:36,766 --> 00:24:39,478 Ethän vain sano niin? 250 00:24:46,026 --> 00:24:49,738 Osakkaat eivät suhtaudu sinuun negatiivisesti. 251 00:24:49,821 --> 00:24:56,912 Kaikki häviävät joskus. Muistutin, että työpaikan vaihtaminen on vaikeaa. 252 00:24:56,995 --> 00:25:01,666 -Hävisin vain kerran. -Sitä minäkin sanoin. 253 00:25:01,750 --> 00:25:05,128 Oletko valmis antamaan lausuntosi? 254 00:25:05,212 --> 00:25:08,006 Jack Billings. 255 00:25:10,425 --> 00:25:12,552 Olen valmis. 256 00:25:12,636 --> 00:25:16,431 Vaadimmeko asiakirjoja vai haemmeko kostoa? 257 00:25:16,515 --> 00:25:19,643 Ihan sama! Mennään. 258 00:25:22,938 --> 00:25:27,317 Yritän selvittää hänen kuukautiskiertonsa. 259 00:25:28,568 --> 00:25:33,990 Vähemmän veroja, Billy. Ei niin paljon, kevyemmin, niukalti. 260 00:25:35,242 --> 00:25:38,078 Anteeksi. 261 00:25:38,161 --> 00:25:41,331 Edustatte ymmärtääkseni itseänne. 262 00:25:41,414 --> 00:25:45,752 Niin edustan, ymmärsitte te sitä tai ette. 263 00:25:47,128 --> 00:25:52,884 Sir, milloin huomasitte kärsivänne pakkoneuroosista? 264 00:25:52,968 --> 00:25:58,598 Niihin aikoihin, kun hän haastoi minut. Se taisi olla pian sen jälkeen. 265 00:25:58,682 --> 00:26:04,980 Olin niin järkyttynyt, että hakeuduin ammattiauttajan luo. 266 00:26:05,063 --> 00:26:11,027 Useat lääkärit diagnosoivat minut. Se tuntuu vieläkin vaikealta. 267 00:26:11,111 --> 00:26:16,741 -Voimmeko puhua epävirallisesti? -Toki. Voin koota itseni samalla. 268 00:26:16,825 --> 00:26:21,580 -Onko tämä sinusta hauskaa? -Ratkiriemukasta. 269 00:26:21,663 --> 00:26:28,086 -Näytänkö pelokkaalta? -Näytät yrittävän peittää pelkosi. 270 00:26:28,169 --> 00:26:33,258 -Osaan olla vieläkin parempi. -Hyvä, sillä näyttöä sinulla ei ole. 271 00:26:33,341 --> 00:26:40,765 Mitä sitten, että kouraisin häntä? Hän ei näytä kärsivän henkisesti. 272 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 Ihmisiä ei voi haastaa pelkästä vääryydestä. Vahingot täytyy osoittaa. 273 00:26:45,645 --> 00:26:50,275 -Eikö oikiksessa opeteta enää niin? -Sain erittäin hyvän koulutuksen. 274 00:26:50,358 --> 00:26:54,112 Olithan sentään korkeimman oikeuden avustaja. 275 00:26:54,195 --> 00:27:00,910 Olet pannut asiakastasi. Et pääse näyttämään ammattitaitoasi. 276 00:27:01,995 --> 00:27:06,625 -Palataanko pöytäkirjaan? -Palataan. 277 00:27:06,708 --> 00:27:12,380 Kirjattakoon, että todistaja on läski, röyhkeä, ylipainoinen, kalju sika. 278 00:27:15,550 --> 00:27:18,928 -Se ei auttanut asiaa. -Minun oli tehtävä jotain. 279 00:27:19,012 --> 00:27:24,351 Olisit ollut hiljaa. Nyt hänen on helpompi väittää, että haluat kostaa. 280 00:27:24,434 --> 00:27:30,398 -Taistelutahto on joskus hyvä näyttää. -Hyvä juristi ei näytä tunteitaan. 281 00:27:30,482 --> 00:27:34,152 -Sitten olen hyvissä käsissä. -Anteeksi kuinka? 282 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 -Antaa olla. -Haluan tietää, mitä tarkoitit. 283 00:27:36,738 --> 00:27:42,661 Sitä, että et näytä tunteitasi, mr "kävimme pari kertaa ulkona"! 284 00:27:42,744 --> 00:27:46,956 -Georgia kertoi, mitä sanoit. -En sanonut niin. 285 00:27:47,040 --> 00:27:52,921 -Sanoin, että tapailimme... -Niinkö? Olisit kertonut totuuden! 286 00:27:53,004 --> 00:27:57,175 -Totuudenko? -Niin! Sinä rakastit minua! 287 00:28:03,723 --> 00:28:06,142 Sinä rakastit minua. 288 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Niin. Se on totta. 289 00:28:12,273 --> 00:28:15,276 Niin paljon, että joskus, kun olimme erossa- 290 00:28:15,360 --> 00:28:22,867 -pidimme yöllä puhelinlinjaa auki, jotta sain kuulla hengitystäsi. 291 00:28:24,160 --> 00:28:28,123 Sekö minun olisi pitänyt sanoa Georgialle? 292 00:28:30,625 --> 00:28:33,712 -Richard. -Pesen käteni myöhemmin. 293 00:28:33,795 --> 00:28:39,509 -Istuit jalat ylhäällä. -Kiropraktikkoni suositteli sitä. 294 00:28:40,593 --> 00:28:45,265 Onneksi se olin minä eikä joku, jota kiinnostavat muiden asiat. 295 00:28:45,348 --> 00:28:49,018 National Law Journalin toimittaja odottaa kolmoslinjalla. 296 00:28:49,102 --> 00:28:55,275 Hän kuuli häviöstäsi ja haluaa kommenttisi perustuslain murtumisesta. 297 00:28:55,358 --> 00:29:01,322 -Ally, siitä lentoyhtiön jutusta... -En pääse palaveriin. 298 00:29:01,406 --> 00:29:06,327 Minun on vaikeaa istua asiakkaiden kanssa neuvotteluhuoneessa. 299 00:29:06,411 --> 00:29:11,124 -Miten niin vaikeaa? -Minusta tulee epävarma. 300 00:29:11,207 --> 00:29:15,628 Kutistun neuvotteluhuoneissa. 301 00:29:15,712 --> 00:29:20,091 Minusta tuntuu, että asiakkaat pitävät minua pikkutyttönä. 302 00:29:20,175 --> 00:29:25,305 Edustat estrogeeniä. Heidän toinen juristinsa on lesbo ja toinen pukki. 303 00:29:25,388 --> 00:29:31,227 Saat tiukan paikan tullen flirttailla molempien kanssa. Tämä on tiimityötä. 304 00:29:31,311 --> 00:29:35,273 -Et voi tehdä minulle noin! -Miten? 305 00:29:35,356 --> 00:29:39,611 Joudun työskentelemään hänen kanssaan, ottamaan vaikeita juttuja- 306 00:29:39,694 --> 00:29:45,450 -ja hymyilemään lesboille! Se on liikaa. 307 00:30:07,931 --> 00:30:13,686 On typerää olla siellä töissä, mutta jos lopetan, näytän heikolta. 308 00:30:13,770 --> 00:30:21,194 Tämä kaikki johtuu Billystä. Sanon tämän omaksi parhaaksesi. 309 00:30:21,277 --> 00:30:25,740 Hän on kiva kaveri. Te olitte kuin Barbie ja Ken. 310 00:30:25,824 --> 00:30:29,494 -Hän on nynny. -Eikä ole. 311 00:30:29,577 --> 00:30:34,749 Hän on viiden vuoden päästä osakkeita seuraava, golfaava tylsimys- 312 00:30:34,833 --> 00:30:40,672 -joka ei anna sinulle iltaisin muuta kuin löllöä nauhamakaronia. 313 00:30:40,755 --> 00:30:46,886 Ansaitset parempaa, joten lakkaa rakastamasta häntä. 314 00:30:46,970 --> 00:30:49,806 -Onko selvä? -On. 315 00:31:12,829 --> 00:31:15,832 Tästä tulee parempi päivä. 316 00:31:15,915 --> 00:31:20,753 Tunnen joskus heti aamusta, että kaikki sujuu paremmin. 317 00:31:20,837 --> 00:31:27,010 Kyse ei ole säädyttömyydestä. Hopkinsin päätös on lainvastainen. 318 00:31:27,093 --> 00:31:30,221 -Tiedättekö, mikä ongelmani on? -Kalju. 319 00:31:30,305 --> 00:31:35,435 Lehdet käärivät skandaaleilla rahaa, ja jos juttuja koskaan oikaistaan- 320 00:31:35,518 --> 00:31:38,771 -se tapahtuu alaviitteessä kuukausia myöhemmin. 321 00:31:38,855 --> 00:31:43,151 Kyse on sitä paitsi vain rahasta. Mainetta ei voi palauttaa. 322 00:31:43,234 --> 00:31:46,696 Auttaisiko tämä todella pastori Kessleriä? 323 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 -Lehti edustaa demokratiaa. -Se myy seksiä. 324 00:31:49,699 --> 00:31:54,203 Samaa materiaalia on Vanity Fairissä, Esquiressa ja Voguessa. 325 00:31:54,287 --> 00:31:55,246 Lisää seksiä. 326 00:31:55,330 --> 00:32:01,085 Jos päätätte sensuroida sisältöä- 327 00:32:01,169 --> 00:32:04,631 -teidän pitäisi edes myöntää, että päätöksenne- 328 00:32:04,714 --> 00:32:09,010 -kumoaa osittain lehdistönvapauden. 329 00:32:09,093 --> 00:32:12,388 Olen vakuuttava, kun en usko asiaani. 330 00:32:31,074 --> 00:32:34,744 -Mitä täällä tapahtuu? -Tämä on yksityisasia. 331 00:32:34,827 --> 00:32:38,247 Eikä ole, Richard. Mistä on kyse? 332 00:32:41,292 --> 00:32:45,672 Tarjosin hänelle juuri kaksinkertaista palkkaa, jos hän tulee tänne töihin. 333 00:32:45,755 --> 00:32:52,095 Hänen röyhkeä puolustuksensa edustaa kaikkia arvojani. 334 00:32:52,178 --> 00:32:55,264 Huomaat varmasti aikanaan, että näin on paras. 335 00:32:55,348 --> 00:33:01,354 -Kun hän on meidän puolellamme... -En ole samalla puolella. Minä lähden. 336 00:33:01,437 --> 00:33:07,402 Et voi lähteä kahdesta firmasta samalla viikolla. Selvitetään tämä. 337 00:33:07,485 --> 00:33:09,696 Voin antaa sinulle anteeksi. 338 00:33:09,779 --> 00:33:15,284 Lupaatko, ettet koske hänen pakaroihinsa edes juhlapäivinä? 339 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Oletko sinä pilvessä? Richard... 340 00:33:19,163 --> 00:33:24,919 Etkö tajua? Sinä ja firma olette vastuussa, jos hän tekee sen vielä. 341 00:33:25,003 --> 00:33:30,174 -Muista, että se on sairaus. -Hän keksi sen. Etkö keksinytkin? 342 00:33:30,258 --> 00:33:37,181 -Ilman muuta, mutta et kuullut sitä. -Minun ei tarvinnut. Se on nauhalla. 343 00:33:38,725 --> 00:33:44,522 Työtarjous on peruttu. Käsittely jatkuu tunnustuksesi kanssa. 344 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 Tärkeintä ei ole voitto vaan röyhkeä voitto. 345 00:33:47,942 --> 00:33:51,571 Anteeksi, että olen myöhässä. Jäinkö jostain paitsi? 346 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 Jack? 347 00:33:53,781 --> 00:33:59,328 Hänen on pakko sopia, Renee. Voimme ehkä hankkia uudet verhot. 348 00:33:59,412 --> 00:34:03,708 -Missä sinä olet? Kuolen nälkään. -Olen hississä. 349 00:34:10,048 --> 00:34:15,845 -Georgia Thomas odottaa huoneessasi. -Kiitos, Elaine. 350 00:34:15,928 --> 00:34:21,225 Oliko sinun pakko kertoa Billylle, että kävin luonasi? 351 00:34:21,309 --> 00:34:24,979 Kerroin sen hilpeästi. 352 00:34:25,063 --> 00:34:30,777 En olisi saanut tulla. Halusin vain sanoa, että... 353 00:34:30,860 --> 00:34:37,492 Myönsin, että minun on vaikea hyväksyä, että olet täällä töissä. 354 00:34:37,575 --> 00:34:41,621 Se helpottuu varmasti ajan mittaan. 355 00:34:42,872 --> 00:34:47,460 -Kuinkahan pitkän ajan? -Viis minä siitä, onko siellä joku. 356 00:34:47,543 --> 00:34:52,131 -Lounasseurasi saapui. -Tulitko taas puhumaan mukavia? 357 00:34:52,215 --> 00:34:56,469 -Georgia, muistatko Reneen? -Kyllä. Hei. 358 00:34:56,552 --> 00:35:02,225 Luuletko, että ystävyys Allyn kanssa toimisi jonkinlaisena ehkäisynä- 359 00:35:02,308 --> 00:35:06,020 -ja estäisi häntä hyppäämästä punkkaan Billyn kanssa? 360 00:35:06,104 --> 00:35:10,566 -Mistä on kyse? Kuulostaa hyvältä. -Kerro sinä, kun tunnut tietävän. 361 00:35:10,650 --> 00:35:15,404 Georgia on vihainen, koska Ally kertoi Billylle hänen vierailustaan. 362 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 Ally on vihainen, koska Billy kielsi heidän suhteensa. 363 00:35:18,199 --> 00:35:24,831 Renee on vihainen, koska Georgia mielistelee Allyä ehkäisyn takia. 364 00:35:24,914 --> 00:35:28,042 -Mitä täällä tapahtuu? -Billy on vihainen... 365 00:35:28,126 --> 00:35:31,587 Tämä on henkilökohtaista. Mennään kaikki ruokatunnille. 366 00:35:31,671 --> 00:35:37,718 Tapaamme sen jälkeen asiakkaita. Meidän on keskityttävä veroihin. 367 00:35:37,802 --> 00:35:43,224 -Ei niin paljon, vähemmän... -Veroja. 368 00:35:45,017 --> 00:35:48,020 -Anteeksi. -Niin varmaan. 369 00:35:48,104 --> 00:35:50,648 Menneitä. 370 00:35:53,359 --> 00:36:00,158 -Voitte tietenkin valita osavaltion. -Massachusetts on verohelvetti. 371 00:36:00,241 --> 00:36:03,035 Voimme käyttää sitä hyväksi. 372 00:36:03,119 --> 00:36:09,584 Korkeat verot ovat arka aihe Massachusettsissä, etenkin Bostonissa. 373 00:36:09,667 --> 00:36:13,546 Täällä haluttiin nostaa ammattiurheilijoiden veroja. 374 00:36:13,629 --> 00:36:18,634 -Miksi hänen on oltava niin söpö? -Takaisku kirvelee vieläkin. 375 00:36:18,718 --> 00:36:24,056 Vaikka osavaltio haluaisikin uuden imagon, meidän on maksettava verot. 376 00:36:24,140 --> 00:36:30,521 -"Se on liikaa" ei riitä syyksi. -Voimme vedota valikoivaan pakkoon. 377 00:36:30,605 --> 00:36:35,109 Voimme sanoa, että se on syrjintää. 378 00:36:35,193 --> 00:36:39,488 Veroviranomaiset ahdistelevat lentoyhtiöitä juuri rahan takia. 379 00:36:39,572 --> 00:36:45,828 Niitä kohdellaan eri tavalla, ja se on syrjintää. 380 00:36:52,585 --> 00:36:55,963 Te olitte molemmat upeita. 381 00:36:56,047 --> 00:37:03,054 Olen asianajaja, mutten tajunnut sanaakaan. Onneksi he tajusivat. 382 00:37:03,137 --> 00:37:06,807 Se on tärkeintä, sillä he maksavat. 383 00:37:06,891 --> 00:37:11,354 Malja erittäin suurelle asiakkaalle. 384 00:37:14,273 --> 00:37:17,985 Toivotetaan samalla tervetulleeksi- 385 00:37:18,069 --> 00:37:23,199 -uusi kollegamme, joka on voittanut vetoomustuomioistuimessa- 386 00:37:23,282 --> 00:37:27,870 -ja auttanut saamaan asiakkaan, jota nyt juhlimme. 387 00:37:27,954 --> 00:37:29,705 Allylle. 388 00:37:36,796 --> 00:37:39,507 Minun täytyy mennä. 389 00:38:01,404 --> 00:38:03,614 Ally. 390 00:38:07,034 --> 00:38:10,246 Tästä ei taida tulla mitään. 391 00:38:14,333 --> 00:38:19,964 Saatat olla oikeassa. Sinun pitäisi ehkä lopettaa. Minä viihdyn täällä. 392 00:38:20,047 --> 00:38:25,803 -Samat sanat. Tulin Michiganistä asti. -Jos et olisi lähtenyt sinne... 393 00:38:36,230 --> 00:38:41,402 Rakastan sinua vieläkin. Pystyn kyllä myöntämään sen. 394 00:38:41,485 --> 00:38:47,325 -Rakastan sinua mutta myös vaimoani. -En halua aloittaa enää mitään. 395 00:38:47,408 --> 00:38:52,079 Myönnän vain, että tämä on vaikeaa. 396 00:38:53,331 --> 00:38:57,918 -Se helpottuu varmasti ajan mittaan. -Niin. 397 00:38:59,587 --> 00:39:02,089 Kuinkahan pitkän ajan? 398 00:39:09,221 --> 00:39:13,142 Minulla on töitä. 399 00:39:16,270 --> 00:39:19,857 -Nähdään huomenna. -Jep. Huomiseen. 400 00:39:19,940 --> 00:39:23,527 Hei hei. 401 00:39:43,589 --> 00:39:47,176 Olen sentään terve. 402 00:39:47,259 --> 00:39:52,723 Olen sentään terve. Olen sentään terve. 403 00:40:02,566 --> 00:40:05,111 Oliko rankka päivä? 404 00:40:05,194 --> 00:40:08,948 Koko ensimmäinen viikko oli rankka. 405 00:40:09,031 --> 00:40:15,121 Tämä ei kuulu minulle, mutta osakkaana saanen olla setämäinen. 406 00:40:15,204 --> 00:40:18,457 Rakkauteen ei voi luottaa. 407 00:40:18,541 --> 00:40:21,752 Ainoa, mihin voi luottaa, on raha. 408 00:40:21,836 --> 00:40:23,796 Tuohi. 409 00:40:23,879 --> 00:40:29,593 Kun tienaa tarpeeksi, kaikki onnistuu. Saat siteerata. Se on fishismi. 410 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Selvä. 411 00:41:28,694 --> 00:41:33,949 En luultavasti halua olla liian onnellinen tai tyytyväinen. 412 00:41:34,033 --> 00:41:36,827 Mitä minä silloin tekisin? 413 00:41:36,911 --> 00:41:41,248 Minä pidän etsimisestä. 414 00:41:41,332 --> 00:41:46,670 Mitä pahemmin on eksyksissä, sitä enemmän on odotettavissa. 415 00:41:46,754 --> 00:41:52,468 Kappas vain. Minulla on hauskaa, enkä edes tiedä sitä. 37177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.