Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,480
What are you doing, Mel? You screw
this up, I'll tear you apart.
2
00:00:05,480 --> 00:00:06,560
Fine.
3
00:00:06,560 --> 00:00:10,320
Would you trust me? In 24 hours,
this is all gonna be over.
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
What am I looking at?
He's in VT.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,120
Cardiovert.
It's Brian Hilton.
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,720
He's got a blunt chest trauma
after a high-velocity fall.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,080
He's in conscious VT.
Palpable pulse.
8
00:00:32,080 --> 00:00:35,200
How's his blood pressure?
100/55.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
That's lower
than when we got to him.
10
00:00:36,800 --> 00:00:38,640
Brian, your heart's
in an abnormal rhythm.
11
00:00:38,640 --> 00:00:42,080
We're going to have to sedate you
so we can sort it out.
12
00:00:43,440 --> 00:00:46,800
Fractured temporal bone.
Distended neck veins.
13
00:00:46,800 --> 00:00:49,960
Good air entry bilaterally.
Have some amiodarone on stand-by.
14
00:00:49,960 --> 00:00:53,160
Mm-hm. He's back in sinus tachy.
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,640
(Groans)
Don't panic. Don't...
16
00:00:55,640 --> 00:00:58,160
Brian, you've had a fall.
You're in hospital, OK?
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,720
(Grunts)
What's that?
18
00:00:59,720 --> 00:01:02,080
Tell her.
Tell who?
19
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
Robyn. (Groans)
20
00:01:06,760 --> 00:01:08,280
He's gone again.
21
00:01:11,200 --> 00:01:14,080
Please do something.
How long's this been happening for?
22
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
About an hour but her breathing's
been getting steadily worse
23
00:01:16,520 --> 00:01:18,000
over the last couple of days.
24
00:01:18,000 --> 00:01:19,680
And does she have
a history of asthma?
25
00:01:19,680 --> 00:01:23,880
Georgina was diagnosed with
cardiomyopathy about six months ago.
26
00:01:23,880 --> 00:01:25,400
Aha.
She's on the heart transplant list.
27
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
OK.
28
00:01:27,400 --> 00:01:29,440
OK, do you want to get up
onto the bed?
29
00:01:29,440 --> 00:01:30,960
Up you hop.
30
00:01:32,480 --> 00:01:33,960
That's the girl.
31
00:01:36,080 --> 00:01:37,680
Can you do something, please?
32
00:01:38,880 --> 00:01:41,920
OK. This is going to help you
breathe a little bit easier.
33
00:01:41,920 --> 00:01:45,040
Hi. I'm Steve. I'm just going to
listen to your chest for a moment.
34
00:01:45,040 --> 00:01:47,960
Breathe as deeply as you can.
35
00:01:47,960 --> 00:01:49,480
That's the girl.
36
00:01:51,320 --> 00:01:53,920
What medications is she taking?
37
00:01:53,920 --> 00:01:57,520
Diuretics and enalapril
and metoprolol.
38
00:01:57,520 --> 00:01:59,520
Oxygen sats?
They're down at 92%.
39
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
OK, don't worry. You did well
bringing her in here so quickly.
40
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
And we'll take care of her, OK?
41
00:02:08,199 --> 00:02:09,720
What are his vitals?
42
00:02:09,720 --> 00:02:14,880
Still in sinus tachy at 110,
oxygen sats are 95% and BP's 110/70.
43
00:02:14,880 --> 00:02:18,240
Faint heart sounds. I don't think
we've seen the worst of this yet.
44
00:02:18,240 --> 00:02:20,320
Where's Radiology?
Yeah, they're on their way.
45
00:02:20,320 --> 00:02:21,920
Frank, we've got a 13-year-old girl
in Acute
46
00:02:21,920 --> 00:02:23,400
with end-stage heart failure.
47
00:02:23,400 --> 00:02:24,920
Can you have a look at her?
48
00:02:24,920 --> 00:02:27,000
Get Gallagher.
Oh, she's still in Admin.
49
00:02:27,000 --> 00:02:30,480
She went up there ages ago.
Maybe she's after your job.
50
00:02:30,480 --> 00:02:33,640
She can bloody well have it.
Well, get Beaumont or Quade.
51
00:02:33,640 --> 00:02:35,880
Yeah, they're not in yet.
Steve's in there at the moment.
52
00:02:35,880 --> 00:02:37,360
He's dead on his feet.
53
00:02:37,360 --> 00:02:40,280
No, he's just worked a double shift.
Can you do it?
54
00:02:40,280 --> 00:02:43,120
We'll do our best to live
without you for 10 minutes, alright?
55
00:02:43,120 --> 00:02:45,400
Oh, alright, alright.
56
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
Secure this fella's airway
57
00:02:46,880 --> 00:02:49,640
and once you've done that,
he'll need a head CT,
58
00:02:49,640 --> 00:02:52,960
he'll need a 12-lead ECG and give him
another bolus of morphine.
59
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
Oh, and he'll need an IDC,
60
00:02:54,440 --> 00:02:56,960
and for God's sake,
keep an eye on his blood pressure.
61
00:02:56,960 --> 00:02:58,480
Mmm. (Clears throat)
62
00:03:00,840 --> 00:03:05,600
Look at this.
Whitsundays for his anniversary.
63
00:03:07,320 --> 00:03:09,640
I'll get onto the family.
64
00:03:09,640 --> 00:03:12,160
And get a theatre on stand-by,
will you, Ricky?
65
00:03:12,160 --> 00:03:15,200
Oh, God, look - halfway through
a text message on his phone.
66
00:03:15,200 --> 00:03:17,360
"Got a surprise.
Tell you tonight. Love..."
67
00:03:17,360 --> 00:03:21,280
Oh. Don't worry, mate. We'll make
sure you get to tell her yourself.
68
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
ERICA ON PHONE: OK. Thanks.
69
00:03:24,280 --> 00:03:26,720
Organise a chest X-ray
and a cardiac review.
70
00:03:26,720 --> 00:03:30,840
Let's get a cannula in and give
frusemide 2 milligrams per kilogram.
71
00:03:30,840 --> 00:03:36,520
Mm-hm. The nasal prongs
are a little bit easier.
72
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
The whole thing's a lot less...
73
00:03:39,000 --> 00:03:40,480
Hannibal Lecter.
74
00:03:40,480 --> 00:03:43,160
Yeah. Have you seen
'Silence of the Lambs'?
75
00:03:43,160 --> 00:03:45,520
Yeah. I love scary movies.
76
00:03:45,520 --> 00:03:48,000
Dad and me watch them all the time.
77
00:03:48,000 --> 00:03:50,400
That's pretty cool that you let her
watch that sort of stuff.
78
00:03:50,400 --> 00:03:53,880
A counsellor thought it might be
a safe way to face our fears.
79
00:03:53,880 --> 00:03:56,560
It hasn't worked with me.
He's such a sook.
80
00:03:56,560 --> 00:03:59,280
So, w-what's happened?
81
00:03:59,280 --> 00:04:02,080
It looks like you've got some fluid
building up around your lungs.
82
00:04:02,080 --> 00:04:04,080
That's what's making it
so hard for you to breathe.
83
00:04:04,080 --> 00:04:08,000
You're gonna have to drain it?
Yeah, yeah. We will.
84
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
Dad, it's OK.
85
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
It might not be as bad this time.
86
00:04:11,640 --> 00:04:13,440
Have you been through this before?
87
00:04:13,440 --> 00:04:15,080
OK, then, you'll know
it's not that pleasant,
88
00:04:15,080 --> 00:04:17,600
but it will make it
a lot easier for her to breathe.
89
00:04:17,600 --> 00:04:21,640
It'll be alright.
No, it's not alright.
90
00:04:23,080 --> 00:04:25,120
I'll organise a chest X-ray.
91
00:04:25,120 --> 00:04:28,600
Look, I don't want her
to have to go through that again.
92
00:04:28,600 --> 00:04:30,720
Maybe you could try something else?
93
00:04:30,720 --> 00:04:33,560
I'm sorry. If we had a better option,
we'd definitely take it.
94
00:04:33,560 --> 00:04:35,760
GABRIELLE ON PHONE: Thanks.
95
00:04:41,280 --> 00:04:42,760
What is it?
96
00:04:42,760 --> 00:04:44,960
I can't do this.
Yes, you can.
97
00:04:44,960 --> 00:04:46,480
No, I don't want to.
98
00:04:46,480 --> 00:04:49,640
Annie, we talked about this
last night. It's just a check-up.
99
00:04:49,640 --> 00:04:52,120
You know, the chemo's affecting
your immune system.
100
00:04:52,120 --> 00:04:53,600
It's probably just a cold
or something.
101
00:04:53,600 --> 00:04:56,000
Yeah, well, I don't need to go
to my oncologist for that.
102
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
Well, you...
103
00:04:57,480 --> 00:05:00,160
I don't want to sit in a room
with people reading crap magazines,
104
00:05:00,160 --> 00:05:02,280
pretending we're not
all scared to death.
105
00:05:02,280 --> 00:05:04,360
We need to know what's going on,
don't we?
106
00:05:04,360 --> 00:05:06,960
Don't you make me do this.
107
00:05:09,280 --> 00:05:12,200
Alright. I'll think of something.
108
00:05:13,200 --> 00:05:15,320
Hey, you...
109
00:05:18,480 --> 00:05:20,000
Come on.
110
00:05:21,400 --> 00:05:23,400
STEVE: She was admitted
to St Angela's two weeks ago.
111
00:05:23,400 --> 00:05:24,880
Had the fluid tapped then.
112
00:05:24,880 --> 00:05:27,120
And she's back here already
having it done again?
113
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
How old is she?
13.
114
00:05:28,840 --> 00:05:30,400
Oh.
Yeah.
115
00:05:30,400 --> 00:05:33,680
Do they know that time's running out?
116
00:05:33,680 --> 00:05:36,320
I'm pretty sure she does but her
old man's nowhere near accepting it.
117
00:05:36,320 --> 00:05:37,320
Mmm, OK.
118
00:05:37,320 --> 00:05:40,080
About bloody time, Beaumont.
You're needed in Resus.
119
00:05:40,080 --> 00:05:41,880
I don't start for another half-hour,
Frank.
120
00:05:41,880 --> 00:05:43,760
I'll stick around if you're busy.
No, we'll cope.
121
00:05:43,760 --> 00:05:45,360
I've got some patient notes
to write up,
122
00:05:45,360 --> 00:05:47,200
so if it gets hectic,
give us a call.
123
00:05:47,200 --> 00:05:49,360
Will do. Is she still in Radiology?
Yeah.
124
00:05:49,360 --> 00:05:53,120
Stick around, will you, Von? We might
need you for some support later.
125
00:05:53,120 --> 00:05:55,200
Von.
Oh, hello.
126
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
What are you two doing here?
127
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Bit fluey.
128
00:05:57,680 --> 00:05:59,920
Oh, it's probably nothing
but we thought we'd check it out.
129
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Well, that's sensible.
I'll page your oncologist.
130
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
BOTH: No.
Er, can you put her in a cubicle?
131
00:06:05,160 --> 00:06:07,320
Please?
"A cubicle, please?"
132
00:06:07,320 --> 00:06:12,000
Well, I'll see what I can do.
Come on, miss.
133
00:06:18,080 --> 00:06:19,720
Can you do a favour for me?
134
00:06:19,720 --> 00:06:21,480
I thought today was your day off.
135
00:06:21,480 --> 00:06:25,000
Yeah, it is. Um, I was hoping
you could check out a patient.
136
00:06:25,000 --> 00:06:26,640
Yep, sure.
137
00:06:26,640 --> 00:06:29,720
Ann-Maree Preston.
She's got Non-Hodgkin's lymphoma.
138
00:06:29,720 --> 00:06:31,560
On her second round of chemo.
139
00:06:31,560 --> 00:06:33,320
Non-specific pain, low-grade fever
140
00:06:33,320 --> 00:06:37,240
and nausea that's just hung around
since the last treatment cycle.
141
00:06:37,240 --> 00:06:39,920
Mm-hm. I'm not an oncologist,
Bart, so...
142
00:06:39,920 --> 00:06:42,200
She's too scared
to see her oncologist.
143
00:06:42,200 --> 00:06:47,240
She's a, um, friend, or...
she's a relative?
144
00:06:48,960 --> 00:06:50,880
Would you see the patient, please?
145
00:06:50,880 --> 00:06:52,840
Yeah, sure.
146
00:06:55,160 --> 00:06:57,040
There's an enlarged
cardiac silhouette
147
00:06:57,040 --> 00:06:59,960
and a widened mediastinum
suggestive of cardiac tamponade.
148
00:06:59,960 --> 00:07:02,000
We need an ECHO in here.
And a chest CT.
149
00:07:02,000 --> 00:07:04,360
I called his wife.
No answer but I left a message.
150
00:07:08,080 --> 00:07:09,840
(European accent) I never drink wine.
151
00:07:11,680 --> 00:07:14,600
Come on, Dad. You know this one.
Bela Lugosi.
152
00:07:14,600 --> 00:07:16,400
You're not even trying today.
153
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
I'm sorry.
154
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
Thanks. I'll have a look
and be right in.
155
00:07:20,880 --> 00:07:24,240
DAN: So is this like some sort of
horror movie quiz?
156
00:07:24,240 --> 00:07:26,360
It's supposed to keep
my mind off things.
157
00:07:26,360 --> 00:07:28,280
Oh. OK, back into bed.
158
00:07:28,280 --> 00:07:34,640
So you remember horror movies to try
and stay relaxed, huh? I like it!
159
00:07:34,640 --> 00:07:36,720
Do you like
the old black and white ones?
160
00:07:36,720 --> 00:07:39,080
Mmm, Dad likes them more than me
161
00:07:39,080 --> 00:07:43,040
but I do like the stories
with the crazy transplants in them.
162
00:07:43,040 --> 00:07:44,080
Oh, yeah?
163
00:07:44,080 --> 00:07:46,960
Have you seen the one where the
musician gets the hands of a killer?
164
00:07:46,960 --> 00:07:49,600
Oh, yeah. Um...'Hands of Orloch'.
That's the one.
165
00:07:49,600 --> 00:07:51,560
And then he turns into a murderer.
Mmm.
166
00:07:51,560 --> 00:07:54,240
You do know that that doesn't
actually happen, though?
167
00:07:54,240 --> 00:07:56,480
Der.
Yeah.
168
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
Have you seen 'The Atomic Brain'?
169
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
It's where this old lady
pays this mad scientist
170
00:08:00,200 --> 00:08:03,320
to put her brain in the body
of a young woman after she dies
171
00:08:03,320 --> 00:08:05,760
but it goes horribly wrong
and she turns into a zombie.
172
00:08:05,760 --> 00:08:07,240
Sounds stupid.
173
00:08:07,240 --> 00:08:10,440
It's really good. It's...
What? You haven't even seen it!
174
00:08:10,440 --> 00:08:12,240
If you say so.
175
00:08:12,240 --> 00:08:13,720
I still think it's pretty cool
176
00:08:13,720 --> 00:08:15,320
that your dad lets you watch
those movies.
177
00:08:15,320 --> 00:08:17,960
My dad hated them.
I think he was a bit scared of them.
178
00:08:21,400 --> 00:08:23,000
You'll feel better
in a little while, Georgina.
179
00:08:23,000 --> 00:08:25,800
Yeah. I guess so.
180
00:08:27,480 --> 00:08:30,520
As you can see, there's fluid
in the space around her lungs
181
00:08:30,520 --> 00:08:32,280
and that's why
she can't breathe properly.
182
00:08:32,280 --> 00:08:35,000
So you are gonna have to drain it?
183
00:08:35,000 --> 00:08:36,480
Yes, we are.
184
00:08:37,880 --> 00:08:40,159
I see from the record
she's had this done before.
185
00:08:40,159 --> 00:08:41,640
Yeah.
186
00:08:41,640 --> 00:08:44,440
And she's on the transplant list,
is she?
187
00:08:44,440 --> 00:08:46,680
Yeah.
Alright.
188
00:08:46,680 --> 00:08:48,960
Yeah, she just keeps getting
sicker and sicker.
189
00:08:48,960 --> 00:08:52,600
She used to be so active.
She was running and swimming...
190
00:08:52,600 --> 00:08:55,120
She was never sick.
Never missed a day's school.
191
00:08:55,120 --> 00:08:57,560
Yeah, I know how hard it must be.
192
00:08:57,560 --> 00:09:00,560
Oh, you know what it's like
to watch your child die?
193
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
No.
194
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
To see her give up reading
195
00:09:05,120 --> 00:09:07,760
because she hasn't got the strength
to hold the book?
196
00:09:07,760 --> 00:09:10,960
You know what that's like, do you?
No, no.
197
00:09:10,960 --> 00:09:14,200
Look, I know you're doing your best
198
00:09:14,200 --> 00:09:16,280
but I'm the one praying every day
199
00:09:16,280 --> 00:09:18,920
that someone will die
so my daughter can live.
200
00:09:19,920 --> 00:09:22,960
I hope you never have to know
what that feels like.
201
00:09:25,280 --> 00:09:27,040
Let's have a look at her, eh?
202
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Where's Bart?
203
00:09:31,960 --> 00:09:35,800
Well, he's waiting outside
until the examination's over.
204
00:09:35,800 --> 00:09:38,520
Which won't be much longer.
Your chest is clear.
205
00:09:38,520 --> 00:09:42,800
Yep. BP's normal.
Temp is up a little bit, though.
206
00:09:42,800 --> 00:09:46,320
OK. Ann-Maree, just bear with me
for one more second.
207
00:09:48,880 --> 00:09:50,560
I did what you told me, Von.
208
00:09:50,560 --> 00:09:54,320
I told him everything.
How bad I was feeling.
209
00:09:54,320 --> 00:09:55,360
And?
210
00:09:55,360 --> 00:09:58,800
Well, I'm here now, aren't I?
I'm having a check-up.
211
00:09:58,800 --> 00:10:00,280
How long have you been
feeling unwell?
212
00:10:00,280 --> 00:10:02,520
Um, a few days. I lost my appetite.
213
00:10:02,520 --> 00:10:05,600
I was feeling a bit achy
like I'm getting the flu.
214
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
She was hoping it'd pass.
Right.
215
00:10:08,120 --> 00:10:12,960
And did you have much nausea after
your last cycle of chemotherapy?
216
00:10:12,960 --> 00:10:15,680
Yeah, it was worse
than the first time.
217
00:10:15,680 --> 00:10:17,160
Take anything for that?
218
00:10:17,160 --> 00:10:19,920
Von gave me something.
I don't...don't know.
219
00:10:19,920 --> 00:10:23,280
Ondansetron -
hoping it would settle it a bit
220
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
but it didn't make much difference,
did it?
221
00:10:26,600 --> 00:10:28,320
OK. Well, we're all done for now.
222
00:10:28,320 --> 00:10:31,120
For now?
Mm-hm.
223
00:10:31,120 --> 00:10:32,640
You're a little bit dehydrated
224
00:10:32,640 --> 00:10:35,280
so we'll put a cannula in
and give you some fluids,
225
00:10:35,280 --> 00:10:38,720
and we'll take some blood
just to see what's going on.
226
00:10:40,200 --> 00:10:45,040
You also have an enlarged lymph node
under one of your arms.
227
00:10:45,040 --> 00:10:48,000
Now, that could be from
the infection or the chemotherapy,
228
00:10:48,000 --> 00:10:51,560
but I'm gonna do a fine needle
biopsy just to check it out.
229
00:10:52,680 --> 00:10:54,240
The...the cancer's spread.
230
00:10:54,240 --> 00:10:57,840
We don't know anything
until we run tests.
231
00:10:57,840 --> 00:11:01,600
That's what you're thinking,
though, isn't it?
232
00:11:03,200 --> 00:11:09,600
Von, you just lectured me for hours
about honesty. Now it's your turn.
233
00:11:09,600 --> 00:11:12,640
Listen to me...
Could it be the cancer spreading?
234
00:11:12,640 --> 00:11:13,680
Could it?
235
00:11:15,040 --> 00:11:16,520
Yes, it could.
236
00:11:34,080 --> 00:11:35,560
Yeah, I wasn't gonna lie to her.
237
00:11:35,560 --> 00:11:37,680
You haven't done bloods,
you haven't done the biopsy.
238
00:11:37,680 --> 00:11:39,240
How can you possibly
have a diagnosis?
239
00:11:39,240 --> 00:11:42,120
You asked for a consultation. Lying
to her was not part of the deal.
240
00:11:42,120 --> 00:11:43,960
I had to beg to get her in here.
241
00:11:43,960 --> 00:11:46,240
She's in no state
to hear bad news from you.
242
00:11:46,240 --> 00:11:47,840
Mate, she's handling it
better than you are.
243
00:11:49,040 --> 00:11:50,760
Listen, Bart, what's going on?
244
00:11:50,760 --> 00:11:53,120
Because she's obviously
someone special to you.
245
00:11:53,120 --> 00:11:55,440
She's my girlfriend.
246
00:11:55,440 --> 00:11:57,520
I've got to get back to her.
247
00:11:57,520 --> 00:12:00,280
Quade, have you got a patient
you need to look after?
248
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
Homer, get in here.
I want to talk to you.
249
00:12:02,280 --> 00:12:04,440
Come on.
250
00:12:07,040 --> 00:12:10,920
It's a little technicality
you might be interested in.
251
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
We call it a conflict of interest.
252
00:12:12,920 --> 00:12:15,440
Ann-Maree's not my patient anymore.
253
00:12:15,440 --> 00:12:18,160
Well, then, you might want
to reacquaint yourself
254
00:12:18,160 --> 00:12:19,760
with expressions like
"code of ethics"
255
00:12:19,760 --> 00:12:21,240
and "professional misconduct".
256
00:12:21,240 --> 00:12:23,960
I'm not gonna discuss this with you.
OK, fine.
257
00:12:23,960 --> 00:12:25,800
Let's look at it from the outside.
258
00:12:25,800 --> 00:12:28,440
We have a patient -
let's call her Patient A -
259
00:12:28,440 --> 00:12:30,600
who has recently
been diagnosed with cancer,
260
00:12:30,600 --> 00:12:32,760
who is in a very vulnerable state...
261
00:12:32,760 --> 00:12:34,280
I know the history.
262
00:12:34,280 --> 00:12:38,400
..with whom you decide
to have an intimate relationship.
263
00:12:38,400 --> 00:12:41,600
How do you think that looks?
I don't care how it looks.
264
00:12:43,400 --> 00:12:48,120
Homer, you're not going to be able
to stop people thinking the worst.
265
00:12:48,120 --> 00:12:49,640
Then those people can go to hell.
266
00:12:51,680 --> 00:12:55,240
No, you don't know
the cancer is spreading.
267
00:12:55,240 --> 00:12:58,760
You need to have these tests.
They're necessary.
268
00:12:58,760 --> 00:13:00,280
What's going on?
269
00:13:01,640 --> 00:13:03,160
I'm going home.
270
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
(Sighs) Don't do that.
271
00:13:09,440 --> 00:13:11,560
Running away is not going to
change anything.
272
00:13:13,200 --> 00:13:15,680
If it's spread, knowing about it,
dealing with it -
273
00:13:15,680 --> 00:13:18,520
it's a much better plan
than just ignoring it.
274
00:13:19,640 --> 00:13:21,880
I didn't want to come here
in the first place
275
00:13:21,880 --> 00:13:25,040
and I am not staying around
for any more tests, alright?
276
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
How long's it gonna take?
277
00:13:37,200 --> 00:13:41,360
It'll take a couple of minutes.
I'll rush the results.
278
00:13:41,360 --> 00:13:43,800
I promise.
279
00:13:45,040 --> 00:13:46,560
OK.
280
00:13:46,560 --> 00:13:49,480
But if it's bad news...
It won't be.
281
00:13:56,120 --> 00:13:58,800
His cardiac index is 1.8.
282
00:13:58,800 --> 00:14:00,640
If we're lucky, we'll stabilise him
283
00:14:00,640 --> 00:14:02,240
long enough to get him
up to Theatre.
284
00:14:02,240 --> 00:14:04,840
If he hangs around here too long,
he's gonna die.
285
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Start him on packed cells?
286
00:14:06,320 --> 00:14:07,960
Yeah, but careful monitoring.
287
00:14:07,960 --> 00:14:10,200
Any deterioration in his condition
288
00:14:10,200 --> 00:14:13,000
is gonna tell us that the pressure
is getting too much for his heart.
289
00:14:13,000 --> 00:14:14,480
He'll need FFP and platelets too.
290
00:14:14,480 --> 00:14:16,880
And cross-match him for another six
units. But hassle the blood bank.
291
00:14:16,880 --> 00:14:19,280
I want everything ready to
rock and roll when we get upstairs.
292
00:14:19,280 --> 00:14:22,760
OK, my friend.
Next stop for you, Whitsundays.
293
00:14:22,760 --> 00:14:25,200
PHONE RINGS
294
00:14:26,200 --> 00:14:29,000
Um, I need to get this. You gonna be
alright here for a minute?
295
00:14:31,880 --> 00:14:35,400
How come the no mobile rule
applies to everybody but doctors?
296
00:14:36,600 --> 00:14:38,080
Come on, Dad.
297
00:14:39,680 --> 00:14:43,440
"Supernatural perhaps.
Baloney perhaps not."
298
00:14:43,440 --> 00:14:45,640
Easy. 'The Black Cat'.
299
00:14:46,640 --> 00:14:48,200
Can you feel that, Georgina?
300
00:14:48,200 --> 00:14:49,680
Um, a little bit.
301
00:14:49,680 --> 00:14:53,520
OK, we'll wait a minute or so for
the local anaesthetic to kick in.
302
00:14:53,520 --> 00:14:55,000
It's still your turn.
303
00:14:56,720 --> 00:14:59,280
I'll have a go. Eh?
If you don't mind.
304
00:14:59,280 --> 00:15:00,760
I'm pretty good, you know.
305
00:15:00,760 --> 00:15:02,640
OK, well, let's see how good.
306
00:15:02,640 --> 00:15:05,080
Which movie and who said it?
307
00:15:05,080 --> 00:15:06,680
Um...
308
00:15:06,680 --> 00:15:08,560
"Wanna play?"
309
00:15:08,560 --> 00:15:10,520
Hmm. Even Dad knows that one.
310
00:15:10,520 --> 00:15:12,000
Do I?
311
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
You didn't want me to see it,
remember?
312
00:15:13,600 --> 00:15:17,120
Chucky in 'Child's Play'.
Correct. Great movie.
313
00:15:17,120 --> 00:15:19,440
It was OK.
It's a classic.
314
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
Hey, I should know these things.
315
00:15:23,280 --> 00:15:25,120
Now, Georgina,
there's a little membrane
316
00:15:25,120 --> 00:15:27,280
that the local anaesthetic
can't get through to,
317
00:15:27,280 --> 00:15:31,680
so there'll be
just the tiniest of pricks.
318
00:15:31,680 --> 00:15:33,400
and then there'll be no pain
after that.
319
00:15:34,720 --> 00:15:36,760
Here we go.
320
00:15:36,760 --> 00:15:38,240
OK. That was an easy one.
321
00:15:38,240 --> 00:15:40,720
You can make them hard, you know.
I'm not a baby.
322
00:15:40,720 --> 00:15:42,800
OK, Little Miss I'm-not-a-baby.
323
00:15:42,800 --> 00:15:46,760
"Shoot it, man.
Shoot it in the head. In the head!"
324
00:15:46,760 --> 00:15:48,840
(Gasps) Ow!
Careful.
325
00:15:51,840 --> 00:15:53,320
There we go.
326
00:15:53,320 --> 00:15:54,800
Ow.
327
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
'Dawn of the Dead'.
Correct!
328
00:15:58,160 --> 00:16:00,440
It's all over. Good girl.
329
00:16:01,680 --> 00:16:04,280
It'll take about half an hour
for it to drain out.
330
00:16:04,280 --> 00:16:07,520
OK, now you tell me if you feel
dizzy or light-headed at all.
331
00:16:07,520 --> 00:16:09,000
Alright?
332
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
LIFT DINGS
333
00:16:11,000 --> 00:16:12,480
What's going on with the lift?
334
00:16:12,480 --> 00:16:14,320
Maintenance knows.
They're on the way down.
335
00:16:14,320 --> 00:16:17,360
I was stuck in there for five minutes
before the door opened!
336
00:16:17,360 --> 00:16:20,520
Jaeger, tell her what Admin said
about my safety report on the lift.
337
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
Yep. They said
they hadn't received it yet.
338
00:16:22,120 --> 00:16:23,600
See? What?!
339
00:16:23,600 --> 00:16:25,320
Rubbish.
That's what they said.
340
00:16:26,640 --> 00:16:28,960
So what else has been going on
up there today?
341
00:16:28,960 --> 00:16:32,000
Well, they're still going on
about who told a patient's wife
342
00:16:32,000 --> 00:16:34,080
that his death
was due to a faulty bed.
343
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
Was it me?
If it wasn't me, who was it?
344
00:16:36,720 --> 00:16:39,400
For God's sake. How long does
it take to answer that question?
345
00:16:39,400 --> 00:16:42,440
They were at pains to make sure I
knew what would happen to my career
346
00:16:42,440 --> 00:16:43,920
if I withheld information.
347
00:16:43,920 --> 00:16:46,320
They're bluffing.
They're serious.
348
00:16:46,320 --> 00:16:48,200
Just be careful, Frank.
They're gunning for you.
349
00:16:48,200 --> 00:16:49,720
Yeah, so what else is new?
350
00:16:49,720 --> 00:16:52,120
What else is new is that they've
thrown out our latest budget.
351
00:16:52,120 --> 00:16:53,600
We have to start from scratch.
What?!
352
00:16:53,600 --> 00:16:55,920
They won't approve agency staff,
no new equipment.
353
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
And when I argued, they pointed out
we had an extra doctor on board,
354
00:16:58,720 --> 00:17:00,200
and we had nothing to moan about.
355
00:17:00,200 --> 00:17:01,880
Bloody marvellous.
356
00:17:11,119 --> 00:17:12,599
What the hell?
357
00:17:12,599 --> 00:17:15,119
Someone's glued my lock shut!
358
00:17:15,119 --> 00:17:17,200
All these locks have been glued shut!
359
00:17:17,200 --> 00:17:18,680
Did you do this?
360
00:17:18,680 --> 00:17:20,680
How old do you think I am?
361
00:17:20,680 --> 00:17:22,599
Haven't seen that trick
since high school.
362
00:17:26,920 --> 00:17:28,400
Why aren't you in Resus?
363
00:17:29,520 --> 00:17:31,680
Pathology results just came through.
364
00:17:31,680 --> 00:17:33,160
Oh, yeah? And?
365
00:17:33,160 --> 00:17:36,760
Bloods and tissue samples
are a perfect match.
366
00:17:37,760 --> 00:17:39,920
I can donate a kidney to my son.
367
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
Ah.
368
00:17:43,200 --> 00:17:45,800
So what happens next?
369
00:17:46,920 --> 00:17:48,480
I don't know.
370
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
Half of me was hoping
that I wouldn't be compatible.
371
00:17:52,480 --> 00:17:54,320
What kind of a father
does that make me?
372
00:17:54,320 --> 00:17:55,800
An honest one.
373
00:17:56,880 --> 00:17:59,160
Well, what do you want me to say?
374
00:17:59,160 --> 00:18:00,640
You hardly know the kid?
375
00:18:00,640 --> 00:18:04,480
It's a pure accident of biology
that you have any obligation to him?
376
00:18:04,480 --> 00:18:05,960
Yeah, that'd be nice.
377
00:18:05,960 --> 00:18:07,120
(Huffs)
378
00:18:07,120 --> 00:18:08,920
Except that it's my accident.
379
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
My biology.
380
00:18:10,400 --> 00:18:11,960
And your decision.
381
00:18:13,160 --> 00:18:14,920
Yeah. (Huffs)
382
00:18:14,920 --> 00:18:18,800
Post-op pain
when I know I can't take morphine.
383
00:18:20,080 --> 00:18:22,000
It'd be enough to make anybody
want to run.
384
00:18:23,000 --> 00:18:24,480
Is that what you're gonna do?
385
00:18:27,440 --> 00:18:29,320
I gotta get back to Resus.
386
00:18:30,320 --> 00:18:31,560
Hmm.
387
00:18:31,560 --> 00:18:33,600
MONITOR BEEPS RAPIDLY
388
00:18:34,760 --> 00:18:37,200
OK, let's get ready to move.
389
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
He's throwing off PVCs.
390
00:18:40,240 --> 00:18:41,840
Waveform dampened.
391
00:18:41,840 --> 00:18:43,920
The catheter may have migrated.
Try flushing the line.
392
00:18:43,920 --> 00:18:45,200
Stay with us, Brian.
393
00:18:47,080 --> 00:18:49,520
OK, now pull the catheter out 2cm.
394
00:18:53,240 --> 00:18:55,200
We've lost the PA waveform.
395
00:18:57,280 --> 00:18:59,520
You know, I think this is stuck
on his pulmonary artery.
396
00:18:59,520 --> 00:19:01,000
Better get it out of there
397
00:19:01,000 --> 00:19:03,080
before the artery ruptures
and he bleeds to death.
398
00:19:03,080 --> 00:19:04,560
There.
399
00:19:04,560 --> 00:19:06,840
OK, keep withdrawing
until we get a better waveform.
400
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Alright. Stop!
MONITOR BEEPS
401
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
He's in VT.
402
00:19:12,120 --> 00:19:13,960
The catheter placement is fine.
That's not the cause.
403
00:19:13,960 --> 00:19:15,560
Get the pads on him. Charge to 360.
404
00:19:19,440 --> 00:19:21,200
Charging to 360.
405
00:19:22,440 --> 00:19:24,840
Clear.
DEFIBRILLATOR ZAPS
406
00:19:24,840 --> 00:19:27,040
Nothing. Charge to 360 again.
407
00:19:27,040 --> 00:19:29,200
Charging to 360.
408
00:19:31,440 --> 00:19:32,920
Clear.
DEFIBRILLATOR ZAPS
409
00:19:33,920 --> 00:19:35,400
Alright. He's back in sinus tachy.
410
00:19:36,520 --> 00:19:38,200
What the hell caused that?
411
00:19:39,200 --> 00:19:41,600
I don't think we're gonna know
till we get him up there.
412
00:19:41,600 --> 00:19:43,080
Let's just hope
it doesn't happen again.
413
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
(Coughs)
414
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
Just try and relax.
415
00:19:48,520 --> 00:19:51,840
Coughing's normal. It tells us
enough fluid has been drained.
416
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
(Coughs)
417
00:19:52,840 --> 00:19:56,520
OK, I'll clamp the catheter now
and remove it.
418
00:20:07,040 --> 00:20:08,520
That's done.
419
00:20:08,520 --> 00:20:10,760
Now, there you go. You can sit back.
MOBILE PHONE RINGS
420
00:20:13,840 --> 00:20:16,040
Ah, you'd better take that outside.
421
00:20:16,040 --> 00:20:18,240
Is that OK?
Yeah. Take it. I'm fine.
422
00:20:18,240 --> 00:20:19,800
Won't be a sec.
Yep.
423
00:20:20,800 --> 00:20:23,960
He never turns it off just in case
it's the transplant people.
424
00:20:23,960 --> 00:20:25,480
Right. Of course.
425
00:20:25,480 --> 00:20:28,640
But it'll just be Aunty Jan
asking how I am again.
426
00:20:28,640 --> 00:20:30,960
She calls him about 10 times a day.
427
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Dad's sister?
428
00:20:32,960 --> 00:20:34,440
Yep.
429
00:20:34,440 --> 00:20:36,680
She wants him to go live with her
when I'm gone.
430
00:20:38,680 --> 00:20:40,800
I don't think I'll make it
to my birthday.
431
00:20:41,920 --> 00:20:43,600
It's almost a month away.
432
00:20:43,600 --> 00:20:47,200
Well, you have no idea, you know,
what's gonna happen.
433
00:20:48,200 --> 00:20:49,880
Dad should go and live with her.
434
00:20:49,880 --> 00:20:52,520
He'll be hopeless on his own.
435
00:21:04,000 --> 00:21:05,480
You OK?
436
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
It's the organ transplant people.
437
00:21:09,720 --> 00:21:11,360
My little girl's gonna get
a new heart.
438
00:21:27,840 --> 00:21:29,600
I can't believe it!
Neither can I!
439
00:21:29,600 --> 00:21:31,760
Congratulations.
Thanks.
440
00:21:31,760 --> 00:21:33,960
I can go back to school.
441
00:21:33,960 --> 00:21:36,920
You can quit school and go to Africa
if you feel like it.
442
00:21:36,920 --> 00:21:38,400
Africa?
443
00:21:38,400 --> 00:21:42,440
Before you go too far, we still need
to take some blood samples
444
00:21:42,440 --> 00:21:45,000
and get Georgina over to the
hospital where the donor heart is.
445
00:21:46,040 --> 00:21:47,080
Of course.
446
00:21:47,080 --> 00:21:49,520
We've got two hours to do
these tests, so let's get underway.
447
00:21:49,520 --> 00:21:51,000
OK, I'll get the bloods.
448
00:21:51,000 --> 00:21:53,080
We're gonna get our life back.
449
00:21:53,080 --> 00:21:54,760
Every single bit of it.
450
00:21:59,960 --> 00:22:01,640
Tell Theatre we're on our way up.
Yep.
451
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
Excuse me, can I have a hand here?
452
00:22:03,520 --> 00:22:05,240
Um, yep. Hang on.
453
00:22:05,240 --> 00:22:07,040
I've got it. What happened?
454
00:22:07,040 --> 00:22:10,120
Found her in the ambo bay
complaining of chest pains.
455
00:22:10,120 --> 00:22:13,280
We treated you yesterday
for panic attack. Hi, Melissa.
456
00:22:13,280 --> 00:22:15,240
Tell me about the pains.
When did it start?
457
00:22:15,240 --> 00:22:19,160
Um, about 40 minutes ago. It's like
yesterday, but more crushing.
458
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Here we go.
459
00:22:20,160 --> 00:22:21,800
Thanks, James.
We'll take it from here.
460
00:22:21,800 --> 00:22:23,360
What were you doing
when they started?
461
00:22:23,360 --> 00:22:25,240
Nothing. I'd just got home
from the shops.
462
00:22:25,240 --> 00:22:27,120
What the hell's going on
with this thing?
463
00:22:30,040 --> 00:22:32,560
So what now?
It hasn't been working all morning.
464
00:22:32,560 --> 00:22:34,040
That's what I'm here for.
465
00:22:34,040 --> 00:22:36,680
Good. Well, fix it so I can get
my patient up to Theatre.
466
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
I'll do my best.
467
00:22:39,000 --> 00:22:42,280
Back to Resus while he fixes it?
Looks like we don't have a choice.
468
00:22:52,040 --> 00:22:54,040
After this is over,
we should go away somewhere.
469
00:22:54,040 --> 00:22:55,840
Up north or something.
470
00:22:56,880 --> 00:22:59,160
When did you decide this?
471
00:22:59,160 --> 00:23:01,280
About 10 seconds ago.
472
00:23:02,680 --> 00:23:04,440
Put pressure on the site.
473
00:23:04,440 --> 00:23:06,120
Is it done?
474
00:23:06,120 --> 00:23:08,280
Yep. It's all done.
475
00:23:10,080 --> 00:23:11,560
Don't you want to go?
476
00:23:11,560 --> 00:23:15,320
(Sighs) Yeah. Yeah, I do.
477
00:23:15,320 --> 00:23:18,280
But, um, what about the jellyfish?
478
00:23:19,520 --> 00:23:21,000
What about them?
479
00:23:21,000 --> 00:23:23,920
Well, they're everywhere
and I hate them.
480
00:23:23,920 --> 00:23:27,280
Well, I promise I'll protect you
from the jellyfish.
481
00:23:27,280 --> 00:23:28,960
Alright. I'll go.
482
00:23:33,720 --> 00:23:36,360
OK, guys, I'm just gonna run this
over to Pathology.
483
00:23:36,360 --> 00:23:38,760
Thanks a lot, Jack.
No worries.
484
00:23:40,200 --> 00:23:44,160
Now, anything I can get you?
485
00:23:44,160 --> 00:23:45,200
No, thanks, Von.
486
00:23:55,480 --> 00:23:57,320
I know we don't want to rush
into things,
487
00:23:57,320 --> 00:23:59,600
but maybe you could start
swimming training again.
488
00:23:59,600 --> 00:24:01,160
Well, if I'm allowed.
489
00:24:01,160 --> 00:24:02,640
Why wouldn't you be allowed?
490
00:24:02,640 --> 00:24:04,120
All done.
491
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
"Maybe it was about Danny.
492
00:24:08,800 --> 00:24:12,880
"Maybe it was about
what should be done with him."
493
00:24:12,880 --> 00:24:15,080
What?
It's from 'The Shining'.
494
00:24:15,080 --> 00:24:16,560
Oh.
495
00:24:18,480 --> 00:24:19,640
Are you OK?
496
00:24:19,640 --> 00:24:22,440
Yeah, I'm good.
I'll just get these to the courier.
497
00:24:30,600 --> 00:24:32,840
Hey. Who's on stand-by for transfer?
498
00:24:32,840 --> 00:24:34,680
Ah, transplant patient.
499
00:24:34,680 --> 00:24:38,080
Just sending the bloods off
for a compatibility check now.
500
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
It's just a kid.
501
00:24:39,560 --> 00:24:41,040
Yes, thank you very much.
502
00:24:41,040 --> 00:24:44,160
It is useless talking to Admin.
It's like we're invisible.
503
00:24:44,160 --> 00:24:45,920
Hey. You still here.
504
00:24:45,920 --> 00:24:47,560
Late, but meticulous.
505
00:24:47,560 --> 00:24:49,720
Where's that courier?
They're on their way.
506
00:24:49,720 --> 00:24:51,240
We're on a time limit here.
507
00:24:51,240 --> 00:24:53,640
What do you need taken and where?
508
00:24:53,640 --> 00:24:57,240
Georgina's blood sample.
She's got a match.
509
00:24:57,240 --> 00:24:58,480
Oh, that's great!
510
00:24:58,480 --> 00:25:01,520
I'll take them.
No, no, no. You're going home.
511
00:25:01,520 --> 00:25:04,160
There's not much point. I'm back
at work in a couple of hours.
512
00:25:04,160 --> 00:25:06,160
Might as well do it.
OK. Take care with it.
513
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
What's wrong with you? Are you sick?
514
00:25:14,200 --> 00:25:16,040
Oh, no. It's nothing you need
to worry about.
515
00:25:16,040 --> 00:25:18,680
If you've given Georgie an infection,
she'll miss out on a new heart.
516
00:25:18,680 --> 00:25:20,920
No, I'm not sick.
Just stay the hell away from her!
517
00:25:20,920 --> 00:25:23,120
OK. OK.
Ethan. Dan is not contagious.
518
00:25:23,120 --> 00:25:24,720
This is not going to be an issue.
519
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
I'm just meant to trust you on that,
am I?
520
00:25:26,720 --> 00:25:28,200
Yes, you are, Ethan.
521
00:25:28,200 --> 00:25:30,320
None of us are going to endanger
your daughter.
522
00:25:30,320 --> 00:25:31,800
I can promise you that.
523
00:25:33,800 --> 00:25:35,840
I'm sorry.
524
00:25:35,840 --> 00:25:37,560
I'm going out of my mind.
525
00:25:37,560 --> 00:25:39,040
I'm really sorry.
It's alright.
526
00:25:39,040 --> 00:25:40,520
Come on.
527
00:25:45,520 --> 00:25:47,080
Side-effects of the hep C treatment?
528
00:25:47,080 --> 00:25:49,520
Yeah. I just need to take a break.
529
00:25:51,280 --> 00:25:53,160
Your ECG seems fine.
530
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
But we'll run some blood tests
just to be sure.
531
00:25:55,160 --> 00:25:57,080
I'm sorry for causing all this fuss.
532
00:25:57,080 --> 00:26:00,360
Don't be silly. It's crucial you
come in any time you have chest pain.
533
00:26:00,360 --> 00:26:01,920
How's your day panning out?
534
00:26:01,920 --> 00:26:04,520
Not too bad at all.
535
00:26:06,360 --> 00:26:08,280
Isn't that the woman
from the ice hockey game?
536
00:26:08,280 --> 00:26:10,080
Yeah.
537
00:26:10,080 --> 00:26:12,760
And before you say it, how could
she know I was working today?
538
00:26:12,760 --> 00:26:15,200
I wasn't gonna say anything.
Yeah, right.
539
00:26:15,200 --> 00:26:18,000
But if I did, the words,
"She really likes you,"
540
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
and "What an amazing coincidence -
two days in a row."
541
00:26:20,600 --> 00:26:23,560
They wouldn't be the words I'd use.
(Huffs)
542
00:26:23,560 --> 00:26:26,080
WOMAN ON RADIO:
978, what's your status?
543
00:26:26,080 --> 00:26:27,560
978. Good to go.
544
00:26:27,560 --> 00:26:31,080
MVA. Abbots Road, Keebah.
Two injured.
545
00:26:31,080 --> 00:26:33,200
Copy that, Base.
546
00:26:33,200 --> 00:26:34,960
There's probably something
genuinely wrong with her.
547
00:26:34,960 --> 00:26:36,640
That's none of my business.
548
00:26:36,640 --> 00:26:38,240
See you later.
549
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
How long does it take to mend a lift?
550
00:26:46,320 --> 00:26:48,520
The electrics are shot.
I'm just general maintenance.
551
00:26:48,520 --> 00:26:50,040
You're gonna need a lift specialist.
552
00:26:50,040 --> 00:26:52,480
Great. Let's call one.
I have. They're on their way.
553
00:26:52,480 --> 00:26:55,200
How long before it's actually fixed?
554
00:26:55,200 --> 00:26:57,680
How long is a piece of cable?
555
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
Dick head.
556
00:27:02,560 --> 00:27:04,800
We'll have to take him
out of the ambo bay doors
557
00:27:04,800 --> 00:27:06,400
then in through the foyer
of the hospital
558
00:27:06,400 --> 00:27:07,880
to get him upstairs to Theatre.
559
00:27:07,880 --> 00:27:09,840
We can't delay any longer.
It's getting ridiculous.
560
00:27:13,800 --> 00:27:15,760
Ah. Checking up on me.
561
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
Just wanted to make sure
they were looking after you.
562
00:27:17,760 --> 00:27:19,240
You're sweet.
563
00:27:19,240 --> 00:27:21,400
So what's wrong?
Looks like another panic attack.
564
00:27:21,400 --> 00:27:23,720
I don't understand
why I'm having them all of a sudden.
565
00:27:23,720 --> 00:27:26,880
Well, Dr Gallagher should be able
to sort it out for you.
566
00:27:26,880 --> 00:27:28,360
Oh, God. I hope so.
567
00:27:28,360 --> 00:27:30,240
You've been really good to me,
you know?
568
00:27:30,240 --> 00:27:32,360
I haven't done anything.
I'm serious.
569
00:27:32,360 --> 00:27:35,520
You'll never know
just how much you've helped me.
570
00:27:35,520 --> 00:27:37,760
Well, whatever it is,
you're welcome.
571
00:27:38,760 --> 00:27:39,880
Heath.
572
00:27:40,880 --> 00:27:44,520
You look very hot in your uniform.
573
00:27:44,520 --> 00:27:47,160
(Chuckles)
574
00:27:47,160 --> 00:27:50,480
I'll see you round.
I'm not going anywhere.
575
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
No trolleys, no cleaners,
no-one in our way.
576
00:27:56,080 --> 00:27:59,120
And make sure there's a lift open
and ready to go in the front foyer
577
00:27:59,120 --> 00:28:01,440
when we get there - one that works.
578
00:28:02,440 --> 00:28:05,160
Your lift is the only one down.
That'd be right.
579
00:28:07,960 --> 00:28:10,840
How you doing?
I've had better days.
580
00:28:10,840 --> 00:28:12,320
PHONE RINGS
581
00:28:12,320 --> 00:28:14,120
Things will pick up. You'll see.
582
00:28:14,120 --> 00:28:16,480
Frank Campion. Emergency.
583
00:28:16,480 --> 00:28:21,000
Excellent. Yep.
We're travelling. Thanks, Steve.
584
00:28:21,000 --> 00:28:23,760
Full compatibility with the heart
has been confirmed.
585
00:28:23,760 --> 00:28:25,400
So let's move. Where's Goldman?
586
00:28:25,400 --> 00:28:27,080
He's in the bathroom.
He's not feeling well.
587
00:28:27,080 --> 00:28:29,920
Alright. We've got an hour and a half
to get this girl across town.
588
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
KNOCK AT DOOR
ERICA: Dan? Are you in there?
589
00:28:36,000 --> 00:28:37,120
Yep.
590
00:28:46,040 --> 00:28:47,520
Anything I can do?
591
00:28:51,840 --> 00:28:54,160
This treatment better work.
592
00:28:55,600 --> 00:28:57,760
I couldn't stand going through
all this for nothing.
593
00:29:00,480 --> 00:29:02,320
(Vomits)
594
00:29:05,840 --> 00:29:08,320
(Gasps)
595
00:29:08,320 --> 00:29:10,320
You be sure to come back and see us,
alright?
596
00:29:10,320 --> 00:29:11,800
Yeah, I will.
FRANK: Good luck.
597
00:29:11,800 --> 00:29:14,000
Thanks for everything.
We will be thinking of you.
598
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
You're joking!
What?
599
00:29:15,600 --> 00:29:17,080
The doors won't open.
600
00:29:17,080 --> 00:29:19,920
Bloody hell.
What is going on here today?
601
00:29:19,920 --> 00:29:21,720
Frank!
Not now!
602
00:29:21,720 --> 00:29:22,800
Frank!
603
00:29:22,800 --> 00:29:23,880
What?!
604
00:29:25,480 --> 00:29:27,080
Everybody up against the wall.
605
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
Now!
606
00:29:30,760 --> 00:29:32,240
I SAID NOW!
607
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
Now!
608
00:29:34,840 --> 00:29:36,160
Move!
609
00:29:46,240 --> 00:29:48,440
Alright. Let's get this over with.
Cover the beds.
610
00:29:48,440 --> 00:29:49,920
(Shouts) Move! Come on!
GABRIELLE: OK, OK!
611
00:29:49,920 --> 00:29:51,400
Move!
GABRIELLE: OK, OK.
612
00:29:51,400 --> 00:29:53,680
MELISSA: Move it! Come on. Come on!
613
00:29:53,680 --> 00:29:56,200
JAMES: You - up against there!
That's it, Doctor.
614
00:29:58,680 --> 00:30:00,160
Move!
OK. I'm going.
615
00:30:02,760 --> 00:30:04,240
(Shouts) Move! Come on.
616
00:30:04,240 --> 00:30:05,840
What's happening, Dad?
MELISSA: You heard him! GO!
617
00:30:05,840 --> 00:30:07,360
Get up!
(Groans)
618
00:30:08,360 --> 00:30:10,040
Dad?
Don't make me shoot you.
619
00:30:10,040 --> 00:30:12,440
Everything's alright, sweetheart.
Everything's going to be fine.
620
00:30:12,440 --> 00:30:13,920
You...get over there
with the others.
621
00:30:13,920 --> 00:30:15,560
I need to monitor her...
Wasn't a request.
622
00:30:15,560 --> 00:30:16,920
I love you.
623
00:30:16,920 --> 00:30:18,520
Get over there now!
ANN-MAREE: Leave him alone!
624
00:30:18,520 --> 00:30:21,120
Give me any trouble,
I'll blow his head off.
625
00:30:21,120 --> 00:30:23,760
You three...over there now.
I can't leave my daughter.
626
00:30:23,760 --> 00:30:26,680
Yes, you can.
MELISSA: You stay where you are.
627
00:30:27,760 --> 00:30:29,240
FRANK: This little girl's
got heart disease.
628
00:30:29,240 --> 00:30:31,880
There's a donor heart - we've got to
get her there in an hour.
629
00:30:31,880 --> 00:30:34,520
If you don't let us do it,
you're going to be killing her.
630
00:30:46,440 --> 00:30:48,400
I don't care. Get over there now.
631
00:30:53,640 --> 00:30:55,120
(Whispers) OK, sweetheart.
632
00:30:55,120 --> 00:30:58,200
I need you to be really,
really good and quiet for me, OK?
633
00:30:58,200 --> 00:31:00,200
You too! Over there.
634
00:31:01,640 --> 00:31:03,120
Right. Phones in the bag.
635
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
Come on.
636
00:31:04,720 --> 00:31:08,480
Alright. Move it. Hurry up!
Come on. Move it!
637
00:31:08,480 --> 00:31:10,520
JAMES: You heard her! Do it!
638
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
What are you looking at?
639
00:31:13,200 --> 00:31:15,440
You too, gorgeous. Phone and radio.
640
00:31:24,200 --> 00:31:25,720
You recognise this?
641
00:31:25,720 --> 00:31:28,160
My ID card.
642
00:31:28,160 --> 00:31:30,440
I cancelled it the second
I realised it was missing.
643
00:31:30,440 --> 00:31:32,000
Yeah, I know you did.
644
00:31:32,000 --> 00:31:36,320
But still, it's a nice souvenir of
our time together, don't you think?
645
00:31:39,120 --> 00:31:40,440
You!
Yes.
646
00:31:40,440 --> 00:31:42,800
You need to call Admin.
Uh-huh.
647
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Tell them we're in a Code Red
648
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
and there's no ambulances
delivering here today.
649
00:31:46,800 --> 00:31:49,560
Then you're going
to go to the waiting room.
650
00:31:49,560 --> 00:31:51,600
You're going to tell them that
we have technical difficulties
651
00:31:51,600 --> 00:31:53,080
so we're not taking patients today.
652
00:31:53,080 --> 00:31:56,880
Understood?
And...if they don't believe me?
653
00:31:56,880 --> 00:31:59,560
They'll believe you. Won't they?
654
00:31:59,560 --> 00:32:02,800
She wouldn't be able to empty it
even if the place was on fire.
655
00:32:02,800 --> 00:32:04,720
They're sick -
that's why they're here.
656
00:32:04,720 --> 00:32:06,720
Then you'd better hope
that your communication skills
657
00:32:06,720 --> 00:32:09,640
don't let you down
or else you'll be responsible
658
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
for one of your team getting shot.
659
00:32:11,640 --> 00:32:13,240
Which one, eh?
660
00:32:16,760 --> 00:32:18,600
Two nurses are missing.
661
00:32:18,600 --> 00:32:21,240
They're on a break.
Find them.
662
00:32:25,760 --> 00:32:27,880
(Whispers) No. Don't lock it.
663
00:32:27,880 --> 00:32:29,720
If you lock it,
they'll know someone's in here.
664
00:32:57,320 --> 00:32:58,800
DOOR SQUEAKS
665
00:33:03,960 --> 00:33:07,280
(Sing-song) Come out, come out,
wherever you are.
666
00:33:16,920 --> 00:33:19,640
Coming, ready or not!
667
00:33:24,320 --> 00:33:25,800
DOOR HANDLE CLICKS
668
00:33:36,160 --> 00:33:38,720
Naughty, naughty!
669
00:33:40,880 --> 00:33:43,120
Take her out the front
and get that waiting room cleared.
670
00:33:43,120 --> 00:33:45,160
Just...just don't hurt her.
671
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
Finally got your act together,
did you, mate?
672
00:33:48,320 --> 00:33:49,800
ERICA: What do you want?
673
00:33:50,800 --> 00:33:52,640
I want Pretty Boy here
to come with me.
674
00:33:52,640 --> 00:33:54,200
No, no. Please.
Where are we going?
675
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
Shopping. In your drug room.
I'll do it.
676
00:33:58,920 --> 00:34:01,720
Let's give him the choice.
You want her to come with me, or you?
677
00:34:01,720 --> 00:34:02,840
DAN: Me. Me.
678
00:34:04,720 --> 00:34:06,200
Who said romance was dead?
679
00:34:06,200 --> 00:34:07,880
Just give him
whatever he wants, Dan.
680
00:34:11,280 --> 00:34:14,520
All narcotics, opiates,
anaesthetics, sedatives, hypnotics.
681
00:34:14,520 --> 00:34:15,600
And fast.
682
00:34:18,719 --> 00:34:20,199
FRANK: Von, no.
683
00:34:20,199 --> 00:34:22,080
What are you doing?
That's paracetamol.
684
00:34:22,080 --> 00:34:23,719
What, are you trying
to pull something?
685
00:34:23,719 --> 00:34:25,199
Leave him alone.
686
00:34:26,199 --> 00:34:27,679
I'll do it.
687
00:34:31,440 --> 00:34:32,480
(Coughs)
688
00:34:33,760 --> 00:34:35,239
(Yelps)
689
00:34:46,040 --> 00:34:47,520
Bloody animals!
690
00:34:49,280 --> 00:34:51,239
You just shut up
and do what you're told.
691
00:34:54,239 --> 00:34:58,240
Look, miss, I need to
contact the Transplant Coordinator.
692
00:34:58,240 --> 00:35:00,880
If we don't turn up there soon
with Georgina,
693
00:35:00,880 --> 00:35:02,880
they'll send someone here
to find out why not.
694
00:35:02,880 --> 00:35:06,320
As if they care. There's about
a million people on that list.
695
00:35:06,320 --> 00:35:08,000
They'll just give the heart
to someone else.
696
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
What are you doing?
697
00:35:09,600 --> 00:35:12,440
It's my fault. I'm feeling sick.
698
00:35:12,440 --> 00:35:13,920
I thought
he could give me something.
699
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Time to split these bastards up.
700
00:35:20,200 --> 00:35:22,440
Come on, you've got what you want.
Why don't you leave?
701
00:35:22,440 --> 00:35:24,600
MELISSA: 'Cause we're
not finished yet.
702
00:35:30,400 --> 00:35:33,280
You. You're coming with us.
703
00:35:39,480 --> 00:35:42,000
And you. Move!
704
00:35:43,320 --> 00:35:45,560
Common Room. Go!
705
00:36:01,440 --> 00:36:03,080
My mobile phone's in my locker.
706
00:36:03,080 --> 00:36:05,560
Forget that -
they've been glued shut.
707
00:36:06,800 --> 00:36:08,280
It's no use.
708
00:36:08,280 --> 00:36:10,920
Surely there's something
we can use to break the locks.
709
00:36:10,920 --> 00:36:13,560
I'm a bloody idiot. She must've
had me pegged at the hockey games.
710
00:36:13,560 --> 00:36:15,040
Used me to get into the E.D.
711
00:36:15,040 --> 00:36:16,520
You're not the only one they conned.
712
00:36:16,520 --> 00:36:19,360
There we were slapping James on
the back for every screw he put in.
713
00:36:19,360 --> 00:36:21,440
I never liked him.
714
00:36:22,920 --> 00:36:25,480
There is nothing here.
They've taken everything.
715
00:36:27,040 --> 00:36:28,640
How long have they
been planning this for?
716
00:36:31,680 --> 00:36:34,200
PATIENT MONITOR ALARM RINGS
717
00:36:34,200 --> 00:36:36,040
Don't even think about it!
718
00:36:36,040 --> 00:36:38,880
The alarms are going off. That means
a patient in there is dying.
719
00:36:38,880 --> 00:36:42,200
So let him. One less
for us all to worry about.
720
00:36:43,640 --> 00:36:45,800
What kind of a sick bitch are you?
721
00:36:45,800 --> 00:36:49,800
I'm the one with the gun
and nothing to lose. What about you?
722
00:36:51,880 --> 00:36:53,360
Yeah. Good answer.
723
00:36:54,600 --> 00:36:56,080
Get away from the door.
724
00:36:56,080 --> 00:37:00,120
MIKE: Listen - please, just let us
go in there and see what's wrong.
725
00:37:00,120 --> 00:37:01,960
We'll be right there
where you can see us.
726
00:37:01,960 --> 00:37:04,360
What do you think we're going to
do - teleport through the ceiling?
727
00:37:04,360 --> 00:37:07,720
You don't want to be responsible
for the man's death, do you?
728
00:37:09,560 --> 00:37:12,360
ALARM CONTINUES BEEPING
729
00:37:14,800 --> 00:37:16,280
You two only.
730
00:37:16,280 --> 00:37:17,760
Watch them.
731
00:37:17,760 --> 00:37:20,240
What about my daughter?
You're killing her too.
732
00:37:20,240 --> 00:37:22,800
There's nothing we can do about that.
She's just a kid!
733
00:37:22,800 --> 00:37:25,080
This is her only
chance for survival.
734
00:37:25,080 --> 00:37:27,880
Shut up.
For God's sake, give her a chance.
735
00:37:27,880 --> 00:37:30,440
Shut up and back up.
Please!
736
00:37:30,440 --> 00:37:31,960
CRACK!
Dad!
737
00:37:40,320 --> 00:37:41,440
(Gasps)
738
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
It's OK. Just look at me.
It's only a little cut.
739
00:37:46,320 --> 00:37:47,920
Anyone else wanna have a go?
740
00:38:06,600 --> 00:38:08,200
GABRIELLE: You sure
you want to do this?
741
00:38:08,200 --> 00:38:10,480
If this goes wrong,
we've got no options.
742
00:38:10,480 --> 00:38:12,320
No bloods, no Theatre.
743
00:38:12,320 --> 00:38:13,880
I had noticed.
744
00:38:13,880 --> 00:38:16,480
So far, so good.
745
00:38:18,160 --> 00:38:20,360
There's the pericardium. ECG?
746
00:38:20,360 --> 00:38:22,480
No change, but his
blood pressure's coming up.
747
00:38:22,480 --> 00:38:24,520
85 on 50.
Hurry up.
748
00:38:24,520 --> 00:38:28,240
We're trying to save a man's life.
It takes as long as it takes.
749
00:38:31,680 --> 00:38:32,960
Guidewire.
750
00:38:48,520 --> 00:38:50,560
Catheter.
751
00:39:03,600 --> 00:39:06,760
Alright. Syringe.
752
00:39:06,760 --> 00:39:08,960
That should buy us some time.
753
00:39:10,520 --> 00:39:12,240
How much time?
Your time's nearly up.
754
00:39:13,720 --> 00:39:16,240
If we don't get him to Theatre,
this will be for nothing.
755
00:39:16,240 --> 00:39:18,560
Then why don't I just
blow his brains out now
756
00:39:18,560 --> 00:39:20,120
and save you the hassle?
757
00:39:20,120 --> 00:39:22,680
We are one minute away
from finishing this, OK?
758
00:39:22,680 --> 00:39:24,520
One minute. One minute.
759
00:39:25,640 --> 00:39:28,360
One second longer,
and I'll kill him.
760
00:39:28,360 --> 00:39:30,640
And then I'll kill you.
761
00:39:33,800 --> 00:39:36,160
KNOCK AT DOOR
MAN: Hello. Can anyone hear me?
762
00:39:38,360 --> 00:39:40,800
Who is that?
One of our doctors. Jack Quade.
763
00:39:43,520 --> 00:39:47,480
(Whispers) There's a phone in
the patient's personal effects bag.
764
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
Get rid of him.
JACK: Hey!
765
00:39:54,320 --> 00:39:57,400
No games.
Someone open the door, please!
766
00:39:57,400 --> 00:40:00,920
I can't!
I've got her. I'll be watching.
767
00:40:02,960 --> 00:40:04,480
(Banging loudly)
Can anyone hear me?
768
00:40:07,080 --> 00:40:08,640
Can someone open the door, please?
769
00:40:08,640 --> 00:40:10,120
Put a sock in it, Quade.
770
00:40:10,120 --> 00:40:12,200
There's patients here
who need some peace and quiet.
771
00:40:12,200 --> 00:40:13,680
Why is the door locked, Frank?
772
00:40:13,680 --> 00:40:16,080
It's a maintenance stuff-up.
773
00:40:16,080 --> 00:40:17,920
I'll go round the ambo bay, then.
774
00:40:17,920 --> 00:40:21,240
Don't bother. All the doors are
the same. No-one can get in or out.
775
00:40:21,240 --> 00:40:25,360
Maintenance is working on it but
we've had to go red in the meantime.
776
00:40:25,360 --> 00:40:27,120
What?! How long for?
777
00:40:27,120 --> 00:40:28,960
I don't bloody know how long.
778
00:40:28,960 --> 00:40:31,720
Just take your break
and I'll page you when it's fixed.
779
00:40:32,720 --> 00:40:33,960
Hey, Frank, Frank?
780
00:40:33,960 --> 00:40:36,920
Can you please tell
Ann-Maree Preston
781
00:40:36,920 --> 00:40:39,000
that we'll need to
redo the needle biopsy
782
00:40:39,000 --> 00:40:41,120
because the sample was insufficient?
783
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
Get rid of him!
784
00:40:44,000 --> 00:40:46,760
Bloody well go back and tell them
to retest the sample they've got
785
00:40:46,760 --> 00:40:48,360
or else give it to someone who can.
786
00:40:48,360 --> 00:40:49,880
JACK: OK.
787
00:40:50,880 --> 00:40:52,200
You have a nice day, Frank.
788
00:40:57,640 --> 00:40:59,120
Good work, puppy.
789
00:41:00,960 --> 00:41:03,360
Come on, mate, you've got your
drugs - why don't you just leave?
790
00:41:03,360 --> 00:41:05,880
What do you reckon they're worth?
More than you need.
791
00:41:05,880 --> 00:41:09,000
Nowhere near what we'll get when
we clean out the hospital pharmacy.
792
00:41:09,000 --> 00:41:11,520
You're coming for a walk with me.
As an insurance policy.
793
00:41:11,520 --> 00:41:13,840
How long did you say
this was going to take?
794
00:41:13,840 --> 00:41:15,800
I didn't say.
795
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
Hey, come on - don't be stupid.
796
00:41:17,400 --> 00:41:20,280
You think security will let you
waltz in and help yourselves?
797
00:41:20,280 --> 00:41:22,520
As soon as you go in
it'll be swarming with cops.
798
00:41:22,520 --> 00:41:24,000
Why didn't I think of that?
799
00:41:24,000 --> 00:41:27,320
Not even just a guess?
800
00:41:27,320 --> 00:41:29,800
What I should have done
is come up with a distraction.
801
00:41:29,800 --> 00:41:34,320
You know? For the security,
the ambos, the fireys, the cops.
802
00:41:34,320 --> 00:41:36,200
No, wait a minute...
803
00:41:39,800 --> 00:41:41,840
..that's exactly what I did.
61322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.