All language subtitles for All.Saints.S10E41.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,480 What are you doing, Mel? You screw this up, I'll tear you apart. 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,560 Fine. 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,320 Would you trust me? In 24 hours, this is all gonna be over. 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 What am I looking at? He's in VT. 5 00:00:24,320 --> 00:00:26,120 Cardiovert. It's Brian Hilton. 6 00:00:26,120 --> 00:00:29,720 He's got a blunt chest trauma after a high-velocity fall. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,080 He's in conscious VT. Palpable pulse. 8 00:00:32,080 --> 00:00:35,200 How's his blood pressure? 100/55. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,800 That's lower than when we got to him. 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,640 Brian, your heart's in an abnormal rhythm. 11 00:00:38,640 --> 00:00:42,080 We're going to have to sedate you so we can sort it out. 12 00:00:43,440 --> 00:00:46,800 Fractured temporal bone. Distended neck veins. 13 00:00:46,800 --> 00:00:49,960 Good air entry bilaterally. Have some amiodarone on stand-by. 14 00:00:49,960 --> 00:00:53,160 Mm-hm. He's back in sinus tachy. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,640 (Groans) Don't panic. Don't... 16 00:00:55,640 --> 00:00:58,160 Brian, you've had a fall. You're in hospital, OK? 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,720 (Grunts) What's that? 18 00:00:59,720 --> 00:01:02,080 Tell her. Tell who? 19 00:01:02,080 --> 00:01:04,440 Robyn. (Groans) 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,280 He's gone again. 21 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 Please do something. How long's this been happening for? 22 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 About an hour but her breathing's been getting steadily worse 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,000 over the last couple of days. 24 00:01:18,000 --> 00:01:19,680 And does she have a history of asthma? 25 00:01:19,680 --> 00:01:23,880 Georgina was diagnosed with cardiomyopathy about six months ago. 26 00:01:23,880 --> 00:01:25,400 Aha. She's on the heart transplant list. 27 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 OK. 28 00:01:27,400 --> 00:01:29,440 OK, do you want to get up onto the bed? 29 00:01:29,440 --> 00:01:30,960 Up you hop. 30 00:01:32,480 --> 00:01:33,960 That's the girl. 31 00:01:36,080 --> 00:01:37,680 Can you do something, please? 32 00:01:38,880 --> 00:01:41,920 OK. This is going to help you breathe a little bit easier. 33 00:01:41,920 --> 00:01:45,040 Hi. I'm Steve. I'm just going to listen to your chest for a moment. 34 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 Breathe as deeply as you can. 35 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 That's the girl. 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,920 What medications is she taking? 37 00:01:53,920 --> 00:01:57,520 Diuretics and enalapril and metoprolol. 38 00:01:57,520 --> 00:01:59,520 Oxygen sats? They're down at 92%. 39 00:01:59,520 --> 00:02:02,000 OK, don't worry. You did well bringing her in here so quickly. 40 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 And we'll take care of her, OK? 41 00:02:08,199 --> 00:02:09,720 What are his vitals? 42 00:02:09,720 --> 00:02:14,880 Still in sinus tachy at 110, oxygen sats are 95% and BP's 110/70. 43 00:02:14,880 --> 00:02:18,240 Faint heart sounds. I don't think we've seen the worst of this yet. 44 00:02:18,240 --> 00:02:20,320 Where's Radiology? Yeah, they're on their way. 45 00:02:20,320 --> 00:02:21,920 Frank, we've got a 13-year-old girl in Acute 46 00:02:21,920 --> 00:02:23,400 with end-stage heart failure. 47 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 Can you have a look at her? 48 00:02:24,920 --> 00:02:27,000 Get Gallagher. Oh, she's still in Admin. 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,480 She went up there ages ago. Maybe she's after your job. 50 00:02:30,480 --> 00:02:33,640 She can bloody well have it. Well, get Beaumont or Quade. 51 00:02:33,640 --> 00:02:35,880 Yeah, they're not in yet. Steve's in there at the moment. 52 00:02:35,880 --> 00:02:37,360 He's dead on his feet. 53 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 No, he's just worked a double shift. Can you do it? 54 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 We'll do our best to live without you for 10 minutes, alright? 55 00:02:43,120 --> 00:02:45,400 Oh, alright, alright. 56 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 Secure this fella's airway 57 00:02:46,880 --> 00:02:49,640 and once you've done that, he'll need a head CT, 58 00:02:49,640 --> 00:02:52,960 he'll need a 12-lead ECG and give him another bolus of morphine. 59 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 Oh, and he'll need an IDC, 60 00:02:54,440 --> 00:02:56,960 and for God's sake, keep an eye on his blood pressure. 61 00:02:56,960 --> 00:02:58,480 Mmm. (Clears throat) 62 00:03:00,840 --> 00:03:05,600 Look at this. Whitsundays for his anniversary. 63 00:03:07,320 --> 00:03:09,640 I'll get onto the family. 64 00:03:09,640 --> 00:03:12,160 And get a theatre on stand-by, will you, Ricky? 65 00:03:12,160 --> 00:03:15,200 Oh, God, look - halfway through a text message on his phone. 66 00:03:15,200 --> 00:03:17,360 "Got a surprise. Tell you tonight. Love..." 67 00:03:17,360 --> 00:03:21,280 Oh. Don't worry, mate. We'll make sure you get to tell her yourself. 68 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 ERICA ON PHONE: OK. Thanks. 69 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 Organise a chest X-ray and a cardiac review. 70 00:03:26,720 --> 00:03:30,840 Let's get a cannula in and give frusemide 2 milligrams per kilogram. 71 00:03:30,840 --> 00:03:36,520 Mm-hm. The nasal prongs are a little bit easier. 72 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 The whole thing's a lot less... 73 00:03:39,000 --> 00:03:40,480 Hannibal Lecter. 74 00:03:40,480 --> 00:03:43,160 Yeah. Have you seen 'Silence of the Lambs'? 75 00:03:43,160 --> 00:03:45,520 Yeah. I love scary movies. 76 00:03:45,520 --> 00:03:48,000 Dad and me watch them all the time. 77 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 That's pretty cool that you let her watch that sort of stuff. 78 00:03:50,400 --> 00:03:53,880 A counsellor thought it might be a safe way to face our fears. 79 00:03:53,880 --> 00:03:56,560 It hasn't worked with me. He's such a sook. 80 00:03:56,560 --> 00:03:59,280 So, w-what's happened? 81 00:03:59,280 --> 00:04:02,080 It looks like you've got some fluid building up around your lungs. 82 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 That's what's making it so hard for you to breathe. 83 00:04:04,080 --> 00:04:08,000 You're gonna have to drain it? Yeah, yeah. We will. 84 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Dad, it's OK. 85 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 It might not be as bad this time. 86 00:04:11,640 --> 00:04:13,440 Have you been through this before? 87 00:04:13,440 --> 00:04:15,080 OK, then, you'll know it's not that pleasant, 88 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 but it will make it a lot easier for her to breathe. 89 00:04:17,600 --> 00:04:21,640 It'll be alright. No, it's not alright. 90 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 I'll organise a chest X-ray. 91 00:04:25,120 --> 00:04:28,600 Look, I don't want her to have to go through that again. 92 00:04:28,600 --> 00:04:30,720 Maybe you could try something else? 93 00:04:30,720 --> 00:04:33,560 I'm sorry. If we had a better option, we'd definitely take it. 94 00:04:33,560 --> 00:04:35,760 GABRIELLE ON PHONE: Thanks. 95 00:04:41,280 --> 00:04:42,760 What is it? 96 00:04:42,760 --> 00:04:44,960 I can't do this. Yes, you can. 97 00:04:44,960 --> 00:04:46,480 No, I don't want to. 98 00:04:46,480 --> 00:04:49,640 Annie, we talked about this last night. It's just a check-up. 99 00:04:49,640 --> 00:04:52,120 You know, the chemo's affecting your immune system. 100 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 It's probably just a cold or something. 101 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 Yeah, well, I don't need to go to my oncologist for that. 102 00:04:56,000 --> 00:04:57,480 Well, you... 103 00:04:57,480 --> 00:05:00,160 I don't want to sit in a room with people reading crap magazines, 104 00:05:00,160 --> 00:05:02,280 pretending we're not all scared to death. 105 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 We need to know what's going on, don't we? 106 00:05:04,360 --> 00:05:06,960 Don't you make me do this. 107 00:05:09,280 --> 00:05:12,200 Alright. I'll think of something. 108 00:05:13,200 --> 00:05:15,320 Hey, you... 109 00:05:18,480 --> 00:05:20,000 Come on. 110 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 STEVE: She was admitted to St Angela's two weeks ago. 111 00:05:23,400 --> 00:05:24,880 Had the fluid tapped then. 112 00:05:24,880 --> 00:05:27,120 And she's back here already having it done again? 113 00:05:27,120 --> 00:05:28,840 How old is she? 13. 114 00:05:28,840 --> 00:05:30,400 Oh. Yeah. 115 00:05:30,400 --> 00:05:33,680 Do they know that time's running out? 116 00:05:33,680 --> 00:05:36,320 I'm pretty sure she does but her old man's nowhere near accepting it. 117 00:05:36,320 --> 00:05:37,320 Mmm, OK. 118 00:05:37,320 --> 00:05:40,080 About bloody time, Beaumont. You're needed in Resus. 119 00:05:40,080 --> 00:05:41,880 I don't start for another half-hour, Frank. 120 00:05:41,880 --> 00:05:43,760 I'll stick around if you're busy. No, we'll cope. 121 00:05:43,760 --> 00:05:45,360 I've got some patient notes to write up, 122 00:05:45,360 --> 00:05:47,200 so if it gets hectic, give us a call. 123 00:05:47,200 --> 00:05:49,360 Will do. Is she still in Radiology? Yeah. 124 00:05:49,360 --> 00:05:53,120 Stick around, will you, Von? We might need you for some support later. 125 00:05:53,120 --> 00:05:55,200 Von. Oh, hello. 126 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 What are you two doing here? 127 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Bit fluey. 128 00:05:57,680 --> 00:05:59,920 Oh, it's probably nothing but we thought we'd check it out. 129 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 Well, that's sensible. I'll page your oncologist. 130 00:06:03,040 --> 00:06:05,160 BOTH: No. Er, can you put her in a cubicle? 131 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 Please? "A cubicle, please?" 132 00:06:07,320 --> 00:06:12,000 Well, I'll see what I can do. Come on, miss. 133 00:06:18,080 --> 00:06:19,720 Can you do a favour for me? 134 00:06:19,720 --> 00:06:21,480 I thought today was your day off. 135 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Yeah, it is. Um, I was hoping you could check out a patient. 136 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Yep, sure. 137 00:06:26,640 --> 00:06:29,720 Ann-Maree Preston. She's got Non-Hodgkin's lymphoma. 138 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 On her second round of chemo. 139 00:06:31,560 --> 00:06:33,320 Non-specific pain, low-grade fever 140 00:06:33,320 --> 00:06:37,240 and nausea that's just hung around since the last treatment cycle. 141 00:06:37,240 --> 00:06:39,920 Mm-hm. I'm not an oncologist, Bart, so... 142 00:06:39,920 --> 00:06:42,200 She's too scared to see her oncologist. 143 00:06:42,200 --> 00:06:47,240 She's a, um, friend, or... she's a relative? 144 00:06:48,960 --> 00:06:50,880 Would you see the patient, please? 145 00:06:50,880 --> 00:06:52,840 Yeah, sure. 146 00:06:55,160 --> 00:06:57,040 There's an enlarged cardiac silhouette 147 00:06:57,040 --> 00:06:59,960 and a widened mediastinum suggestive of cardiac tamponade. 148 00:06:59,960 --> 00:07:02,000 We need an ECHO in here. And a chest CT. 149 00:07:02,000 --> 00:07:04,360 I called his wife. No answer but I left a message. 150 00:07:08,080 --> 00:07:09,840 (European accent) I never drink wine. 151 00:07:11,680 --> 00:07:14,600 Come on, Dad. You know this one. Bela Lugosi. 152 00:07:14,600 --> 00:07:16,400 You're not even trying today. 153 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 I'm sorry. 154 00:07:17,520 --> 00:07:19,600 Thanks. I'll have a look and be right in. 155 00:07:20,880 --> 00:07:24,240 DAN: So is this like some sort of horror movie quiz? 156 00:07:24,240 --> 00:07:26,360 It's supposed to keep my mind off things. 157 00:07:26,360 --> 00:07:28,280 Oh. OK, back into bed. 158 00:07:28,280 --> 00:07:34,640 So you remember horror movies to try and stay relaxed, huh? I like it! 159 00:07:34,640 --> 00:07:36,720 Do you like the old black and white ones? 160 00:07:36,720 --> 00:07:39,080 Mmm, Dad likes them more than me 161 00:07:39,080 --> 00:07:43,040 but I do like the stories with the crazy transplants in them. 162 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 Oh, yeah? 163 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Have you seen the one where the musician gets the hands of a killer? 164 00:07:46,960 --> 00:07:49,600 Oh, yeah. Um...'Hands of Orloch'. That's the one. 165 00:07:49,600 --> 00:07:51,560 And then he turns into a murderer. Mmm. 166 00:07:51,560 --> 00:07:54,240 You do know that that doesn't actually happen, though? 167 00:07:54,240 --> 00:07:56,480 Der. Yeah. 168 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 Have you seen 'The Atomic Brain'? 169 00:07:58,200 --> 00:08:00,200 It's where this old lady pays this mad scientist 170 00:08:00,200 --> 00:08:03,320 to put her brain in the body of a young woman after she dies 171 00:08:03,320 --> 00:08:05,760 but it goes horribly wrong and she turns into a zombie. 172 00:08:05,760 --> 00:08:07,240 Sounds stupid. 173 00:08:07,240 --> 00:08:10,440 It's really good. It's... What? You haven't even seen it! 174 00:08:10,440 --> 00:08:12,240 If you say so. 175 00:08:12,240 --> 00:08:13,720 I still think it's pretty cool 176 00:08:13,720 --> 00:08:15,320 that your dad lets you watch those movies. 177 00:08:15,320 --> 00:08:17,960 My dad hated them. I think he was a bit scared of them. 178 00:08:21,400 --> 00:08:23,000 You'll feel better in a little while, Georgina. 179 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 Yeah. I guess so. 180 00:08:27,480 --> 00:08:30,520 As you can see, there's fluid in the space around her lungs 181 00:08:30,520 --> 00:08:32,280 and that's why she can't breathe properly. 182 00:08:32,280 --> 00:08:35,000 So you are gonna have to drain it? 183 00:08:35,000 --> 00:08:36,480 Yes, we are. 184 00:08:37,880 --> 00:08:40,159 I see from the record she's had this done before. 185 00:08:40,159 --> 00:08:41,640 Yeah. 186 00:08:41,640 --> 00:08:44,440 And she's on the transplant list, is she? 187 00:08:44,440 --> 00:08:46,680 Yeah. Alright. 188 00:08:46,680 --> 00:08:48,960 Yeah, she just keeps getting sicker and sicker. 189 00:08:48,960 --> 00:08:52,600 She used to be so active. She was running and swimming... 190 00:08:52,600 --> 00:08:55,120 She was never sick. Never missed a day's school. 191 00:08:55,120 --> 00:08:57,560 Yeah, I know how hard it must be. 192 00:08:57,560 --> 00:09:00,560 Oh, you know what it's like to watch your child die? 193 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 No. 194 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 To see her give up reading 195 00:09:05,120 --> 00:09:07,760 because she hasn't got the strength to hold the book? 196 00:09:07,760 --> 00:09:10,960 You know what that's like, do you? No, no. 197 00:09:10,960 --> 00:09:14,200 Look, I know you're doing your best 198 00:09:14,200 --> 00:09:16,280 but I'm the one praying every day 199 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 that someone will die so my daughter can live. 200 00:09:19,920 --> 00:09:22,960 I hope you never have to know what that feels like. 201 00:09:25,280 --> 00:09:27,040 Let's have a look at her, eh? 202 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Where's Bart? 203 00:09:31,960 --> 00:09:35,800 Well, he's waiting outside until the examination's over. 204 00:09:35,800 --> 00:09:38,520 Which won't be much longer. Your chest is clear. 205 00:09:38,520 --> 00:09:42,800 Yep. BP's normal. Temp is up a little bit, though. 206 00:09:42,800 --> 00:09:46,320 OK. Ann-Maree, just bear with me for one more second. 207 00:09:48,880 --> 00:09:50,560 I did what you told me, Von. 208 00:09:50,560 --> 00:09:54,320 I told him everything. How bad I was feeling. 209 00:09:54,320 --> 00:09:55,360 And? 210 00:09:55,360 --> 00:09:58,800 Well, I'm here now, aren't I? I'm having a check-up. 211 00:09:58,800 --> 00:10:00,280 How long have you been feeling unwell? 212 00:10:00,280 --> 00:10:02,520 Um, a few days. I lost my appetite. 213 00:10:02,520 --> 00:10:05,600 I was feeling a bit achy like I'm getting the flu. 214 00:10:05,600 --> 00:10:08,120 She was hoping it'd pass. Right. 215 00:10:08,120 --> 00:10:12,960 And did you have much nausea after your last cycle of chemotherapy? 216 00:10:12,960 --> 00:10:15,680 Yeah, it was worse than the first time. 217 00:10:15,680 --> 00:10:17,160 Take anything for that? 218 00:10:17,160 --> 00:10:19,920 Von gave me something. I don't...don't know. 219 00:10:19,920 --> 00:10:23,280 Ondansetron - hoping it would settle it a bit 220 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 but it didn't make much difference, did it? 221 00:10:26,600 --> 00:10:28,320 OK. Well, we're all done for now. 222 00:10:28,320 --> 00:10:31,120 For now? Mm-hm. 223 00:10:31,120 --> 00:10:32,640 You're a little bit dehydrated 224 00:10:32,640 --> 00:10:35,280 so we'll put a cannula in and give you some fluids, 225 00:10:35,280 --> 00:10:38,720 and we'll take some blood just to see what's going on. 226 00:10:40,200 --> 00:10:45,040 You also have an enlarged lymph node under one of your arms. 227 00:10:45,040 --> 00:10:48,000 Now, that could be from the infection or the chemotherapy, 228 00:10:48,000 --> 00:10:51,560 but I'm gonna do a fine needle biopsy just to check it out. 229 00:10:52,680 --> 00:10:54,240 The...the cancer's spread. 230 00:10:54,240 --> 00:10:57,840 We don't know anything until we run tests. 231 00:10:57,840 --> 00:11:01,600 That's what you're thinking, though, isn't it? 232 00:11:03,200 --> 00:11:09,600 Von, you just lectured me for hours about honesty. Now it's your turn. 233 00:11:09,600 --> 00:11:12,640 Listen to me... Could it be the cancer spreading? 234 00:11:12,640 --> 00:11:13,680 Could it? 235 00:11:15,040 --> 00:11:16,520 Yes, it could. 236 00:11:34,080 --> 00:11:35,560 Yeah, I wasn't gonna lie to her. 237 00:11:35,560 --> 00:11:37,680 You haven't done bloods, you haven't done the biopsy. 238 00:11:37,680 --> 00:11:39,240 How can you possibly have a diagnosis? 239 00:11:39,240 --> 00:11:42,120 You asked for a consultation. Lying to her was not part of the deal. 240 00:11:42,120 --> 00:11:43,960 I had to beg to get her in here. 241 00:11:43,960 --> 00:11:46,240 She's in no state to hear bad news from you. 242 00:11:46,240 --> 00:11:47,840 Mate, she's handling it better than you are. 243 00:11:49,040 --> 00:11:50,760 Listen, Bart, what's going on? 244 00:11:50,760 --> 00:11:53,120 Because she's obviously someone special to you. 245 00:11:53,120 --> 00:11:55,440 She's my girlfriend. 246 00:11:55,440 --> 00:11:57,520 I've got to get back to her. 247 00:11:57,520 --> 00:12:00,280 Quade, have you got a patient you need to look after? 248 00:12:00,280 --> 00:12:02,280 Homer, get in here. I want to talk to you. 249 00:12:02,280 --> 00:12:04,440 Come on. 250 00:12:07,040 --> 00:12:10,920 It's a little technicality you might be interested in. 251 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 We call it a conflict of interest. 252 00:12:12,920 --> 00:12:15,440 Ann-Maree's not my patient anymore. 253 00:12:15,440 --> 00:12:18,160 Well, then, you might want to reacquaint yourself 254 00:12:18,160 --> 00:12:19,760 with expressions like "code of ethics" 255 00:12:19,760 --> 00:12:21,240 and "professional misconduct". 256 00:12:21,240 --> 00:12:23,960 I'm not gonna discuss this with you. OK, fine. 257 00:12:23,960 --> 00:12:25,800 Let's look at it from the outside. 258 00:12:25,800 --> 00:12:28,440 We have a patient - let's call her Patient A - 259 00:12:28,440 --> 00:12:30,600 who has recently been diagnosed with cancer, 260 00:12:30,600 --> 00:12:32,760 who is in a very vulnerable state... 261 00:12:32,760 --> 00:12:34,280 I know the history. 262 00:12:34,280 --> 00:12:38,400 ..with whom you decide to have an intimate relationship. 263 00:12:38,400 --> 00:12:41,600 How do you think that looks? I don't care how it looks. 264 00:12:43,400 --> 00:12:48,120 Homer, you're not going to be able to stop people thinking the worst. 265 00:12:48,120 --> 00:12:49,640 Then those people can go to hell. 266 00:12:51,680 --> 00:12:55,240 No, you don't know the cancer is spreading. 267 00:12:55,240 --> 00:12:58,760 You need to have these tests. They're necessary. 268 00:12:58,760 --> 00:13:00,280 What's going on? 269 00:13:01,640 --> 00:13:03,160 I'm going home. 270 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 (Sighs) Don't do that. 271 00:13:09,440 --> 00:13:11,560 Running away is not going to change anything. 272 00:13:13,200 --> 00:13:15,680 If it's spread, knowing about it, dealing with it - 273 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 it's a much better plan than just ignoring it. 274 00:13:19,640 --> 00:13:21,880 I didn't want to come here in the first place 275 00:13:21,880 --> 00:13:25,040 and I am not staying around for any more tests, alright? 276 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 How long's it gonna take? 277 00:13:37,200 --> 00:13:41,360 It'll take a couple of minutes. I'll rush the results. 278 00:13:41,360 --> 00:13:43,800 I promise. 279 00:13:45,040 --> 00:13:46,560 OK. 280 00:13:46,560 --> 00:13:49,480 But if it's bad news... It won't be. 281 00:13:56,120 --> 00:13:58,800 His cardiac index is 1.8. 282 00:13:58,800 --> 00:14:00,640 If we're lucky, we'll stabilise him 283 00:14:00,640 --> 00:14:02,240 long enough to get him up to Theatre. 284 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 If he hangs around here too long, he's gonna die. 285 00:14:04,840 --> 00:14:06,320 Start him on packed cells? 286 00:14:06,320 --> 00:14:07,960 Yeah, but careful monitoring. 287 00:14:07,960 --> 00:14:10,200 Any deterioration in his condition 288 00:14:10,200 --> 00:14:13,000 is gonna tell us that the pressure is getting too much for his heart. 289 00:14:13,000 --> 00:14:14,480 He'll need FFP and platelets too. 290 00:14:14,480 --> 00:14:16,880 And cross-match him for another six units. But hassle the blood bank. 291 00:14:16,880 --> 00:14:19,280 I want everything ready to rock and roll when we get upstairs. 292 00:14:19,280 --> 00:14:22,760 OK, my friend. Next stop for you, Whitsundays. 293 00:14:22,760 --> 00:14:25,200 PHONE RINGS 294 00:14:26,200 --> 00:14:29,000 Um, I need to get this. You gonna be alright here for a minute? 295 00:14:31,880 --> 00:14:35,400 How come the no mobile rule applies to everybody but doctors? 296 00:14:36,600 --> 00:14:38,080 Come on, Dad. 297 00:14:39,680 --> 00:14:43,440 "Supernatural perhaps. Baloney perhaps not." 298 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 Easy. 'The Black Cat'. 299 00:14:46,640 --> 00:14:48,200 Can you feel that, Georgina? 300 00:14:48,200 --> 00:14:49,680 Um, a little bit. 301 00:14:49,680 --> 00:14:53,520 OK, we'll wait a minute or so for the local anaesthetic to kick in. 302 00:14:53,520 --> 00:14:55,000 It's still your turn. 303 00:14:56,720 --> 00:14:59,280 I'll have a go. Eh? If you don't mind. 304 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 I'm pretty good, you know. 305 00:15:00,760 --> 00:15:02,640 OK, well, let's see how good. 306 00:15:02,640 --> 00:15:05,080 Which movie and who said it? 307 00:15:05,080 --> 00:15:06,680 Um... 308 00:15:06,680 --> 00:15:08,560 "Wanna play?" 309 00:15:08,560 --> 00:15:10,520 Hmm. Even Dad knows that one. 310 00:15:10,520 --> 00:15:12,000 Do I? 311 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 You didn't want me to see it, remember? 312 00:15:13,600 --> 00:15:17,120 Chucky in 'Child's Play'. Correct. Great movie. 313 00:15:17,120 --> 00:15:19,440 It was OK. It's a classic. 314 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 Hey, I should know these things. 315 00:15:23,280 --> 00:15:25,120 Now, Georgina, there's a little membrane 316 00:15:25,120 --> 00:15:27,280 that the local anaesthetic can't get through to, 317 00:15:27,280 --> 00:15:31,680 so there'll be just the tiniest of pricks. 318 00:15:31,680 --> 00:15:33,400 and then there'll be no pain after that. 319 00:15:34,720 --> 00:15:36,760 Here we go. 320 00:15:36,760 --> 00:15:38,240 OK. That was an easy one. 321 00:15:38,240 --> 00:15:40,720 You can make them hard, you know. I'm not a baby. 322 00:15:40,720 --> 00:15:42,800 OK, Little Miss I'm-not-a-baby. 323 00:15:42,800 --> 00:15:46,760 "Shoot it, man. Shoot it in the head. In the head!" 324 00:15:46,760 --> 00:15:48,840 (Gasps) Ow! Careful. 325 00:15:51,840 --> 00:15:53,320 There we go. 326 00:15:53,320 --> 00:15:54,800 Ow. 327 00:15:54,800 --> 00:15:56,600 'Dawn of the Dead'. Correct! 328 00:15:58,160 --> 00:16:00,440 It's all over. Good girl. 329 00:16:01,680 --> 00:16:04,280 It'll take about half an hour for it to drain out. 330 00:16:04,280 --> 00:16:07,520 OK, now you tell me if you feel dizzy or light-headed at all. 331 00:16:07,520 --> 00:16:09,000 Alright? 332 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 LIFT DINGS 333 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 What's going on with the lift? 334 00:16:12,480 --> 00:16:14,320 Maintenance knows. They're on the way down. 335 00:16:14,320 --> 00:16:17,360 I was stuck in there for five minutes before the door opened! 336 00:16:17,360 --> 00:16:20,520 Jaeger, tell her what Admin said about my safety report on the lift. 337 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 Yep. They said they hadn't received it yet. 338 00:16:22,120 --> 00:16:23,600 See? What?! 339 00:16:23,600 --> 00:16:25,320 Rubbish. That's what they said. 340 00:16:26,640 --> 00:16:28,960 So what else has been going on up there today? 341 00:16:28,960 --> 00:16:32,000 Well, they're still going on about who told a patient's wife 342 00:16:32,000 --> 00:16:34,080 that his death was due to a faulty bed. 343 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 Was it me? If it wasn't me, who was it? 344 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 For God's sake. How long does it take to answer that question? 345 00:16:39,400 --> 00:16:42,440 They were at pains to make sure I knew what would happen to my career 346 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 if I withheld information. 347 00:16:43,920 --> 00:16:46,320 They're bluffing. They're serious. 348 00:16:46,320 --> 00:16:48,200 Just be careful, Frank. They're gunning for you. 349 00:16:48,200 --> 00:16:49,720 Yeah, so what else is new? 350 00:16:49,720 --> 00:16:52,120 What else is new is that they've thrown out our latest budget. 351 00:16:52,120 --> 00:16:53,600 We have to start from scratch. What?! 352 00:16:53,600 --> 00:16:55,920 They won't approve agency staff, no new equipment. 353 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 And when I argued, they pointed out we had an extra doctor on board, 354 00:16:58,720 --> 00:17:00,200 and we had nothing to moan about. 355 00:17:00,200 --> 00:17:01,880 Bloody marvellous. 356 00:17:11,119 --> 00:17:12,599 What the hell? 357 00:17:12,599 --> 00:17:15,119 Someone's glued my lock shut! 358 00:17:15,119 --> 00:17:17,200 All these locks have been glued shut! 359 00:17:17,200 --> 00:17:18,680 Did you do this? 360 00:17:18,680 --> 00:17:20,680 How old do you think I am? 361 00:17:20,680 --> 00:17:22,599 Haven't seen that trick since high school. 362 00:17:26,920 --> 00:17:28,400 Why aren't you in Resus? 363 00:17:29,520 --> 00:17:31,680 Pathology results just came through. 364 00:17:31,680 --> 00:17:33,160 Oh, yeah? And? 365 00:17:33,160 --> 00:17:36,760 Bloods and tissue samples are a perfect match. 366 00:17:37,760 --> 00:17:39,920 I can donate a kidney to my son. 367 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 Ah. 368 00:17:43,200 --> 00:17:45,800 So what happens next? 369 00:17:46,920 --> 00:17:48,480 I don't know. 370 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 Half of me was hoping that I wouldn't be compatible. 371 00:17:52,480 --> 00:17:54,320 What kind of a father does that make me? 372 00:17:54,320 --> 00:17:55,800 An honest one. 373 00:17:56,880 --> 00:17:59,160 Well, what do you want me to say? 374 00:17:59,160 --> 00:18:00,640 You hardly know the kid? 375 00:18:00,640 --> 00:18:04,480 It's a pure accident of biology that you have any obligation to him? 376 00:18:04,480 --> 00:18:05,960 Yeah, that'd be nice. 377 00:18:05,960 --> 00:18:07,120 (Huffs) 378 00:18:07,120 --> 00:18:08,920 Except that it's my accident. 379 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 My biology. 380 00:18:10,400 --> 00:18:11,960 And your decision. 381 00:18:13,160 --> 00:18:14,920 Yeah. (Huffs) 382 00:18:14,920 --> 00:18:18,800 Post-op pain when I know I can't take morphine. 383 00:18:20,080 --> 00:18:22,000 It'd be enough to make anybody want to run. 384 00:18:23,000 --> 00:18:24,480 Is that what you're gonna do? 385 00:18:27,440 --> 00:18:29,320 I gotta get back to Resus. 386 00:18:30,320 --> 00:18:31,560 Hmm. 387 00:18:31,560 --> 00:18:33,600 MONITOR BEEPS RAPIDLY 388 00:18:34,760 --> 00:18:37,200 OK, let's get ready to move. 389 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 He's throwing off PVCs. 390 00:18:40,240 --> 00:18:41,840 Waveform dampened. 391 00:18:41,840 --> 00:18:43,920 The catheter may have migrated. Try flushing the line. 392 00:18:43,920 --> 00:18:45,200 Stay with us, Brian. 393 00:18:47,080 --> 00:18:49,520 OK, now pull the catheter out 2cm. 394 00:18:53,240 --> 00:18:55,200 We've lost the PA waveform. 395 00:18:57,280 --> 00:18:59,520 You know, I think this is stuck on his pulmonary artery. 396 00:18:59,520 --> 00:19:01,000 Better get it out of there 397 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 before the artery ruptures and he bleeds to death. 398 00:19:03,080 --> 00:19:04,560 There. 399 00:19:04,560 --> 00:19:06,840 OK, keep withdrawing until we get a better waveform. 400 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Alright. Stop! MONITOR BEEPS 401 00:19:10,640 --> 00:19:12,120 He's in VT. 402 00:19:12,120 --> 00:19:13,960 The catheter placement is fine. That's not the cause. 403 00:19:13,960 --> 00:19:15,560 Get the pads on him. Charge to 360. 404 00:19:19,440 --> 00:19:21,200 Charging to 360. 405 00:19:22,440 --> 00:19:24,840 Clear. DEFIBRILLATOR ZAPS 406 00:19:24,840 --> 00:19:27,040 Nothing. Charge to 360 again. 407 00:19:27,040 --> 00:19:29,200 Charging to 360. 408 00:19:31,440 --> 00:19:32,920 Clear. DEFIBRILLATOR ZAPS 409 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 Alright. He's back in sinus tachy. 410 00:19:36,520 --> 00:19:38,200 What the hell caused that? 411 00:19:39,200 --> 00:19:41,600 I don't think we're gonna know till we get him up there. 412 00:19:41,600 --> 00:19:43,080 Let's just hope it doesn't happen again. 413 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 (Coughs) 414 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 Just try and relax. 415 00:19:48,520 --> 00:19:51,840 Coughing's normal. It tells us enough fluid has been drained. 416 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 (Coughs) 417 00:19:52,840 --> 00:19:56,520 OK, I'll clamp the catheter now and remove it. 418 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 That's done. 419 00:20:08,520 --> 00:20:10,760 Now, there you go. You can sit back. MOBILE PHONE RINGS 420 00:20:13,840 --> 00:20:16,040 Ah, you'd better take that outside. 421 00:20:16,040 --> 00:20:18,240 Is that OK? Yeah. Take it. I'm fine. 422 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 Won't be a sec. Yep. 423 00:20:20,800 --> 00:20:23,960 He never turns it off just in case it's the transplant people. 424 00:20:23,960 --> 00:20:25,480 Right. Of course. 425 00:20:25,480 --> 00:20:28,640 But it'll just be Aunty Jan asking how I am again. 426 00:20:28,640 --> 00:20:30,960 She calls him about 10 times a day. 427 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Dad's sister? 428 00:20:32,960 --> 00:20:34,440 Yep. 429 00:20:34,440 --> 00:20:36,680 She wants him to go live with her when I'm gone. 430 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 I don't think I'll make it to my birthday. 431 00:20:41,920 --> 00:20:43,600 It's almost a month away. 432 00:20:43,600 --> 00:20:47,200 Well, you have no idea, you know, what's gonna happen. 433 00:20:48,200 --> 00:20:49,880 Dad should go and live with her. 434 00:20:49,880 --> 00:20:52,520 He'll be hopeless on his own. 435 00:21:04,000 --> 00:21:05,480 You OK? 436 00:21:06,480 --> 00:21:08,160 It's the organ transplant people. 437 00:21:09,720 --> 00:21:11,360 My little girl's gonna get a new heart. 438 00:21:27,840 --> 00:21:29,600 I can't believe it! Neither can I! 439 00:21:29,600 --> 00:21:31,760 Congratulations. Thanks. 440 00:21:31,760 --> 00:21:33,960 I can go back to school. 441 00:21:33,960 --> 00:21:36,920 You can quit school and go to Africa if you feel like it. 442 00:21:36,920 --> 00:21:38,400 Africa? 443 00:21:38,400 --> 00:21:42,440 Before you go too far, we still need to take some blood samples 444 00:21:42,440 --> 00:21:45,000 and get Georgina over to the hospital where the donor heart is. 445 00:21:46,040 --> 00:21:47,080 Of course. 446 00:21:47,080 --> 00:21:49,520 We've got two hours to do these tests, so let's get underway. 447 00:21:49,520 --> 00:21:51,000 OK, I'll get the bloods. 448 00:21:51,000 --> 00:21:53,080 We're gonna get our life back. 449 00:21:53,080 --> 00:21:54,760 Every single bit of it. 450 00:21:59,960 --> 00:22:01,640 Tell Theatre we're on our way up. Yep. 451 00:22:01,640 --> 00:22:03,520 Excuse me, can I have a hand here? 452 00:22:03,520 --> 00:22:05,240 Um, yep. Hang on. 453 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 I've got it. What happened? 454 00:22:07,040 --> 00:22:10,120 Found her in the ambo bay complaining of chest pains. 455 00:22:10,120 --> 00:22:13,280 We treated you yesterday for panic attack. Hi, Melissa. 456 00:22:13,280 --> 00:22:15,240 Tell me about the pains. When did it start? 457 00:22:15,240 --> 00:22:19,160 Um, about 40 minutes ago. It's like yesterday, but more crushing. 458 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Here we go. 459 00:22:20,160 --> 00:22:21,800 Thanks, James. We'll take it from here. 460 00:22:21,800 --> 00:22:23,360 What were you doing when they started? 461 00:22:23,360 --> 00:22:25,240 Nothing. I'd just got home from the shops. 462 00:22:25,240 --> 00:22:27,120 What the hell's going on with this thing? 463 00:22:30,040 --> 00:22:32,560 So what now? It hasn't been working all morning. 464 00:22:32,560 --> 00:22:34,040 That's what I'm here for. 465 00:22:34,040 --> 00:22:36,680 Good. Well, fix it so I can get my patient up to Theatre. 466 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 I'll do my best. 467 00:22:39,000 --> 00:22:42,280 Back to Resus while he fixes it? Looks like we don't have a choice. 468 00:22:52,040 --> 00:22:54,040 After this is over, we should go away somewhere. 469 00:22:54,040 --> 00:22:55,840 Up north or something. 470 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 When did you decide this? 471 00:22:59,160 --> 00:23:01,280 About 10 seconds ago. 472 00:23:02,680 --> 00:23:04,440 Put pressure on the site. 473 00:23:04,440 --> 00:23:06,120 Is it done? 474 00:23:06,120 --> 00:23:08,280 Yep. It's all done. 475 00:23:10,080 --> 00:23:11,560 Don't you want to go? 476 00:23:11,560 --> 00:23:15,320 (Sighs) Yeah. Yeah, I do. 477 00:23:15,320 --> 00:23:18,280 But, um, what about the jellyfish? 478 00:23:19,520 --> 00:23:21,000 What about them? 479 00:23:21,000 --> 00:23:23,920 Well, they're everywhere and I hate them. 480 00:23:23,920 --> 00:23:27,280 Well, I promise I'll protect you from the jellyfish. 481 00:23:27,280 --> 00:23:28,960 Alright. I'll go. 482 00:23:33,720 --> 00:23:36,360 OK, guys, I'm just gonna run this over to Pathology. 483 00:23:36,360 --> 00:23:38,760 Thanks a lot, Jack. No worries. 484 00:23:40,200 --> 00:23:44,160 Now, anything I can get you? 485 00:23:44,160 --> 00:23:45,200 No, thanks, Von. 486 00:23:55,480 --> 00:23:57,320 I know we don't want to rush into things, 487 00:23:57,320 --> 00:23:59,600 but maybe you could start swimming training again. 488 00:23:59,600 --> 00:24:01,160 Well, if I'm allowed. 489 00:24:01,160 --> 00:24:02,640 Why wouldn't you be allowed? 490 00:24:02,640 --> 00:24:04,120 All done. 491 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 "Maybe it was about Danny. 492 00:24:08,800 --> 00:24:12,880 "Maybe it was about what should be done with him." 493 00:24:12,880 --> 00:24:15,080 What? It's from 'The Shining'. 494 00:24:15,080 --> 00:24:16,560 Oh. 495 00:24:18,480 --> 00:24:19,640 Are you OK? 496 00:24:19,640 --> 00:24:22,440 Yeah, I'm good. I'll just get these to the courier. 497 00:24:30,600 --> 00:24:32,840 Hey. Who's on stand-by for transfer? 498 00:24:32,840 --> 00:24:34,680 Ah, transplant patient. 499 00:24:34,680 --> 00:24:38,080 Just sending the bloods off for a compatibility check now. 500 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 It's just a kid. 501 00:24:39,560 --> 00:24:41,040 Yes, thank you very much. 502 00:24:41,040 --> 00:24:44,160 It is useless talking to Admin. It's like we're invisible. 503 00:24:44,160 --> 00:24:45,920 Hey. You still here. 504 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 Late, but meticulous. 505 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 Where's that courier? They're on their way. 506 00:24:49,720 --> 00:24:51,240 We're on a time limit here. 507 00:24:51,240 --> 00:24:53,640 What do you need taken and where? 508 00:24:53,640 --> 00:24:57,240 Georgina's blood sample. She's got a match. 509 00:24:57,240 --> 00:24:58,480 Oh, that's great! 510 00:24:58,480 --> 00:25:01,520 I'll take them. No, no, no. You're going home. 511 00:25:01,520 --> 00:25:04,160 There's not much point. I'm back at work in a couple of hours. 512 00:25:04,160 --> 00:25:06,160 Might as well do it. OK. Take care with it. 513 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 What's wrong with you? Are you sick? 514 00:25:14,200 --> 00:25:16,040 Oh, no. It's nothing you need to worry about. 515 00:25:16,040 --> 00:25:18,680 If you've given Georgie an infection, she'll miss out on a new heart. 516 00:25:18,680 --> 00:25:20,920 No, I'm not sick. Just stay the hell away from her! 517 00:25:20,920 --> 00:25:23,120 OK. OK. Ethan. Dan is not contagious. 518 00:25:23,120 --> 00:25:24,720 This is not going to be an issue. 519 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 I'm just meant to trust you on that, am I? 520 00:25:26,720 --> 00:25:28,200 Yes, you are, Ethan. 521 00:25:28,200 --> 00:25:30,320 None of us are going to endanger your daughter. 522 00:25:30,320 --> 00:25:31,800 I can promise you that. 523 00:25:33,800 --> 00:25:35,840 I'm sorry. 524 00:25:35,840 --> 00:25:37,560 I'm going out of my mind. 525 00:25:37,560 --> 00:25:39,040 I'm really sorry. It's alright. 526 00:25:39,040 --> 00:25:40,520 Come on. 527 00:25:45,520 --> 00:25:47,080 Side-effects of the hep C treatment? 528 00:25:47,080 --> 00:25:49,520 Yeah. I just need to take a break. 529 00:25:51,280 --> 00:25:53,160 Your ECG seems fine. 530 00:25:53,160 --> 00:25:55,160 But we'll run some blood tests just to be sure. 531 00:25:55,160 --> 00:25:57,080 I'm sorry for causing all this fuss. 532 00:25:57,080 --> 00:26:00,360 Don't be silly. It's crucial you come in any time you have chest pain. 533 00:26:00,360 --> 00:26:01,920 How's your day panning out? 534 00:26:01,920 --> 00:26:04,520 Not too bad at all. 535 00:26:06,360 --> 00:26:08,280 Isn't that the woman from the ice hockey game? 536 00:26:08,280 --> 00:26:10,080 Yeah. 537 00:26:10,080 --> 00:26:12,760 And before you say it, how could she know I was working today? 538 00:26:12,760 --> 00:26:15,200 I wasn't gonna say anything. Yeah, right. 539 00:26:15,200 --> 00:26:18,000 But if I did, the words, "She really likes you," 540 00:26:18,000 --> 00:26:20,600 and "What an amazing coincidence - two days in a row." 541 00:26:20,600 --> 00:26:23,560 They wouldn't be the words I'd use. (Huffs) 542 00:26:23,560 --> 00:26:26,080 WOMAN ON RADIO: 978, what's your status? 543 00:26:26,080 --> 00:26:27,560 978. Good to go. 544 00:26:27,560 --> 00:26:31,080 MVA. Abbots Road, Keebah. Two injured. 545 00:26:31,080 --> 00:26:33,200 Copy that, Base. 546 00:26:33,200 --> 00:26:34,960 There's probably something genuinely wrong with her. 547 00:26:34,960 --> 00:26:36,640 That's none of my business. 548 00:26:36,640 --> 00:26:38,240 See you later. 549 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 How long does it take to mend a lift? 550 00:26:46,320 --> 00:26:48,520 The electrics are shot. I'm just general maintenance. 551 00:26:48,520 --> 00:26:50,040 You're gonna need a lift specialist. 552 00:26:50,040 --> 00:26:52,480 Great. Let's call one. I have. They're on their way. 553 00:26:52,480 --> 00:26:55,200 How long before it's actually fixed? 554 00:26:55,200 --> 00:26:57,680 How long is a piece of cable? 555 00:26:59,360 --> 00:27:00,840 Dick head. 556 00:27:02,560 --> 00:27:04,800 We'll have to take him out of the ambo bay doors 557 00:27:04,800 --> 00:27:06,400 then in through the foyer of the hospital 558 00:27:06,400 --> 00:27:07,880 to get him upstairs to Theatre. 559 00:27:07,880 --> 00:27:09,840 We can't delay any longer. It's getting ridiculous. 560 00:27:13,800 --> 00:27:15,760 Ah. Checking up on me. 561 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 Just wanted to make sure they were looking after you. 562 00:27:17,760 --> 00:27:19,240 You're sweet. 563 00:27:19,240 --> 00:27:21,400 So what's wrong? Looks like another panic attack. 564 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 I don't understand why I'm having them all of a sudden. 565 00:27:23,720 --> 00:27:26,880 Well, Dr Gallagher should be able to sort it out for you. 566 00:27:26,880 --> 00:27:28,360 Oh, God. I hope so. 567 00:27:28,360 --> 00:27:30,240 You've been really good to me, you know? 568 00:27:30,240 --> 00:27:32,360 I haven't done anything. I'm serious. 569 00:27:32,360 --> 00:27:35,520 You'll never know just how much you've helped me. 570 00:27:35,520 --> 00:27:37,760 Well, whatever it is, you're welcome. 571 00:27:38,760 --> 00:27:39,880 Heath. 572 00:27:40,880 --> 00:27:44,520 You look very hot in your uniform. 573 00:27:44,520 --> 00:27:47,160 (Chuckles) 574 00:27:47,160 --> 00:27:50,480 I'll see you round. I'm not going anywhere. 575 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 No trolleys, no cleaners, no-one in our way. 576 00:27:56,080 --> 00:27:59,120 And make sure there's a lift open and ready to go in the front foyer 577 00:27:59,120 --> 00:28:01,440 when we get there - one that works. 578 00:28:02,440 --> 00:28:05,160 Your lift is the only one down. That'd be right. 579 00:28:07,960 --> 00:28:10,840 How you doing? I've had better days. 580 00:28:10,840 --> 00:28:12,320 PHONE RINGS 581 00:28:12,320 --> 00:28:14,120 Things will pick up. You'll see. 582 00:28:14,120 --> 00:28:16,480 Frank Campion. Emergency. 583 00:28:16,480 --> 00:28:21,000 Excellent. Yep. We're travelling. Thanks, Steve. 584 00:28:21,000 --> 00:28:23,760 Full compatibility with the heart has been confirmed. 585 00:28:23,760 --> 00:28:25,400 So let's move. Where's Goldman? 586 00:28:25,400 --> 00:28:27,080 He's in the bathroom. He's not feeling well. 587 00:28:27,080 --> 00:28:29,920 Alright. We've got an hour and a half to get this girl across town. 588 00:28:33,960 --> 00:28:36,000 KNOCK AT DOOR ERICA: Dan? Are you in there? 589 00:28:36,000 --> 00:28:37,120 Yep. 590 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 Anything I can do? 591 00:28:51,840 --> 00:28:54,160 This treatment better work. 592 00:28:55,600 --> 00:28:57,760 I couldn't stand going through all this for nothing. 593 00:29:00,480 --> 00:29:02,320 (Vomits) 594 00:29:05,840 --> 00:29:08,320 (Gasps) 595 00:29:08,320 --> 00:29:10,320 You be sure to come back and see us, alright? 596 00:29:10,320 --> 00:29:11,800 Yeah, I will. FRANK: Good luck. 597 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 Thanks for everything. We will be thinking of you. 598 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 You're joking! What? 599 00:29:15,600 --> 00:29:17,080 The doors won't open. 600 00:29:17,080 --> 00:29:19,920 Bloody hell. What is going on here today? 601 00:29:19,920 --> 00:29:21,720 Frank! Not now! 602 00:29:21,720 --> 00:29:22,800 Frank! 603 00:29:22,800 --> 00:29:23,880 What?! 604 00:29:25,480 --> 00:29:27,080 Everybody up against the wall. 605 00:29:28,760 --> 00:29:29,760 Now! 606 00:29:30,760 --> 00:29:32,240 I SAID NOW! 607 00:29:33,240 --> 00:29:34,840 Now! 608 00:29:34,840 --> 00:29:36,160 Move! 609 00:29:46,240 --> 00:29:48,440 Alright. Let's get this over with. Cover the beds. 610 00:29:48,440 --> 00:29:49,920 (Shouts) Move! Come on! GABRIELLE: OK, OK! 611 00:29:49,920 --> 00:29:51,400 Move! GABRIELLE: OK, OK. 612 00:29:51,400 --> 00:29:53,680 MELISSA: Move it! Come on. Come on! 613 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 JAMES: You - up against there! That's it, Doctor. 614 00:29:58,680 --> 00:30:00,160 Move! OK. I'm going. 615 00:30:02,760 --> 00:30:04,240 (Shouts) Move! Come on. 616 00:30:04,240 --> 00:30:05,840 What's happening, Dad? MELISSA: You heard him! GO! 617 00:30:05,840 --> 00:30:07,360 Get up! (Groans) 618 00:30:08,360 --> 00:30:10,040 Dad? Don't make me shoot you. 619 00:30:10,040 --> 00:30:12,440 Everything's alright, sweetheart. Everything's going to be fine. 620 00:30:12,440 --> 00:30:13,920 You...get over there with the others. 621 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 I need to monitor her... Wasn't a request. 622 00:30:15,560 --> 00:30:16,920 I love you. 623 00:30:16,920 --> 00:30:18,520 Get over there now! ANN-MAREE: Leave him alone! 624 00:30:18,520 --> 00:30:21,120 Give me any trouble, I'll blow his head off. 625 00:30:21,120 --> 00:30:23,760 You three...over there now. I can't leave my daughter. 626 00:30:23,760 --> 00:30:26,680 Yes, you can. MELISSA: You stay where you are. 627 00:30:27,760 --> 00:30:29,240 FRANK: This little girl's got heart disease. 628 00:30:29,240 --> 00:30:31,880 There's a donor heart - we've got to get her there in an hour. 629 00:30:31,880 --> 00:30:34,520 If you don't let us do it, you're going to be killing her. 630 00:30:46,440 --> 00:30:48,400 I don't care. Get over there now. 631 00:30:53,640 --> 00:30:55,120 (Whispers) OK, sweetheart. 632 00:30:55,120 --> 00:30:58,200 I need you to be really, really good and quiet for me, OK? 633 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 You too! Over there. 634 00:31:01,640 --> 00:31:03,120 Right. Phones in the bag. 635 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 Come on. 636 00:31:04,720 --> 00:31:08,480 Alright. Move it. Hurry up! Come on. Move it! 637 00:31:08,480 --> 00:31:10,520 JAMES: You heard her! Do it! 638 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 What are you looking at? 639 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 You too, gorgeous. Phone and radio. 640 00:31:24,200 --> 00:31:25,720 You recognise this? 641 00:31:25,720 --> 00:31:28,160 My ID card. 642 00:31:28,160 --> 00:31:30,440 I cancelled it the second I realised it was missing. 643 00:31:30,440 --> 00:31:32,000 Yeah, I know you did. 644 00:31:32,000 --> 00:31:36,320 But still, it's a nice souvenir of our time together, don't you think? 645 00:31:39,120 --> 00:31:40,440 You! Yes. 646 00:31:40,440 --> 00:31:42,800 You need to call Admin. Uh-huh. 647 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 Tell them we're in a Code Red 648 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 and there's no ambulances delivering here today. 649 00:31:46,800 --> 00:31:49,560 Then you're going to go to the waiting room. 650 00:31:49,560 --> 00:31:51,600 You're going to tell them that we have technical difficulties 651 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 so we're not taking patients today. 652 00:31:53,080 --> 00:31:56,880 Understood? And...if they don't believe me? 653 00:31:56,880 --> 00:31:59,560 They'll believe you. Won't they? 654 00:31:59,560 --> 00:32:02,800 She wouldn't be able to empty it even if the place was on fire. 655 00:32:02,800 --> 00:32:04,720 They're sick - that's why they're here. 656 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 Then you'd better hope that your communication skills 657 00:32:06,720 --> 00:32:09,640 don't let you down or else you'll be responsible 658 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 for one of your team getting shot. 659 00:32:11,640 --> 00:32:13,240 Which one, eh? 660 00:32:16,760 --> 00:32:18,600 Two nurses are missing. 661 00:32:18,600 --> 00:32:21,240 They're on a break. Find them. 662 00:32:25,760 --> 00:32:27,880 (Whispers) No. Don't lock it. 663 00:32:27,880 --> 00:32:29,720 If you lock it, they'll know someone's in here. 664 00:32:57,320 --> 00:32:58,800 DOOR SQUEAKS 665 00:33:03,960 --> 00:33:07,280 (Sing-song) Come out, come out, wherever you are. 666 00:33:16,920 --> 00:33:19,640 Coming, ready or not! 667 00:33:24,320 --> 00:33:25,800 DOOR HANDLE CLICKS 668 00:33:36,160 --> 00:33:38,720 Naughty, naughty! 669 00:33:40,880 --> 00:33:43,120 Take her out the front and get that waiting room cleared. 670 00:33:43,120 --> 00:33:45,160 Just...just don't hurt her. 671 00:33:46,720 --> 00:33:48,320 Finally got your act together, did you, mate? 672 00:33:48,320 --> 00:33:49,800 ERICA: What do you want? 673 00:33:50,800 --> 00:33:52,640 I want Pretty Boy here to come with me. 674 00:33:52,640 --> 00:33:54,200 No, no. Please. Where are we going? 675 00:33:54,200 --> 00:33:55,800 Shopping. In your drug room. I'll do it. 676 00:33:58,920 --> 00:34:01,720 Let's give him the choice. You want her to come with me, or you? 677 00:34:01,720 --> 00:34:02,840 DAN: Me. Me. 678 00:34:04,720 --> 00:34:06,200 Who said romance was dead? 679 00:34:06,200 --> 00:34:07,880 Just give him whatever he wants, Dan. 680 00:34:11,280 --> 00:34:14,520 All narcotics, opiates, anaesthetics, sedatives, hypnotics. 681 00:34:14,520 --> 00:34:15,600 And fast. 682 00:34:18,719 --> 00:34:20,199 FRANK: Von, no. 683 00:34:20,199 --> 00:34:22,080 What are you doing? That's paracetamol. 684 00:34:22,080 --> 00:34:23,719 What, are you trying to pull something? 685 00:34:23,719 --> 00:34:25,199 Leave him alone. 686 00:34:26,199 --> 00:34:27,679 I'll do it. 687 00:34:31,440 --> 00:34:32,480 (Coughs) 688 00:34:33,760 --> 00:34:35,239 (Yelps) 689 00:34:46,040 --> 00:34:47,520 Bloody animals! 690 00:34:49,280 --> 00:34:51,239 You just shut up and do what you're told. 691 00:34:54,239 --> 00:34:58,240 Look, miss, I need to contact the Transplant Coordinator. 692 00:34:58,240 --> 00:35:00,880 If we don't turn up there soon with Georgina, 693 00:35:00,880 --> 00:35:02,880 they'll send someone here to find out why not. 694 00:35:02,880 --> 00:35:06,320 As if they care. There's about a million people on that list. 695 00:35:06,320 --> 00:35:08,000 They'll just give the heart to someone else. 696 00:35:08,000 --> 00:35:09,600 What are you doing? 697 00:35:09,600 --> 00:35:12,440 It's my fault. I'm feeling sick. 698 00:35:12,440 --> 00:35:13,920 I thought he could give me something. 699 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 Time to split these bastards up. 700 00:35:20,200 --> 00:35:22,440 Come on, you've got what you want. Why don't you leave? 701 00:35:22,440 --> 00:35:24,600 MELISSA: 'Cause we're not finished yet. 702 00:35:30,400 --> 00:35:33,280 You. You're coming with us. 703 00:35:39,480 --> 00:35:42,000 And you. Move! 704 00:35:43,320 --> 00:35:45,560 Common Room. Go! 705 00:36:01,440 --> 00:36:03,080 My mobile phone's in my locker. 706 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 Forget that - they've been glued shut. 707 00:36:06,800 --> 00:36:08,280 It's no use. 708 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Surely there's something we can use to break the locks. 709 00:36:10,920 --> 00:36:13,560 I'm a bloody idiot. She must've had me pegged at the hockey games. 710 00:36:13,560 --> 00:36:15,040 Used me to get into the E.D. 711 00:36:15,040 --> 00:36:16,520 You're not the only one they conned. 712 00:36:16,520 --> 00:36:19,360 There we were slapping James on the back for every screw he put in. 713 00:36:19,360 --> 00:36:21,440 I never liked him. 714 00:36:22,920 --> 00:36:25,480 There is nothing here. They've taken everything. 715 00:36:27,040 --> 00:36:28,640 How long have they been planning this for? 716 00:36:31,680 --> 00:36:34,200 PATIENT MONITOR ALARM RINGS 717 00:36:34,200 --> 00:36:36,040 Don't even think about it! 718 00:36:36,040 --> 00:36:38,880 The alarms are going off. That means a patient in there is dying. 719 00:36:38,880 --> 00:36:42,200 So let him. One less for us all to worry about. 720 00:36:43,640 --> 00:36:45,800 What kind of a sick bitch are you? 721 00:36:45,800 --> 00:36:49,800 I'm the one with the gun and nothing to lose. What about you? 722 00:36:51,880 --> 00:36:53,360 Yeah. Good answer. 723 00:36:54,600 --> 00:36:56,080 Get away from the door. 724 00:36:56,080 --> 00:37:00,120 MIKE: Listen - please, just let us go in there and see what's wrong. 725 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 We'll be right there where you can see us. 726 00:37:01,960 --> 00:37:04,360 What do you think we're going to do - teleport through the ceiling? 727 00:37:04,360 --> 00:37:07,720 You don't want to be responsible for the man's death, do you? 728 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 ALARM CONTINUES BEEPING 729 00:37:14,800 --> 00:37:16,280 You two only. 730 00:37:16,280 --> 00:37:17,760 Watch them. 731 00:37:17,760 --> 00:37:20,240 What about my daughter? You're killing her too. 732 00:37:20,240 --> 00:37:22,800 There's nothing we can do about that. She's just a kid! 733 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 This is her only chance for survival. 734 00:37:25,080 --> 00:37:27,880 Shut up. For God's sake, give her a chance. 735 00:37:27,880 --> 00:37:30,440 Shut up and back up. Please! 736 00:37:30,440 --> 00:37:31,960 CRACK! Dad! 737 00:37:40,320 --> 00:37:41,440 (Gasps) 738 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 It's OK. Just look at me. It's only a little cut. 739 00:37:46,320 --> 00:37:47,920 Anyone else wanna have a go? 740 00:38:06,600 --> 00:38:08,200 GABRIELLE: You sure you want to do this? 741 00:38:08,200 --> 00:38:10,480 If this goes wrong, we've got no options. 742 00:38:10,480 --> 00:38:12,320 No bloods, no Theatre. 743 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 I had noticed. 744 00:38:13,880 --> 00:38:16,480 So far, so good. 745 00:38:18,160 --> 00:38:20,360 There's the pericardium. ECG? 746 00:38:20,360 --> 00:38:22,480 No change, but his blood pressure's coming up. 747 00:38:22,480 --> 00:38:24,520 85 on 50. Hurry up. 748 00:38:24,520 --> 00:38:28,240 We're trying to save a man's life. It takes as long as it takes. 749 00:38:31,680 --> 00:38:32,960 Guidewire. 750 00:38:48,520 --> 00:38:50,560 Catheter. 751 00:39:03,600 --> 00:39:06,760 Alright. Syringe. 752 00:39:06,760 --> 00:39:08,960 That should buy us some time. 753 00:39:10,520 --> 00:39:12,240 How much time? Your time's nearly up. 754 00:39:13,720 --> 00:39:16,240 If we don't get him to Theatre, this will be for nothing. 755 00:39:16,240 --> 00:39:18,560 Then why don't I just blow his brains out now 756 00:39:18,560 --> 00:39:20,120 and save you the hassle? 757 00:39:20,120 --> 00:39:22,680 We are one minute away from finishing this, OK? 758 00:39:22,680 --> 00:39:24,520 One minute. One minute. 759 00:39:25,640 --> 00:39:28,360 One second longer, and I'll kill him. 760 00:39:28,360 --> 00:39:30,640 And then I'll kill you. 761 00:39:33,800 --> 00:39:36,160 KNOCK AT DOOR MAN: Hello. Can anyone hear me? 762 00:39:38,360 --> 00:39:40,800 Who is that? One of our doctors. Jack Quade. 763 00:39:43,520 --> 00:39:47,480 (Whispers) There's a phone in the patient's personal effects bag. 764 00:39:52,560 --> 00:39:54,320 Get rid of him. JACK: Hey! 765 00:39:54,320 --> 00:39:57,400 No games. Someone open the door, please! 766 00:39:57,400 --> 00:40:00,920 I can't! I've got her. I'll be watching. 767 00:40:02,960 --> 00:40:04,480 (Banging loudly) Can anyone hear me? 768 00:40:07,080 --> 00:40:08,640 Can someone open the door, please? 769 00:40:08,640 --> 00:40:10,120 Put a sock in it, Quade. 770 00:40:10,120 --> 00:40:12,200 There's patients here who need some peace and quiet. 771 00:40:12,200 --> 00:40:13,680 Why is the door locked, Frank? 772 00:40:13,680 --> 00:40:16,080 It's a maintenance stuff-up. 773 00:40:16,080 --> 00:40:17,920 I'll go round the ambo bay, then. 774 00:40:17,920 --> 00:40:21,240 Don't bother. All the doors are the same. No-one can get in or out. 775 00:40:21,240 --> 00:40:25,360 Maintenance is working on it but we've had to go red in the meantime. 776 00:40:25,360 --> 00:40:27,120 What?! How long for? 777 00:40:27,120 --> 00:40:28,960 I don't bloody know how long. 778 00:40:28,960 --> 00:40:31,720 Just take your break and I'll page you when it's fixed. 779 00:40:32,720 --> 00:40:33,960 Hey, Frank, Frank? 780 00:40:33,960 --> 00:40:36,920 Can you please tell Ann-Maree Preston 781 00:40:36,920 --> 00:40:39,000 that we'll need to redo the needle biopsy 782 00:40:39,000 --> 00:40:41,120 because the sample was insufficient? 783 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Get rid of him! 784 00:40:44,000 --> 00:40:46,760 Bloody well go back and tell them to retest the sample they've got 785 00:40:46,760 --> 00:40:48,360 or else give it to someone who can. 786 00:40:48,360 --> 00:40:49,880 JACK: OK. 787 00:40:50,880 --> 00:40:52,200 You have a nice day, Frank. 788 00:40:57,640 --> 00:40:59,120 Good work, puppy. 789 00:41:00,960 --> 00:41:03,360 Come on, mate, you've got your drugs - why don't you just leave? 790 00:41:03,360 --> 00:41:05,880 What do you reckon they're worth? More than you need. 791 00:41:05,880 --> 00:41:09,000 Nowhere near what we'll get when we clean out the hospital pharmacy. 792 00:41:09,000 --> 00:41:11,520 You're coming for a walk with me. As an insurance policy. 793 00:41:11,520 --> 00:41:13,840 How long did you say this was going to take? 794 00:41:13,840 --> 00:41:15,800 I didn't say. 795 00:41:15,800 --> 00:41:17,400 Hey, come on - don't be stupid. 796 00:41:17,400 --> 00:41:20,280 You think security will let you waltz in and help yourselves? 797 00:41:20,280 --> 00:41:22,520 As soon as you go in it'll be swarming with cops. 798 00:41:22,520 --> 00:41:24,000 Why didn't I think of that? 799 00:41:24,000 --> 00:41:27,320 Not even just a guess? 800 00:41:27,320 --> 00:41:29,800 What I should have done is come up with a distraction. 801 00:41:29,800 --> 00:41:34,320 You know? For the security, the ambos, the fireys, the cops. 802 00:41:34,320 --> 00:41:36,200 No, wait a minute... 803 00:41:39,800 --> 00:41:41,840 ..that's exactly what I did. 61322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.