All language subtitles for All.Saints.S10E38.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,040 Matthew! Where are you? Matthew! 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,640 I can't believe that you're alive! 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,160 I'm not your boyfriend, OK? 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,400 Stop it, stop it! No! Help! Can I get a hand in here? 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,360 Your mother and I, we lived together for a while. 6 00:00:14,360 --> 00:00:16,200 24 years ago. It's bullshit! 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,280 Simon? Simon? Go to hell. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,000 MONITOR BEEPS 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,560 MONITOR BEEPS 10 00:00:35,560 --> 00:00:37,640 Douglas? Douglas? 11 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 He's crashing. 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,640 No output. He's not breathing. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,000 C'mon, get that bed head down. I'm trying! 14 00:00:47,960 --> 00:00:49,720 What are you talking about? It's stuck. 15 00:00:49,720 --> 00:00:51,200 Oh, for God's sake. 16 00:00:55,240 --> 00:00:56,880 Get out of the way! 17 00:00:56,880 --> 00:00:58,360 Start compressions. Yep. 18 00:01:01,240 --> 00:01:02,720 Intubate him. 19 00:01:02,720 --> 00:01:04,480 The pressure's hopeless like this. 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,080 Frank? MONITOR BEEPS 21 00:01:08,760 --> 00:01:10,360 How are you going? You know, I tried. 22 00:01:10,360 --> 00:01:13,600 I can't do it with him sitting up. I'll end up down one of the bronchi. 23 00:01:16,480 --> 00:01:18,320 Oh, this is insane. 24 00:01:19,560 --> 00:01:21,720 We'll have to put him on the floor. 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,960 Easy. Got an airway. 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,400 Good. He's still in VF, though. 27 00:01:26,400 --> 00:01:28,760 Adrenalin, one milligram. Adrenalin gone in. 28 00:01:30,240 --> 00:01:33,360 Nope. Still in VF. Paddles. 29 00:01:36,040 --> 00:01:38,240 Charging at 200. You ready? Yep. 30 00:01:38,240 --> 00:01:39,840 CHARGER WHIRRS 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,800 Charged. Clear. 32 00:01:46,200 --> 00:01:48,400 No output. Charging again, 200. 33 00:01:51,480 --> 00:01:52,960 Charged. Clear. 34 00:01:55,560 --> 00:01:58,000 Still in VF. I'll kick it up to 360. 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,040 Yep. 36 00:02:14,560 --> 00:02:16,040 Ta. 37 00:02:17,040 --> 00:02:18,760 She still think you're her dead fiance? 38 00:02:18,760 --> 00:02:21,920 No, thank God. Hey, um... I'm so sorry I stood you up. 39 00:02:21,920 --> 00:02:23,480 Oh, you're forgiven. 40 00:02:23,480 --> 00:02:27,200 But only because you're the most beautiful nurse I know. 41 00:02:27,200 --> 00:02:28,800 Make sure you look after yourself, won't you? 42 00:02:28,800 --> 00:02:30,280 Yeah, I will. OK. 43 00:02:30,280 --> 00:02:31,880 You might want to shower too. You stink. 44 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 Yep. 45 00:02:37,720 --> 00:02:40,240 What happened in there? Too bloody stupid to talk about. 46 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 Where the hell do you get off? 47 00:02:44,000 --> 00:02:47,680 You arrogant, self-centred, arse of a human being. 48 00:02:47,680 --> 00:02:50,640 I told you point blank not to tell Simon. 49 00:02:50,640 --> 00:02:53,040 And what do you do? Well? 50 00:02:53,040 --> 00:02:55,800 Given that you obviously already know what it is I did, 51 00:02:55,800 --> 00:02:57,280 I take it that's a rhetorical question? 52 00:02:57,280 --> 00:02:58,760 Vlasek, unless it's selling tickets, 53 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 can you move this show somewhere else? 54 00:03:07,440 --> 00:03:10,560 When I said, "Don't tell Simon you're his father," 55 00:03:10,560 --> 00:03:12,640 it wasn't a request. 56 00:03:12,640 --> 00:03:15,320 Not a word! 57 00:03:15,320 --> 00:03:18,240 Not one word in 20 years. 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,680 And suddenly, you have this rare crisis of conscience. 59 00:03:20,680 --> 00:03:22,280 I thought he had a right to know. 60 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 Oh, and the whole world just has to bow down 61 00:03:24,280 --> 00:03:26,040 to whatever Miklos Vlasek thinks is best. 62 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 Well, he's up there packing his bags. 63 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Is that for the best too? What? 64 00:03:30,600 --> 00:03:32,560 He doesn't want to be anywhere near you. 65 00:03:33,600 --> 00:03:35,640 Oh, that's insane. 66 00:03:35,640 --> 00:03:38,480 He's not due for a discharge review till this afternoon. 67 00:03:38,480 --> 00:03:41,200 I tried to explain that to him. 68 00:03:41,200 --> 00:03:43,120 But he's not talking to me. 69 00:03:44,280 --> 00:03:45,840 Why not? 70 00:03:45,840 --> 00:03:47,320 I didn't tell him who you were. 71 00:03:48,320 --> 00:03:51,640 And that's as big a crime as you abandoning him in the first place. 72 00:03:51,640 --> 00:03:53,280 Apparently. 73 00:03:58,400 --> 00:03:59,880 I'm sorry. 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,680 You don't get the right to do that. 75 00:04:07,320 --> 00:04:09,200 I'll talk to Simon. 76 00:04:09,200 --> 00:04:10,680 I'll sort it out. 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,600 Since when does Admin decide how a patient dies? 78 00:04:17,600 --> 00:04:19,720 Well, their argument is, why mention the bed at all, 79 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 when the coroner's report will come back 80 00:04:21,200 --> 00:04:22,840 with cardiac arrest as the cause of death? 81 00:04:22,840 --> 00:04:24,840 Which it will because they don't know about the bed. 82 00:04:24,840 --> 00:04:26,440 Look, if the media get hold of this, 83 00:04:26,440 --> 00:04:28,280 Admin will have a major lawsuit on their hands. 84 00:04:28,280 --> 00:04:30,400 Oh, put the family through more hell. 85 00:04:30,400 --> 00:04:31,880 Thanks for that, Von, 86 00:04:31,880 --> 00:04:33,880 but the decision has not been put out to tender. 87 00:04:33,880 --> 00:04:36,080 What I'm saying, Frank, is he's gone. 88 00:04:36,080 --> 00:04:37,680 Nothing you write on a piece of paper 89 00:04:37,680 --> 00:04:39,720 is gonna make the family feel better. 90 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 Are they here yet? 91 00:04:42,360 --> 00:04:43,960 No. His wife Nancy's on her way now. 92 00:04:43,960 --> 00:04:46,360 Let me know when she arrives. I want to talk to her. 93 00:04:46,360 --> 00:04:49,400 What do I do about the paperwork? Sit on it. I need to think. 94 00:04:49,400 --> 00:04:51,840 And organise a meeting with Admin about this - today. 95 00:04:54,400 --> 00:04:56,760 Where the bloody hell is Bart? 96 00:04:56,760 --> 00:04:59,600 I dunno. He'd rather chew his feet off than be late. Maybe he's sick? 97 00:04:59,600 --> 00:05:02,240 Get on the blower and tell him it isn't a bloody gym membership. 98 00:05:02,240 --> 00:05:05,280 He can't just pop in every time he feels like getting out of the house. 99 00:05:11,080 --> 00:05:12,680 PHONE RINGS 100 00:05:23,440 --> 00:05:25,040 (Groans) 101 00:05:27,240 --> 00:05:28,720 Hello? 102 00:05:29,960 --> 00:05:31,640 Yeah, I'm in the car, Von. 103 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 OK. 'Bye. 104 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 (Laughs) 105 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Looks like you're feeling better. 106 00:05:38,600 --> 00:05:40,560 Oh! And you're obviously late. 107 00:05:40,560 --> 00:05:42,200 Yeah, only an hour and a half. 108 00:05:42,200 --> 00:05:45,400 Oh, well, brekky's gonna make it an hour 40, then. 109 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 Um... Oh, come on. 110 00:05:47,280 --> 00:05:49,840 10 minutes isn't gonna kill anyone, is it? 111 00:05:49,840 --> 00:05:51,840 Yeah, it might. No, it's not just that. 112 00:05:51,840 --> 00:05:54,120 I've gotta go. I've gotta get changed. 113 00:05:54,120 --> 00:05:55,600 Uh, I'll call you later? OK. 114 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 Well, thank you for staying. 115 00:05:58,600 --> 00:06:00,200 I've gotta go. Mmm. 116 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 What else have we got? Well, the Acute beds are all full. 117 00:06:05,360 --> 00:06:07,720 As is the Psych obs room. Psych consult didn't show. 118 00:06:09,640 --> 00:06:11,120 Right. 119 00:06:11,120 --> 00:06:13,520 How's Tegan? Yeah, she's pretty groggy still. 120 00:06:13,520 --> 00:06:15,040 But... Good morning, Dwayne. 121 00:06:15,040 --> 00:06:16,520 It's Frank Campion here. 122 00:06:16,520 --> 00:06:20,240 Where the bloody hell is the psych consult I asked for yesterday? 123 00:06:20,240 --> 00:06:21,840 I couldn't give a rat's if she's new. 124 00:06:21,840 --> 00:06:24,440 The patient's been stuck here so long she could've started a cult. 125 00:06:25,640 --> 00:06:27,240 She damn well better be. 126 00:06:27,240 --> 00:06:31,160 Apparently, the queen of psychiatry is on her way. 127 00:06:31,160 --> 00:06:32,880 Don't let her give you any grief. 128 00:06:32,880 --> 00:06:35,840 God save us from doctors of the mind. 129 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 Elizabeth Foy, doctor of the mind. 130 00:06:37,880 --> 00:06:39,360 You have a patient for me? 131 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 Oh, yes. We've had her for a while now. 132 00:06:43,160 --> 00:06:45,880 So I heard. As did most of the Southern Hemisphere. 133 00:06:45,880 --> 00:06:49,040 Yeah, well, we're a bit... under the pump, as you can imagine. 134 00:06:49,040 --> 00:06:50,760 Emergency Departments usually are. 135 00:06:50,760 --> 00:06:52,240 So... 136 00:06:52,240 --> 00:06:54,160 ..my patient? 137 00:06:54,160 --> 00:06:56,160 Dan, why don't you hand over to Dr Foy, 138 00:06:56,160 --> 00:06:57,640 then go get a few hours sleep? 139 00:06:57,640 --> 00:07:00,000 Given you were up all night waiting for her. 140 00:07:00,000 --> 00:07:02,560 Uh, the patient's name is Tegan Willis. 141 00:07:02,560 --> 00:07:05,320 She was found wandering the hospital grounds in a delusional state. 142 00:07:05,320 --> 00:07:08,040 Her fiance, Matthew, committed suicide about a year ago now. 143 00:07:08,040 --> 00:07:09,520 I think... Uh-uh. 144 00:07:09,520 --> 00:07:11,320 Facts are fine, but conclusions - 145 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 I prefer to draw my own, if you don't mind. 146 00:07:13,480 --> 00:07:15,960 But given you've already established a rapport with the patient, 147 00:07:15,960 --> 00:07:18,800 I hope you'll be so kind as to join us. 148 00:07:18,800 --> 00:07:20,280 Yeah, sure. 149 00:07:21,360 --> 00:07:23,560 Good morning, I'm Elizabeth - 150 00:07:23,560 --> 00:07:26,440 the psychiatrist who's kept you waiting all night. 151 00:07:26,440 --> 00:07:28,560 I'm very sorry about that. 152 00:07:28,560 --> 00:07:31,200 So Tegan, how did you end up in here? 153 00:07:31,200 --> 00:07:33,600 Didn't they tell you? 154 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 I'd rather hear it from you. 155 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 I... 156 00:07:38,800 --> 00:07:41,560 ..got a bit confused yesterday. 157 00:07:41,560 --> 00:07:44,760 I thought Dan was my fiance. 158 00:07:45,760 --> 00:07:47,760 Is it the first time you've been confused like that? 159 00:07:51,320 --> 00:07:54,240 Can you tell me what was so significant about yesterday? 160 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 Tegan, would you like to go and grab a coffee? 161 00:08:07,080 --> 00:08:08,680 Mmm, it's nice to be outside. 162 00:08:08,680 --> 00:08:10,280 Mmm, fresh air's good. 163 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 We were due to get married a year ago today. 164 00:08:18,800 --> 00:08:21,400 Is that why you think Matthew committed suicide? 165 00:08:21,400 --> 00:08:23,120 The pressure of the wedding? 166 00:08:23,120 --> 00:08:25,160 He was such a fun guy to be with. 167 00:08:25,160 --> 00:08:27,160 He had the sort of smile 168 00:08:27,160 --> 00:08:30,040 where you thought his face was gonna split in half. 169 00:08:30,040 --> 00:08:32,159 What about the other times, when he wasn't smiling? 170 00:08:33,320 --> 00:08:37,000 There was one of those overhead walkways near our place. 171 00:08:37,000 --> 00:08:38,679 He used to climb up there 172 00:08:38,679 --> 00:08:41,320 and hang messages for me to read on my way home from work. 173 00:08:41,320 --> 00:08:44,000 Like what? Stupid stuff, mostly. 174 00:08:44,000 --> 00:08:47,240 "Free the eggplants!" he hung up there one day. 175 00:08:47,240 --> 00:08:49,680 That's how he proposed too. 176 00:08:49,680 --> 00:08:53,120 "Marry me, Tegan Willis, or I will haunt you for life." 177 00:08:54,120 --> 00:08:56,000 That's kind of what's happened, hasn't it? 178 00:08:58,960 --> 00:09:01,600 Tegan, this is painful, but if you don't confront it, 179 00:09:01,600 --> 00:09:03,360 it will haunt you. 180 00:09:04,960 --> 00:09:07,560 I postponed the wedding. 181 00:09:07,560 --> 00:09:09,880 That's why he killed himself. 182 00:09:09,880 --> 00:09:12,440 You don't think I deserve to be haunted? 183 00:09:14,080 --> 00:09:16,400 No, I don't. Well, I do. 184 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 He's dead because of me. 185 00:09:19,000 --> 00:09:21,760 No, Tegan. He's dead because of a choice he made. 186 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 Are you OK? 187 00:09:23,240 --> 00:09:25,160 I...feel dizzy. 188 00:09:25,160 --> 00:09:26,920 Come on. Let's go have a seat, then. 189 00:09:31,080 --> 00:09:33,240 Simon? 190 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Simon, listen to me. 191 00:09:34,800 --> 00:09:36,280 Simon, if you go home now, 192 00:09:36,280 --> 00:09:38,680 you'll end up back here in worse shape than when you left. 193 00:09:38,680 --> 00:09:40,680 Oh, you're...you're priceless. Come on! 194 00:09:40,680 --> 00:09:42,680 You know the most unbelievable thing? 195 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 She never blamed you. Not once. 196 00:09:44,520 --> 00:09:46,360 All she told me was that you couldn't stay. 197 00:09:47,720 --> 00:09:50,480 I'll give you one thing - you made me creative. 198 00:09:50,480 --> 00:09:51,960 Every couple of months, 199 00:09:51,960 --> 00:09:54,280 I'd tell my mates you got an even more exciting job. 200 00:09:54,280 --> 00:09:56,400 Fighter pilot, stuntman. 201 00:09:56,400 --> 00:09:58,880 Oh, I think I might've even said surgeon at one stage too. 202 00:09:59,960 --> 00:10:02,200 I thought you'd have to be doing something pretty bloody important 203 00:10:02,200 --> 00:10:03,680 to make you want to leave me. 204 00:10:03,680 --> 00:10:05,160 Let's not do this here. 205 00:10:05,160 --> 00:10:06,760 She's slaving to raise me on her own. 206 00:10:06,760 --> 00:10:09,600 I still found a way to blame her. She must've driven you away, right? 207 00:10:11,400 --> 00:10:13,200 'Cause if she didn't, that would mean 208 00:10:13,200 --> 00:10:15,600 you were just a heartless bastard who didn't want to know us. 209 00:10:15,600 --> 00:10:17,080 Let's go back upstairs. Come on. 210 00:10:17,080 --> 00:10:19,960 Which was it? Martyr or bastard? 211 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 Bastard - that's what you want to hear. Simon, listen! 212 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Don't touch me! 213 00:10:33,080 --> 00:10:35,960 Jack! He fell down the stairwell. 214 00:10:35,960 --> 00:10:38,160 The guy we operated on? Yeah. 215 00:10:38,160 --> 00:10:40,440 Simon McDermott. He's a neuro inpatient. 216 00:10:40,440 --> 00:10:43,280 He lost consciousness for about a minute, maybe more. 217 00:10:43,280 --> 00:10:45,520 Some respiratory distress, possible rib fractures. 218 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 How'd he fall? 219 00:10:47,000 --> 00:10:48,960 Was there evidence of dizziness or a seizure beforehand? 220 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 I don't know how it happened. 221 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 OK. We want a full blood work-up. 222 00:10:55,320 --> 00:10:57,920 Let's get a C-spine, full trauma series X-rays. 223 00:10:57,920 --> 00:10:59,400 And get onto CT - 224 00:10:59,400 --> 00:11:01,880 he'll need a head scan as soon as he's stabilised. 225 00:11:01,880 --> 00:11:03,360 There's equal air entry. 226 00:11:03,360 --> 00:11:04,960 A bit of crepidous present. 227 00:11:04,960 --> 00:11:06,680 Pupils equal and reactive, 228 00:11:06,680 --> 00:11:08,920 and there's a little bit of swelling around the head. 229 00:11:08,920 --> 00:11:10,600 Simon? Can you hear me? Simon? 230 00:11:11,600 --> 00:11:13,080 You're in Emergency, mate. 231 00:11:13,080 --> 00:11:15,760 You've had a bit of a tumble. Do you remember anything? 232 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 (Mumbles) 233 00:11:17,240 --> 00:11:20,800 Do you remember if you felt any dizziness or pain? 234 00:11:20,800 --> 00:11:22,560 I was trying to get away. 235 00:11:22,560 --> 00:11:24,600 ERICA: Temp's way down to 35. Could be bleeding out. 236 00:11:24,600 --> 00:11:26,320 Let's get some blankets on him. 237 00:11:27,640 --> 00:11:30,360 Uh, BP's 80 on 55. 238 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 We'll have to rule out internal bleeding. 239 00:11:32,520 --> 00:11:34,040 OK, we'll do it fast. 240 00:11:34,040 --> 00:11:38,200 He'll need an IDC and arterial blood gas. 241 00:11:38,200 --> 00:11:40,840 Simon, you're going to be alright. 242 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 We'll sort you out. Hmm? 243 00:11:42,840 --> 00:11:44,520 Get this bastard away from me. 244 00:11:50,120 --> 00:11:52,200 Vlasek? 245 00:11:57,200 --> 00:11:59,600 If he's bleeding internally, we need to get onto Theatre right now. 246 00:11:59,600 --> 00:12:02,240 Yeah, yeah. We know the drill. How's he doing? 247 00:12:02,240 --> 00:12:04,560 Well, he was due for a discharge review this afternoon, 248 00:12:04,560 --> 00:12:06,400 but he didn't hang around to get clearance. 249 00:12:06,400 --> 00:12:08,560 So I'd just be guessing. 250 00:12:08,560 --> 00:12:10,040 And you're absolutely certain 251 00:12:10,040 --> 00:12:11,800 nothing unusual happened before he fell? 252 00:12:12,800 --> 00:12:14,520 Because there's no point racing him to Theatre 253 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 if we're still dealing with a neuro problem. 254 00:12:16,360 --> 00:12:18,600 I was distracted. 255 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 There was some character assassination going on. 256 00:12:21,160 --> 00:12:24,040 He tried to get away and he fell. 257 00:12:25,760 --> 00:12:28,160 Alright, you better find his mother. We'll take care of the rest. 258 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 Douglas Nichols's wife - she's here. 259 00:12:33,040 --> 00:12:36,240 Who? The man we lost in Resus. 260 00:12:37,360 --> 00:12:40,000 Dr Campion? About this morning... 261 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 Not now, Bart. 262 00:12:49,000 --> 00:12:52,320 I assure you we did everything we possibly could to save him. 263 00:12:53,960 --> 00:12:57,400 But we're going on an overseas trip next month. 264 00:12:58,560 --> 00:13:00,800 We'd been planning it for ages. 265 00:13:00,800 --> 00:13:04,120 We're very sorry, Mrs Nichols. 266 00:13:04,120 --> 00:13:06,320 It was just a bit of indigestion. 267 00:13:07,480 --> 00:13:09,640 And now he's dead? 268 00:13:09,640 --> 00:13:14,280 His indigestion was probably the first sign of his cardiac problems. 269 00:13:15,400 --> 00:13:17,960 But I called an ambulance. It came straightaway. 270 00:13:19,040 --> 00:13:20,960 How could he die once he was here? 271 00:13:20,960 --> 00:13:23,680 Isn't that what you're supposed to do in hospitals? 272 00:13:23,680 --> 00:13:25,600 Keep people alive? 273 00:13:25,600 --> 00:13:27,880 Sometimes... 274 00:13:27,880 --> 00:13:30,080 ..there is nothing we can do. 275 00:13:33,920 --> 00:13:37,640 I'm afraid that his case will have to go to the coroner. 276 00:13:37,640 --> 00:13:39,880 A coroner? 277 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Yes. 278 00:13:40,880 --> 00:13:43,720 Because Douglas arrested so soon after he got to hospital, 279 00:13:43,720 --> 00:13:48,440 we can't be sure there wasn't some other...cause 280 00:13:48,440 --> 00:13:50,960 that contributed to his death. 281 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 That means an autopsy, doesn't it? 282 00:13:55,080 --> 00:13:56,560 Yep. 283 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 I can't understand how this could happen. 284 00:14:01,120 --> 00:14:02,600 Would you like to come with me? 285 00:14:02,600 --> 00:14:04,360 Wait in my office? 286 00:14:21,600 --> 00:14:24,160 Psych obs is empty. Does that mean we have one less patient? 287 00:14:24,160 --> 00:14:25,640 I don't think so. 288 00:14:25,640 --> 00:14:27,760 Dr Foy didn't request any transfer paperwork. 289 00:14:27,760 --> 00:14:30,160 Where are they, then? They went for a walk. 290 00:14:30,160 --> 00:14:31,680 Oh, well, that's alright, then. 291 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 Listen, what do we know about this woman? 292 00:14:34,920 --> 00:14:36,400 Not a lot. 293 00:14:36,400 --> 00:14:39,040 Find out, will you? Find out. 294 00:14:40,240 --> 00:14:42,960 Going for a bloody walk. What kind of psychiatry is that? 295 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 Why did you postpone the wedding, Tegan ? 296 00:14:47,960 --> 00:14:49,680 I shouldn't have postponed it. 297 00:14:49,680 --> 00:14:51,160 But why did you? 298 00:14:52,160 --> 00:14:55,600 It's supposed to be a happy thing, getting married. 299 00:14:55,600 --> 00:14:57,960 What made you think it wouldn't be? 300 00:14:57,960 --> 00:15:02,560 We...decided not to see each other for a few days before the wedding. 301 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 Build up the excitement. 302 00:15:05,160 --> 00:15:08,720 But then the night before I heard the car pull up outside. 303 00:15:09,720 --> 00:15:12,520 I thought maybe he was dropping off some flowers or a note, 304 00:15:12,520 --> 00:15:15,800 but when I opened the door he was just standing there, 305 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 and I knew he was in one of his black moods. 306 00:15:19,640 --> 00:15:21,920 Eagan, was he on medication? 307 00:15:24,440 --> 00:15:27,680 It's OK. You don't have to talk about this if you don't want to. 308 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 Alright? 309 00:15:30,960 --> 00:15:33,200 She was late because she was involved in a siege. 310 00:15:33,200 --> 00:15:34,680 The shrink? 311 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 An outpatient took his family hostage. 312 00:15:36,640 --> 00:15:39,320 It took Dr Foy 36 hours to get them out. 313 00:15:39,320 --> 00:15:41,960 Well, why didn't she ring up and organise a bloody locum? 314 00:15:41,960 --> 00:15:44,800 I don't think the gentleman involved was permitting phone calls, Frank. 315 00:15:44,800 --> 00:15:46,960 Jack, how are you travelling in there? 316 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 Simon's got multiple fractures. But the fast is normal. 317 00:15:49,680 --> 00:15:51,160 Good. That's something. 318 00:15:51,160 --> 00:15:52,640 But no urine output, Frank. 319 00:15:52,640 --> 00:15:54,560 Maybe his kidneys got a knock in the fall. 320 00:15:55,720 --> 00:15:57,520 But you obviously have another theory. 321 00:15:57,520 --> 00:16:00,200 You want to spit it out? Mm-hm. We're missing something. 322 00:16:01,280 --> 00:16:03,640 I find gut feelings much more impressive, Jack, 323 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 when they're backed up by hard evidence. 324 00:16:05,360 --> 00:16:07,160 CT results are back. 325 00:16:09,480 --> 00:16:11,240 He has a haematoma on his liver. 326 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 It's like a pool of blood. I know what it is. 327 00:16:13,520 --> 00:16:16,480 He's gonna have to go back to Theatre, Laura. 328 00:16:16,480 --> 00:16:18,320 As soon as we stabilise him. 329 00:16:18,320 --> 00:16:22,440 His other results are giving us somewhat...mixed messages. 330 00:16:22,440 --> 00:16:23,720 Like what? 331 00:16:23,720 --> 00:16:26,120 He could have a problem with his kidneys as well. 332 00:16:26,120 --> 00:16:27,800 From the fall? 333 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 Possibly. 334 00:16:30,680 --> 00:16:32,920 What was he doing in the stairwell in the first place? 335 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 I was trying to get away. Whoa, mate. Relax. 336 00:16:35,000 --> 00:16:36,560 You chased him down the stairs? 337 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 I was trying to stop him leaving the hospital. 338 00:16:39,760 --> 00:16:41,840 I'm sorry. It's OK. 339 00:16:44,440 --> 00:16:46,200 I'm really sorry. 340 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 You have nothing to apologise... 341 00:16:48,480 --> 00:16:49,960 MONITOR BEEPS URGENTLY Simon? 342 00:16:49,960 --> 00:16:51,840 Simon, open your eyes for me. Sats are dropping. 343 00:16:51,840 --> 00:16:53,320 Simon! 344 00:16:54,320 --> 00:16:56,960 The blood bank called. We have a problem getting blood products. 345 00:16:56,960 --> 00:16:58,640 What type is he? O neg. 346 00:16:58,640 --> 00:17:00,880 We have a couple of units on stand-by but not enough, 347 00:17:00,880 --> 00:17:02,720 so I've sent through an urgent request for them. 348 00:17:02,720 --> 00:17:05,119 We can't wait that long. Group and crossmatch me. I'm O neg. 349 00:17:05,119 --> 00:17:07,680 Simon's my son. Let's get on with it. 350 00:17:11,599 --> 00:17:15,040 You know, it can be exhausting going out with somebody with depression. 351 00:17:16,079 --> 00:17:17,560 And I bet there were times 352 00:17:17,560 --> 00:17:19,839 when you felt like you needed some support too. 353 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 Do you want to tell me about that? 354 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 We went through so much trying to sort it out. 355 00:17:30,400 --> 00:17:32,520 Counselling, medication. 356 00:17:32,520 --> 00:17:34,360 Special diet. 357 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 He was doing really well. 358 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Then what happened? 359 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 He just decided to give it all up. 360 00:17:41,800 --> 00:17:45,360 Said that if I wanted to marry him, it had to be the real Matthew. 361 00:17:46,400 --> 00:17:47,880 What was it like to hear that? 362 00:17:47,880 --> 00:17:49,960 I was so angry. 363 00:17:50,960 --> 00:17:53,680 I couldn't believe he'd want to spoil our perfect day. 364 00:17:53,680 --> 00:17:55,560 That bastard! 365 00:17:56,760 --> 00:18:00,360 I didn't mean that. He's not a bastard. I'm sorry. 366 00:18:00,360 --> 00:18:02,400 It's important to acknowledge that you felt angry. 367 00:18:02,400 --> 00:18:04,760 No! Did you think he was being selfish? 368 00:18:04,760 --> 00:18:06,560 Hang on. That's enough, Dan. 369 00:18:07,560 --> 00:18:10,000 Did you feel like he put you in an impossible position? 370 00:18:10,000 --> 00:18:11,520 I...want to go back inside. 371 00:18:11,520 --> 00:18:13,480 Tegan, tell me how you felt that night. 372 00:18:13,480 --> 00:18:15,520 Can I just go back inside, please? Yep. Let's go. 373 00:18:15,520 --> 00:18:18,320 You know, you're not doing her any favours. 374 00:18:18,320 --> 00:18:20,040 I don't see you doing her any either. 375 00:18:24,920 --> 00:18:26,760 I don't want to talk to her anymore. 376 00:18:26,760 --> 00:18:29,560 OK, why don't you just rest up? 377 00:18:31,560 --> 00:18:33,040 Thank you. 378 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 What are you doing? 379 00:18:35,920 --> 00:18:37,000 My job. 380 00:18:37,000 --> 00:18:39,680 I understand you feel very protective of Eagan. 381 00:18:39,680 --> 00:18:41,160 And I hate to pull rank - 382 00:18:41,160 --> 00:18:44,080 in fact, I usually invite colleagues to walk right over the top of it, 383 00:18:44,080 --> 00:18:45,920 if it's in the best interests of the patient. 384 00:18:45,920 --> 00:18:47,680 You don't think that she's been through enough 385 00:18:47,680 --> 00:18:49,160 without us poking her in the wound? 386 00:18:49,160 --> 00:18:50,720 This is a post-traumatic stress reaction. 387 00:18:51,720 --> 00:18:53,200 I can see that. 388 00:18:53,200 --> 00:18:54,880 Dan, your softly, softly approach 389 00:18:54,880 --> 00:18:57,680 is only going to allow her to limp on for another year, 390 00:18:57,680 --> 00:18:59,160 till the anniversary comes around again, 391 00:18:59,160 --> 00:19:01,280 and she'll probably end up back here 392 00:19:01,280 --> 00:19:03,040 thinking you're her dead fiance. 393 00:19:04,240 --> 00:19:06,640 I think she deserves more than a bandaid on a gaping wound, 394 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 don't you? 395 00:19:16,880 --> 00:19:18,520 Eagan. 396 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Are you feeling better now? 397 00:19:22,800 --> 00:19:25,120 Look, I know you're really upset 398 00:19:25,120 --> 00:19:28,120 but I think you should spend some more time with Elizabeth. 399 00:19:29,160 --> 00:19:31,280 I thought you were on my side. 400 00:19:31,280 --> 00:19:32,320 I am. 401 00:19:32,320 --> 00:19:35,000 Look, I know she can seem a little bit... 402 00:19:35,000 --> 00:19:36,480 Hard-core? Yeah. 403 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 But I really do think that she knows where you're at. 404 00:19:41,960 --> 00:19:43,800 Are they gonna put me in the loony bin 405 00:19:43,800 --> 00:19:45,280 now I've gone crazy? 406 00:19:45,280 --> 00:19:48,800 It's not crazy to hurt when you've lost someone. 407 00:19:50,520 --> 00:19:54,200 Nothing I say to that woman is going to bring Matthew back. 408 00:19:54,200 --> 00:19:57,280 I know, but it might help you come to terms with it. 409 00:19:59,920 --> 00:20:02,600 Can I just have some time to get my head together? 410 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 Of course. Of course. 411 00:20:08,080 --> 00:20:09,800 She needs a few minutes. 412 00:20:09,800 --> 00:20:12,680 OK. But we do things my way from now on. 413 00:20:12,680 --> 00:20:15,240 That clear? Is what clear? 414 00:20:15,240 --> 00:20:18,360 I'm lactose intolerant. Dan was just asking me how I'd like my coffee. 415 00:20:19,800 --> 00:20:21,360 You must be Frank Campion. 416 00:20:21,360 --> 00:20:23,040 However did you guess? 417 00:20:23,040 --> 00:20:24,840 There's a certain style of body language 418 00:20:24,840 --> 00:20:26,600 that develops in jobs like yours. 419 00:20:26,600 --> 00:20:31,360 As stooping develops in yours, Dr Foy, from all that naval gazing. 420 00:20:32,360 --> 00:20:33,960 I heard you lost a patient this morning, 421 00:20:33,960 --> 00:20:36,480 so I'm prepared to put that comment down to anger displacement. 422 00:20:36,480 --> 00:20:39,040 You'll be amazed how displaced I can get. 423 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Why the bloody hell did my patient have to wait all night long 424 00:20:41,680 --> 00:20:43,160 for psychiatric evaluation? 425 00:20:43,160 --> 00:20:45,360 Because us naval gazers are scarce as hens' teeth, 426 00:20:45,360 --> 00:20:47,400 and we can't be in 20 places at once. 427 00:20:47,400 --> 00:20:49,080 Page me when she's ready to talk. 428 00:20:50,400 --> 00:20:53,240 She any good? I really hope so. 429 00:21:04,240 --> 00:21:07,240 GENTLE MUSIC PLAYS 430 00:21:29,800 --> 00:21:31,600 Would you like to sit with him? 431 00:21:35,280 --> 00:21:37,360 Is someone gonna take this stuff off him? 432 00:21:38,360 --> 00:21:41,640 I'm sorry, Mrs Nichols. It has to stay in there for the coroner. 433 00:21:42,640 --> 00:21:45,360 He has a history of heart disease. He had a heart attack. 434 00:21:45,360 --> 00:21:48,560 What more could they possibly need to know? 435 00:21:48,560 --> 00:21:52,640 As Dr Campion said, the coroner is called in 436 00:21:52,640 --> 00:21:54,680 with unexpected deaths. 437 00:21:55,960 --> 00:21:57,600 Did someone do something wrong? 438 00:21:57,600 --> 00:22:00,000 Mrs Nichols, there was something... 439 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 Everyone did everything they could. 440 00:22:01,680 --> 00:22:03,320 Really? 441 00:22:03,320 --> 00:22:05,840 Because you hear about these things all the time. 442 00:22:05,840 --> 00:22:08,600 Doctors make mistakes and then the hospital covers it up. 443 00:22:08,600 --> 00:22:10,160 Is that what happened? 444 00:22:10,160 --> 00:22:12,440 Because I hear what you're both saying, but... 445 00:22:12,440 --> 00:22:15,040 ..it still doesn't make any sense. 446 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 I know this is very distressing for you. 447 00:22:17,920 --> 00:22:19,400 How could you know?! 448 00:22:19,400 --> 00:22:21,760 It's not your husband lying here. 449 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 I'll be outside if you need me. 450 00:22:40,280 --> 00:22:42,680 When are you applying for my job? 451 00:22:42,680 --> 00:22:44,800 'Cause obviously you don't think I can do it. 452 00:22:44,800 --> 00:22:47,280 I'm trying to save you from yourself. 453 00:22:47,280 --> 00:22:50,400 You're just itching to tell her something, aren't you? 454 00:22:50,400 --> 00:22:51,880 What? The truth? 455 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 That man died because those tight-arses upstairs 456 00:22:53,360 --> 00:22:54,840 skimped on maintenance. 457 00:22:54,840 --> 00:22:59,120 You don't know that! Survival rates from cardiac arrests... 458 00:22:59,120 --> 00:23:00,720 I don't care if they're less than 1%. 459 00:23:00,720 --> 00:23:03,160 He didn't get that chance and it's not bloody good enough! 460 00:23:03,160 --> 00:23:06,320 The delay in the bed may have had no impact whatsoever. 461 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 Listen, I'm not asking for cryogenics here. 462 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 I just want beds that work! 463 00:23:10,280 --> 00:23:12,720 Is that too much to ask? No, it isn't. 464 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Fine. 465 00:23:13,720 --> 00:23:17,080 But what you tell that woman today - that's what she's got. 466 00:23:17,080 --> 00:23:20,440 "My husband died because the hospital screwed up." 467 00:23:20,440 --> 00:23:22,560 You can't take that back, Frank. 468 00:23:24,680 --> 00:23:26,160 Who employed you? 469 00:23:26,160 --> 00:23:29,480 Been here a lot longer than you. 470 00:23:31,320 --> 00:23:34,480 Still waiting for him to jump down my throat about why I was late. 471 00:23:34,480 --> 00:23:36,400 Why were you late? 472 00:23:36,400 --> 00:23:38,840 That's really none of your business. 473 00:23:47,560 --> 00:23:49,040 Any urine output yet? 474 00:23:49,040 --> 00:23:51,840 No. We keep pumping fluids in. Still nothing. 475 00:23:52,920 --> 00:23:54,680 Pretty clear he's in renal failure. 476 00:23:54,680 --> 00:23:58,480 But we don't know if it's from the fall or some underlying cause. 477 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 Does it matter? Yes, it matters! 478 00:24:00,000 --> 00:24:01,920 Take it outside. Both of you. 479 00:24:03,600 --> 00:24:05,560 Jack, tell me - if he dies in there, 480 00:24:05,560 --> 00:24:07,400 does it really matter what was actually the cause? 481 00:24:07,400 --> 00:24:09,800 I'm just saying we should be clear about what we're dealing with 482 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 before we go charging into the operating theatre. 483 00:24:11,600 --> 00:24:13,080 That's not your call. 484 00:24:13,080 --> 00:24:14,920 Well, it shouldn't be yours either. You're his father. 485 00:24:14,920 --> 00:24:17,680 That's not an issue here. Yes, Mike, it is an issue. 486 00:24:17,680 --> 00:24:20,960 It isn't. Not now, anyway. Simon's too ill to go anywhere. 487 00:24:20,960 --> 00:24:22,520 He needs to be stabilised first. 488 00:24:22,520 --> 00:24:24,480 We need his chart from the ward, Frank. 489 00:24:24,480 --> 00:24:26,320 Might shed some light on what we're dealing with. 490 00:24:26,320 --> 00:24:28,360 Then why don't you go and get it down here? 491 00:24:29,600 --> 00:24:31,440 And as for you - you've decanted half your blood. 492 00:24:31,440 --> 00:24:33,840 For God's sake, go and have a cup of tea, a biscuit 493 00:24:33,840 --> 00:24:36,000 and a good lie down before you fall down. 494 00:24:44,720 --> 00:24:46,880 How are you feeling? 495 00:24:48,480 --> 00:24:50,080 Empty. 496 00:24:50,080 --> 00:24:52,120 Well, that's perfectly understandable. 497 00:24:53,120 --> 00:24:54,680 Eagan, what did Matthew say 498 00:24:54,680 --> 00:24:57,040 when you told him you wanted to postpone the wedding? 499 00:24:59,160 --> 00:25:01,000 He laughed. 500 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Said he knew I'd quit on him eventually. 501 00:25:03,000 --> 00:25:04,640 But you weren't quitting. 502 00:25:04,640 --> 00:25:09,160 When...the depression really had hold of him, 503 00:25:09,160 --> 00:25:11,280 before the treatment, 504 00:25:11,280 --> 00:25:13,520 that's when I wanted to quit. 505 00:25:13,520 --> 00:25:16,960 It was a full-time job just managing his moods. 506 00:25:17,960 --> 00:25:19,440 And... 507 00:25:19,440 --> 00:25:21,280 ..and there was no time for us anymore. 508 00:25:21,280 --> 00:25:24,240 And I felt selfish for wishing things were different. 509 00:25:24,240 --> 00:25:25,720 That's not selfish. 510 00:25:27,400 --> 00:25:29,520 One morning I woke up and I realised... 511 00:25:30,520 --> 00:25:32,200 ..we weren't lovers anymore. 512 00:25:34,160 --> 00:25:35,880 I was his nurse. 513 00:25:36,960 --> 00:25:39,160 I didn't want to go back to that. 514 00:25:39,160 --> 00:25:41,440 It wasn't fair of him to ask you to. 515 00:25:43,120 --> 00:25:46,640 Eagan, it wasn't fair. 516 00:25:51,280 --> 00:25:55,120 No. No, it wasn't. 517 00:25:57,080 --> 00:25:58,960 (Sobs) 518 00:26:06,360 --> 00:26:09,560 I'm sorry about before. I shouldn't be blaming you. 519 00:26:09,560 --> 00:26:11,920 I know you would've done your best. 520 00:26:11,920 --> 00:26:14,040 You don't need to apologise to me. 521 00:26:15,080 --> 00:26:17,080 I was angry with myself, not you. 522 00:26:18,080 --> 00:26:19,560 Why were you angry? 523 00:26:19,560 --> 00:26:23,400 I was following the ambulance and I pulled over to make a phone call. 524 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 That's natural. You needed support. 525 00:26:24,920 --> 00:26:26,400 I called his work. 526 00:26:28,000 --> 00:26:32,680 Because of his age, he's always first on the list when there are cutbacks. 527 00:26:32,680 --> 00:26:36,360 So I called to tell them he had an excuse for being late. 528 00:26:37,640 --> 00:26:39,760 My husband's dying and I'm not with him 529 00:26:39,760 --> 00:26:42,040 'cause I'm too busy making sure he doesn't get into trouble. 530 00:26:43,040 --> 00:26:45,480 How's that for priorities? 531 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 I don't mean to be rude, 532 00:26:54,560 --> 00:26:58,080 but would it be alright if I had a bit more time alone with him? 533 00:26:58,080 --> 00:26:59,600 Yeah. 534 00:27:09,640 --> 00:27:11,880 I don't know what the hell they've been doing up there. 535 00:27:11,880 --> 00:27:14,520 There's no obs from last night and nothing on his fluid balance charts. 536 00:27:14,520 --> 00:27:16,400 There's 2:00am yesterday and that's worse than useless. 537 00:27:16,400 --> 00:27:18,080 Well, no. 538 00:27:18,080 --> 00:27:21,200 See - it tells us that Simon had a low-grade temp for a few days 539 00:27:21,200 --> 00:27:22,680 then quite a big spike. 540 00:27:22,680 --> 00:27:25,880 And his white blood cell count went through the roof a day ago. 541 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 So you think a post-op infection? 542 00:27:27,400 --> 00:27:29,280 Yeah, that'd explain the kidneys. 543 00:27:29,280 --> 00:27:31,840 OK, they ordered blood cultures two days ago. 544 00:27:31,840 --> 00:27:34,160 Let's chase them up. MONITOR BEEPS RAPIDLY 545 00:27:35,720 --> 00:27:38,560 FRANK: Diazepam 5mg. 5mg going in. 546 00:27:38,560 --> 00:27:40,160 Laura, just step back... I'm not going anywhere! 547 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 Laura! What caused the seizure? 548 00:27:41,640 --> 00:27:43,640 We don't know yet. 549 00:27:43,640 --> 00:27:46,200 DING! DING! DING! Let's set up to intubate. 550 00:27:46,200 --> 00:27:47,680 Size 8 tube. 551 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 I'll do it. 552 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 I want sux and thio. 553 00:27:51,160 --> 00:27:52,640 Is this another aneurism? 554 00:27:52,640 --> 00:27:54,240 If you want to stay, just... 555 00:27:54,240 --> 00:27:56,960 ..stay right beside him and tell him everything's alright. 556 00:27:56,960 --> 00:27:59,360 Is it? Just tell him. Tell him. 557 00:27:59,360 --> 00:28:01,360 Sux and thio going in. 558 00:28:01,360 --> 00:28:03,080 Cricoid pressure. Yep. 559 00:28:03,080 --> 00:28:04,360 OK. 560 00:28:11,760 --> 00:28:13,240 (Grunts) 561 00:28:19,520 --> 00:28:21,000 Shit! 562 00:28:21,000 --> 00:28:22,680 Let someone else do it. 563 00:28:23,680 --> 00:28:25,160 Sats are dropping. 564 00:28:25,160 --> 00:28:26,640 Mike? Vlasek. 565 00:28:26,640 --> 00:28:28,120 What? 566 00:28:30,280 --> 00:28:32,120 I can do it. I know you can. 567 00:28:54,960 --> 00:28:58,800 The blood cultures are back, and...he's septic. 568 00:28:58,800 --> 00:29:00,360 So, post-op infection. 569 00:29:00,360 --> 00:29:02,640 Which would have caused his fall. 570 00:29:02,640 --> 00:29:04,520 So it wasn't your fault, then. 571 00:29:04,520 --> 00:29:06,920 Gabrielle, can you call Theatre? See if they're ready for us. 572 00:29:06,920 --> 00:29:07,960 Yep. 573 00:29:07,960 --> 00:29:10,440 I've got consent forms. I wasn't sure who should sign them. 574 00:29:10,440 --> 00:29:12,040 Simon's mother should sign them. 575 00:29:13,040 --> 00:29:16,360 Get him ready to travel. And we need that blood now. 576 00:29:18,400 --> 00:29:21,240 Zoe, did you have any luck with Admin about that meeting? 577 00:29:22,240 --> 00:29:24,880 Oh, come on. Give me some good news. I need some good news. 578 00:29:24,880 --> 00:29:27,280 I wish I could. They don't want to meet with you, Frank. 579 00:29:27,280 --> 00:29:30,160 They said they would put it on the agenda for the next mortality review. 580 00:29:30,160 --> 00:29:32,000 It'll be raised then as a matter of course. 581 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 Take a breath. 582 00:29:33,200 --> 00:29:34,800 Don't tell me to take a bloody breath. 583 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Do they care that the man's dead? You know what? 584 00:29:36,800 --> 00:29:38,280 They're about as interested 585 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 as if I told them the air-conditioning's on the blink. 586 00:29:42,600 --> 00:29:44,080 Right. 587 00:29:48,360 --> 00:29:50,200 NANCY: I know. 588 00:29:50,200 --> 00:29:52,480 Sweetheart... 589 00:29:52,480 --> 00:29:55,360 ..I don't know what else to tell you. 590 00:30:04,760 --> 00:30:07,240 (Whimpers) 591 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 (Sobs) 592 00:30:11,200 --> 00:30:13,640 (Sobs) Hello. My name's Von. 593 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 I'm one of the nurses here at the hospital. 594 00:30:16,800 --> 00:30:18,640 Yeah. No problem at all. 595 00:30:18,640 --> 00:30:22,280 I'll make sure that Mum is well looked after in the meantime. 596 00:30:23,800 --> 00:30:25,280 (Sobs loudly) 597 00:30:27,800 --> 00:30:29,720 (Sobs and gasps) 598 00:30:44,200 --> 00:30:46,760 Laura, do you want to go get some fresh air? 599 00:30:50,720 --> 00:30:52,200 Good luck. 600 00:30:57,240 --> 00:30:59,320 Good call on the sepsis. Yeah. 601 00:30:59,320 --> 00:31:02,520 Listen, you really think you should be doing this operation, Mike? 602 00:31:05,080 --> 00:31:07,560 Come on, don't make me do the whole emotional involvement speech. 603 00:31:07,560 --> 00:31:09,400 No, you don't have to do that. 604 00:31:11,480 --> 00:31:15,600 Mike... What, you think you can be objective up there? 605 00:31:16,840 --> 00:31:19,920 'Cause the last time you operated on him you were a complete mess. 606 00:31:24,440 --> 00:31:27,400 He left as soon as I told him I was pregnant, you know? 607 00:31:27,400 --> 00:31:29,080 Yes, he did tell me that bit. 608 00:31:32,200 --> 00:31:33,680 Is there something you're not telling me? 609 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 Sorry? 610 00:31:35,360 --> 00:31:37,120 You seem preoccupied. 611 00:31:37,120 --> 00:31:39,320 If there's something I should know about my son, please... 612 00:31:39,320 --> 00:31:40,960 No, no, no, no. There's nothing at all. 613 00:31:40,960 --> 00:31:42,440 It's just that I, um... 614 00:31:43,720 --> 00:31:47,040 I lost a patient this morning, and it's playing on my mind. 615 00:31:47,040 --> 00:31:48,520 That's all. 616 00:31:48,520 --> 00:31:50,120 Was it your fault? 617 00:31:52,240 --> 00:31:54,400 Sometimes it's hard to say whose fault it was. 618 00:31:57,360 --> 00:31:59,920 Is he good - a good surgeon? 619 00:32:00,920 --> 00:32:02,400 Yes, yes. Very good. 620 00:32:04,440 --> 00:32:06,360 At least he didn't leave us for nothing. 621 00:32:18,360 --> 00:32:20,720 There you are. Hello. 622 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 You had a win today. 623 00:32:22,280 --> 00:32:24,480 Elizabeth came down and got Tegan's transfer papers. 624 00:32:24,480 --> 00:32:26,400 She's agreed to voluntary admission. 625 00:32:29,040 --> 00:32:31,160 Yay. You don't seem very happy about it. 626 00:32:31,160 --> 00:32:34,280 Well, I mean, she nursed her fiance through three years of depression, 627 00:32:34,280 --> 00:32:36,480 and then he necks himself in front of her. 628 00:32:36,480 --> 00:32:40,160 A big bout of psychotherapy is not how I define a win 629 00:32:40,160 --> 00:32:41,640 in this situation. 630 00:32:42,760 --> 00:32:44,680 Right. You OK? 631 00:32:44,680 --> 00:32:47,960 I'm getting myself a tattoo that says, "I've got Hep C but I'm fine". 632 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 I only asked that because you've been here all night. 633 00:32:50,760 --> 00:32:52,360 I'm so sorry. I'm so sorry. 634 00:32:52,360 --> 00:32:54,560 I'm just scatty and I don't know what's going on. 635 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 OK. Your place or mine? 636 00:32:56,600 --> 00:32:58,440 Oh. 637 00:32:58,440 --> 00:33:00,120 I just think I need some time out. 638 00:33:00,120 --> 00:33:02,800 That's alright. We'll run a bath and get some takeaway. 639 00:33:02,800 --> 00:33:05,760 No. I mean, I think I need some time out. 640 00:33:05,760 --> 00:33:07,440 From what? 641 00:33:07,440 --> 00:33:09,040 From everything. 642 00:33:10,560 --> 00:33:12,040 You mean from us? 643 00:33:12,040 --> 00:33:15,000 Yes. I mean from us. 644 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 You're just tired. You're not thinking straight. 645 00:33:24,200 --> 00:33:28,680 So, yesterday, when you told me that you loved me, what was that? 646 00:33:28,680 --> 00:33:30,200 What's changed? 647 00:33:33,760 --> 00:33:35,240 I'm so sorry. 648 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 I don't want you to say, "I'm sorry." I want you to talk to me. 649 00:33:38,320 --> 00:33:39,960 Well, there's nothing to talk about. 650 00:33:44,680 --> 00:33:46,160 So, that's it? 651 00:33:46,160 --> 00:33:48,760 Is that your breaking-up-with-me speech? 652 00:34:03,920 --> 00:34:05,400 (Clears throat) 653 00:34:05,400 --> 00:34:06,960 Hey. 654 00:34:06,960 --> 00:34:09,120 Hey. What are you doing here? 655 00:34:09,120 --> 00:34:11,120 Come to ask for a second chance. 656 00:34:12,120 --> 00:34:13,880 Second chance at what? 657 00:34:13,880 --> 00:34:16,239 Don't panic, Gabby. I know I've blown my chances with you. 658 00:34:16,239 --> 00:34:18,880 I just want to see if Frank will give me my job back. 659 00:34:20,199 --> 00:34:21,679 Not in this lifetime. 660 00:34:21,679 --> 00:34:23,920 I'd still like to give him the chance to say no. 661 00:34:27,120 --> 00:34:28,679 Yeah, right. 662 00:34:28,679 --> 00:34:30,480 How've you been? 663 00:34:30,480 --> 00:34:32,800 I'm still on the wagon, if that's what you're asking. 664 00:34:32,800 --> 00:34:34,679 Oh. 665 00:34:34,679 --> 00:34:36,639 Look, Frank's in his office, OK? 666 00:34:36,639 --> 00:34:39,000 PHONE RINGS 667 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 All Saints Emergency. 668 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 What do you want, Taylor? A reference? 669 00:34:47,520 --> 00:34:49,360 No. Actually, Frank, I was... 670 00:34:49,360 --> 00:34:52,480 Because I don't think drinking on the job's going to cut it in your CV. 671 00:34:52,480 --> 00:34:54,159 Probably not, unless I was applying 672 00:34:54,159 --> 00:34:56,400 to a department head who already knew about it. 673 00:34:57,760 --> 00:34:59,240 You want to come back here? 674 00:34:59,240 --> 00:35:01,880 I needed a wake-up call, Frank, and I got it. 675 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 I'm sober. I'm going to meetings every week. 676 00:35:04,680 --> 00:35:07,160 But I'm flat broke. I need to work. 677 00:35:09,280 --> 00:35:10,760 Just think about it. Please. 678 00:35:10,760 --> 00:35:13,800 Yeah, sure. Why not? I've got bugger-all else to do. 679 00:35:13,800 --> 00:35:17,400 Gabrielle knows the number of the motel I'm staying at. 680 00:35:18,480 --> 00:35:20,680 Douglas Nichols's paperwork for the coroner. 681 00:35:22,120 --> 00:35:25,320 Frank? Douglas Nichols's paperwork for the coroner. 682 00:35:25,320 --> 00:35:27,720 (Voice fades) I filled out most of it, but I wasn't sure... 683 00:35:32,440 --> 00:35:34,200 I'll leave that with you. 684 00:35:43,960 --> 00:35:46,440 Mrs Nichols. Mrs Nichols. 685 00:35:46,440 --> 00:35:49,280 There's something you need to know. Um... 686 00:35:49,280 --> 00:35:52,920 Now it's true that we did everything we possibly could - medically - 687 00:35:52,920 --> 00:35:54,600 to try and save your husband. 688 00:35:54,600 --> 00:35:55,760 Frank. 689 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 But there was a problem with the bed. 690 00:35:57,360 --> 00:35:58,880 What are you talking about? 691 00:35:58,880 --> 00:36:00,360 Its mechanism failed. 692 00:36:00,360 --> 00:36:02,440 When your husband arrested, it wouldn't lay down flat. 693 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Now, I'm not saying this made any difference, 694 00:36:04,400 --> 00:36:07,240 but it did delay our resuscitation attempt. 695 00:36:08,680 --> 00:36:11,520 My husband died because of a broken bed? 696 00:36:11,520 --> 00:36:13,920 I've made a complaint to our administration, 697 00:36:13,920 --> 00:36:16,240 but it seems they don't want to hear me. 698 00:36:16,240 --> 00:36:18,240 Maybe they'll hear you. 699 00:36:23,320 --> 00:36:25,120 I don't understand you. Join the bloody club. 700 00:36:25,120 --> 00:36:26,600 Well, you know what's going to happen? 701 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Yes. 702 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 She'll tell her kids, her kids will tell a lawyer, 703 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 and then if the coroner decides 704 00:36:31,320 --> 00:36:33,440 that the delay contributed to Douglas's death, 705 00:36:33,440 --> 00:36:34,920 they will sue the hospital. 706 00:36:34,920 --> 00:36:38,600 And if the coroner decides the delay didn't contribute 707 00:36:38,600 --> 00:36:41,800 and you've just raised the bloody fire alarm for nothing...? 708 00:36:41,800 --> 00:36:43,920 Then the hospital board has a valid reason 709 00:36:43,920 --> 00:36:46,040 to kick my butt out of here, won't it? 710 00:36:46,040 --> 00:36:48,480 Oh! What happens to us? You'll cope. 711 00:36:48,480 --> 00:36:51,520 Of course we will, but that's not the point. 712 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 If shoddy maintenance is responsible for that man's death 713 00:36:54,120 --> 00:36:56,120 then Admin are bloody well going to pay for it. 714 00:36:56,120 --> 00:36:57,600 It's the only language they understand, 715 00:36:57,600 --> 00:36:59,200 and I am sick to death of it. 716 00:36:59,200 --> 00:37:02,400 Oh, you're itching for a bust-up over this, aren't you? 717 00:37:02,400 --> 00:37:04,560 The ED is a team. 718 00:37:04,560 --> 00:37:08,680 If one person does what they want, the rest of the ED have to pay. 719 00:37:08,680 --> 00:37:10,600 There are lines in the sand. 720 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 Well, the sands are shifting. The lines are getting blurry. 721 00:37:13,200 --> 00:37:15,760 Not in this situation, and I can't be party to it. 722 00:37:15,760 --> 00:37:17,560 Who's asking you to? You are. 723 00:37:17,560 --> 00:37:19,880 (Sternly) What do you want? What's going on? 724 00:37:19,880 --> 00:37:22,240 None of your business. 725 00:37:29,640 --> 00:37:31,720 Hey! (Flatly) Hey. 726 00:37:31,720 --> 00:37:35,360 Don't know if I can compete with all that. 727 00:37:36,920 --> 00:37:41,240 Um, I've got enough for three. I thought, um...Erica would be here. 728 00:37:41,240 --> 00:37:44,000 Yeah, I reckon she can be spared all this. 729 00:37:46,800 --> 00:37:49,160 I decided to start the interferon treatment. 730 00:37:49,160 --> 00:37:52,280 What - she doesn't know? No. And she doesn't need to. 731 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Listen, mate... 732 00:37:54,760 --> 00:37:58,600 Mood swings, depression, loss of libido... 733 00:37:58,600 --> 00:38:02,360 You know that's what I've got to look forward to once all this starts 734 00:38:02,360 --> 00:38:04,200 and she didn't sign up for any of that. 735 00:38:04,200 --> 00:38:06,640 So... So...? 736 00:38:07,640 --> 00:38:09,120 So I broke up with her. 737 00:38:13,560 --> 00:38:15,800 Look, I just don't want her one day to wake up 738 00:38:15,800 --> 00:38:17,520 and realise that she's my nurse, 739 00:38:17,520 --> 00:38:19,240 she's, you know, not my girlfriend. 740 00:38:19,240 --> 00:38:21,240 So she doesn't get a say in any of this? 741 00:38:28,040 --> 00:38:29,880 Do you want me to do that for you? 742 00:38:29,880 --> 00:38:31,360 Yeah. 743 00:38:39,200 --> 00:38:41,080 You're sure about this? Yeah. 744 00:38:41,080 --> 00:38:43,640 Yeah. I want to get well. 745 00:38:45,320 --> 00:38:47,480 Then I might actually have a chance at a relationship. 746 00:39:05,880 --> 00:39:07,520 The surgery went well. 747 00:39:07,520 --> 00:39:09,760 There are other medical issues to deal with. 748 00:39:09,760 --> 00:39:13,920 His kidneys aren't great, and we have to treat the septicaemia, but... 749 00:39:13,920 --> 00:39:15,560 ..he's out of immediate danger. 750 00:39:18,400 --> 00:39:19,880 I don't know how to thank you. 751 00:39:19,880 --> 00:39:21,600 You don't have me to thank. 752 00:39:22,840 --> 00:39:26,960 I didn't operate. I passed it on to another surgeon. 753 00:39:26,960 --> 00:39:28,720 Why? 754 00:39:28,720 --> 00:39:31,120 Why would you do that? 755 00:39:32,840 --> 00:39:35,480 Oh, there's a rule of thumb in medicine - 756 00:39:35,480 --> 00:39:39,280 you don't treat people you care about. 757 00:39:56,360 --> 00:39:58,680 I never should have let my emotions get in the way. 758 00:40:00,480 --> 00:40:01,960 There are ethical considerations, 759 00:40:01,960 --> 00:40:03,840 as well as emotional ones to consider. 760 00:40:04,840 --> 00:40:06,320 I'm your doctor. 761 00:40:06,320 --> 00:40:09,120 Not anymore, you're not. Doesn't matter. 762 00:40:09,120 --> 00:40:10,880 I was when we met. 763 00:40:14,160 --> 00:40:18,760 Don't get me wrong. I think you're fantastic. 764 00:40:20,720 --> 00:40:24,000 But...this is just complicated. 765 00:40:24,000 --> 00:40:26,400 What I'm doing... 766 00:40:26,400 --> 00:40:29,160 What we're doing doesn't just affect us. 767 00:40:29,160 --> 00:40:30,720 It affects other people too. 768 00:40:33,240 --> 00:40:35,280 What exactly are we doing? 769 00:40:38,520 --> 00:40:40,440 Whatever it is, it can't go any further. 770 00:40:40,440 --> 00:40:43,960 It has to stop. So I've arranged for Von to take over your treatment. 771 00:40:45,960 --> 00:40:47,480 And this is what you want? 772 00:40:52,280 --> 00:40:55,160 You know, at school, when the kids are telling a lie 773 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 or they're trying to hide something, you can see the effort. 774 00:40:58,080 --> 00:41:01,880 I mean, they have to work, 'cause it goes against their nature. 775 00:41:03,160 --> 00:41:05,360 And when you were on the phone this morning, 776 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 and you told them you were already in the car, 777 00:41:08,400 --> 00:41:09,920 I saw it then. 778 00:41:12,160 --> 00:41:15,000 The effort of not telling the truth. 779 00:41:17,320 --> 00:41:19,720 Are you saying I'm some sort of preschool child? 780 00:41:19,720 --> 00:41:21,640 No! 781 00:41:21,640 --> 00:41:24,080 I'm saying you're not a very good liar. 782 00:41:26,560 --> 00:41:29,160 But it's a compliment, Bart. 783 00:41:31,240 --> 00:41:32,720 Is it? 784 00:41:36,440 --> 00:41:40,560 So, tell me again why you've got to leave. 59715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.