Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,719
SHIP HORN BLARES
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,000
SIREN WAILS
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,400
Hey! Over here!
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,080
Over here, help us!
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,120
WOMAN: You're gonna be OK, Nick.
You're gonna be OK.
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,120
I can't get him out.
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,600
It's OK. It's alright.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
What's his name?
Nick.
9
00:00:38,120 --> 00:00:39,600
And yours?
Sophie.
10
00:00:44,120 --> 00:00:45,800
What happened, Sophie?
11
00:00:45,800 --> 00:00:48,320
We were BASE-jumping,
his chute got tangled and...
12
00:00:48,320 --> 00:00:50,120
I don't know.
13
00:00:50,120 --> 00:00:51,600
It's OK. You're alright.
14
00:00:51,600 --> 00:00:53,080
Please help him.
Nick?
15
00:00:53,080 --> 00:00:54,760
Nick, can you hear me?
16
00:00:54,760 --> 00:00:56,560
Open your eyes for us, mate.
17
00:00:56,560 --> 00:00:58,920
Open your eyes, Nick.
Come on, open your eyes, mate.
18
00:00:58,920 --> 00:01:00,400
Where...
19
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
It's alright, he's going
to get a hard collar, OK?
20
00:01:02,400 --> 00:01:03,880
Now, I'm gonna support his head.
21
00:01:03,880 --> 00:01:06,640
Can you help me by keeping him really
still and really straight, Sophie?
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,160
Yeah, yeah.
That's a girl.
23
00:01:12,200 --> 00:01:14,320
I'll put this hard collar on him.
24
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
(Gasps)
25
00:01:17,080 --> 00:01:19,400
OK, we know you're
in a lot of pain, mate.
26
00:01:19,400 --> 00:01:21,240
We're gonna get you
to the hospital soon, OK?
27
00:01:21,240 --> 00:01:23,240
Where did you jump from?
Was it off this bridge?
28
00:01:23,240 --> 00:01:24,960
Yeah. Right from the top.
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Nick hit the water pretty hard.
30
00:01:29,000 --> 00:01:31,200
I called out to him
but he didn't answer.
31
00:01:31,200 --> 00:01:33,160
I didn't know what to do, I'm sorry.
32
00:01:33,160 --> 00:01:35,840
Sophie, it's fine.
He was face down in the water.
33
00:01:35,840 --> 00:01:37,320
He's barely arousable.
34
00:01:37,320 --> 00:01:39,040
He's maintaining his own airway.
35
00:01:39,040 --> 00:01:40,960
He's virtually shut down
and his pulse is thready.
36
00:01:43,320 --> 00:01:46,160
And looks like he's got a nasty
open fracture on his leg too.
37
00:01:46,160 --> 00:01:47,640
Oh, my God!
38
00:01:47,640 --> 00:01:49,120
It's OK, Sophie. It's alright.
39
00:01:49,120 --> 00:01:51,120
Alright, we're gonna have
to get him outta this water.
40
00:01:52,360 --> 00:01:54,520
Come on, what are we waiting for?
Let's do it!
41
00:01:57,080 --> 00:01:59,120
Excuse me, over here!
42
00:01:59,120 --> 00:02:00,920
Over here, we need your help!
43
00:02:04,560 --> 00:02:07,480
Bart has come back to us
without his trainer wheels.
44
00:02:07,480 --> 00:02:09,960
He is no longer a lowly intern.
45
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
Welcome back, Bart.
Yeah, good to have you on board.
46
00:02:12,400 --> 00:02:13,880
Thanks.
Yay!
47
00:02:13,880 --> 00:02:16,960
Will you two put a sock in it? I'm
trying to make a heartfelt speech.
48
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
(Both) Sorry, Frank.
49
00:02:18,440 --> 00:02:21,240
It's quite natural for you to be
a bit wobbly on your first day,
50
00:02:21,240 --> 00:02:23,680
but you remember
that you have done the hard yards.
51
00:02:23,680 --> 00:02:27,200
You have not only the skill
but the knowledge and the instinct.
52
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
Trust in them.
I will, Dr Campion.
53
00:02:29,000 --> 00:02:31,320
And remember that I, and I alone,
54
00:02:31,320 --> 00:02:34,200
am the only one that can
kick you up the backside.
55
00:02:34,200 --> 00:02:35,720
Yes, Dr Campion.
56
00:02:35,720 --> 00:02:37,720
Where are you going?
Thought you'd finished.
57
00:02:37,720 --> 00:02:40,080
Well, I haven't.
Yeah, a patient to see.
58
00:02:41,080 --> 00:02:43,720
You know, it puts me in mind
of another young resident,
59
00:02:43,720 --> 00:02:46,400
not so long ago, at...
Where are you going?
60
00:02:46,400 --> 00:02:47,480
Rounds.
Me too.
61
00:02:47,480 --> 00:02:48,960
Uh, linen cupboards need stocking.
62
00:02:48,960 --> 00:02:50,640
Nursing rosters.
Goldman!
63
00:02:50,640 --> 00:02:52,440
Nature calls.
Great speech though, Frank.
64
00:02:52,440 --> 00:02:54,720
Why do I bother?
Why do I bloody well bother?
65
00:02:54,720 --> 00:02:56,200
I'm listening, Dr Campion.
66
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
Just...try not to kill anyone,
will you, Homer?
67
00:02:58,040 --> 00:02:59,520
Yes, Dr Campion.
68
00:03:00,520 --> 00:03:02,000
How's Taylor going?
69
00:03:02,000 --> 00:03:04,240
Uh, he's sleeping a lot.
Which is probably good for him.
70
00:03:04,240 --> 00:03:05,720
What about you?
71
00:03:05,720 --> 00:03:07,200
Oh, I'm getting on with it.
72
00:03:09,280 --> 00:03:11,760
Ah, good.
Zoe, I've got a patient for you.
73
00:03:11,760 --> 00:03:13,240
ZOE: What have we got?
74
00:03:13,240 --> 00:03:14,720
Suspected chickenpox.
75
00:03:14,720 --> 00:03:17,640
Bart can handle that one.
I have to go upstairs.
76
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
I'd prefer it if you could.
77
00:03:19,120 --> 00:03:23,000
Well, it's Anne-Marie Preston,
remember her?
78
00:03:23,000 --> 00:03:24,960
Yes, I remember.
79
00:03:24,960 --> 00:03:27,360
Problem?
No, it's no problem.
80
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
OK.
81
00:03:28,360 --> 00:03:30,520
Listen, I can get another doctor
to see her.
82
00:03:30,520 --> 00:03:33,680
She has been waiting half an hour
but a bit longer won't hurt.
83
00:03:33,680 --> 00:03:36,120
If she's alright to see me,
I'm happy to see her.
84
00:03:36,120 --> 00:03:37,680
Well, she's had a lot of counselling.
85
00:03:37,680 --> 00:03:39,720
I don't think she blames you
for what happened.
86
00:03:39,720 --> 00:03:41,400
Is her boyfriend still with her?
87
00:03:41,400 --> 00:03:43,400
Hasn't been spotted
since she lost the baby.
88
00:03:43,400 --> 00:03:44,920
Come on, kid.
Kid doctor.
89
00:03:50,320 --> 00:03:51,800
Doctor West.
Hi.
90
00:03:53,280 --> 00:03:55,520
Sorry, I sort of just spread out
all over the place.
91
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Oh, that's OK.
92
00:03:57,000 --> 00:03:59,760
Anne-Marie is working
at a preschool now
93
00:03:59,760 --> 00:04:03,680
and she's also helping me
run a vaccination program there.
94
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
Which, I guess, is fairly ironic,
95
00:04:05,680 --> 00:04:07,800
given that I've got it now.
96
00:04:07,800 --> 00:04:09,400
I'll just have a look
in your throat.
97
00:04:09,400 --> 00:04:10,880
OK.
98
00:04:15,160 --> 00:04:16,640
How long you been feeling unwell?
99
00:04:16,640 --> 00:04:18,200
(Speaks incoherently)
100
00:04:18,200 --> 00:04:20,720
Sorry.
(Laughs) About a week.
101
00:04:23,480 --> 00:04:24,960
Ooh.
Sore?
102
00:04:24,960 --> 00:04:26,480
No, your hands are cold.
103
00:04:27,640 --> 00:04:28,840
Sorry.
104
00:04:28,840 --> 00:04:31,520
I was vaccinated against chickenpox
when I got the job,
105
00:04:31,520 --> 00:04:33,440
but I read this article on the net
106
00:04:33,440 --> 00:04:35,320
that said that sometimes
the vaccine doesn't work.
107
00:04:35,320 --> 00:04:37,240
We hate the Internet.
108
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
Ooh, sorry.
109
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Got a bit of a swollen gland there.
You noticed that?
110
00:04:41,040 --> 00:04:43,920
Yeah, came up about the same time
as the other symptoms.
111
00:04:43,920 --> 00:04:45,400
Is it tender?
Nope.
112
00:04:45,400 --> 00:04:48,280
I'll, uh, organise someone for ops.
113
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
See ya.
114
00:04:50,080 --> 00:04:51,560
Has it got any bigger?
115
00:04:51,560 --> 00:04:53,040
Mmm, maybe a little.
116
00:04:55,560 --> 00:04:58,040
I was sort of hoping
that I'd run into you.
117
00:04:59,720 --> 00:05:01,320
I never did get to say thank you
118
00:05:01,320 --> 00:05:03,440
for everything you did
last time I was here.
119
00:05:04,840 --> 00:05:08,160
I made a difficult situation worse.
I'm sorry for that.
120
00:05:08,160 --> 00:05:10,680
No, my baby had died.
121
00:05:12,160 --> 00:05:15,360
Nothing that you said or did
could've made that any worse.
122
00:05:17,280 --> 00:05:19,040
Coming back here is therapeutic.
123
00:05:19,040 --> 00:05:21,480
You know, put the last of bad news
behind me.
124
00:05:23,560 --> 00:05:25,080
That's it, nice and easy.
125
00:05:26,080 --> 00:05:27,600
That's it, slide him across.
126
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
Great work, thanks, guys.
OK.
127
00:05:31,320 --> 00:05:34,040
Alright, now one more lift
onto the trolley, guys.
128
00:05:35,400 --> 00:05:37,160
Sophie, can you take
the oxygen for me?
129
00:05:37,160 --> 00:05:38,640
Yeah.
That's it.
130
00:05:39,640 --> 00:05:41,400
OK. Again on three.
131
00:05:41,400 --> 00:05:42,880
One, two, three.
132
00:05:46,920 --> 00:05:48,400
Easy.
133
00:05:48,400 --> 00:05:49,840
Excellent work.
134
00:05:49,840 --> 00:05:52,240
Just keep that nice and high
for us, Sophie. That's the girl.
135
00:05:52,240 --> 00:05:53,760
Hi, I'm Dan.
136
00:05:53,760 --> 00:05:55,240
Er...
137
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
Rumour has it you have chickenpox.
138
00:05:57,000 --> 00:05:58,520
I'm hoping for the flu.
139
00:05:59,520 --> 00:06:01,040
You can sit up now.
140
00:06:01,040 --> 00:06:02,720
Got no visible rash.
141
00:06:02,720 --> 00:06:04,360
Have you noticed
any little blisters anywhere?
142
00:06:04,360 --> 00:06:08,120
No. They can take a few days
to appear, right?
143
00:06:08,120 --> 00:06:09,600
Internet again.
144
00:06:09,600 --> 00:06:11,440
No. Smartie.
145
00:06:11,440 --> 00:06:13,320
The brochures Von gave me.
146
00:06:13,320 --> 00:06:14,800
Right.
147
00:06:14,800 --> 00:06:16,320
I'm gonna take your temperature.
148
00:06:16,320 --> 00:06:19,480
Alright, and I'd like
a full set of bloods
149
00:06:19,480 --> 00:06:22,120
including HZV and ELISA
150
00:06:22,120 --> 00:06:25,720
and I'd like to do a chest X-ray
and an upper body CT scan.
151
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
Sure.
152
00:06:28,840 --> 00:06:30,320
You're very thorough.
153
00:06:30,320 --> 00:06:32,400
I've learnt to be.
154
00:06:32,400 --> 00:06:33,880
Uh, temp's fine.
155
00:06:33,880 --> 00:06:36,800
Good. Dan will do the bloods and
he'll send them off to Pathology.
156
00:06:36,800 --> 00:06:38,280
OK.
157
00:06:39,920 --> 00:06:41,400
Is this our tape?
158
00:06:41,400 --> 00:06:43,760
Yeah, yeah. It's great.
You just colour right over it.
159
00:06:43,760 --> 00:06:46,080
Hospital gets a bit funny
about people taking their property.
160
00:06:46,080 --> 00:06:47,280
(Groans)
161
00:06:47,280 --> 00:06:50,000
Sorry. Um, I thought
that I was giving it a good home.
162
00:06:51,240 --> 00:06:52,840
I'll be back
when the results are in.
163
00:06:53,920 --> 00:06:55,400
MIKE: Alright, Simon.
164
00:06:55,400 --> 00:06:58,440
Now I need you to try and relax
for me while I remove the tube.
165
00:07:01,920 --> 00:07:03,560
There.
166
00:07:03,560 --> 00:07:06,680
Now, you're going to find it
a bit difficult to talk at first.
167
00:07:06,680 --> 00:07:08,200
Your throat's going to be quite sore.
168
00:07:08,200 --> 00:07:11,240
So don't panic if the words
don't quite come out.
169
00:07:13,040 --> 00:07:15,800
Now, can you tell me how you feel?
170
00:07:19,640 --> 00:07:21,120
I've felt better.
171
00:07:24,440 --> 00:07:26,160
OK.
172
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
Well, you just rest for now.
173
00:07:28,120 --> 00:07:30,520
I'll be back to see you soon, OK?
174
00:07:33,720 --> 00:07:35,640
FRANK: Well?
175
00:07:35,640 --> 00:07:39,640
He can speak. And he's got feeling
in both arms and legs.
176
00:07:39,640 --> 00:07:41,120
Good.
177
00:07:41,120 --> 00:07:44,440
What about his mother? Any word
on when she's gonna turn up?
178
00:07:44,440 --> 00:07:46,520
Mmm, sometime today I think.
179
00:07:47,520 --> 00:07:49,720
Mm-hm. She got a bloke?
180
00:07:51,200 --> 00:07:52,680
I dunno.
181
00:07:53,680 --> 00:07:55,400
What about other kids?
182
00:07:55,400 --> 00:07:58,560
Um. Simon didn't mention
any siblings.
183
00:07:58,560 --> 00:08:00,840
He's your son for God's sake.
184
00:08:00,840 --> 00:08:02,640
You don't know much, do you?
185
00:08:05,480 --> 00:08:07,520
I'd better get back.
186
00:08:07,520 --> 00:08:10,400
So, um, how do you get on with her?
187
00:08:11,720 --> 00:08:13,960
Oh. Christ, Frank,
it's been more than 20 years.
188
00:08:13,960 --> 00:08:15,440
How the hell should I know?
189
00:08:16,440 --> 00:08:19,920
I just expect things to be very civil
and very polite.
190
00:08:27,480 --> 00:08:29,360
Laura. Hello.
191
00:08:30,760 --> 00:08:32,280
Simon's been asking for you.
192
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
Go screw yourself.
193
00:08:40,039 --> 00:08:43,320
Nick Bloomfield, 29. Jumped off
a bridge and impacted with the water.
194
00:08:43,320 --> 00:08:45,520
He has possible fractures
to the spinal column,
195
00:08:45,520 --> 00:08:47,720
the ribs, the pelvis
and his right arm.
196
00:08:47,720 --> 00:08:50,840
He has an open shaft fracture
to the left leg.
197
00:08:50,840 --> 00:08:53,040
First litre of Hartmann's
is nearly through.
198
00:08:53,040 --> 00:08:55,280
He had a right side tension
pneumothorax during rescue.
199
00:08:56,280 --> 00:08:57,760
Hey, you OK?
200
00:08:57,760 --> 00:08:59,240
Yeah, I'm fine.
201
00:08:59,240 --> 00:09:01,480
OK. Take some deep breaths for me...
I said I'm fine!
202
00:09:01,480 --> 00:09:04,000
OK. Let's just give them a chance
to get him settled, OK?
203
00:09:05,000 --> 00:09:07,360
I dragged him through the water,
I might have crippled him.
204
00:09:07,360 --> 00:09:10,360
If he was unconscious in the water,
you probably saved his life.
205
00:09:11,600 --> 00:09:14,400
Come on, come on.
Just let me stay here, alright?
206
00:09:14,400 --> 00:09:16,120
I've gotta make sure he's OK.
207
00:09:17,120 --> 00:09:19,520
OK. I will see if I can find you
some dry clothes.
208
00:09:26,120 --> 00:09:27,640
What do you think?
209
00:09:27,640 --> 00:09:29,960
How old are the kids
you are making these for?
210
00:09:29,960 --> 00:09:32,520
Three and four.
Don't you think they're a bit scary?
211
00:09:32,520 --> 00:09:35,800
No. They love a good scare.
OK.
212
00:09:35,800 --> 00:09:39,680
We all do, I mean,
as long as it's pretend.
213
00:09:39,680 --> 00:09:41,160
Hey, what's the latest?
214
00:09:41,160 --> 00:09:43,520
Your blood test is negative
for chickenpox.
215
00:09:43,520 --> 00:09:45,240
And your chest X-ray's clear.
216
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
Great. So it is just the flu.
217
00:09:47,800 --> 00:09:49,920
Maybe you...have an elevated
white-cell count
218
00:09:49,920 --> 00:09:52,040
and since you have
a swollen lymph node,
219
00:09:52,040 --> 00:09:53,880
thought I'd run a few more tests.
220
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Really?
221
00:09:56,040 --> 00:09:58,080
Yeah, just routine.
222
00:09:59,080 --> 00:10:01,520
Oh, I guess I won't be back
at work today.
223
00:10:01,520 --> 00:10:03,000
What kind of tests?
224
00:10:04,000 --> 00:10:06,240
I want to do a needle biopsy
on the swollen gland.
225
00:10:07,240 --> 00:10:09,120
What does that involve?
226
00:10:09,120 --> 00:10:11,560
We take a sample of the tissue
from inside the lump
227
00:10:11,560 --> 00:10:13,120
and we send it off to Pathology.
228
00:10:15,000 --> 00:10:16,480
Oh, that sounds like fun.
229
00:10:17,480 --> 00:10:18,960
I hate needles.
230
00:10:18,960 --> 00:10:21,760
We numb the area first. There will
only be a little bit of discomfort.
231
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
And you numb that
with a local anaesthetic, don't you?
232
00:10:25,400 --> 00:10:26,880
Right.
233
00:10:26,880 --> 00:10:28,360
Which is a needle?
234
00:10:28,360 --> 00:10:29,840
It's a really little one.
235
00:10:29,840 --> 00:10:31,720
Mmm, OK.
236
00:10:31,720 --> 00:10:33,880
Alright, well, I'll trust you
on that one.
237
00:10:33,880 --> 00:10:35,360
Good.
238
00:10:36,960 --> 00:10:38,720
Here.
239
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
If anyone asks,
you say you got it from me.
240
00:10:42,920 --> 00:10:44,400
Thank you.
Right.
241
00:10:47,360 --> 00:10:49,200
Charlotte.
Yeah?
242
00:10:49,200 --> 00:10:51,440
Can you run an ultrasound
while I do a needle biopsy?
243
00:10:51,440 --> 00:10:53,320
Sorry, I am flat chat, Bart.
244
00:10:53,320 --> 00:10:55,440
Ask Frank.
Frank's busy.
245
00:10:55,440 --> 00:10:58,040
OK, I'll be there as soon as I can.
Thank you.
246
00:10:59,760 --> 00:11:01,840
Bart? Hey?
247
00:11:01,840 --> 00:11:04,080
Why are we doing a needle biopsy
before the scan?
248
00:11:04,080 --> 00:11:05,560
There's a delay in Radiology.
249
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
I just thought we could
use the time constructively
250
00:11:07,480 --> 00:11:09,480
but I can't do anything
until Charlotte's ready, so...
251
00:11:09,480 --> 00:11:12,440
I know it's your first day back
and all, but...
252
00:11:12,440 --> 00:11:14,600
You think I'm going over the top.
253
00:11:14,600 --> 00:11:16,320
Don't you?
254
00:11:16,320 --> 00:11:19,720
Look, um, Von filled me in
on the history.
255
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
I know you jumped
to a diagnosis last time.
256
00:11:21,840 --> 00:11:24,360
I told her her baby was fine
when it was dying.
257
00:11:24,360 --> 00:11:27,560
I know. But that's got
nothing to do why she's here now.
258
00:11:27,560 --> 00:11:31,320
No. But this time she's got
an elevated white-cell count.
259
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
Swollen lymph node.
260
00:11:33,560 --> 00:11:36,560
Could just be a viral infection.
That's what I'm hoping it is.
261
00:11:36,560 --> 00:11:38,800
You think that it's cancer?
262
00:11:38,800 --> 00:11:40,480
I have to rule it out.
263
00:11:40,480 --> 00:11:43,040
Well, why don't you tell her
why you're doing all the tests?
264
00:11:43,040 --> 00:11:44,880
'Cause I don't wanna tell her
until I'm sure.
265
00:11:44,880 --> 00:11:46,760
(Laughs)
No, listen!
266
00:11:46,760 --> 00:11:49,640
If I tell her and I'm wrong, I've
put her through hell for nothing.
267
00:11:49,640 --> 00:11:51,480
Well, what if you're right?
268
00:11:51,480 --> 00:11:53,200
Then she's the unluckiest person
I've ever met.
269
00:11:53,200 --> 00:11:55,560
No, come on. Seriously...
Listen to me!
270
00:11:55,560 --> 00:11:58,000
Let's just do this my way, alright?
271
00:12:05,440 --> 00:12:06,920
SIREN WAILS
272
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
Cuff up.
Cuffing up.
273
00:12:12,400 --> 00:12:14,240
I'll organise a trauma series.
274
00:12:17,360 --> 00:12:20,720
OK, we've got bilateral air entries,
still decreased for right-hand side.
275
00:12:20,720 --> 00:12:24,160
Nick, I'm going to shine a light
in your eyes.
276
00:12:24,160 --> 00:12:25,680
Great.
Pupils are small and equal.
277
00:12:25,680 --> 00:12:28,080
Let's get a full set of bloods -
group, hold and cross-match.
278
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Yep, sure.
279
00:12:29,080 --> 00:12:31,080
He was lying in oyster beds
when we found him
280
00:12:31,080 --> 00:12:32,800
so God knows what's inside
those open wounds.
281
00:12:32,800 --> 00:12:34,280
Those chest X-rays organised?
282
00:12:34,280 --> 00:12:36,440
I'll write up
some broad spectrum antibiotics.
283
00:12:38,040 --> 00:12:39,520
Responds to painful stimuli.
Mm-hm.
284
00:12:39,520 --> 00:12:41,120
Erica, can you do
this blood gas, please?
285
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
Sure.
286
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
What's up with this bloke?
He jumped off a bridge.
287
00:12:44,960 --> 00:12:46,440
Suicide attempt?
288
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
No, BASE-jumper, hence the wetsuit.
289
00:12:48,120 --> 00:12:49,600
Bloody idiots.
290
00:12:49,600 --> 00:12:51,080
Anyone called for
a surgical consult yet?
291
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
No. Do you want me to page Mike?
292
00:12:52,680 --> 00:12:54,520
Vlasek's tied up
so page someone else.
293
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
OK.
294
00:12:56,000 --> 00:12:58,680
What are you still doing here?
295
00:12:58,680 --> 00:13:00,160
(Scoffs)
296
00:13:00,160 --> 00:13:03,880
Is there anything he didn't break?
Not much.
297
00:13:12,960 --> 00:13:15,000
You need to find me
someone else to talk to.
298
00:13:15,000 --> 00:13:16,480
I can't discuss Simon with you.
299
00:13:16,480 --> 00:13:19,280
The moment he's out of here
and into a ward, I'll hand him over.
300
00:13:19,280 --> 00:13:21,160
Until then, he's my patient.
301
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
You haven't told him, have you?
302
00:13:28,080 --> 00:13:30,200
As far as he's concerned,
I'm just his doctor.
303
00:13:30,200 --> 00:13:32,840
Good. No-one else knows?
304
00:13:33,840 --> 00:13:36,560
No.
Make sure it stays that way.
305
00:13:36,560 --> 00:13:40,040
Laura, we should talk. There must be
some questions you have.
306
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
I still know how to read
a patient's chart, Mike.
307
00:13:42,040 --> 00:13:44,040
Enough to know he's doing well.
308
00:13:46,880 --> 00:13:49,960
I may not be your favourite person
in the world right now.
309
00:13:49,960 --> 00:13:51,760
Understatement of the century.
310
00:13:51,760 --> 00:13:54,160
But don't you think you and I
should put our differences aside?
311
00:13:55,560 --> 00:13:58,880
If you're not here to treat him then
you don't need to be here at all.
312
00:13:58,880 --> 00:14:00,360
Laura...
Just leave us alone.
313
00:14:00,360 --> 00:14:02,160
Shouldn't be a problem for you.
314
00:14:09,080 --> 00:14:12,160
How is he?
Were you just left out here?
315
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
The nurse is getting me
some dry clothes.
316
00:14:14,160 --> 00:14:16,240
Please, how is he?
317
00:14:16,240 --> 00:14:17,720
I'll start cleaning up.
318
00:14:17,720 --> 00:14:21,120
Sure. They're doing
everything possible for him.
319
00:14:21,120 --> 00:14:22,640
What does that mean?
320
00:14:22,640 --> 00:14:24,720
Is he gonna live or die?
321
00:14:27,040 --> 00:14:29,920
It means they're doing
everything they can, Sophie.
322
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
I'm sorry. I can't tell you
any more than that right now.
323
00:14:32,320 --> 00:14:33,800
(Cries) I thought he'd be OK.
324
00:14:34,880 --> 00:14:37,760
Nick... It's not really his thing.
325
00:14:37,760 --> 00:14:41,680
He's good at it and everything but...
Oh, I shouldn't have...
326
00:14:41,680 --> 00:14:45,400
Hey. Sorry, this is the best
I could do, I'm afraid.
327
00:14:45,400 --> 00:14:48,320
It's not gonna win you any beauty
pageants but it will probably fit.
328
00:14:48,320 --> 00:14:50,480
Good luck, alright?
329
00:14:52,760 --> 00:14:55,880
I'll take you to somewhere where
you can get changed in a second.
330
00:14:55,880 --> 00:14:57,880
I just need your help
filling in these forms.
331
00:14:57,880 --> 00:14:59,480
You're Nick's next of kin,
is that right?
332
00:14:59,480 --> 00:15:00,960
Not exactly.
333
00:15:02,360 --> 00:15:05,160
Oh, I'm sorry. I just assumed
when they said 'partner'.
334
00:15:07,080 --> 00:15:08,560
Jumping partner.
335
00:15:10,840 --> 00:15:12,360
Right.
336
00:15:17,160 --> 00:15:18,680
Alright, what's happening here?
337
00:15:20,400 --> 00:15:23,520
You did request a surgical consult?
Looks like you need one.
338
00:15:23,520 --> 00:15:25,120
No. Frank just said
you're otherwise engaged.
339
00:15:25,120 --> 00:15:28,880
Well, now I'm not. Sorry if it feels
like you've drawn the short straw.
340
00:15:30,560 --> 00:15:32,040
How are you going
with that drainage?
341
00:15:32,040 --> 00:15:34,400
Yeah, it's pretty good.
I'll just get the tube.
342
00:15:34,400 --> 00:15:37,120
Large amount of free fluid
in the abdomen.
343
00:15:37,120 --> 00:15:38,880
Pathology results are in.
344
00:15:38,880 --> 00:15:40,720
Thanks. Have his cross-match bloods
arrived yet?
345
00:15:40,720 --> 00:15:42,520
No. The blood bank
hasn't called back yet.
346
00:15:42,520 --> 00:15:45,160
OK, put up another unit of O neg
and push it through.
347
00:15:45,160 --> 00:15:48,880
Large splenic laceration with
surrounding subcapsular haematoma.
348
00:15:48,880 --> 00:15:51,280
Tube's secured.
I'll get the drainage bottle.
349
00:15:51,280 --> 00:15:52,760
OK, well, he's relatively stable.
350
00:15:52,760 --> 00:15:55,160
Call Radiology and bump him up
to the head of the queue.
351
00:15:55,160 --> 00:15:57,560
Anyone contacted the next of kin?
He came in with some woman.
352
00:15:57,560 --> 00:15:59,040
They're not related, though.
353
00:15:59,040 --> 00:16:01,640
He belongs to someone,
for God's sake.
354
00:16:01,640 --> 00:16:03,520
Yeah, Von's onto it.
355
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
You think he's gonna die, don't you?
356
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
We think the family should know
about what's happened.
357
00:16:10,040 --> 00:16:12,760
Nick's from England.
He doesn't have any family here.
358
00:16:12,760 --> 00:16:16,320
Do you have any way
of contacting them?
359
00:16:16,320 --> 00:16:20,560
No. I don't know.
Look, I could try but it'd take time.
360
00:16:20,560 --> 00:16:23,200
Ah...
Can't I just go with him?
361
00:16:23,200 --> 00:16:24,960
It's not possible, not now.
362
00:16:24,960 --> 00:16:27,120
Look, he... I...
I'm the only person he has.
363
00:16:27,120 --> 00:16:28,720
If he just knew that I was here.
364
00:16:28,720 --> 00:16:33,160
The best thing you can do is
give me any details of the family
365
00:16:33,160 --> 00:16:34,640
and I'll make the calls.
366
00:16:34,640 --> 00:16:37,920
So if I was his next of kin,
you'd let me go with him?
367
00:16:37,920 --> 00:16:42,640
I promise you I will keep you
informed about what's happening.
368
00:16:45,360 --> 00:16:46,840
You still here?
369
00:16:46,840 --> 00:16:49,320
Apparently we're next
but don't quote me.
370
00:16:49,320 --> 00:16:50,800
Sorry, we're jumping the queue.
371
00:16:52,960 --> 00:16:54,840
Just when you think it's your turn,
372
00:16:54,840 --> 00:16:56,440
an emergency like that
comes through.
373
00:16:56,440 --> 00:16:58,280
If that's what it takes
to get priority treatment,
374
00:16:58,280 --> 00:16:59,760
I'm happy to wait.
375
00:16:59,760 --> 00:17:01,560
Yeah.
I'll take over, if you like.
376
00:17:01,560 --> 00:17:03,440
You got things to do.
And you don't?
377
00:17:03,440 --> 00:17:05,319
It's pretty quiet
in the Emergency Room.
378
00:17:06,319 --> 00:17:09,240
OK. I'll leave you to it.
Thanks.
379
00:17:10,760 --> 00:17:13,319
(Sighs) You OK?
380
00:17:13,319 --> 00:17:15,520
Mmm. Yeah.
381
00:17:17,760 --> 00:17:19,960
No. Not really.
382
00:17:21,760 --> 00:17:24,599
You know how I said
we all like a good scare?
383
00:17:24,599 --> 00:17:26,079
Yes.
384
00:17:26,079 --> 00:17:28,680
Yeah, I'm not liking it
so much right now.
385
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Hm.
386
00:17:30,480 --> 00:17:33,280
Well, you can't
wear that necklace in there.
387
00:17:33,280 --> 00:17:36,640
No metal things allowed.
Oh. Um...
388
00:17:36,640 --> 00:17:38,120
Here.
389
00:17:42,640 --> 00:17:44,160
What do you think's wrong with me?
390
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
I don't know.
That's why we're doing the tests.
391
00:17:48,600 --> 00:17:52,040
Oh. Yeah.
392
00:17:52,040 --> 00:17:54,560
(Both laugh nervously)
393
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Will you look after it for me?
394
00:17:57,480 --> 00:17:59,160
Sure.
395
00:18:00,320 --> 00:18:01,800
It was my mum's.
396
00:18:02,800 --> 00:18:04,680
Well, I'll take good care of it.
397
00:18:08,120 --> 00:18:09,600
(Sighs)
398
00:18:10,600 --> 00:18:14,720
Anne-Marie...
Annie. Please.
399
00:18:14,720 --> 00:18:17,840
I'm just trying to be
the best doctor I can be.
400
00:18:20,960 --> 00:18:23,200
OK.
401
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
That makes me feel a lot better.
402
00:18:25,960 --> 00:18:28,680
I dunno why I feel so sorry for her.
403
00:18:28,680 --> 00:18:30,680
It was a really stupid thing to do.
404
00:18:30,680 --> 00:18:33,680
Oh, come on!
We've all done dumb things before.
405
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
Give me two secs.
406
00:18:35,880 --> 00:18:37,360
Sure.
407
00:18:40,320 --> 00:18:43,320
Hey. How's he doing?
408
00:18:44,760 --> 00:18:47,320
They won't let me see him.
409
00:18:47,320 --> 00:18:49,040
Because I'm not next of kin.
410
00:18:49,040 --> 00:18:50,680
Ah.
411
00:18:50,680 --> 00:18:53,120
Yeah, there are rules.
412
00:18:53,120 --> 00:18:55,600
Yeah, there are rules about not...
413
00:18:55,600 --> 00:18:58,080
..jumping off bridges
and buildings too.
414
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
Might've noticed,
I'm not so good at following 'em.
415
00:19:01,920 --> 00:19:03,800
Maybe you should take
a look at that.
416
00:19:03,800 --> 00:19:05,880
Bit late now, don't you think?
417
00:19:08,120 --> 00:19:09,800
Three times he asked me to marry him.
418
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
Three times I laughed it off.
419
00:19:14,200 --> 00:19:16,600
If I'd have said yes
I'd be in there right now.
420
00:19:18,640 --> 00:19:20,200
You can't accept a marriage proposal
421
00:19:20,200 --> 00:19:23,280
because something bad
might happen in the future.
422
00:19:23,280 --> 00:19:26,320
Took what happened today
to make me realise I love him.
423
00:19:28,800 --> 00:19:30,320
I never told him that.
424
00:19:33,040 --> 00:19:34,520
Come on. Come with me.
425
00:19:36,280 --> 00:19:38,240
Where to?
426
00:19:38,240 --> 00:19:39,760
To tell him you love him.
427
00:19:39,760 --> 00:19:41,720
I told you,
they won't let me see him.
428
00:19:41,720 --> 00:19:44,960
Yeah, well, you just
let them try and stop me.
429
00:19:44,960 --> 00:19:46,480
Come on.
430
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
What's happened?
We're setting up for a bronchoscopy.
431
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
MIKE: If we can clear some more
blood out of the lung
432
00:19:57,120 --> 00:19:58,800
we might get it to reinflate.
433
00:19:58,800 --> 00:20:01,000
How are the scans?
No spinal cord damage.
434
00:20:01,000 --> 00:20:03,440
No neck fractures.
Good. Some good news, then.
435
00:20:03,440 --> 00:20:04,720
Mm.
436
00:20:07,080 --> 00:20:10,160
I'll get onto Cardiothoracics.
That's where you want him to go?
437
00:20:10,160 --> 00:20:13,080
As soon as this is done.
Bronchoscope.
438
00:20:17,920 --> 00:20:19,400
Right.
439
00:20:19,400 --> 00:20:20,960
Hold that, Ricky.
440
00:20:21,960 --> 00:20:23,600
Inserting bronchoscope.
441
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
Mm. Lot of blood.
442
00:20:34,920 --> 00:20:36,400
Alright, just wait here, OK?
443
00:20:38,560 --> 00:20:41,800
Suctioning the trachea.
Entering the right lung.
444
00:20:42,800 --> 00:20:45,480
What's happened?
Pulmonary haemorrhage.
445
00:20:47,600 --> 00:20:50,440
Sophie needs to see him.
Who's she?
446
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
She was with him
when the accident happened.
447
00:20:52,120 --> 00:20:54,680
Given his condition, I don't
think we can wait much longer.
448
00:20:54,680 --> 00:20:57,560
She the next of kin?
Not exactly.
449
00:20:57,560 --> 00:20:59,480
Then she'll have to wait.
450
00:20:59,480 --> 00:21:02,160
Suctioning down
into the bronchial tree.
451
00:21:02,160 --> 00:21:04,800
Mike, she's in love with him.
452
00:21:04,800 --> 00:21:07,280
Great. Cue the violins.
453
00:21:09,560 --> 00:21:12,280
Mike, she needs to see him.
Cate, it's not gonna happen.
454
00:21:12,280 --> 00:21:13,760
Go.
455
00:21:15,920 --> 00:21:17,440
Thanks for nothing.
456
00:21:32,040 --> 00:21:34,360
Ah, Charlotte will be in soon.
457
00:21:34,360 --> 00:21:38,280
Now, I'm gonna pop over
to the preschool later.
458
00:21:38,280 --> 00:21:40,200
Anything you want me to tell them?
459
00:21:40,200 --> 00:21:43,680
Mm, just that the masks are almost
done and I'll be back tomorrow.
460
00:21:43,680 --> 00:21:45,160
Easy.
461
00:21:45,160 --> 00:21:47,200
Oh, and can you tell
the girl at the office
462
00:21:47,200 --> 00:21:50,160
Dr West has agreed to come in
and do a talk for the kids?
463
00:21:50,160 --> 00:21:52,480
Really? What about?
464
00:21:52,480 --> 00:21:54,080
Don't look at me.
It was Annie's idea.
465
00:21:54,080 --> 00:21:57,600
Oh, Annie, what did you have in mind?
466
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
Well, a lot of the kids think
467
00:21:59,480 --> 00:22:01,920
that a doctor's
a scary old man with needles.
468
00:22:01,920 --> 00:22:04,360
(Laughs) Instead of
a scary young man with needles.
469
00:22:04,360 --> 00:22:06,840
Instead of a really nice guy
they'd like.
470
00:22:09,320 --> 00:22:11,400
Anne-Marie.
Hi, Dr Beaumont.
471
00:22:11,400 --> 00:22:13,400
Not feeling well, I hear.
No, I'm fine.
472
00:22:13,400 --> 00:22:15,200
He's just being a perfectionist.
473
00:22:15,200 --> 00:22:17,040
Well, there's nothing wrong
with being thorough.
474
00:22:17,040 --> 00:22:20,840
Let's get started.
Yeah, I'll leave you to it.
475
00:22:20,840 --> 00:22:23,120
'Bye.
Do you guys need me in here?
476
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
Nope.
477
00:22:30,480 --> 00:22:32,040
So, what do you think?
478
00:22:32,040 --> 00:22:34,320
About what?
Bart and Annie.
479
00:22:35,320 --> 00:22:39,760
Well, I'm relieved she doesn't hate
him, after what happened last time.
480
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
Is that what you mean?
She doesn't hate him. Trust me.
481
00:22:42,360 --> 00:22:44,440
Oh, don't get carried away!
482
00:22:44,440 --> 00:22:46,080
They're getting along well.
483
00:22:46,080 --> 00:22:50,120
He thinks that she's got cancer.
That's why Charlotte's in there.
484
00:22:50,120 --> 00:22:52,000
To help with the needle biopsy.
485
00:22:52,000 --> 00:22:54,280
Oh. She's taking it well.
486
00:22:54,280 --> 00:22:56,160
He hasn't told her.
487
00:22:56,160 --> 00:22:57,720
Right.
488
00:22:57,720 --> 00:22:59,840
Just being cautious.
Well, yeah. Cautious.
489
00:22:59,840 --> 00:23:03,120
See, that doesn't explain why
he's spending so much time with her.
490
00:23:03,120 --> 00:23:06,920
Doesn't explain why he's babysitting
her in Radiology corridors.
491
00:23:06,920 --> 00:23:09,000
And it doesn't go
anywhere near to explaining
492
00:23:09,000 --> 00:23:10,800
why she's hanging off
his every word.
493
00:23:10,800 --> 00:23:12,280
Where's Homer?
494
00:23:12,280 --> 00:23:14,840
Charlotte's helping him
biopsy a patient.
495
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Oh. Should I rescue him?
496
00:23:16,440 --> 00:23:18,640
What? Think he needs rescuing?
497
00:23:18,640 --> 00:23:21,360
Pretty tough case
for your first day as a resident.
498
00:23:21,360 --> 00:23:23,000
Yeah, well, just leave him be.
499
00:23:23,000 --> 00:23:25,440
If he needs help he'll yell.
500
00:23:25,440 --> 00:23:27,040
Hmm?
501
00:23:28,440 --> 00:23:30,920
Oh, my God!
It's OK. It's OK.
502
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
(Sobs)
It's OK, Sophie.
503
00:23:32,720 --> 00:23:34,200
Mike?
504
00:23:35,560 --> 00:23:37,360
He's going up to theatre.
He's stable now.
505
00:23:37,360 --> 00:23:39,840
It's not gonna kill you
to give her 30 seconds.
506
00:23:39,840 --> 00:23:42,400
You're really going into bat
for this woman, aren't you?
507
00:23:42,400 --> 00:23:45,000
Yes, I am. She just wants
to be honest with him.
508
00:23:45,000 --> 00:23:46,640
Tell him that she loves him.
509
00:23:46,640 --> 00:23:48,760
OK. What's her name again?
Sophie.
510
00:23:50,400 --> 00:23:52,880
Sophie, this is Mike Vlasek.
He's been looking after Nick.
511
00:23:52,880 --> 00:23:54,640
Hi, Sophy.
How is he?
512
00:23:54,640 --> 00:23:57,080
Well, we've done what we can
to stabilise him right now
513
00:23:57,080 --> 00:23:59,240
and there's a team of experts
waiting upstairs to operate,
514
00:23:59,240 --> 00:24:02,680
so whatever you need to say,
make it as quick as you can.
515
00:24:06,760 --> 00:24:08,240
Hey, Nick. It's Soph.
516
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
I...er... I love you!
517
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
And...and I will marry you
518
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
and we'll have the house
and the kids and the dog
519
00:24:19,160 --> 00:24:21,080
and whatever you want, OK?
520
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
You just...you just
have to make it through this.
521
00:24:30,960 --> 00:24:33,400
Hey, I'm really sorry, but
we have to take him upstairs now.
522
00:24:34,960 --> 00:24:36,920
Please stay alive, Nick.
523
00:24:36,920 --> 00:24:38,400
Please!
524
00:24:39,600 --> 00:24:41,440
Thank you.
That's OK.
525
00:24:41,440 --> 00:24:42,920
It's OK.
526
00:24:42,920 --> 00:24:44,640
Cate?
527
00:24:53,480 --> 00:24:55,560
I'm sorry for
snapping at you before.
528
00:24:55,560 --> 00:24:57,920
Yeah, what's going on? You've been
acting like this for days.
529
00:24:57,920 --> 00:24:59,600
Yeah. Um...
530
00:24:59,600 --> 00:25:03,520
A few ghosts from my past
have turned up to haunt me.
531
00:25:03,520 --> 00:25:05,640
Anyone I should know about?
532
00:25:07,560 --> 00:25:10,240
Ah...Simon McDermott,
the young man who had a seizure
533
00:25:10,240 --> 00:25:11,760
while he was out jogging.
534
00:25:11,760 --> 00:25:13,360
Yeah, the aneurism, right?
535
00:25:13,360 --> 00:25:15,000
Right.
536
00:25:18,840 --> 00:25:20,320
He's my son.
537
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
Oh.
538
00:25:28,200 --> 00:25:30,160
His mother showed up this morning
and...
539
00:25:31,680 --> 00:25:35,200
..she still hasn't forgiven me
for walking out on them.
540
00:25:36,200 --> 00:25:37,960
You walked out on them?
541
00:25:39,320 --> 00:25:41,640
Yeah, Cate,
I-I-I didn't wanna be a father.
542
00:25:41,640 --> 00:25:43,400
Yeah, um, I've gotta go.
Cate!
543
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
Anne-Marie's biopsy results.
544
00:25:58,480 --> 00:26:01,760
You were right. Lymphoma.
It's confirmed.
545
00:26:01,760 --> 00:26:04,080
Now I have to work out
what to tell her.
546
00:26:04,080 --> 00:26:08,480
Well, giving people bad news
is never much fun.
547
00:26:08,480 --> 00:26:10,320
But at least you've
prepared her for the worst,
548
00:26:10,320 --> 00:26:14,360
so now you just have to say that
your suspicions have been confirmed.
549
00:26:14,360 --> 00:26:16,480
I haven't told her anything,
Dr Campion.
550
00:26:16,480 --> 00:26:18,080
What?
551
00:26:19,360 --> 00:26:21,520
You've kept your patient
in the dark?
552
00:26:22,520 --> 00:26:25,040
Homer, what have you told her?
553
00:26:25,040 --> 00:26:27,400
I told her we were
conducting routine tests.
554
00:26:27,400 --> 00:26:29,440
And she didn't query you?
Even on a needle biopsy?
555
00:26:29,440 --> 00:26:32,480
Yeah, she did.
I was just hoping I was wrong.
556
00:26:32,480 --> 00:26:35,040
So I kept assuring her
everything would be alright.
557
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
You didn't think
to pick him up on this?
558
00:26:37,160 --> 00:26:39,040
I-I...
He did.
559
00:26:39,040 --> 00:26:42,040
I ignored him.
Good work.
560
00:26:44,760 --> 00:26:46,960
Need some backup in there
while you tell her?
561
00:26:46,960 --> 00:26:50,040
No, it's OK. Can you let Von know
what's happening?
562
00:26:50,040 --> 00:26:51,680
Annie's gonna need a lot of support.
563
00:26:51,680 --> 00:26:53,360
Sure.
564
00:26:54,720 --> 00:26:56,440
What do you reckon?
565
00:26:56,440 --> 00:26:57,960
It's the best one yet.
566
00:26:57,960 --> 00:27:00,200
It's pretty good.
Mm.
567
00:27:01,800 --> 00:27:03,360
I hope the kids like 'em.
568
00:27:03,360 --> 00:27:05,920
They've been so excited
about this scary monster day.
569
00:27:08,200 --> 00:27:10,440
You don't look very happy, Dr West.
570
00:27:12,240 --> 00:27:15,040
I got the test back
from your needle biopsy.
571
00:27:15,040 --> 00:27:17,320
It showed that you have lymphoma.
572
00:27:20,680 --> 00:27:22,160
Cancer?
573
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
I'm sorry.
574
00:27:25,840 --> 00:27:27,920
Are you... Are you sure?
575
00:27:29,240 --> 00:27:30,720
Yeah.
576
00:27:30,720 --> 00:27:33,520
But I wanna make this clear to you
that this is a treatable illness.
577
00:27:33,520 --> 00:27:35,200
You're young.
You're otherwise healthy.
578
00:27:35,200 --> 00:27:37,440
There's every reason to expect
a positive outcome.
579
00:27:40,160 --> 00:27:43,000
Will... Will I have to have chemo?
580
00:27:44,000 --> 00:27:47,040
We have to run a few more tests,
but most likely, yeah.
581
00:27:48,040 --> 00:27:49,520
So...
582
00:27:51,040 --> 00:27:54,280
I-I'm gonna lose all my hair
and feel so sick I wanna die?
583
00:27:54,280 --> 00:27:56,800
Chemo does have bad side effects.
584
00:27:56,800 --> 00:27:58,520
But let's not get ahead
of ourselves here.
585
00:27:58,520 --> 00:28:01,760
Did you know?!
I suspected.
586
00:28:01,760 --> 00:28:05,200
But I couldn't be certain
until the very last test came back.
587
00:28:05,200 --> 00:28:08,840
Look, I'll organise you to go up to
a ward, a specialist will take over.
588
00:28:08,840 --> 00:28:10,320
(Sobs)
589
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
You don't have to do this
on your own, Annie.
590
00:28:16,200 --> 00:28:17,800
Except I do.
591
00:28:17,800 --> 00:28:19,280
In a way.
592
00:28:21,280 --> 00:28:22,760
Everybody does.
593
00:28:28,960 --> 00:28:30,720
Well, I better get these finished,
I think.
594
00:28:30,720 --> 00:28:33,560
I'm sure they can wait.
No.
595
00:28:33,560 --> 00:28:35,160
No, they can't.
596
00:28:40,600 --> 00:28:42,080
Can I help?
597
00:28:52,040 --> 00:28:54,440
(Both speak inaudibly)
598
00:29:03,880 --> 00:29:06,240
Mum, this is Dr Vlasek.
599
00:29:06,240 --> 00:29:08,040
He's the surgeon who saved my life.
600
00:29:08,040 --> 00:29:09,880
We've met.
Yeah.
601
00:29:09,880 --> 00:29:11,760
Before, while you were sleeping.
602
00:29:11,760 --> 00:29:14,000
Can I have a word outside, please?
Sure.
603
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
Back in a minute, OK?
604
00:29:21,400 --> 00:29:23,000
I've been talking to the nurses.
605
00:29:23,000 --> 00:29:25,080
They said you'd been
at Simon's bedside
606
00:29:25,080 --> 00:29:27,240
pretty much full-time
since the operation.
607
00:29:27,240 --> 00:29:29,400
It was a very complex procedure
608
00:29:29,400 --> 00:29:32,200
and he was in a critical condition,
so...
609
00:29:32,200 --> 00:29:33,680
And that's all it was?
610
00:29:35,240 --> 00:29:38,200
Are you worried I might be
starting to feel like a father?
611
00:29:38,200 --> 00:29:41,040
Are you? Because you
don't have that right.
612
00:29:41,040 --> 00:29:42,800
Not after all this time.
613
00:29:44,440 --> 00:29:46,560
Did I really hurt you that much?
614
00:29:47,560 --> 00:29:50,760
I can't believe you need to ask that.
I was in love with you.
615
00:29:50,760 --> 00:29:53,400
Pregnant with your child
and you just packed your bags...
616
00:29:53,400 --> 00:29:55,040
He's having a seizure!
617
00:30:14,480 --> 00:30:16,080
Simon, can you hear me?
618
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
If you can, squeeze my hand.
619
00:30:18,280 --> 00:30:19,640
Is he?
620
00:30:20,640 --> 00:30:22,120
No.
621
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Let's have full bloods
including CMP and cultures.
622
00:30:24,600 --> 00:30:26,280
Tell Radiology I'll need
an urgent head scan.
623
00:30:26,280 --> 00:30:28,280
What happened?
He was awake. Talking.
624
00:30:28,280 --> 00:30:29,760
That's what I'm trying to find out.
625
00:30:41,640 --> 00:30:43,360
He arrested during surgery.
626
00:30:45,440 --> 00:30:47,240
There was nothing they could do.
627
00:30:48,600 --> 00:30:50,880
I know. I'm so sorry, Sophie.
628
00:30:59,000 --> 00:31:00,720
I should've told him before.
629
00:31:01,920 --> 00:31:06,320
I should've thrown my arms around him
and told him how I really felt.
630
00:31:07,920 --> 00:31:09,720
Now it's too late.
631
00:31:10,720 --> 00:31:12,200
(Gently) Hey.
632
00:31:12,200 --> 00:31:16,200
You know, there's a real possibility
that he would've heard you.
633
00:31:17,360 --> 00:31:19,480
Really?
Yeah.
634
00:31:22,400 --> 00:31:23,960
I'll try and hold onto that.
635
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
It's much better than knowing
636
00:31:27,440 --> 00:31:29,680
that I was too gutless
to tell him the truth.
637
00:31:31,760 --> 00:31:33,680
Or that I wasted years with him.
638
00:31:36,480 --> 00:31:38,240
It wasn't his fault. It was mine.
639
00:31:38,240 --> 00:31:39,760
But...
640
00:31:40,760 --> 00:31:42,800
..but it was still a waste.
641
00:31:49,680 --> 00:31:52,240
I'm a little out of practice
on reading radiology reports.
642
00:31:52,240 --> 00:31:53,720
Do you mind?
643
00:31:53,720 --> 00:31:56,760
One of the vessels in his brain has
spasmed and reduced the blood flow.
644
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
We've tried to manage it with a drug
but it hasn't worked.
645
00:32:00,560 --> 00:32:02,080
So, what now?
646
00:32:02,080 --> 00:32:03,760
We keep trying.
647
00:32:03,760 --> 00:32:05,600
Another angiogram. Another drug.
648
00:32:06,600 --> 00:32:08,080
And if you were to do nothing?
649
00:32:08,080 --> 00:32:10,120
That's not an option.
650
00:32:11,680 --> 00:32:14,480
I need to intubate him, Laura,
so why don't you wait outside?
651
00:32:14,480 --> 00:32:15,960
No. I'm staying with him.
652
00:32:15,960 --> 00:32:19,920
Please. Just let me be
the best doctor I can for your son.
653
00:32:21,560 --> 00:32:23,040
Our son.
654
00:32:27,080 --> 00:32:28,560
Pharyngoscope. Size eight tube.
655
00:32:31,160 --> 00:32:32,640
BART: What do you think?
656
00:32:33,960 --> 00:32:37,760
What?
I'm gonna give you an A for effort.
657
00:32:37,760 --> 00:32:40,280
It sucks.
Oh, it really does.
658
00:32:40,280 --> 00:32:41,840
(Laughs) What are they?
659
00:32:41,840 --> 00:32:43,360
They're fangs.
Oh.
660
00:32:43,360 --> 00:32:46,000
Blunt fangs. Friendly vampire.
661
00:32:46,000 --> 00:32:48,360
I'll tell you what -
662
00:32:48,360 --> 00:32:53,000
when all else fails,
we apply green slime.
663
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
Do you have any friends
you want me to call?
664
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
No.
665
00:33:04,000 --> 00:33:07,520
We sort of stopped hanging out
after the accident.
666
00:33:07,520 --> 00:33:10,200
Saw each other at funerals
and stuff like that.
667
00:33:13,840 --> 00:33:15,880
Better, huh? (Growls)
668
00:33:17,760 --> 00:33:20,000
Green slime does the trick.
Mm-hm.
669
00:33:21,240 --> 00:33:23,640
Ooh.
670
00:33:23,640 --> 00:33:25,560
Nearly forgot.
671
00:33:25,560 --> 00:33:28,960
Oh. Would you put it on for me?
672
00:33:28,960 --> 00:33:31,320
Er, sure.
673
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
Did I tell you it was my mum's?
674
00:33:40,960 --> 00:33:42,640
Yeah.
675
00:33:42,640 --> 00:33:44,120
(Softly) Yeah.
676
00:33:45,920 --> 00:33:47,600
She died of lung cancer.
677
00:33:51,600 --> 00:33:54,400
And it was...it was horrible.
678
00:33:56,560 --> 00:33:58,640
(Sobs) I was so scared.
679
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
I was so scared.
680
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
It's alright.
681
00:34:06,960 --> 00:34:08,600
It's gonna be alright.
682
00:34:12,719 --> 00:34:14,679
No. Of course. Any time.
683
00:34:15,719 --> 00:34:18,320
And, look, if you think of anything
that you want to ask,
684
00:34:18,320 --> 00:34:20,280
please do not hesitate to call.
685
00:34:22,080 --> 00:34:23,560
I'm so sorry.
686
00:34:29,880 --> 00:34:31,480
That was Nick's parents.
687
00:34:33,480 --> 00:34:34,960
Our BASE-jumper.
688
00:34:34,960 --> 00:34:36,440
Ah.
689
00:34:36,440 --> 00:34:39,320
Yeah, London police
have just left their house
690
00:34:39,320 --> 00:34:42,560
and the father wanted to know
what happened.
691
00:34:42,560 --> 00:34:44,880
God. It must be before dawn there.
692
00:34:44,880 --> 00:34:46,800
Yeah, it is.
693
00:34:46,800 --> 00:34:50,080
A parent's worst bloody nightmare -
694
00:34:50,080 --> 00:34:54,080
to be dragged out of bed by the cops
and then told...news like that.
695
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
You've been
making these calls for years.
696
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
Tell me I'm wrong.
About what?
697
00:34:59,760 --> 00:35:01,640
Well, it gets easier, right?
698
00:35:02,680 --> 00:35:04,200
Is that what you really want?
699
00:35:04,200 --> 00:35:06,640
To be able to tell a parent
that their child is dead
700
00:35:06,640 --> 00:35:08,120
without feeling like crap.
701
00:35:09,280 --> 00:35:11,200
No. Of course not.
702
00:35:11,200 --> 00:35:12,680
Well...
703
00:35:17,880 --> 00:35:20,360
Cate, I was going to call you.
We really need to talk.
704
00:35:20,360 --> 00:35:21,960
I don't think
there's much to talk about.
705
00:35:21,960 --> 00:35:23,840
I know I should've told you
what was happening.
706
00:35:23,840 --> 00:35:25,320
It's not that.
707
00:35:26,320 --> 00:35:28,680
You've got so much on your plate.
708
00:35:28,680 --> 00:35:31,120
And I've got
a lot of thinking to do.
709
00:35:34,320 --> 00:35:38,280
I don't know
if I'm going to be OK with this.
710
00:35:39,400 --> 00:35:41,960
I'm not asking you
to be 'OK' with anything.
711
00:35:41,960 --> 00:35:43,440
I mean... Ah, God.
712
00:35:44,480 --> 00:35:46,720
I don't know how I feel about it
myself right now.
713
00:35:48,880 --> 00:35:50,400
(Sighs)
714
00:35:52,640 --> 00:35:55,840
I have screwed up
everyone I've touched in my life.
715
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
I don't want to do that to you.
716
00:36:03,280 --> 00:36:05,280
I don't want you
to do that to me either.
717
00:36:09,080 --> 00:36:12,400
So, er... What? That's it?
718
00:36:12,400 --> 00:36:14,320
I mean...
719
00:36:14,320 --> 00:36:17,560
Are we done?
Yeah. We're done.
720
00:36:30,560 --> 00:36:32,240
Are you alright?
Yeah.
721
00:36:32,240 --> 00:36:33,880
You break the news to your patient?
722
00:36:33,880 --> 00:36:35,880
How'd she take it?
723
00:36:35,880 --> 00:36:37,360
She's in with Von.
724
00:36:38,360 --> 00:36:40,240
Bad news is not wine, Homer.
725
00:36:40,240 --> 00:36:42,560
It doesn't improve with age.
726
00:36:42,560 --> 00:36:44,120
She being transferred to Oncology?
727
00:36:44,120 --> 00:36:45,760
Still waiting for more lab results.
728
00:36:45,760 --> 00:36:47,720
What's taking so long?
I don't know.
729
00:36:47,720 --> 00:36:49,880
Listen, they're trying it on
because you're the new resident.
730
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Don't be so polite.
Put a rocket under them.
731
00:36:51,880 --> 00:36:53,440
I can do that.
732
00:36:54,480 --> 00:36:56,040
Is she OK?
733
00:36:56,040 --> 00:36:57,520
She will be.
734
00:36:58,520 --> 00:37:00,120
She doesn't deserve this.
735
00:37:00,120 --> 00:37:01,680
Does anyone?
736
00:37:01,680 --> 00:37:04,480
No. Of course not.
I just meant she's had a hard time.
737
00:37:04,480 --> 00:37:06,320
I don't know
how much more she can take.
738
00:37:06,320 --> 00:37:09,520
Er, you two seem to be
getting along well.
739
00:37:09,520 --> 00:37:11,040
What do you mean?
740
00:37:11,040 --> 00:37:14,160
Well, she's just been telling me
how wonderful you are.
741
00:37:14,160 --> 00:37:17,800
I let her down. Again.
She should be hating me.
742
00:37:17,800 --> 00:37:19,840
Well, she's not.
743
00:37:20,840 --> 00:37:23,040
How do you feel about her?
744
00:37:23,040 --> 00:37:25,120
Do you think I've overstepped a line?
745
00:37:25,120 --> 00:37:26,800
Have you?
746
00:37:28,880 --> 00:37:31,840
You're asking me to pretend like
I don't care about my own patient.
747
00:37:31,840 --> 00:37:34,920
That's not what I'm saying.
What exactly are you saying?
748
00:37:34,920 --> 00:37:38,520
I do think you should be careful
about getting involved with her.
749
00:37:38,520 --> 00:37:40,000
I'm not stupid.
750
00:37:40,000 --> 00:37:42,680
I know where the line is.
I have no intention of crossing it.
751
00:37:55,920 --> 00:37:59,440
LAURA: So, he has to stay like this
- in an induced coma?
752
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
Yes, he does.
753
00:38:01,640 --> 00:38:04,240
The drug we're using
seems to have had some success
754
00:38:04,240 --> 00:38:05,800
but it mightn't last.
755
00:38:07,480 --> 00:38:11,000
Every time I look at him,
I see pieces of you.
756
00:38:13,640 --> 00:38:15,240
Cruel, don't you think?
757
00:38:17,480 --> 00:38:19,040
Let's not do this.
758
00:38:21,120 --> 00:38:22,960
Have you given us
more than a passing thought
759
00:38:22,960 --> 00:38:24,440
in that last 20 years?
760
00:38:26,560 --> 00:38:28,800
Course you haven't.
761
00:38:28,800 --> 00:38:33,280
We'd hardly rate a footnote in
the wonderful Miklos Vlasek story.
762
00:38:36,640 --> 00:38:38,120
Before I operated on him,
763
00:38:38,120 --> 00:38:41,520
Simon told me that his real father
was some loser
764
00:38:41,520 --> 00:38:43,360
who abandoned you without a thought.
765
00:38:49,640 --> 00:38:53,240
I...I sent money.
766
00:38:55,040 --> 00:38:56,760
When you thought of it.
767
00:39:00,640 --> 00:39:02,960
I used to resent you...
768
00:39:02,960 --> 00:39:05,120
..for having
the freedom to walk away.
769
00:39:09,000 --> 00:39:11,320
And you're the one
who lost out here, Mike.
770
00:39:12,840 --> 00:39:15,160
You obviously did a wonderful job
bringing him up.
771
00:39:17,200 --> 00:39:19,480
He's got a very strong sense
of who he is
772
00:39:19,480 --> 00:39:21,480
and what he wants out of life.
773
00:39:23,720 --> 00:39:25,640
He's got a great career in the army.
774
00:39:25,640 --> 00:39:27,120
Yeah.
775
00:39:27,120 --> 00:39:29,920
Hardly the sort of thing I'd thought
any son of mine would get into.
776
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
Which isn't to say he can't
get into anything he wants.
777
00:39:38,080 --> 00:39:42,360
If he's stable now, then I see
no reason for you to still be here.
778
00:39:42,360 --> 00:39:44,080
Do you?
779
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Stuart Granger. There you are.
780
00:39:56,320 --> 00:39:57,840
What are you talking about?
781
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
The kid I saved
on my first day as a resident.
782
00:40:00,080 --> 00:40:03,200
He was 16 and he invited me
to his graduation.
783
00:40:03,200 --> 00:40:06,080
I went to the baptism
of his first kid.
784
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Yeah.
785
00:40:07,080 --> 00:40:09,280
No, no. He sends me
a card every Christmas.
786
00:40:09,280 --> 00:40:12,440
The point being that
your first patient has a residence.
787
00:40:12,440 --> 00:40:14,800
Very, very important. I know that.
788
00:40:14,800 --> 00:40:18,040
But I think there's more than that
going on here.
789
00:40:18,040 --> 00:40:21,080
Oh, look, Bart might be
a trifle overenthusiastic.
790
00:40:21,080 --> 00:40:24,680
And maybe he
made a hash of things today
791
00:40:24,680 --> 00:40:26,200
but he's not a complete bloody idiot.
792
00:40:26,200 --> 00:40:28,360
Oh, I know that.
But you haven't seen them together.
793
00:40:28,360 --> 00:40:30,480
Doing what?
794
00:40:30,480 --> 00:40:32,000
Come on. What were they doing?
795
00:40:32,000 --> 00:40:35,720
She was in tears.
He was comforting her.
796
00:40:35,720 --> 00:40:37,200
Oh, well, he's got to go, then.
797
00:40:37,200 --> 00:40:38,680
We can't have a doctor
798
00:40:38,680 --> 00:40:41,120
comforting a patient that
he's just told has cancer, can we?
799
00:40:41,120 --> 00:40:42,720
Whatever was he thinking?!
800
00:40:42,720 --> 00:40:46,240
Well, don't say
I didn't try and tell you.
801
00:40:46,240 --> 00:40:49,160
Your concern is duly noted.
802
00:40:50,920 --> 00:40:54,160
Anne-Marie what's-her-face
will be off to Oncology in a trice.
803
00:40:54,160 --> 00:40:55,920
Out of sight, out of mind.
804
00:40:55,920 --> 00:40:57,560
Problem solved.
805
00:40:59,120 --> 00:41:01,640
You have non-Hodgkin's lymphoma
stage one.
806
00:41:01,640 --> 00:41:04,360
That's the best scenario
we could have hoped for.
807
00:41:04,360 --> 00:41:05,840
Really?
808
00:41:05,840 --> 00:41:08,360
You still have to start treatment
as soon as possible
809
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
but if we hit this hard,
there's every chance you can beat it.
810
00:41:13,600 --> 00:41:16,200
So, you're saying
if I have to have cancer,
811
00:41:16,200 --> 00:41:19,080
this is the best-case scenario.
812
00:41:19,080 --> 00:41:20,560
That's what I'm saying.
813
00:41:22,440 --> 00:41:24,080
Are you OK?
814
00:41:24,080 --> 00:41:25,720
Yeah.
815
00:41:28,040 --> 00:41:30,280
(Laughs) The kids are going to be
so disappointed.
816
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
Maybe not with
missing out on this one.
817
00:41:36,840 --> 00:41:39,080
Look, you're going to need someone
to help you with these.
818
00:41:40,320 --> 00:41:42,240
And I know
it's very specialised work.
819
00:41:42,240 --> 00:41:45,120
But I do have some experience now.
820
00:41:45,120 --> 00:41:46,320
You do.
821
00:41:46,320 --> 00:41:48,440
If there's a problem,
you add green slime.
822
00:41:49,560 --> 00:41:51,160
So, I think the right thing to do
823
00:41:51,160 --> 00:41:54,200
would be to come upstairs
and help you finish the rest.
824
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
If that's alright.
60950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.