All language subtitles for All.Saints.S10E34.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,440 Dr Beaumont, this is Lynette. 2 00:00:09,440 --> 00:00:12,640 Lynette brought herself in. Shortness of breath. Chest pains. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,800 Can you try and slow your breathing down for me? 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,080 I feel like I'm having a heart attack. 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,960 Do you suffer from asthma? 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,480 Any chest infections recently? Colds or flu? 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 This is Simon McDermott. He's 23. He had a seizure whilst jogging. 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,360 Do you have a history of seizures? No. 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,640 There's no previous head injuries and the jogger who found him said 10 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 the seizure lasted approximately two minutes in duration. 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,040 Haemodynamically stable. GCS 13 on arrival. 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 Increased alertness during transit. 13 00:00:37,720 --> 00:00:40,880 Oh, he's seizing again! MACHINES BEEP RAPIDLY 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,960 Diazepam 5mg. Yep. Onto it. 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,120 Can you tell me where the pain is? 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,480 It's sort of... It's here. 17 00:00:51,480 --> 00:00:52,960 OK. 18 00:00:54,400 --> 00:00:56,480 (Groans) Ah. 19 00:00:56,480 --> 00:01:00,120 (Pants) I'm feeling better, though. I think I'm panicking over nothing. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 Yeah, you can't ignore chest pain, Lynette. 21 00:01:01,800 --> 00:01:03,280 It's so weird. 22 00:01:03,280 --> 00:01:07,040 One minute I was OK, the next I wasn't. 23 00:01:07,040 --> 00:01:09,440 Alright. Does it hurt when you take a deep breath? 24 00:01:11,520 --> 00:01:13,720 Hmm. Are you a smoker? 25 00:01:14,880 --> 00:01:16,080 No. 26 00:01:16,080 --> 00:01:18,440 Have you had any overseas trips recently? 27 00:01:18,440 --> 00:01:20,640 No. I've never been out of Australia. 28 00:01:21,640 --> 00:01:24,000 Ah, what were you doing when the symptoms started? 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,960 I was driving to the shops. 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Chest X-rays, bloods. 31 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 Yeah. Cardiac enzymes and an ABG. 32 00:01:30,280 --> 00:01:32,720 We might need to check troponin levels a bit later. 33 00:01:32,720 --> 00:01:33,920 Mm-hm. 34 00:01:33,920 --> 00:01:37,000 How long's all that gonna take? Hmm, couple of hours. 35 00:01:37,000 --> 00:01:40,880 Do you need to be somewhere? (Pants) Uh-uh. 36 00:01:40,880 --> 00:01:42,480 Alright. Let's get that started. 37 00:01:45,240 --> 00:01:47,200 Chest is clear. Abdomen soft. 38 00:01:47,200 --> 00:01:49,440 You feel like you've been hit by a truck, hey? 39 00:01:49,440 --> 00:01:51,320 You look pretty fit. You run every day? 40 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 Except Sundays. 41 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 Was there any warning to this? 42 00:01:55,040 --> 00:01:56,840 Anything happen at all before the seizure? 43 00:01:56,840 --> 00:02:00,160 Er, I've been getting headaches for a couple of weeks. 44 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 Bad enough to need painkillers. 45 00:02:01,920 --> 00:02:04,840 Mmm. My vision's been a bit blurry too. 46 00:02:04,840 --> 00:02:06,560 Alright, we need a full blood work-up, 47 00:02:06,560 --> 00:02:08,280 blood cultures and gases and drug screen. 48 00:02:08,280 --> 00:02:09,759 Oh, I don't do drugs, sir. 49 00:02:09,759 --> 00:02:12,000 I'll take your word for it. It's just a standard check. 50 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 He'll need a head CT. Make it urgent. 51 00:02:13,640 --> 00:02:15,320 Get him to Radiology as soon as possible. 52 00:02:15,320 --> 00:02:19,160 We'll also need a chest X-ray, ECG and a neuro consult. 53 00:02:19,160 --> 00:02:21,880 What do you do for a living? I'm in the army. 54 00:02:21,880 --> 00:02:23,360 Stationed in Darwin. 55 00:02:23,360 --> 00:02:25,000 What are you doing down here, then? 56 00:02:25,000 --> 00:02:26,720 Two weeks leave. 57 00:02:26,720 --> 00:02:28,240 Due to fly home tomorrow. 58 00:02:28,240 --> 00:02:30,840 Mmm! Bad way to end your holiday. 59 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 Yeah. 60 00:02:34,280 --> 00:02:36,880 How's the breathing now? Yeah. It's better. 61 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 OK. 62 00:02:39,480 --> 00:02:41,320 Well, your ECG shows that your pulse is rapid, 63 00:02:41,320 --> 00:02:43,360 but it's in sinus rhythm, 64 00:02:43,360 --> 00:02:45,560 so it's unlikely to be cardiac related. 65 00:02:45,560 --> 00:02:47,040 Are your arms bothering you? 66 00:02:47,040 --> 00:02:49,040 Oh, they're just kinda itchy. They're burning a bit. 67 00:02:49,040 --> 00:02:50,800 Oh, it's OK, though. 68 00:02:55,560 --> 00:02:57,880 Just lean forward for me so I can check your back. 69 00:02:59,880 --> 00:03:01,360 There's no rash there. 70 00:03:01,360 --> 00:03:03,240 Her legs look fine too. 71 00:03:03,240 --> 00:03:06,080 OK. Are you having any trouble swallowing? 72 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Er, no. Why? 73 00:03:08,040 --> 00:03:10,360 It looks like you're having some sort of allergic reaction. 74 00:03:10,360 --> 00:03:13,000 You've probably been exposed to something new in your environment. 75 00:03:15,120 --> 00:03:17,840 Have you had anything to eat or drink in the last 24 hours 76 00:03:17,840 --> 00:03:20,360 that you wouldn't normally have, like nuts or shellfish? 77 00:03:20,360 --> 00:03:21,840 No. 78 00:03:21,840 --> 00:03:23,520 OK, what about household products or toiletries? 79 00:03:23,520 --> 00:03:25,000 Is there anything different there? 80 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 No. Do you mind if I phone my husband? 81 00:03:26,840 --> 00:03:28,320 No mobile phones in here. Sorry. 82 00:03:28,320 --> 00:03:30,360 Oh. Do you have a phone I could use, then? 83 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 Sure. 84 00:03:31,840 --> 00:03:33,840 Do you think you know what it is? 85 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 It's...laundry powder. 86 00:03:37,880 --> 00:03:39,440 I bought a new one last week. 87 00:03:39,440 --> 00:03:43,040 It's a cheapo one. Would that do it? Maybe. Yeah. 88 00:03:43,040 --> 00:03:45,920 Oh, good. I'll chuck it out, then. Problem solved. 89 00:03:45,920 --> 00:03:48,720 No. I'd still like to see what the blood tests say, if that's OK. 90 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 Just sit back. 91 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 Alright, let's give her another 12.5mg Phernergan IV 92 00:03:54,080 --> 00:03:55,600 and that should help relieve the itching. 93 00:03:55,600 --> 00:03:58,320 Where's that phone? Right here. 94 00:04:01,640 --> 00:04:04,080 (Man groans) 95 00:04:04,080 --> 00:04:06,720 (Groans, shouts) 96 00:04:06,720 --> 00:04:08,800 (Moans) (Gently) Hey. 97 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 Listen to me. 98 00:04:12,200 --> 00:04:14,400 I can't do this anymore. I can't do this! Alright? 99 00:04:14,400 --> 00:04:16,000 I can't. No! 100 00:04:16,000 --> 00:04:19,800 Yes. Gabby! Ahh! Ahh! 101 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 MOBILE PHONE RINGS 102 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 (Clears throat) Campion. 103 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Hey. Frank. It's me. 104 00:04:31,000 --> 00:04:32,600 Where the bloody hell are you? 105 00:04:32,600 --> 00:04:35,320 Er, with Steve. (Steve splutters) 106 00:04:36,400 --> 00:04:38,280 Wow. When did he turn up? 107 00:04:38,280 --> 00:04:39,760 Late last night. 108 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 (Groans) 109 00:04:41,240 --> 00:04:45,120 Look, um, Frank, he stopped drinking - for good. 110 00:04:45,120 --> 00:04:47,040 Um, cold turkey. 111 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 And he's got DTs and... 112 00:04:48,600 --> 00:04:50,840 (Moans) 113 00:04:50,840 --> 00:04:52,760 ..he's been up vomiting most of the night. 114 00:04:52,760 --> 00:04:54,640 He's in a lot of pain. 115 00:04:54,640 --> 00:04:57,760 So? Bring him in here. Gee, why didn't I think of that? 116 00:04:57,760 --> 00:04:59,240 (Steve moans) He won't go. 117 00:04:59,240 --> 00:05:01,920 And I don't have anything to help him through it. 118 00:05:03,040 --> 00:05:04,960 Is he serious about giving up the grog? 119 00:05:04,960 --> 00:05:06,560 Yes. Yeah. 120 00:05:07,560 --> 00:05:09,040 I need, um... 121 00:05:10,040 --> 00:05:12,320 (Groans) 122 00:05:12,320 --> 00:05:13,920 I need someone to bring me a sedative 123 00:05:13,920 --> 00:05:16,360 and, er, something for the nausea, maybe. 124 00:05:17,400 --> 00:05:20,040 I need your help, Frank. 125 00:05:20,040 --> 00:05:21,520 Please. 126 00:05:23,520 --> 00:05:25,520 Gallagher, look after the shop, will you, while I'm out? 127 00:05:25,520 --> 00:05:27,000 Where are you going? 128 00:05:27,000 --> 00:05:29,040 There's a list of things I need you to do. 129 00:05:29,040 --> 00:05:30,520 Frank, wait. 130 00:05:33,480 --> 00:05:35,160 Hi. Hi. 131 00:05:35,160 --> 00:05:37,560 You paged for a surgical consult. Yes, I did. 132 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 Mm-hm. 133 00:05:39,560 --> 00:05:41,080 That's no good. 134 00:05:41,080 --> 00:05:43,000 I'll organise a neuro consult. 135 00:05:43,000 --> 00:05:44,480 Right. 136 00:05:46,040 --> 00:05:49,560 So, what are we looking at, Dr West? Large aneurysm. 137 00:05:49,560 --> 00:05:51,800 Looks like it's in the choroid plexus of the third ventricle. 138 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Pressing on his brain stem like that 139 00:05:53,400 --> 00:05:55,120 must be affecting his motor functions. 140 00:05:55,120 --> 00:05:57,600 Headaches, blurred vision, two seizures today. 141 00:05:57,600 --> 00:06:00,080 (Sighs) Yes. It's Zoe Gallagher in the ED. 142 00:06:00,080 --> 00:06:02,480 I need to organise an urgent neuro consult. 143 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 Patient's name is Simon McDermott. 144 00:06:05,600 --> 00:06:08,200 Located that deep in the brain, it's impossible to operate. 145 00:06:08,200 --> 00:06:11,680 Right, um, did we get onto the next of kin? 146 00:06:11,680 --> 00:06:15,240 No. Mother is in Spain. I'll get Von onto it once I've sorted this out. 147 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 Right. 148 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 Um, get started on the neuro assessment 149 00:06:18,720 --> 00:06:20,640 and I'll be with you in a minute. 150 00:06:22,680 --> 00:06:24,160 Can you follow my finger, please? 151 00:06:26,360 --> 00:06:27,920 ERICA: Are you feeling any better? 152 00:06:27,920 --> 00:06:30,480 Yeah. It must've been pretty strong drugs you gave me. 153 00:06:30,480 --> 00:06:32,280 Yeah. They can knock you around a bit. 154 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 Plus the seizure would've made you drowsy. 155 00:06:34,080 --> 00:06:37,680 OK, I'm just gonna get you to squeeze my hands as hard as you can. 156 00:06:37,680 --> 00:06:39,520 It's gotta be something simple. 157 00:06:40,840 --> 00:06:42,440 I just remembered that I banged my head 158 00:06:42,440 --> 00:06:44,680 playing a game of footy at the base a while back. 159 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 Could it be delayed concussion? Maybe. 160 00:06:48,680 --> 00:06:51,080 He has weakness on both sides. Hmm. 161 00:06:52,440 --> 00:06:55,520 I'm Mike Vlasek. Pleased to meet you, sir. 162 00:06:55,520 --> 00:06:57,000 Sir? 163 00:06:57,000 --> 00:07:00,120 I don't usually get that kind of respect. Not around here, anyway. 164 00:07:00,120 --> 00:07:01,800 Sorry. Habit. 165 00:07:01,800 --> 00:07:03,360 (Chuckles) Simon's a soldier. 166 00:07:03,360 --> 00:07:06,680 Really? What made you join the defence force? 167 00:07:06,680 --> 00:07:08,400 My dad was in the British army. 168 00:07:08,400 --> 00:07:10,080 Hmm. 169 00:07:10,080 --> 00:07:13,000 Can you push with your feet against my hands, please? 170 00:07:15,360 --> 00:07:18,360 Any idea what's wrong with me, sir? 171 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 Well, your scan reveals a weakness 172 00:07:20,360 --> 00:07:22,200 in one of the blood vessels in your brain. 173 00:07:22,200 --> 00:07:25,000 It's called an aneurysm. And what do you do for that? 174 00:07:26,000 --> 00:07:28,080 First of all, we'll get a neurologist to examine you. 175 00:07:28,080 --> 00:07:31,080 And he'll be able to explain things to you in more detail. 176 00:07:31,080 --> 00:07:33,240 Can't you give me any more information? 177 00:07:33,240 --> 00:07:36,320 I mean, if this thing's in my brain, 178 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 you have to do something, right? 179 00:07:37,960 --> 00:07:41,840 Yeah. We do. Can you finish your assessment and write it up? 180 00:07:47,280 --> 00:07:50,160 (Softly) Come on. Come on. Answer! 181 00:07:51,240 --> 00:07:52,840 Is she still trying to call her husband? 182 00:07:52,840 --> 00:07:54,480 Yeah. She's scratching her arms too. 183 00:07:54,480 --> 00:07:56,520 The first lot of antihistamines should've settled that down. 184 00:07:56,520 --> 00:07:58,000 Yeah, they should have. 185 00:07:58,000 --> 00:08:00,640 Let me take care of these bloods. Watch that rash for me. 186 00:08:00,640 --> 00:08:03,440 HEATH: Shortness of breath and generalised chest pain an hour ago. 187 00:08:03,440 --> 00:08:06,840 She also has a rash on her arms, chest, neck and face. 188 00:08:06,840 --> 00:08:10,000 It's OK, Maya. Just try and relax. Breathe normally if you can. 189 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 The pain's worse on inspiration. 190 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 She's had no recent illnesses - flu or cold - 191 00:08:13,600 --> 00:08:15,160 but she does suffer asthma, Jack. 192 00:08:15,160 --> 00:08:17,640 Oh. Do you use an inhaler? 193 00:08:17,640 --> 00:08:19,280 Usually helps. 194 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 Not this time. 195 00:08:20,920 --> 00:08:24,280 I gave her 5mg salbutamol via nebuliser on transit, 196 00:08:24,280 --> 00:08:25,760 which seemed to settle it some. 197 00:08:25,760 --> 00:08:29,840 Her BP's stable, she's sinus tachy and her sats have been poor. 198 00:08:29,840 --> 00:08:32,919 Mm-hm. I'll just get you to jump onto the bed for me, Maya. 199 00:08:32,919 --> 00:08:35,320 Now, what were you doing when your symptoms started? 200 00:08:35,320 --> 00:08:36,919 Getting changed at the gym. 201 00:08:37,919 --> 00:08:39,919 Hadn't even started my workout. 202 00:08:39,919 --> 00:08:43,080 Alright. Dan! Need your help over here. 203 00:08:43,080 --> 00:08:45,000 Hang on a second. I'll be right back. 204 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 (Pants) 205 00:08:49,040 --> 00:08:50,880 Um, Maya, have you been using 206 00:08:50,880 --> 00:08:53,440 a generic, cheap laundry detergent at all? 207 00:08:53,440 --> 00:08:55,000 I don't do housework. 208 00:08:55,000 --> 00:08:58,360 Um, this is a colleague of mine, Dr Beaumont. 209 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 You bellowed? 210 00:08:59,360 --> 00:09:01,200 I'd like a set of obs and an ECG 211 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 to make sure this isn't cardiac related. 212 00:09:02,840 --> 00:09:05,080 Didn't take you too long to start bossing me around again. 213 00:09:05,080 --> 00:09:08,080 Have you been hospitalised with asthma before? 214 00:09:08,080 --> 00:09:10,600 Er, once. Bad bout of flu. 215 00:09:10,600 --> 00:09:12,520 But usually it's fine. 216 00:09:12,520 --> 00:09:14,400 This just came out of the blue. 217 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 Is there something I should be aware of, Charlotte? 218 00:09:16,960 --> 00:09:20,200 Can you see me once she's settled? Yeah, sure. 219 00:09:20,200 --> 00:09:22,480 (Pants) 220 00:09:22,480 --> 00:09:25,280 I owe you big-time for this. Damn right you do. Where is he? 221 00:09:26,640 --> 00:09:29,840 Ah. What'd you go and call him for? 222 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 If I was in as much pain as you are, pal, 223 00:09:32,080 --> 00:09:33,720 I wouldn't be so quick to refuse help. 224 00:09:33,720 --> 00:09:35,880 Now, this is how it's gonna be - 225 00:09:35,880 --> 00:09:38,600 since you are determined to stay out of hospital, 226 00:09:38,600 --> 00:09:41,480 you're gonna have to sign up for a home detox program. 227 00:09:43,080 --> 00:09:44,720 I can deal with this on my own. 228 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 That's why you lobbed on Gabrielle's doorstep 229 00:09:46,720 --> 00:09:48,800 instead of locking yourself in a motel room, is it? 230 00:09:48,800 --> 00:09:52,440 You and I both know that you are going to need some help. 231 00:09:52,440 --> 00:09:53,960 So cut the crap. 232 00:09:58,520 --> 00:10:01,160 Please, Steve. 233 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 Let him help you. 234 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 What have I gotta do? 235 00:10:10,520 --> 00:10:12,040 Sign this. 236 00:10:12,040 --> 00:10:14,080 What is it? 237 00:10:14,080 --> 00:10:15,840 Terms of agreement of your home detox program. 238 00:10:15,840 --> 00:10:18,000 If you sign it I can start giving you things 239 00:10:18,000 --> 00:10:19,560 that'll help with your withdrawal. 240 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 A neuro consult is not gonna change the fact that 241 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 that aneurysm is inoperable. 242 00:10:34,040 --> 00:10:36,520 Oh, Von, I need you to get onto a next of kin. 243 00:10:36,520 --> 00:10:39,360 Patient's name - Simon McDermott. Mother is overseas. 244 00:10:40,560 --> 00:10:44,840 Well, you've asked so nicely. How can I refuse? 245 00:10:46,280 --> 00:10:48,560 Hey. My patient's settled up. What can I do for ya? 246 00:10:48,560 --> 00:10:50,920 I'm treating a woman with identical symptoms. 247 00:10:52,240 --> 00:10:54,520 Does yours have asthma as well? Mm-hm. 248 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 We'll, they're probably not related. 249 00:10:56,640 --> 00:10:59,360 They both have a rash. Now, that doesn't fit with asthma. 250 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 An allergic reaction? 251 00:11:01,360 --> 00:11:03,400 Not one of the common triggers. I'm worried it's environmental. 252 00:11:03,400 --> 00:11:06,080 In which case, these two could be the first of many. 253 00:11:06,080 --> 00:11:08,760 It's a little early to make that call, I think. 254 00:11:08,760 --> 00:11:10,240 Something to be prepared for. 255 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 Jack! Yep? 256 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 Er, pulse is rapid. Oxygen sats are down to 92%. 257 00:11:15,000 --> 00:11:18,360 OK. We need to give her another neb of salbutamol and ipratropium. 258 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 Uh-huh. 259 00:11:19,360 --> 00:11:20,960 Dr Beaumont! 260 00:11:23,200 --> 00:11:25,040 (Gasps) I can't breathe properly. 261 00:11:30,280 --> 00:11:32,880 So, what's the situation, sir? 262 00:11:32,880 --> 00:11:34,400 I've been reviewing your scans 263 00:11:34,400 --> 00:11:36,080 and talking it over with the neurosurgeons. 264 00:11:36,080 --> 00:11:40,480 Our main concern is that the aneurysm is located so deep inside your brain. 265 00:11:40,480 --> 00:11:42,520 I still don't know what an aneurysm is. 266 00:11:42,520 --> 00:11:48,240 Well, the best way to describe it is to imagine an inner tube 267 00:11:48,240 --> 00:11:50,080 and if there's a weak spot on it, 268 00:11:50,080 --> 00:11:53,160 then the pressure from inside can cause the rubber to balloon out. 269 00:11:53,160 --> 00:11:55,680 And eventually it blows. Right? 270 00:11:55,680 --> 00:11:57,160 Yeah. 271 00:11:57,160 --> 00:12:01,000 We can operate, but only by using a special technique 272 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 known as induced hypothermia. 273 00:12:02,600 --> 00:12:04,360 What the hell's that? 274 00:12:04,360 --> 00:12:05,840 Basically, in order to access 275 00:12:05,840 --> 00:12:08,400 the weak part of the vessel and clamp it off, 276 00:12:08,400 --> 00:12:11,280 we need to reduce your body temperature right down 277 00:12:11,280 --> 00:12:13,720 until your heart actually stops. 278 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Mike. 279 00:12:14,720 --> 00:12:17,160 Before you can kill me, you have to kill me. 280 00:12:17,160 --> 00:12:19,440 Not exactly. 281 00:12:19,440 --> 00:12:22,960 Your metabolism does slow down, but it doesn't stop completely. 282 00:12:22,960 --> 00:12:25,200 And then, once the aneurysm is repaired, 283 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 we can bring your body back up to temperature 284 00:12:27,200 --> 00:12:28,720 and restart your heart. 285 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 Oh. No way. 286 00:12:30,280 --> 00:12:32,480 We don't have a lot of choice here. 287 00:12:32,480 --> 00:12:35,000 Without treatment, this thing will kill you. 288 00:12:36,000 --> 00:12:38,760 You need to trust me, Simon. I don't even know you. 289 00:12:43,280 --> 00:12:45,000 But like you said, I've got no choice. 290 00:12:47,080 --> 00:12:48,960 So I guess we'll go ahead with it. 291 00:12:49,960 --> 00:12:52,320 I'll get the consent forms organised. 292 00:12:57,760 --> 00:12:59,240 You're gonna do the procedure? 293 00:12:59,240 --> 00:13:01,560 The only neurosurgeon willing to even discuss it 294 00:13:01,560 --> 00:13:04,200 is currently in theatre and could be stuck there for another 12 hours. 295 00:13:04,200 --> 00:13:05,840 This kid doesn't have 12 hours. 296 00:13:05,840 --> 00:13:08,680 Get in contact with other hospitals. Try to find another neurosurgeon. 297 00:13:08,680 --> 00:13:10,160 We can't move him, Zoe. 298 00:13:10,160 --> 00:13:11,960 It's too dangerous. The aneurysm could burst. 299 00:13:11,960 --> 00:13:14,640 This is outside your area of expertise. 300 00:13:15,640 --> 00:13:17,200 I've done it before. 301 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 How many times? 302 00:13:19,040 --> 00:13:21,320 Once. Inoperable tumour. 303 00:13:21,320 --> 00:13:23,080 And the outcome? 304 00:13:25,360 --> 00:13:28,360 (Sighs) You didn't even outline the risks, Mike, 305 00:13:28,360 --> 00:13:30,040 and we both know they're substantial. 306 00:13:30,040 --> 00:13:31,640 I want Jack to scrub in with me. 307 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 It's not gonna happen. Frank's gone. I'm one doctor down. 308 00:13:33,960 --> 00:13:35,600 Do not ask me to lose another doctor. 309 00:13:35,600 --> 00:13:37,400 I'll leave Bart to cover for him. 310 00:13:39,320 --> 00:13:40,960 Why are you doing this? 311 00:13:40,960 --> 00:13:43,920 I need someone with experience in theatre with me. Someone I can trust. 312 00:13:43,920 --> 00:13:46,160 You should be able to trust all your surgeons. 313 00:13:46,160 --> 00:13:48,360 Not with this case. 314 00:13:48,360 --> 00:13:49,840 Simon's my son. 315 00:13:58,240 --> 00:14:01,240 SIRENS WAIL 316 00:14:01,240 --> 00:14:03,440 I finished Simon McDermott's secondary assessment. 317 00:14:03,440 --> 00:14:04,920 Great. Thanks. Oh, and Bart? 318 00:14:04,920 --> 00:14:07,160 I'm gonna need you to swap with Jack for the day. 319 00:14:07,160 --> 00:14:10,480 I know you're keen to be involved in this one. It's unusual and all that. 320 00:14:10,480 --> 00:14:12,720 But I really need Jack's experience in theatre. 321 00:14:12,720 --> 00:14:15,480 OK. You sure? 322 00:14:15,480 --> 00:14:17,640 As long as this doesn't affect me finishing my internship. 323 00:14:17,640 --> 00:14:20,840 This is officially my last day before I take on residency status, remember? 324 00:14:20,840 --> 00:14:22,880 It won't affect it. Guaranteed. 325 00:14:23,880 --> 00:14:25,360 Jack. Wait. 326 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 What's this about you wanting me back in surgery? 327 00:14:27,200 --> 00:14:30,320 You can't just drag me upstairs whenever you need a playmate. 328 00:14:30,320 --> 00:14:31,840 It's just one operation. 329 00:14:31,840 --> 00:14:35,000 I need you to manage bypass for an induced hypothermia procedure. 330 00:14:35,000 --> 00:14:36,720 And it's OK with me. 331 00:14:36,720 --> 00:14:38,560 Oh, well, that makes it fine, then, does it? 332 00:14:38,560 --> 00:14:40,160 I wouldn't ask if it wasn't important. 333 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 OK. 334 00:14:47,040 --> 00:14:51,440 Right. So it looks like we're all one big unhappy family. 335 00:14:51,440 --> 00:14:53,680 I'm happy. That's great, Bart. 336 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 I'll just, ah... I'll get on with it. 337 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 Are you sure you're OK to do this operation? 338 00:15:01,880 --> 00:15:05,160 Gotta be some reason why he walked into this place 339 00:15:05,160 --> 00:15:06,960 out of all hospitals. 340 00:15:06,960 --> 00:15:09,600 I'd say the decision's been made for me. 341 00:15:11,080 --> 00:15:12,560 What have we got? 342 00:15:12,560 --> 00:15:14,200 Two patients with similar symptoms, 343 00:15:14,200 --> 00:15:16,560 but we haven't been able to identify a common allergen. 344 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 Current status? We've stabilised them both. 345 00:15:18,840 --> 00:15:20,320 But they will continue to deteriorate 346 00:15:20,320 --> 00:15:22,000 unless we find out what's causing their conditions. 347 00:15:22,000 --> 00:15:25,640 So we need to go over everything they've done in the last 24 hours 348 00:15:25,640 --> 00:15:28,920 with a fine toothcomb, see if we can make that connection. 349 00:15:28,920 --> 00:15:30,600 Not a problem. 350 00:15:34,880 --> 00:15:37,160 What did you have for dinner last night? 351 00:15:38,200 --> 00:15:42,760 Chops, boiled spuds, bit of salad I picked from the garden. 352 00:15:42,760 --> 00:15:45,720 Poached salmon, artichoke mash. 353 00:15:45,720 --> 00:15:48,240 Cooked that yourself? A bistro down the road. 354 00:15:48,240 --> 00:15:52,280 What about personal items? Body lotions, shampoo, conditioner? 355 00:15:52,280 --> 00:15:53,880 Is there anything different there? 356 00:15:53,880 --> 00:15:57,920 The shampoo and conditioner I get in bulk from a cut-price place. 357 00:15:57,920 --> 00:15:59,960 I've been using the same stuff for months. 358 00:15:59,960 --> 00:16:04,640 Organic. The hairdresser put me onto it way before organic was cool. 359 00:16:04,640 --> 00:16:08,360 And what do you do for a living? I'm kinda between gigs. 360 00:16:10,000 --> 00:16:11,480 My dad sends me money. 361 00:16:11,480 --> 00:16:13,240 Lynette, think. 362 00:16:13,240 --> 00:16:16,920 You must have been somewhere or done something differently 363 00:16:16,920 --> 00:16:18,400 in the last day or so. 364 00:16:18,400 --> 00:16:20,000 No, I'm sorry. I'm a creature of habit. 365 00:16:20,000 --> 00:16:22,240 What about your husband? Is he showing any of your symptoms? 366 00:16:22,240 --> 00:16:23,840 No, he's fine. 367 00:16:31,480 --> 00:16:33,520 You know that patient? 368 00:16:33,520 --> 00:16:35,560 I don't think so. 369 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 I've never seen her before in my life. 370 00:16:37,640 --> 00:16:39,560 She's presented with exactly the same symptoms as you. 371 00:16:40,560 --> 00:16:42,960 Maybe the two of you have been exposed to the same thing? 372 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 Stop treating me like I've done something wrong 373 00:16:44,840 --> 00:16:46,360 and just fix me, alright? 374 00:16:48,000 --> 00:16:50,280 Simon, this is Jack Quade. 375 00:16:50,280 --> 00:16:51,960 He'll be assisting me in the operation. 376 00:16:51,960 --> 00:16:53,840 Thank you, sir. At ease, soldier. 377 00:16:54,840 --> 00:16:57,920 Sorry. I just always wanted to say that. 378 00:16:57,920 --> 00:16:59,400 Consent form signed? 379 00:17:02,720 --> 00:17:05,440 Um, I hear you're stationed in Darwin. 380 00:17:05,440 --> 00:17:07,400 Since I got back from East Timor. Yeah. 381 00:17:07,400 --> 00:17:09,920 Oh. You seen much active service? 382 00:17:09,920 --> 00:17:11,800 That and a tour of Iraq. 383 00:17:11,800 --> 00:17:15,480 Wow. Pretty confronting places, I should imagine. 384 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 No such thing as a good war. 385 00:17:17,040 --> 00:17:18,920 But you do what you're trained to do. 386 00:17:18,920 --> 00:17:21,599 Most of the time you feel like you're doing the right thing, 387 00:17:21,599 --> 00:17:23,200 giving assistance to people who need it. 388 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 What about the other times? 389 00:17:26,480 --> 00:17:29,640 Oh, when some little kid throws rocks at you in the street 390 00:17:29,640 --> 00:17:32,080 you can't help wondering if you're not just making things worse. 391 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 And, ah, your dad's still in the army? 392 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Stepfather, actually. 393 00:17:36,640 --> 00:17:38,120 He died two years ago. 394 00:17:38,120 --> 00:17:39,800 Oh, I'm sorry. 395 00:17:39,800 --> 00:17:42,640 Yeah, me too. I miss him. 396 00:17:42,640 --> 00:17:44,880 Have you always wanted to follow in his footsteps? 397 00:17:44,880 --> 00:17:47,520 Oh, I didn't know him till I was 15, actually. 398 00:17:47,520 --> 00:17:49,600 Up until then I wanted to be a muso. 399 00:17:49,600 --> 00:17:52,400 Yeah. Did the whole garage band thing. 400 00:17:52,400 --> 00:17:54,720 It was pretty wild, too. (Laughs) 401 00:17:54,720 --> 00:17:56,520 Drove Mum nuts. 402 00:17:56,520 --> 00:18:00,120 Then this guy came along and sorted you out, hey? 403 00:18:00,120 --> 00:18:04,240 Yeah. Gave me the guidance I needed. Probably saved my life. 404 00:18:04,240 --> 00:18:06,440 What about your real father? 405 00:18:06,440 --> 00:18:08,080 Wouldn't know him if I fell over him. 406 00:18:08,080 --> 00:18:09,720 Never wanted to meet him? 407 00:18:09,720 --> 00:18:13,520 No. He hurt Mum. Abandoned her. 408 00:18:14,520 --> 00:18:16,320 Not interested in knowing a man like that. 409 00:18:16,320 --> 00:18:18,560 Let Theatre know we're ready, will you? 410 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 Yep. 411 00:18:30,480 --> 00:18:33,400 He shouldn't have put you in this position. You shouldn't have let him. 412 00:18:33,400 --> 00:18:35,680 Well, what was I gonna do? Turn him away? 413 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Couldn't do that, Frank. 414 00:18:39,960 --> 00:18:41,760 I couldn't do that. 415 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 Have you thought about what you're going to do now? 416 00:18:45,240 --> 00:18:46,760 Huh? 417 00:18:46,760 --> 00:18:49,080 You can't watch over him for every minute of his recovery. 418 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 You need to look after yourself. 419 00:18:52,000 --> 00:18:56,240 Not to mention the fact that I would like to have my NUM back in my E.D. 420 00:18:56,240 --> 00:18:57,840 Wouldn't mind being there myself. 421 00:19:03,240 --> 00:19:06,160 I understand what an inconvenience this has been for you, Frank, 422 00:19:06,160 --> 00:19:08,720 and I'm deeply grateful for all your help. 423 00:19:10,680 --> 00:19:13,560 Any joy on those bloods? Both sets are in. 424 00:19:16,720 --> 00:19:19,960 Normal electrolytes, no elevation in the white cells. 425 00:19:19,960 --> 00:19:22,320 Liver function normal? As are cardiac enzymes. 426 00:19:22,320 --> 00:19:23,800 Everything else checks out. 427 00:19:23,800 --> 00:19:25,440 I'm getting much the same, 428 00:19:25,440 --> 00:19:27,480 except the ABG shows oxygen levels slightly lower than normal. 429 00:19:27,480 --> 00:19:29,440 Which we'd expect, given her asthma. 430 00:19:29,440 --> 00:19:30,920 How's the X-rays? 431 00:19:30,920 --> 00:19:33,680 Both sets unremarkable, except a little hyperinflation in Maya's. 432 00:19:33,680 --> 00:19:35,400 Medical records are no help either. 433 00:19:35,400 --> 00:19:38,320 Lynette grew up not far from where she lives now. 434 00:19:38,320 --> 00:19:40,520 Couple of terminations, sexual assault as a teenager, 435 00:19:40,520 --> 00:19:42,800 several reports of domestic violence in her 20s. 436 00:19:42,800 --> 00:19:47,040 Maya - she grew up in Queensland, moved here a year or so ago. 437 00:19:47,040 --> 00:19:49,160 Nothing medical except for the asthma. 438 00:19:49,160 --> 00:19:51,120 Healthy affluent vs school of hard knocks. 439 00:19:51,120 --> 00:19:53,080 Harder we look, the less they have in common. 440 00:19:53,080 --> 00:19:54,560 WOMAN: Somebody help! 441 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 Lynette, what are you doing here? 442 00:19:58,120 --> 00:20:00,280 I just came in to see if she's OK. 443 00:20:00,280 --> 00:20:01,760 Dan! 444 00:20:02,760 --> 00:20:04,520 You got any tightness in your throat? 445 00:20:04,520 --> 00:20:07,480 OK, we need to repeat the nebuliser and get a salbutamol infusion going. 446 00:20:07,480 --> 00:20:09,360 DAN: Repeat bloods? Yep, and a chest X-ray. 447 00:20:09,360 --> 00:20:11,720 Then we need to intubate and move her up to ICU. 448 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Try and slow down your breathing for us, please. 449 00:20:14,720 --> 00:20:16,760 Is she gonna die? No. Let's go. Come on. 450 00:20:16,760 --> 00:20:20,480 Look, you're busy. I-I'm OK. The...the breathing's alright. 451 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 And the itching's not so bad. I need to get home to my husband. 452 00:20:23,800 --> 00:20:25,920 Did you manage to get onto him? No. 453 00:20:25,920 --> 00:20:28,120 Lynette, you were in severe respiratory distress 454 00:20:28,120 --> 00:20:29,600 a little while ago. 455 00:20:29,600 --> 00:20:32,120 Please sit down. Yeah, but you sorted that out! 456 00:20:32,120 --> 00:20:34,080 For the time being. Now, please, sit down. 457 00:20:34,080 --> 00:20:36,240 If it's the same thing making you both sick, 458 00:20:36,240 --> 00:20:39,600 you'll both end up in ICU or worse. 459 00:20:40,600 --> 00:20:43,400 Please tell me how you know Maya. 460 00:20:43,400 --> 00:20:45,920 I told you before. 461 00:20:45,920 --> 00:20:47,480 Please. 462 00:20:48,480 --> 00:20:51,000 I don't know her. 463 00:20:56,120 --> 00:20:58,040 I wish they hadn't called Mum. 464 00:20:58,040 --> 00:21:00,160 Shame to drag her all the way back for this. 465 00:21:00,160 --> 00:21:02,640 You know, I'm pretty sure she'd wanna know you're here. 466 00:21:02,640 --> 00:21:04,160 I guess. 467 00:21:05,360 --> 00:21:07,080 What's she doing in Spain, mate? 468 00:21:07,080 --> 00:21:09,000 Just getting her life back together. 469 00:21:12,520 --> 00:21:14,840 Can you do something for me? What's that? 470 00:21:15,840 --> 00:21:18,440 If things don't go to plan, tell my mum I love her. 471 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 But I'm hoping it won't come to that. 472 00:21:27,040 --> 00:21:30,040 MONITOR BEEPS 473 00:21:31,040 --> 00:21:32,520 You want music? 474 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Shut up and concentrate, if you don't mind. 475 00:21:36,320 --> 00:21:38,040 OK. 476 00:21:40,840 --> 00:21:43,240 Here. Levator. 477 00:21:46,600 --> 00:21:48,080 Thank you. 478 00:21:53,520 --> 00:21:58,560 There. That's about all I can do for him till we start cooling him down. 479 00:21:58,560 --> 00:22:00,480 The effects of the hypothermia should kick in 480 00:22:00,480 --> 00:22:03,600 when his body temp gets down to 29, 30 degrees. 481 00:22:03,600 --> 00:22:06,320 You'll see some cardiac arrhythmias around then. 482 00:22:06,320 --> 00:22:09,120 His heart should stop around 26 degrees. 483 00:22:09,120 --> 00:22:13,240 When the cooling process is complete, we'll take him off bypass 484 00:22:13,240 --> 00:22:15,760 and that's when I'll have about an hour's window to work in. 485 00:22:15,760 --> 00:22:18,440 So I'll need you to call out time every...10 minutes. 486 00:22:19,680 --> 00:22:22,640 I'm serious, Jack. That's it. One hour. After that, he's dead. 487 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 Yeah. I get it. 488 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 Commencing bypass. 489 00:22:53,440 --> 00:22:56,800 Oh, some thermal underwear would've been nice. 490 00:22:56,800 --> 00:22:58,400 What's his body temperature? 491 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 17 degrees. Do you want bypass off? 492 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 No. No, just wait a bit. 493 00:23:05,520 --> 00:23:07,560 We're gonna create some heat when we start working, 494 00:23:07,560 --> 00:23:09,240 so let's cool him down a tad more. 495 00:23:12,080 --> 00:23:13,720 16.8. 496 00:23:15,280 --> 00:23:18,160 Alright. Off bypass. 497 00:23:18,160 --> 00:23:19,640 Bypass off. 498 00:23:24,360 --> 00:23:25,840 Commence preservative measures. 499 00:23:27,040 --> 00:23:28,520 60 minutes remaining. 500 00:23:36,440 --> 00:23:38,120 Mike? 501 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 No circulation. No blood pressure. 502 00:23:44,280 --> 00:23:47,280 Vessel in question is collapsed and flaccid. 503 00:23:47,280 --> 00:23:49,040 Let's do it. 504 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 Thanks. How's Maya? 505 00:23:56,800 --> 00:23:58,720 Still in ICU. What about Lynette? 506 00:23:58,720 --> 00:24:00,400 She's stable for the time being, 507 00:24:00,400 --> 00:24:02,280 but I'm not sure how long that's gonna last. 508 00:24:02,280 --> 00:24:03,800 It's gotta be something environmental. 509 00:24:03,800 --> 00:24:05,760 Has she explained how they know each other yet? 510 00:24:05,760 --> 00:24:07,240 Still denying that they do. 511 00:24:07,240 --> 00:24:09,640 I don't understand why they are both lying about that. 512 00:24:09,640 --> 00:24:11,360 Unless it's something they're ashamed of. 513 00:24:11,360 --> 00:24:13,080 Such as? 514 00:24:14,160 --> 00:24:16,120 It'd be great if we could check their homes. 515 00:24:16,120 --> 00:24:18,600 Why can't we? 'Cause we'll both get fired, Bart. 516 00:24:18,600 --> 00:24:20,920 That's why. Well, I don't actually work here. 517 00:24:23,600 --> 00:24:26,320 So, what made you want to sort yourself out? 518 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 It wasn't you, if that's what you're thinking. 519 00:24:29,400 --> 00:24:31,200 I wasn't. 520 00:24:33,800 --> 00:24:37,240 Just figured enough was enough, I suppose. 521 00:24:39,160 --> 00:24:41,320 Come on, Steve, tell him the truth. 522 00:24:44,920 --> 00:24:48,040 Well, after you gave me my marching orders, I... 523 00:24:49,520 --> 00:24:51,720 Actually, I think I gave myself the marching orders. 524 00:24:51,720 --> 00:24:54,600 Anyway, look, after that 525 00:24:54,600 --> 00:24:56,720 I went on a bit of a bender. 526 00:24:56,720 --> 00:25:01,320 Lost three whole days. I've got no idea where I went or what I did. 527 00:25:02,920 --> 00:25:04,920 I don't wanna lose any more. 528 00:25:04,920 --> 00:25:06,760 Good choice. 529 00:25:06,760 --> 00:25:08,320 I hope so. 530 00:25:09,440 --> 00:25:11,600 Wouldn't want to feel like this for nothing. 531 00:25:11,600 --> 00:25:15,600 No. So, I'll leave you some Maxolon in case the nausea gets worse. 532 00:25:15,600 --> 00:25:17,920 And some diazepam IF you need it. 533 00:25:17,920 --> 00:25:20,720 Thank you. I suggest you both get some sleep. 534 00:25:20,720 --> 00:25:23,080 Give me a bell if you need anything else. 535 00:25:23,080 --> 00:25:24,920 Thanks, Frank. 536 00:25:24,920 --> 00:25:26,400 Frank? 537 00:25:28,440 --> 00:25:31,920 I won't forget this. Damn right you won't. 538 00:25:39,360 --> 00:25:42,080 That rash is spreading on your back now too. 539 00:25:42,080 --> 00:25:45,200 Any tightness in your throat? No. I told you, I'm fine. 540 00:25:45,200 --> 00:25:47,120 You're not fine and your friend's even worse. 541 00:25:47,120 --> 00:25:48,600 Not my friend. 542 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 She's in Intensive Care. 543 00:25:50,120 --> 00:25:52,120 We had to put a breathing tube down her throat 544 00:25:52,120 --> 00:25:53,600 so she could get more air. 545 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Is that gonna happen to me? Yes. 546 00:25:55,600 --> 00:25:58,240 Unless we can work out what it is making you both sick. 547 00:25:59,360 --> 00:26:02,840 You know, we really don't care what the connection is between you two. 548 00:26:02,840 --> 00:26:04,920 We just need to know so we can treat you. 549 00:26:07,960 --> 00:26:10,560 Have either of you seen Bart? 550 00:26:11,560 --> 00:26:13,240 He's upstairs checking on his patient in ICU. 551 00:26:13,240 --> 00:26:15,280 I'll let him know you were looking for him. 552 00:26:15,280 --> 00:26:17,560 Thank you. How's everything in here? 553 00:26:17,560 --> 00:26:19,160 It's fine. It's under control. 554 00:26:26,280 --> 00:26:27,920 40 minutes remaining. 555 00:26:29,240 --> 00:26:30,720 Almost there. 556 00:26:36,280 --> 00:26:38,520 (Sighs) Damn it! 557 00:26:38,520 --> 00:26:40,240 What? What is it? 558 00:26:40,240 --> 00:26:42,840 The whole vessel's ballooned out. I can't clip the aneurism. 559 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 Well, what do we do? 560 00:26:45,560 --> 00:26:47,120 (Sighs) 561 00:26:47,120 --> 00:26:48,840 Mike? I'm thinking! 562 00:26:50,120 --> 00:26:53,200 I'm gonna have to warm him up again and get his heart started. 563 00:26:53,200 --> 00:26:54,680 And then what? 564 00:26:54,680 --> 00:26:56,520 We need to check the area for blood supply 565 00:26:56,520 --> 00:26:58,760 and then see if we can't find another way around it. 566 00:26:58,760 --> 00:27:02,080 That's gonna take 15, 20 minutes. We don't have that sort of time. 567 00:27:02,080 --> 00:27:03,760 Start warming. No, listen. 568 00:27:03,760 --> 00:27:06,240 You're gonna have to clamp the entire thing off 569 00:27:06,240 --> 00:27:09,080 and hope that part of the brain is being fed by a different vessel. 570 00:27:09,080 --> 00:27:11,720 And if it isn't, it'll be too late to do anything about it. 571 00:27:11,720 --> 00:27:13,240 He'll come out of this brain damaged. 572 00:27:13,240 --> 00:27:14,880 You don't have a choice. Clamp. 573 00:27:16,400 --> 00:27:18,280 Listen, I asked him to trust you on this. 574 00:27:18,280 --> 00:27:20,240 You can't give up now. 575 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 Good. 576 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 39 minutes remain. 577 00:27:36,360 --> 00:27:38,920 I'm at Lynette's place now. Anything so far? 578 00:27:38,920 --> 00:27:41,000 No, not yet. SCREEN DOOR BANGS 579 00:27:41,000 --> 00:27:42,920 I'm just gonna have a look round the back. 580 00:27:42,920 --> 00:27:44,800 Make it quick, 'cause Zoe's asking for you. 581 00:27:44,800 --> 00:27:46,880 I'm not sure how long I can cover. (Clears throat) 582 00:27:46,880 --> 00:27:48,360 Charlotte? 583 00:27:48,360 --> 00:27:50,280 Bart is not in ICU. Really? 584 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 I'll see if I can track him down. Mm. 585 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 How are you going with your patient Lynette? 586 00:27:55,760 --> 00:27:59,160 Well, her respiratory problems persist and her rash is spreading 587 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 and I still haven't made the connection 588 00:28:00,800 --> 00:28:02,680 between her and the one in ICU, so... 589 00:28:25,560 --> 00:28:27,040 (Sniffs) 590 00:28:27,040 --> 00:28:29,560 (Coughs) Now we're getting somewhere. 591 00:28:29,560 --> 00:28:31,320 PHONE RINGS 592 00:28:35,040 --> 00:28:37,320 BUBBLING, PHONE RINGS 593 00:28:40,000 --> 00:28:41,800 Hey! Hey! 594 00:28:45,760 --> 00:28:47,360 Ohh! Crap! 595 00:28:49,640 --> 00:28:52,680 (Grunts) 596 00:28:54,400 --> 00:28:57,480 (Gasps and coughs) 597 00:28:57,480 --> 00:29:00,800 Oh! (Coughs) 598 00:29:00,800 --> 00:29:02,360 OK, mate. OK. 599 00:29:02,360 --> 00:29:04,560 (Grunts) 600 00:29:05,560 --> 00:29:07,840 (Coughs) 601 00:29:21,920 --> 00:29:24,880 SIRENS WAIL (Grunts and coughs) 602 00:29:30,880 --> 00:29:33,880 What happened, Bart? He's got some sort of lab in there. 603 00:29:34,880 --> 00:29:36,360 (Coughs) Are you OK? 604 00:29:36,360 --> 00:29:37,840 Yeah. 605 00:29:39,080 --> 00:29:41,960 Here, come on, let me take over. 606 00:29:41,960 --> 00:29:43,760 You're gonna have to get yourself hosed down. 607 00:29:43,760 --> 00:29:45,760 Have you got some clean clothes? Yeah, in the car. 608 00:29:45,760 --> 00:29:47,920 I've already called the police. Yeah? 609 00:29:47,920 --> 00:29:50,040 Might have to call Hazmat and the fire brigade. 610 00:29:50,040 --> 00:29:51,520 Yep. Excuse me. 611 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 You alright? Get some oxygen onto you, Bart. 612 00:29:56,440 --> 00:29:58,240 (Vomits) 613 00:30:02,160 --> 00:30:03,960 MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY 614 00:30:03,960 --> 00:30:05,440 Come on, come on. 615 00:30:05,440 --> 00:30:08,560 We should've seen some movement in the flat line by now. 616 00:30:08,560 --> 00:30:10,880 What's his body temp? 29 degrees. 617 00:30:10,880 --> 00:30:13,040 Any second, OK? 618 00:30:13,040 --> 00:30:15,720 Come on! MACHINE BEEPS ONCE 619 00:30:15,720 --> 00:30:18,960 We've got movement in the monitor. Not a heartbeat, though. 620 00:30:18,960 --> 00:30:23,720 No. This is weird, watching a patient in VF and not intervening. 621 00:30:23,720 --> 00:30:25,800 (Sighs) 622 00:30:25,800 --> 00:30:27,440 Body temp's at 30. 623 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 We're gonna defib. No, no, no. 624 00:30:30,400 --> 00:30:33,680 Wait for the body temp to go up a bit. We might not need to defib. 625 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Temperature 31. 626 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 Get those pads on him. Oh, Mike! 627 00:30:43,240 --> 00:30:44,840 Just do it! 628 00:30:48,640 --> 00:30:50,160 Charge at 200. 629 00:30:54,560 --> 00:30:56,120 Clear. 630 00:30:58,320 --> 00:31:00,800 Go again. Charging to 200. 631 00:31:03,880 --> 00:31:05,480 Clear. 632 00:31:07,280 --> 00:31:09,040 Charging to 360. No, no, no, wait! 633 00:31:09,040 --> 00:31:10,920 Jack, will you just work with me on this?! 634 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 He's in normal sinus rhythm. 635 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Good. 636 00:31:21,120 --> 00:31:22,600 Let's, er... 637 00:31:24,680 --> 00:31:28,800 Let's get him off bypass and get him ready for ICU. 638 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 Yeah. We did it! 639 00:31:33,040 --> 00:31:34,800 Let's hook him back up to the ventilator 640 00:31:34,800 --> 00:31:36,360 and wean him off sedation. 641 00:31:40,040 --> 00:31:42,680 About time! Where have you been?! 642 00:31:42,680 --> 00:31:44,920 Don't you start! Oh! Don't start with you?! 643 00:31:44,920 --> 00:31:48,360 You have left me two doctors down. Two? 644 00:31:48,360 --> 00:31:51,200 Yeah, well, Mike needed Jack to help him in surgery. 645 00:31:51,200 --> 00:31:53,160 For whom? 646 00:31:53,160 --> 00:31:55,440 The Resus patient. Simon McDermott. 647 00:31:55,440 --> 00:31:56,960 He dragged Jack into it? 648 00:31:56,960 --> 00:31:59,280 Well, he swapped for Bart, but now Bart has gone missing. 649 00:31:59,280 --> 00:32:00,920 Bloody hell, so what you're basically telling me 650 00:32:00,920 --> 00:32:03,720 is the whole place has gone to rack and ruin in my absence. 651 00:32:03,720 --> 00:32:05,200 What I'm telling you 652 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 is you left me up the proverbial without a paddle. 653 00:32:07,320 --> 00:32:09,400 And you're not even gonna tell me why, are you? 654 00:32:09,400 --> 00:32:12,120 No, I am not. Well, I hope it was worth it. 655 00:32:22,560 --> 00:32:24,080 Hey. 656 00:32:26,280 --> 00:32:27,760 I'm sorry, Gabby. 657 00:32:29,040 --> 00:32:31,200 Hey, get some sleep. 658 00:32:36,640 --> 00:32:38,120 (Quietly) Shh. 659 00:32:46,400 --> 00:32:51,200 (Pants) Whatever you're doing, it's not working. 660 00:32:51,200 --> 00:32:52,800 I'm dying! You're not dying, OK? 661 00:32:52,800 --> 00:32:55,040 We just gotta work out what you've been exposed to. 662 00:32:55,040 --> 00:32:57,360 Chemical fumes. Let's start her on high-flow oxygen. 663 00:32:57,360 --> 00:32:59,840 15 litres via non-rebreather mask. 664 00:32:59,840 --> 00:33:01,400 What sort of chemicals? 665 00:33:01,400 --> 00:33:03,600 Chemicals used in the manufacture of crystal meth. 666 00:33:03,600 --> 00:33:06,520 Ah. Want me to run ABGs again? 667 00:33:06,520 --> 00:33:08,840 Let's check for carbon monoxide poisoning too, thanks. 668 00:33:08,840 --> 00:33:11,080 Why didn't you tell us about the drug lab? 669 00:33:11,080 --> 00:33:13,400 We could've helped you and your friend a lot sooner. 670 00:33:13,400 --> 00:33:15,280 Well, how'd you find out? (Pants) 671 00:33:15,280 --> 00:33:17,120 Dr West has just come from your place. 672 00:33:17,120 --> 00:33:20,040 Oh. Oh, my husband, is he OK? 673 00:33:21,400 --> 00:33:23,680 I found a man unconscious in the garage. 674 00:33:25,600 --> 00:33:27,280 There was nothing I could do for him. 675 00:33:35,080 --> 00:33:37,120 He's...he's dead? 676 00:33:38,120 --> 00:33:39,600 I'm very sorry. 677 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 Oh, God! 678 00:33:45,880 --> 00:33:47,400 Oh, God, no! 679 00:33:49,560 --> 00:33:51,440 He didn't answer the phone! 680 00:33:52,440 --> 00:33:55,280 Lynette... (Sobs) 681 00:33:55,280 --> 00:33:59,080 Oh, my cousin! That idiot! 682 00:33:59,080 --> 00:34:00,560 It's all her fault! 683 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 She came down here a year ago 684 00:34:02,920 --> 00:34:06,960 and she said that we'd make some easy money! 685 00:34:09,360 --> 00:34:11,480 We could pay off all our debts! 686 00:34:13,360 --> 00:34:16,440 Should've said no. I should've... 687 00:34:16,440 --> 00:34:18,800 Should've told her to go to hell! 688 00:34:19,880 --> 00:34:22,159 The police need to speak to Lynette. 689 00:34:24,040 --> 00:34:25,960 Are you gonna be able to talk to them? 690 00:34:29,000 --> 00:34:32,040 Doesn't matter! Doesn't matter. 691 00:34:35,679 --> 00:34:37,280 I've lost everything. 692 00:34:39,400 --> 00:34:41,080 What can they do to me? 693 00:34:41,080 --> 00:34:44,040 What... (Sobs) 694 00:34:44,040 --> 00:34:46,400 Half-hourly obs, Dan. Let me know if there's any change. 695 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 Yep. 696 00:34:48,000 --> 00:34:50,120 I want a word with you two. 697 00:34:52,600 --> 00:34:54,840 I will say this once, and once only. 698 00:34:54,840 --> 00:34:58,320 Leaving the Department in the middle of a shift is unacceptable. 699 00:34:58,320 --> 00:35:00,280 I know. We were stumped for a diagnosis. 700 00:35:00,280 --> 00:35:02,080 It seemed like the right course of action. 701 00:35:02,080 --> 00:35:03,680 Since when is breaking into a patient's home 702 00:35:03,680 --> 00:35:05,200 the right course of action? 703 00:35:05,200 --> 00:35:06,680 That wasn't part of the plan. 704 00:35:06,680 --> 00:35:08,720 I went to find a link between the two patients. 705 00:35:08,720 --> 00:35:10,360 Which he did. You're the senior doctor here. 706 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 You should've known better. Zoe, calm down. 707 00:35:11,960 --> 00:35:14,600 Did it occur to you that you should've come to me about this?! 708 00:35:14,600 --> 00:35:16,840 No, it didn't. You assumed I'd veto the idea? 709 00:35:16,840 --> 00:35:18,520 Would've been a fair assumption. 710 00:35:18,520 --> 00:35:21,920 I made the decision. I did what I had to do. I'm not sorry. 711 00:35:21,920 --> 00:35:24,040 Zoe, he saved two patients' lives today 712 00:35:24,040 --> 00:35:26,840 and risked his own life in the process. 713 00:35:29,760 --> 00:35:31,240 That went well. 714 00:35:31,240 --> 00:35:34,200 Whatever license you feel you have to question Frank's decisions 715 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 does not apply to mine, so, please, stay out of it. 716 00:35:37,000 --> 00:35:40,600 Come on, you could've at least read them the riot act somewhere private. 717 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 Public humiliation's not gonna get you any friends. 718 00:35:42,840 --> 00:35:44,400 I'm not here to make friends. 719 00:35:44,400 --> 00:35:46,120 As you were. 720 00:35:58,000 --> 00:35:59,680 Hey. Mm. 721 00:36:01,760 --> 00:36:03,880 How's he doing? 722 00:36:03,880 --> 00:36:07,120 We were worried that the section of the brain we were working on 723 00:36:07,120 --> 00:36:10,440 wasn't being fed by another vessel, but we got lucky. 724 00:36:10,440 --> 00:36:12,040 Well, that's a relief. 725 00:36:13,040 --> 00:36:15,400 Yeah. He's not out of the woods yet, though. 726 00:36:15,400 --> 00:36:17,520 He needs to stay ventilated for another 12 hours 727 00:36:17,520 --> 00:36:19,120 and then, all being well, 728 00:36:19,120 --> 00:36:21,960 we'll start waking him up some time tomorrow. 729 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 And what about the prognosis after that? 730 00:36:25,280 --> 00:36:26,760 Hard to say. 731 00:36:26,760 --> 00:36:30,080 I mean, he's, er... he's young, strong, 732 00:36:30,080 --> 00:36:31,560 so fingers crossed. 733 00:36:31,560 --> 00:36:34,640 Oh, did they manage to get a hold of his mum? 734 00:36:34,640 --> 00:36:36,320 Yeah. 735 00:36:40,960 --> 00:36:43,840 You grew up without a father, didn't you? What was that like? 736 00:36:45,680 --> 00:36:49,560 Well, he wasn't really around long enough for it to make a difference. 737 00:36:49,560 --> 00:36:51,320 Why? 738 00:36:51,320 --> 00:36:53,280 How about your mum? How did she cope? 739 00:36:54,880 --> 00:36:56,360 What's with all the questions? 740 00:36:57,480 --> 00:36:59,280 Oh, just curious. 741 00:37:01,480 --> 00:37:04,680 Are you heading home soon? Ah, no. I don't think so. 742 00:37:04,680 --> 00:37:08,680 Think I'll just stay around, keep him under observation. 743 00:37:08,680 --> 00:37:10,240 Alright. 744 00:37:14,320 --> 00:37:16,560 Hey. How are you feeling? Any better? 745 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 Much better, thanks. Good. 746 00:37:23,400 --> 00:37:25,680 Hey. What's with the outfit? 747 00:37:27,200 --> 00:37:30,040 It's a long story. One you'll probably hear soon enough. 748 00:37:30,040 --> 00:37:32,480 Come on, spit it out. 749 00:37:33,480 --> 00:37:35,280 Screwed up downstairs. 750 00:37:35,280 --> 00:37:38,560 No, actually, I got in trouble, but I didn't screw up. 751 00:37:40,520 --> 00:37:43,960 I pulled a dead guy out of a drug lab and then I vomited my guts up. 752 00:37:43,960 --> 00:37:46,400 I had the best day, Mike. (Laughs) 753 00:37:46,400 --> 00:37:49,000 I just... Felt like home. 754 00:37:50,320 --> 00:37:51,840 I see. 755 00:37:51,840 --> 00:37:54,760 First day back in the E.D. and you're hooked again, is that it? 756 00:37:55,760 --> 00:37:57,480 Look, I appreciate everything you've taught me 757 00:37:57,480 --> 00:37:59,280 and the job offer... 758 00:37:59,280 --> 00:38:01,200 But you're not gonna take me up on it? 759 00:38:01,200 --> 00:38:02,960 I'm sorry for changing my mind. 760 00:38:04,800 --> 00:38:06,960 I just know I won't be happy anywhere else 761 00:38:06,960 --> 00:38:08,560 except in an Emergency Department. 762 00:38:10,320 --> 00:38:13,680 Life is what happens to you while you're busy making other plans. 763 00:38:17,680 --> 00:38:19,200 Thanks. 764 00:38:53,360 --> 00:38:56,000 You really pulled one out of the bag with this kid, didn't you? 765 00:38:58,000 --> 00:39:01,920 I say, you certainly pulled one out of the bag for this kid, didn't you? 766 00:39:01,920 --> 00:39:04,480 Oh, yeah. Right, well, let's not get too excited. 767 00:39:04,480 --> 00:39:07,200 He's got a long way to go yet. 768 00:39:07,200 --> 00:39:08,800 Who is he? 769 00:39:08,800 --> 00:39:10,400 Vlasek, who is he? 770 00:39:11,840 --> 00:39:13,520 He's my son. 771 00:39:15,520 --> 00:39:18,640 You bloody stupid idiot. And you operated on him? 772 00:39:18,640 --> 00:39:21,080 He could've died. He still might. 773 00:39:22,400 --> 00:39:25,120 We don't treat our relatives. You bloody well know that. 774 00:39:25,120 --> 00:39:27,240 Yeah, but then the rule was based on 775 00:39:27,240 --> 00:39:29,200 a thing called 'emotional involvement'. 776 00:39:29,200 --> 00:39:30,840 Doesn't apply here. 777 00:39:30,840 --> 00:39:33,640 I don't even know him. He hasn't got a clue who I am. 778 00:39:33,640 --> 00:39:35,320 You rearrange half the hospital's staff, 779 00:39:35,320 --> 00:39:38,400 perform a procedure which you had no right to even attempt, 780 00:39:38,400 --> 00:39:40,200 and you tell me there's no emotional involvement? 781 00:39:40,200 --> 00:39:42,080 Please! Pull the other one. 782 00:39:44,160 --> 00:39:46,240 What about the mother? 783 00:39:49,000 --> 00:39:51,480 I walked out on her when she told me she was pregnant. 784 00:39:53,400 --> 00:39:55,480 Oh, don't look at me like that. 785 00:39:55,480 --> 00:39:59,560 I... I was young and, er... had a morphine addiction. 786 00:40:00,760 --> 00:40:03,600 But even I could see that a junkie was a pretty poor role model. 787 00:40:03,600 --> 00:40:06,200 How very noble of you. 788 00:40:06,200 --> 00:40:08,600 I'm not saying it was anything other than selfish. 789 00:40:10,280 --> 00:40:11,760 Anyway... 790 00:40:13,680 --> 00:40:17,880 But if he died... I dunno, somewhere out there, 791 00:40:17,880 --> 00:40:20,040 I probably wouldn't have even known about it. 792 00:40:20,040 --> 00:40:23,440 But...he ended up here. 793 00:40:25,040 --> 00:40:26,240 Karma. 794 00:40:27,560 --> 00:40:30,840 You're in a good place now. Maybe you could be something to this kid. 795 00:40:31,840 --> 00:40:34,200 I can be his surgeon. That's about it. 796 00:40:39,520 --> 00:40:41,760 By the way, I've been onto Admin. 797 00:40:41,760 --> 00:40:45,720 Had an idea for a bit of a budget reshuffle that might interest you. 798 00:40:48,720 --> 00:40:51,040 Zoe? Can I talk to you? 799 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 Yeah, yeah. I want to talk to you too. 800 00:40:53,200 --> 00:40:55,320 I'm sorry about what happened today. 801 00:40:55,320 --> 00:40:57,640 I was trying to do the right thing by the patients. 802 00:40:57,640 --> 00:41:00,960 I know you were and I should not have snapped at you the way I did. 803 00:41:00,960 --> 00:41:02,680 Friends? Yeah. Friends. 804 00:41:03,960 --> 00:41:06,480 Hey. Here's our intern, all grown up. 805 00:41:06,480 --> 00:41:08,360 Goodness me. 806 00:41:08,360 --> 00:41:12,400 Do you remember his first day here, that lovely white coat? 807 00:41:12,400 --> 00:41:14,160 Remember the initials on his pocket?! 808 00:41:14,160 --> 00:41:16,200 Shut up! It was a long time ago. 809 00:41:16,200 --> 00:41:18,000 Look at him now. 810 00:41:20,400 --> 00:41:22,040 I'm really gonna miss you guys. Yeah. 811 00:41:23,040 --> 00:41:24,800 What? What are talking about? 812 00:41:24,800 --> 00:41:27,720 I told Mike I'm not gonna take the job on the surgical team. 813 00:41:27,720 --> 00:41:28,880 What?! 814 00:41:28,880 --> 00:41:30,760 I know it's a great opportunity and everything. 815 00:41:30,760 --> 00:41:33,520 It's just I need to work in an E.D. somewhere. 816 00:41:34,920 --> 00:41:36,400 So I guess this is goodbye. 817 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 Dr Campion, if you've got any contacts, 818 00:41:39,040 --> 00:41:41,400 I'd appreciate you putting in a good word for me. 819 00:41:41,400 --> 00:41:44,640 Ah, yes, mate. I might be able to accommodate you there. 820 00:41:44,640 --> 00:41:47,320 Anyone mind if Bart here came back to work with us? 821 00:41:47,320 --> 00:41:48,800 It's not funny, Dr... 822 00:41:48,800 --> 00:41:51,480 Because it seems that your new second-best friend Mike Vlasek 823 00:41:51,480 --> 00:41:54,280 has agreed to sign over a slab of his budget to us, 824 00:41:54,280 --> 00:41:57,000 which means that I can employ an Emergency Resident. 825 00:41:57,000 --> 00:41:58,480 You want the job? 826 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 Come on! You want the bloody job? 827 00:42:01,360 --> 00:42:02,960 Yeah, I want the bloody job. 828 00:42:02,960 --> 00:42:04,680 Good. Welcome back. 829 00:42:04,680 --> 00:42:07,920 (Cheers) Hey, that's great. 830 00:42:07,920 --> 00:42:09,960 We're gonna have another bloke down in the E.D. 831 00:42:09,960 --> 00:42:11,440 What am I? Chopped liver? What? 832 00:42:11,440 --> 00:42:13,480 Well done. Well done, Bart. 833 00:42:13,480 --> 00:42:15,480 Congratulations! 63482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.