All language subtitles for All.Saints.S10E33.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,120 You should've called in sick. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,680 I'm fine. You don't look fine. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,600 I'm just tired! No. I'M tired. 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,119 Between you tossing and turning all night 5 00:00:08,119 --> 00:00:10,120 and Jack bloody up half the night worrying about today. 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,600 He'll be fine and so will I. 7 00:00:11,600 --> 00:00:13,880 It's the flu. People with Hep C get the flu. 8 00:00:13,880 --> 00:00:15,840 I know, I know, but the symptoms - 9 00:00:15,840 --> 00:00:17,440 the aches and pains and the night sweats - 10 00:00:17,440 --> 00:00:19,280 they could be symptoms of the virus kicking in. 11 00:00:19,280 --> 00:00:21,840 I'm sorry if I kept you awake. Maybe you should've gone home. 12 00:00:21,840 --> 00:00:23,880 OK, the occasional sleepless night I can deal with. 13 00:00:23,880 --> 00:00:25,720 I just need to know what we're up against. 14 00:00:25,720 --> 00:00:27,200 Just drop it, will you? Please? 15 00:00:27,200 --> 00:00:29,680 I can't. Oh, look. OK, look. 16 00:00:29,680 --> 00:00:31,440 I've just got the flu, alright? 17 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 Stop worrying. It's gonna be fine. 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,120 Mwah! Come on. 19 00:00:38,280 --> 00:00:40,360 CATE: Copy that, base. Travelling now. 20 00:00:56,880 --> 00:00:58,360 (Sniffles) 21 00:01:06,320 --> 00:01:07,480 (Sighs) 22 00:01:09,800 --> 00:01:12,440 Are you gonna moon around in there all day or get to work? 23 00:01:12,440 --> 00:01:14,000 No, I'm working. 24 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 Jack. Yep. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,280 This is Julia Penhope. 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,520 She's got a 2-hour history of left-sided chest pain 27 00:01:22,520 --> 00:01:24,000 and shortness of breath. 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,640 Right, well, this shortness of breath, 29 00:01:25,640 --> 00:01:27,400 does it get worse while you're moving about? 30 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Yes. 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,160 Mm-hm. And does the pain extend anywhere else? 32 00:01:31,160 --> 00:01:34,320 No, just... (Pants) ..like, heavy on my chest. 33 00:01:34,320 --> 00:01:35,520 Sure. 34 00:01:35,520 --> 00:01:37,400 Hey, welcome back, by the way. 35 00:01:37,400 --> 00:01:39,160 Yeah. It's good to be back. 36 00:01:40,240 --> 00:01:41,720 Jaeger. 37 00:01:41,720 --> 00:01:44,480 I'll just be a second. OK? 38 00:01:46,040 --> 00:01:47,520 Yeah? What do you want? 39 00:01:48,880 --> 00:01:51,360 Who've you got, er, nursing with Jack today? 40 00:01:51,360 --> 00:01:52,960 I don't know... Alright, good. 41 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 The answer's you. Someone should keep an eye on him. 42 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 Isn't that your job? 43 00:01:56,560 --> 00:01:58,160 I can't follow him around the whole shift. 44 00:01:58,160 --> 00:01:59,800 I've got a bloody department to run. 45 00:01:59,800 --> 00:02:01,440 I have a department to run too, Frank. 46 00:02:01,440 --> 00:02:03,280 I know. I need to know how he's coping. 47 00:02:03,280 --> 00:02:05,920 God knows what bad habits he's picked up from Vlasek. 48 00:02:05,920 --> 00:02:08,560 I'm not a baby-sitter. I don't... I know, I know. 49 00:02:08,560 --> 00:02:10,800 That's why you're the only one I can trust with this. 50 00:02:10,800 --> 00:02:12,360 Flattery will get you nowhere. 51 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 I'm only asking in the interests of patient welfare. 52 00:02:15,560 --> 00:02:18,080 Give me a report at the end of the day. 53 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 (Grunts) 54 00:02:22,320 --> 00:02:26,000 OK, on a scale of 1 to 10, how would you rate the pain? 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 Oh, seven. 56 00:02:27,480 --> 00:02:28,960 Alright. Maybe eight. 57 00:02:30,920 --> 00:02:32,880 Just listen to your chest. 58 00:02:34,400 --> 00:02:35,640 (Softly) OK. 59 00:02:40,320 --> 00:02:42,200 Oh. Oh. Sorry. 60 00:02:42,200 --> 00:02:44,120 (Laughs) Doctors, hey? 61 00:02:44,120 --> 00:02:46,400 Never happy unless it's sharp or cold. 62 00:02:52,440 --> 00:02:53,920 Chest is clear. 63 00:02:53,920 --> 00:02:55,760 I've got dual heart sounds. Mm-hm. 64 00:02:55,760 --> 00:02:56,960 That's good. 65 00:02:58,560 --> 00:03:00,480 OK, has anything like this happened to you before? 66 00:03:00,480 --> 00:03:02,400 Um, about two weeks ago. 67 00:03:02,400 --> 00:03:05,200 I came in here. I thought they fixed me up. 68 00:03:05,200 --> 00:03:07,000 We'll need Julia's old notes. OK. 69 00:03:07,000 --> 00:03:10,360 BP is 110 over 65. 70 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 That's also good. 71 00:03:11,880 --> 00:03:13,080 (Sighs) 72 00:03:13,080 --> 00:03:14,880 Any other medical conditions? 73 00:03:14,880 --> 00:03:17,120 Oh, a few aches and pains. 74 00:03:17,120 --> 00:03:20,600 My GP said I had some kind of arthritis, I think. 75 00:03:24,800 --> 00:03:26,000 (Clicks tongue) 76 00:03:26,000 --> 00:03:28,400 OK, let's hook her up to an ECG. 77 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 Put a cannula in, get some bloods and a chest X-ray. 78 00:03:30,880 --> 00:03:33,240 OK. What do you think's wrong with me? 79 00:03:34,640 --> 00:03:36,120 We're just gonna do some tests. 80 00:03:36,120 --> 00:03:38,880 We're just gonna find out the best way to treat you, that's all. 81 00:03:40,400 --> 00:03:41,680 Gabrielle. Yep? 82 00:03:41,680 --> 00:03:45,840 The ECG. And the old notes. Just getting them. 83 00:03:47,360 --> 00:03:49,560 OK, just here's fine. 84 00:03:51,320 --> 00:03:53,560 Ah, what have we got? 85 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 This is Chris Amanape. 86 00:03:55,240 --> 00:03:57,280 Nasty bruise you've got there. Hi. I'm Dan. 87 00:03:57,280 --> 00:03:59,600 Do I know you? 88 00:03:59,600 --> 00:04:02,320 I don't know. Do you? 89 00:04:02,320 --> 00:04:06,400 Chris had a stroke about six weeks ago. 90 00:04:06,400 --> 00:04:08,920 He has some paralysis on the left side of the body 91 00:04:08,920 --> 00:04:11,160 and he fell trying to get out of bed this morning. 92 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 OK. 93 00:04:12,160 --> 00:04:14,960 Right. Suspected fracture of the leg. 94 00:04:14,960 --> 00:04:16,560 An X-ray has been written up. 95 00:04:16,560 --> 00:04:18,279 You'll just need the referral. Sure. 96 00:04:19,279 --> 00:04:21,800 You really do look familiar. Are you sure we haven't met before? 97 00:04:21,800 --> 00:04:23,600 We know each other. 98 00:04:23,600 --> 00:04:25,600 I don't know. 99 00:04:25,600 --> 00:04:28,560 Chris also has short-term memory loss 100 00:04:28,560 --> 00:04:30,600 because of the stroke. 101 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 Now, we're gonna park you here - not for long - 102 00:04:32,800 --> 00:04:34,720 and Dan will organise this X-ray. 103 00:04:34,720 --> 00:04:36,880 Yeah. Won't be a moment. Thanks. 104 00:04:37,880 --> 00:04:40,120 He's young and fit. What was the cause of the stroke? 105 00:04:40,120 --> 00:04:43,160 Cerebral aneurism burst while he was playing a footy match. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 I've been looking after him since. 107 00:04:44,640 --> 00:04:47,360 He's a football player. Well, team runner. 108 00:04:47,360 --> 00:04:49,520 For the Cougars. Yes. 109 00:04:49,520 --> 00:04:51,680 I knew I'd seen him somewhere before. 110 00:04:51,680 --> 00:04:54,000 How's he coping? How do you think? 111 00:04:54,000 --> 00:04:55,520 Yeah. 112 00:04:55,520 --> 00:04:57,920 Are you alright? Bad flu. 113 00:04:57,920 --> 00:04:59,760 Don't you go giving it to him. 114 00:04:59,760 --> 00:05:02,040 Oh? He doesn't need a dose of that. 115 00:05:07,160 --> 00:05:10,200 OK, let's get that X-ray done. 116 00:05:11,360 --> 00:05:12,840 Have we met? 117 00:05:12,840 --> 00:05:15,000 Yeah. I'm Dan Goldman. I'm your nurse. 118 00:05:15,000 --> 00:05:17,360 Oh. Chris Amanape. Yeah. We just met. 119 00:05:17,360 --> 00:05:18,880 Oh. Yeah, of course, yeah. 120 00:05:18,880 --> 00:05:20,480 You're a runner for the Cougars, aren't ya? 121 00:05:20,480 --> 00:05:22,960 (Chuckles) And I need an X-ray, do I? 122 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 Yeah. 123 00:05:24,040 --> 00:05:27,040 (Sighs) Sorry, mate. I just can't remember anything anymore. 124 00:05:27,040 --> 00:05:28,640 No, no, no. Except the match. 125 00:05:28,640 --> 00:05:31,720 Um...yeah. What happened? 126 00:05:31,720 --> 00:05:33,480 Um, I was on the field 127 00:05:33,480 --> 00:05:35,160 giving a message to our half-back, Crookshank, 128 00:05:35,160 --> 00:05:36,680 about an overlap, right? 129 00:05:36,680 --> 00:05:39,760 And the next thing you know - boom! - I end up in hospital. 130 00:05:39,760 --> 00:05:41,480 Whole left side of my body paralysed 131 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 and I can't remember one minute from the next. 132 00:05:43,320 --> 00:05:46,080 Eugh. And what about the fall out of bed this morning? 133 00:05:46,080 --> 00:05:49,520 Apparently I rolled out of bed. Forgot I was paralysed. 134 00:05:49,520 --> 00:05:50,800 Ouch. 135 00:05:50,800 --> 00:05:52,920 Crookshank would've noticed the overlap anyway - 136 00:05:52,920 --> 00:05:54,440 he's the best half we've ever had. 137 00:05:54,440 --> 00:05:57,040 You a Cougars supporter? Well, I'm a masochist. 138 00:05:57,040 --> 00:05:59,000 (Laughs) Maso... Oh! 139 00:05:59,000 --> 00:06:00,840 (Laughs) Masochist. 140 00:06:00,840 --> 00:06:02,800 (Chuckles) Alright! 141 00:06:02,800 --> 00:06:06,200 Well, the bloods confirm anaemia and raised inflammatory markers, 142 00:06:06,200 --> 00:06:08,520 so it looks like Julia's fighting some sort of infection. 143 00:06:08,520 --> 00:06:10,080 OK, and prior admission was 144 00:06:10,080 --> 00:06:13,160 a non-ST segment elevation myocardial infarction. 145 00:06:13,160 --> 00:06:14,640 Hmm. Huh. 146 00:06:14,640 --> 00:06:16,320 Hi. 147 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 The ECG is normal. 148 00:06:18,960 --> 00:06:21,400 Who treated you the last time you were here, Julia? 149 00:06:21,400 --> 00:06:23,480 Er, Dr Aldridge. 150 00:06:23,480 --> 00:06:25,080 OK, and what did the echo say? 151 00:06:25,080 --> 00:06:28,680 Um, there wasn't one ordered. Why not? 152 00:06:28,680 --> 00:06:30,360 Well, apparently the CT angiogram 153 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 said that the occlusion of the LAD was less than 20%. 154 00:06:33,040 --> 00:06:36,160 Put on daily aspirin and scyphostatin 155 00:06:36,160 --> 00:06:38,880 and released without further intervention. 156 00:06:39,960 --> 00:06:41,480 So, what's going on? 157 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 I think I might go find that out. 158 00:06:45,280 --> 00:06:46,760 Doctor. 159 00:06:49,080 --> 00:06:51,480 We think you have ACS, so we'll put you on some medication 160 00:06:51,480 --> 00:06:54,760 to help increase the blood flow and oxygen delivery to your heart. 161 00:06:54,760 --> 00:06:56,360 ACS is acute coronary syndrome. 162 00:06:56,360 --> 00:06:58,960 It's a pretty general term. It covers a lot of different things. 163 00:06:58,960 --> 00:07:00,560 It's not terribly useful, I'm afraid. 164 00:07:02,480 --> 00:07:05,560 But don't worry, we will get to the bottom of it. 165 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 You must have a lot of questions, huh? 166 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Mmm. I do have one. Yeah? 167 00:07:13,160 --> 00:07:16,480 That doctor. What's his name? 168 00:07:19,200 --> 00:07:21,520 Jack. Yeah, what did I forget? 169 00:07:21,520 --> 00:07:23,280 Well, your bedside manner maybe. 170 00:07:23,280 --> 00:07:24,760 Give me a break. 171 00:07:24,760 --> 00:07:26,840 Jack, you didn't even introduce yourself. 172 00:07:28,200 --> 00:07:29,920 Well, she needs a doctor, not a friend. 173 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 (Scoffs) What? What exactly am I doing wrong? 174 00:07:32,600 --> 00:07:35,280 What? Aside from treating the disease and not the patient? 175 00:07:36,520 --> 00:07:38,280 Jack. 176 00:07:38,280 --> 00:07:40,640 Do you know anything about her? Anything at all? 177 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 Do you know she lost her mum last year? 178 00:07:43,480 --> 00:07:45,760 Do you know she's got one living relative left? 179 00:07:45,760 --> 00:07:47,600 That's an elderly aunt. She lives in Wagga. 180 00:07:47,600 --> 00:07:49,720 Mm-hm. And what has this got to do with anything? 181 00:07:49,720 --> 00:07:52,320 Do you know she works at the supermarket around the corner? 182 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Do you know that she's just been promoted to Customer Care recently? 183 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 OK, I get it. But she hates it. She's so shy. 184 00:07:57,000 --> 00:07:58,280 I get it. 185 00:07:58,280 --> 00:08:00,840 Workplace stress might have some sort of triggering factor 186 00:08:00,840 --> 00:08:03,240 but I doubt it's got anything to do with the underlying cause. 187 00:08:03,240 --> 00:08:05,120 Jack, you're scaring the hell out of her. 188 00:08:05,120 --> 00:08:07,960 I'm trying to do my job the best way that I know how, OK? 189 00:08:07,960 --> 00:08:09,520 (Chuckles) Frank's right, you know? 190 00:08:09,520 --> 00:08:11,200 You've spent too much time with patients 191 00:08:11,200 --> 00:08:12,800 who can't answer you - that's it. 192 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 I'm sorry. What has Frank got to do with this? 193 00:08:15,800 --> 00:08:19,520 Is that why you've been baby-sitting me the whole morning, hmm? 194 00:08:19,520 --> 00:08:21,040 (Chuckles) 195 00:08:21,040 --> 00:08:22,560 Hey. Jack. 196 00:08:22,560 --> 00:08:24,800 Where are you going? 197 00:08:24,800 --> 00:08:27,080 I'm gonna go and find out about my patient, 198 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 if that's alright with you and Frank. 199 00:08:33,080 --> 00:08:35,320 You look like you're the one that should be in bed. 200 00:08:35,320 --> 00:08:37,360 Don't worry about me. We were talking about the football. 201 00:08:37,360 --> 00:08:39,320 Right. Brilliant. How did we go in the end? 202 00:08:39,320 --> 00:08:41,039 Well, no. 203 00:08:41,039 --> 00:08:43,000 That bad, huh? Oh. 204 00:08:43,000 --> 00:08:45,680 Missing the rest of the match might've been a blessing in disguise. 205 00:08:45,680 --> 00:08:48,800 Did we get done by more than 10? It was a massacre. 206 00:08:48,800 --> 00:08:52,240 No, no. Technically more than 10's a shellacking, not a massacre. 207 00:08:53,760 --> 00:08:58,080 More than 20. (Groans) Boys, come on! 208 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 You know what, do me a favour, 209 00:08:59,560 --> 00:09:01,840 next time we're talking about the footy, just lie to me. 210 00:09:01,840 --> 00:09:04,160 Mmm. I'm not sure that's ethical. 211 00:09:04,160 --> 00:09:06,120 Oh, what the hell. I won't remember anyway. 212 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 Yeah. 213 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Dr Aldridge. 214 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 Yes? 215 00:09:11,440 --> 00:09:14,760 I just wanted to talk to you about a patient of yours. Julia Penhope. 216 00:09:14,760 --> 00:09:17,280 More information. She presented a fortnight ago. 217 00:09:17,280 --> 00:09:19,160 With an atypical myocardial infarction. 218 00:09:19,160 --> 00:09:21,480 A fortnight ago? I see 50 patients a week. 219 00:09:21,480 --> 00:09:23,920 Well, this patient is back in hospital with similar symptoms. 220 00:09:23,920 --> 00:09:26,680 I thought you should know. I don't think I caught your name. 221 00:09:26,680 --> 00:09:29,120 Jack Quade. From the E.D. 222 00:09:29,120 --> 00:09:30,880 We met when I was a surgical registrar. 223 00:09:30,880 --> 00:09:33,800 Oh, really? Well, Dr Quade, thanks for the heads up. 224 00:09:33,800 --> 00:09:35,640 Next time, inform my resident 225 00:09:35,640 --> 00:09:37,880 who will inform the registrar who will inform me. 226 00:09:37,880 --> 00:09:39,360 Right. 227 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 Can I ask why you didn't perform an echo? 228 00:09:41,240 --> 00:09:42,760 Or a gastroscopy? 229 00:09:44,400 --> 00:09:45,880 I beg your pardon. 230 00:09:45,880 --> 00:09:48,320 The angiogram identified a partial vessel flow blockage. 231 00:09:48,320 --> 00:09:51,680 Then an echo and a gastroscopy weren't necessary. 232 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 Yet here she is back in hospital. 233 00:09:53,680 --> 00:09:56,080 And I could have performed a half a dozen other tests too, 234 00:09:56,080 --> 00:09:58,280 wasting resources this hospital doesn't have to spare 235 00:09:58,280 --> 00:09:59,800 and come up with the same answer. 236 00:09:59,800 --> 00:10:01,320 Well, there's something we're not seeing. 237 00:10:01,320 --> 00:10:04,280 Oh, really? Based on what? 238 00:10:04,280 --> 00:10:07,160 Your eight years as a cardiology consultant? 239 00:10:07,160 --> 00:10:08,800 Your 23 as a cardiologist? 240 00:10:08,800 --> 00:10:12,280 Dr Aldridge, will you please review her? 241 00:10:12,280 --> 00:10:14,520 It's gonna take you five minutes. 242 00:10:14,520 --> 00:10:18,880 Inform my resident who will inform the registrar who will inform me. 243 00:10:18,880 --> 00:10:20,440 If he deems it necessary. 244 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 Unidentified male found unconscious at the scene. 245 00:10:27,000 --> 00:10:28,680 He's maintaining his own airway 246 00:10:28,680 --> 00:10:30,560 and is responsive to painful stimuli. 247 00:10:30,560 --> 00:10:33,080 We found him in the laneway behind Kyeebar train station. 248 00:10:33,080 --> 00:10:35,200 Is he homeless? No, I don't think so. 249 00:10:35,200 --> 00:10:37,040 Doesn't look like it. 250 00:10:37,040 --> 00:10:38,120 (Groans) 251 00:10:38,120 --> 00:10:40,920 It's OK, mate. You've collapsed. You're at All Saints Emergency. 252 00:10:40,920 --> 00:10:42,520 No, you need that, mate. You need it. 253 00:10:42,520 --> 00:10:44,000 You need all that. No. It's OK. 254 00:10:44,000 --> 00:10:45,640 (Groans) What have you done to your leg? 255 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 Have you had a fall? I just need to take a look. 256 00:10:48,040 --> 00:10:50,280 No, leave it. The team are looking after me. 257 00:10:50,280 --> 00:10:52,600 I don't want that. Well, just indulge us, mate? 258 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 Er, Charlotte. 259 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Ah! Oh. 260 00:11:00,960 --> 00:11:03,320 You met the team, I see. 261 00:11:13,720 --> 00:11:15,560 You know what I like most about this job? 262 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Whoa. Sorry. Whoops. 263 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 We've gotta stop bumping into each other like this. 264 00:11:18,720 --> 00:11:19,880 Yeah. Why? 265 00:11:25,840 --> 00:11:27,600 What's going on with you two? 266 00:11:27,600 --> 00:11:29,600 Nothing. Really? 267 00:11:29,600 --> 00:11:32,480 He's a surgeon. They flirt with everyone. 268 00:11:32,480 --> 00:11:34,640 He certainly doesn't flirt with me. 269 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 This is Eddie Comfort. 270 00:11:39,480 --> 00:11:41,920 He's dehydrated. He's febrile. 271 00:11:41,920 --> 00:11:45,080 And he also has a bit of a situation with his leg. 272 00:11:48,080 --> 00:11:49,320 So I see. 273 00:11:50,440 --> 00:11:53,200 Have fun with that. Thank you. 274 00:11:54,200 --> 00:11:57,360 Well, Eddie, you've got a lot of dead tissue in that wound. 275 00:11:57,360 --> 00:11:58,840 It's gonna have to be removed. 276 00:11:58,840 --> 00:12:00,840 I agree with you there. Good. 277 00:12:00,840 --> 00:12:03,520 I'd say that he is a prime candidate for HydroSurgery - 278 00:12:03,520 --> 00:12:05,480 by far the best form of debridement here. 279 00:12:05,480 --> 00:12:08,200 You two go on and talk amongst yourselves. Don't mind me. 280 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 Er, sorry. 281 00:12:09,400 --> 00:12:11,120 HydroSurgery just means we'll be using 282 00:12:11,120 --> 00:12:12,760 high-powered pressurised saline. 283 00:12:12,760 --> 00:12:14,440 No, thank you. 284 00:12:14,440 --> 00:12:17,640 No. It's quick, safe. Totally efficient. Trust me. 285 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 If you don't clean out this wound, your condition will get much worse. 286 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 I said no. 287 00:12:21,800 --> 00:12:23,560 I'm looking after this as nature intended. 288 00:12:23,560 --> 00:12:25,080 They're a team, apparently. 289 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 They're looking after the infection. 290 00:12:27,080 --> 00:12:28,680 Well, they're doing a lousy job of it. 291 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 Well, give them time. Time's up, I'm afraid. 292 00:12:32,200 --> 00:12:33,840 Unless you get proper medical attention, 293 00:12:33,840 --> 00:12:35,320 you're gonna be in serious trouble here. 294 00:12:35,320 --> 00:12:37,720 Pfft. Been in serious trouble all my life. 295 00:12:37,720 --> 00:12:39,800 Well, you've got far too many maggots in this wound 296 00:12:39,800 --> 00:12:41,280 and they've been in there too long. 297 00:12:41,280 --> 00:12:44,000 By now they'd be eating the healthy tissue as well as the dead. 298 00:12:44,000 --> 00:12:46,800 Are you saying they've got to go? Afraid so. 299 00:12:49,080 --> 00:12:50,600 Alright, then. Good. 300 00:12:50,600 --> 00:12:52,080 Ricky... 301 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 ..let me know when you've benched the team. 302 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 I can do that for you if you'd like. 303 00:13:01,920 --> 00:13:04,200 Yep. (Chuckles awkwardly) 304 00:13:09,040 --> 00:13:11,920 And so that's why we'll be ordering the gastroscopy - 305 00:13:11,920 --> 00:13:15,040 to rule out any underlying gastrointestinal conditions. 306 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 What's that? 307 00:13:17,880 --> 00:13:21,360 That is where we feed a tube with a tiny camera 308 00:13:21,360 --> 00:13:23,400 into your stomach to have a look around. 309 00:13:23,400 --> 00:13:25,040 Are you going to cut me open? 310 00:13:25,040 --> 00:13:27,320 No, no, no, no. Goes down your throat. 311 00:13:27,320 --> 00:13:29,440 Oh. That sounds awful. 312 00:13:29,440 --> 00:13:31,640 Well, you'll have a sedative. 313 00:13:31,640 --> 00:13:34,200 How long will it take? 314 00:13:34,200 --> 00:13:35,920 Takes about one hour. 315 00:13:35,920 --> 00:13:38,520 Oh, no. I can't. I can't do that! 316 00:13:38,520 --> 00:13:40,200 Julia, you don't have a choice. 317 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 No - I can't leave her in the car that long. 318 00:13:42,200 --> 00:13:44,320 Sorry - leave who in the car? 319 00:13:44,320 --> 00:13:45,880 Ellie, my little girl. 320 00:13:45,880 --> 00:13:47,720 Why didn't you bring her in with you? We... 321 00:13:47,720 --> 00:13:49,640 I didn't think I'd be allowed to. 322 00:13:49,640 --> 00:13:52,600 Of course you'd be allowed. We'd find someone to look after her. 323 00:13:52,600 --> 00:13:54,160 How old is she? Five. 324 00:13:54,160 --> 00:13:57,360 Oh, OK. Um, I will get onto security. 325 00:13:57,360 --> 00:13:59,960 Security? Will they be wearing uniforms? 326 00:13:59,960 --> 00:14:01,760 Yes. 327 00:14:01,760 --> 00:14:04,760 Oh, she hates uniforms. She's always going for the postie. 328 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 Is Ellie a dog? 329 00:14:07,520 --> 00:14:09,680 Yeah. 330 00:14:12,600 --> 00:14:14,400 You'll still look after her, won't you? 331 00:14:15,720 --> 00:14:17,200 Who am I - Dr Doolittle? 332 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 Oh, you don't want some poor innocent little dog 333 00:14:19,560 --> 00:14:21,040 to die of dehydration, do you? 334 00:14:21,040 --> 00:14:22,640 No, I don't. No. 335 00:14:22,640 --> 00:14:25,600 Sometimes we do things to help make our patients feel more comfortable. 336 00:14:25,600 --> 00:14:29,160 Yes, I'm helping, OK? So you can spare your lecture. 337 00:14:29,160 --> 00:14:30,680 That's not it, is it? 338 00:14:30,680 --> 00:14:33,960 No. It's a blue Subaru. That is kind of blue. 339 00:14:33,960 --> 00:14:36,920 That's it there. Oh! 340 00:14:36,920 --> 00:14:39,320 Hang on, you forgot to ask what kind of dog it was. 341 00:14:39,320 --> 00:14:41,160 Well, so did you. Honestly. 342 00:14:41,160 --> 00:14:44,000 Anyway, look, dogs - they're like their owners, OK? 343 00:14:44,000 --> 00:14:46,520 It'll be some nervous little Chihuahua, some... 344 00:14:46,520 --> 00:14:48,800 (Barks) Oh, my God! Oh! 345 00:14:48,800 --> 00:14:50,840 Oh! That's a nervous little Chihuahua. 346 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Well, you're funny. You deal with it. 347 00:14:52,600 --> 00:14:54,080 No. You're the farm girl. Go. 348 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 I didn't farm dogs! Scary rabid dogs. 349 00:14:56,560 --> 00:14:59,360 Rosie, shh. OK. 350 00:14:59,360 --> 00:15:00,920 (Whistles) 351 00:15:00,920 --> 00:15:03,720 Uh-huh! Hello, little Ellie. 352 00:15:03,720 --> 00:15:06,040 How are ya? Do ya miss ya Mum? 353 00:15:06,040 --> 00:15:08,400 She sent us to look after... (Barks) 354 00:15:09,880 --> 00:15:11,480 She's fine where she is - look at her. 355 00:15:11,480 --> 00:15:14,440 Oh, you're a big man, aren't you? She loves you. 356 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 How did this happen? 357 00:15:20,800 --> 00:15:23,360 I got into a turf battle with Claw. 358 00:15:23,360 --> 00:15:26,000 He's a feral cat of my acquaintance. 359 00:15:26,000 --> 00:15:29,200 We both had dibs on the same dumpster. 360 00:15:29,200 --> 00:15:32,760 Claw had his eye on a chicken carcass. He thought I wanted it too. 361 00:15:32,760 --> 00:15:34,680 You didn't...? No. I never touch meat. 362 00:15:34,680 --> 00:15:36,440 What were you doing in a dumpster? 363 00:15:36,440 --> 00:15:38,720 Plenty of other tasty stuff in there. 364 00:15:41,080 --> 00:15:44,560 I've got a healthier lifestyle than either of you two, I'll bet. 365 00:15:44,560 --> 00:15:48,720 Yeah, well, we are not the ones in here with a massive infection. 366 00:15:48,720 --> 00:15:50,600 Yeah, alright. Accidents happen. 367 00:15:52,040 --> 00:15:54,680 Overproduction and over-consumption are killing this planet. 368 00:15:54,680 --> 00:15:56,960 I only use what others waste. 369 00:15:58,160 --> 00:16:01,240 You're a freegan, right? If you must put a label on it. 370 00:16:01,240 --> 00:16:04,440 So you don't, like, buy anything? 371 00:16:04,440 --> 00:16:06,440 I won't have any part of it. 372 00:16:06,440 --> 00:16:08,360 Tough way to get by. 373 00:16:08,360 --> 00:16:12,000 You'd be surprised how much perfectly useable stuff 374 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 people throw away. 375 00:16:13,480 --> 00:16:15,000 I do very nicely, thank you. 376 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 I'll take your word for it. 377 00:16:17,760 --> 00:16:20,520 Either of you have kids? Uh-uh. 378 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 One day you might. 379 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 You ever think about what kind of future they're going to have? 380 00:16:27,440 --> 00:16:29,400 I think about the future all the time. 381 00:16:32,680 --> 00:16:34,200 I want a word with you. 382 00:16:34,200 --> 00:16:35,880 You've just had six. 383 00:16:35,880 --> 00:16:37,840 About one of your doctors - Jack Quade. 384 00:16:37,840 --> 00:16:39,480 Oh, yeah. What's he done now? 385 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 He's just bailed me up and practically accused me of negligence. 386 00:16:42,360 --> 00:16:43,840 The little scamp! 387 00:16:43,840 --> 00:16:46,760 I will not have my competence questioned by this upstart. 388 00:16:46,760 --> 00:16:48,400 Who would you like it questioned by, Dick? 389 00:16:48,400 --> 00:16:51,440 Listen, Frank, I am serious. 390 00:16:51,440 --> 00:16:54,240 You get him under control or I will go to somebody who will. 391 00:16:54,240 --> 00:16:57,160 Mind the door doesn't hit you on the way out. 392 00:17:00,160 --> 00:17:01,960 Bloody Quade. 393 00:17:04,400 --> 00:17:06,680 Are you OK? Maggots. 394 00:17:06,680 --> 00:17:08,160 How are you - you feeling any better? 395 00:17:08,160 --> 00:17:09,640 Yeah. Good, good. Maggots are eugh. 396 00:17:09,640 --> 00:17:12,240 Hey, Jack. (Cheerily) Yes, Daniel. 397 00:17:12,240 --> 00:17:13,720 What are you so smug about? 398 00:17:13,720 --> 00:17:16,280 Um... Oh, just found the key to a lady's heart. 399 00:17:16,280 --> 00:17:18,680 A sausage roll and a scratch behind the ear and they're anyone's. 400 00:17:18,680 --> 00:17:20,160 They're what? Quade. 401 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 What have you got for me? Don't worry about it. 402 00:17:22,160 --> 00:17:24,560 No. No - what have you got for me? Give it to me. 403 00:17:26,440 --> 00:17:29,400 That's a simple closed tibial shaft fracture. It needs to be set. 404 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 Any idiot could do it. Even you, Goldman. Walk with me. 405 00:17:32,040 --> 00:17:33,840 (Groans) 406 00:17:33,840 --> 00:17:35,600 (Sniffs) 407 00:17:35,600 --> 00:17:37,520 Aldridge did a sloppy job. 408 00:17:37,520 --> 00:17:40,760 It's not your place to tell him. It's a question of protocol. 409 00:17:40,760 --> 00:17:43,160 Protocol? You're lecturing me on protocol, are you? 410 00:17:43,160 --> 00:17:46,320 I am the only one who can tell him he's been sloppy to his face. 411 00:17:46,320 --> 00:17:48,160 Oh, and what about getting the nursing unit manager 412 00:17:48,160 --> 00:17:49,760 to report back on one of your doctors? 413 00:17:49,760 --> 00:17:51,600 Since when did that become part of protocol, Frank? 414 00:17:51,600 --> 00:17:53,840 Don't know what you're talking about. What, you think I'm stupid? 415 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 I think your surgeon's ego is showing. 416 00:17:55,960 --> 00:17:58,640 You can't expect to snap your fingers and everything to happen around you. 417 00:17:58,640 --> 00:18:00,280 You know, I'm trying to treat a patient. 418 00:18:00,280 --> 00:18:02,000 And how good a job are you doing? 419 00:18:02,000 --> 00:18:04,200 These tests you say weren't ordered? Have you done them? 420 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 I guess so. So, what are the results? 421 00:18:06,520 --> 00:18:08,560 Normal. You're no better than Aldridge! 422 00:18:08,560 --> 00:18:09,720 PAGER BEEPS 423 00:18:09,720 --> 00:18:11,440 MONITOR BEEPS 424 00:18:11,440 --> 00:18:12,920 What's happening? 425 00:18:12,920 --> 00:18:14,640 BPs are through the floor. 80 on 50. 426 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 I can't breathe. OK. 427 00:18:16,520 --> 00:18:18,080 There's a rash around the cannula. 428 00:18:18,080 --> 00:18:20,240 Well, I gave her morphine - adverse reaction? 429 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 Yeah - probably. (Gasps) Please. 430 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 OK. The ECG's normal. 431 00:18:24,200 --> 00:18:26,480 I can't breathe. OK. 432 00:18:26,480 --> 00:18:29,200 We need to give her 100mg of hydrocortisone 433 00:18:29,200 --> 00:18:31,400 in a 500ml bolus of normal saline. 434 00:18:31,400 --> 00:18:33,160 Jack! What? 435 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 (Gasps) Am I going to die? 436 00:18:39,040 --> 00:18:41,000 No. No, you're not. 437 00:18:42,520 --> 00:18:45,520 (Coughs) What's going on? 438 00:18:45,520 --> 00:18:47,360 I think she's going into pulmonary edema. 439 00:18:47,360 --> 00:18:49,320 We'll need to get a CPAP and an echo. 440 00:18:49,320 --> 00:18:52,600 Julia, a CPAP is a breathing device. 441 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 It'll help push some of the fluid out of your lungs. 442 00:18:55,040 --> 00:18:56,520 You'll feel much better after it. 443 00:18:56,520 --> 00:18:58,680 Oh, can we get onto cardiology for consult? 444 00:18:58,680 --> 00:19:00,160 I'll do that. 445 00:19:00,160 --> 00:19:04,360 OK. Julia, we are going to sort this out for you, OK? 446 00:19:11,920 --> 00:19:14,600 Bart, how's the team? Game over. 447 00:19:14,600 --> 00:19:16,480 So how'd you boys go? Piece of cake. 448 00:19:16,480 --> 00:19:17,960 (Mimics Mike) Piece of cake. 449 00:19:17,960 --> 00:19:19,680 Eddie's bloods are back. Mm-hm. 450 00:19:19,680 --> 00:19:24,480 Uh, elevated white cell count. Hyperkalemic. 451 00:19:24,480 --> 00:19:27,280 If the infection doesn't get him, the increase in potassium will. 452 00:19:27,280 --> 00:19:29,120 Uh-huh. The sooner you debride, the better. 453 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 He'll need drug cover too. 454 00:19:30,640 --> 00:19:32,360 I'll organise Clindamycin for the infection 455 00:19:32,360 --> 00:19:34,000 and Resonium for the potassium levels. 456 00:19:37,240 --> 00:19:39,160 Eddie, we're going to give you some antibiotics 457 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 to combat that infection in your leg. 458 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 No, you're not. I'm sorry? 459 00:19:42,200 --> 00:19:45,080 No way in the world. Just get out. If you'd just let me explain... 460 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 I'm not going to support the pharmaceutical companies 461 00:19:46,680 --> 00:19:48,160 by consuming their products. 462 00:19:48,160 --> 00:19:50,120 Don't you think that's carrying the idea 463 00:19:50,120 --> 00:19:52,280 of rejecting the system just a little far? 464 00:19:52,280 --> 00:19:55,160 You've got your beliefs, and I've got mine. 465 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 This is serious. 466 00:19:57,920 --> 00:19:59,520 Well, find another way of treating it. 467 00:19:59,520 --> 00:20:03,480 Eddie, either you take these antibiotics or you could die. 468 00:20:03,480 --> 00:20:04,960 It's as simple as that. 469 00:20:04,960 --> 00:20:07,520 Then clearly we've got nothing more to talk about. 470 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 Hey, come on, just... (Shouts) You get your hand off me! 471 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 Please yourself. 472 00:20:18,840 --> 00:20:22,160 You can put the names there. It'll help jog your memory. 473 00:20:22,160 --> 00:20:25,480 Now, the good news is the leg fracture isn't badly displaced, 474 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 so you're not going to need an operation. 475 00:20:27,200 --> 00:20:28,880 Have we met? Chris. 476 00:20:28,880 --> 00:20:32,040 Dan Goldman. I'm your nurse, remember? 477 00:20:32,040 --> 00:20:34,800 I'm sorry, mate. I've got this short-term memory loss thing, and... 478 00:20:34,800 --> 00:20:37,000 It's alright. We know. 479 00:20:37,000 --> 00:20:40,440 So, what I'm going to do now is put a plaster cast on your leg. 480 00:20:40,440 --> 00:20:43,240 You're going to have to keep that on for about six to eight weeks. 481 00:20:43,240 --> 00:20:45,680 And you're going to have to get X-rays at regular intervals. 482 00:20:45,680 --> 00:20:48,600 Make a note. OK. Yep. 483 00:20:48,600 --> 00:20:51,960 I'm encouraging Chris to write things down as he goes along. 484 00:20:51,960 --> 00:20:55,520 So, then, when my mates ring up, I can write down what they say, right? 485 00:20:55,520 --> 00:20:58,520 That's a good idea. But I still won't remember. 486 00:20:58,520 --> 00:21:00,120 I'll pretend I know what they're talking about - 487 00:21:00,120 --> 00:21:02,400 that I give a stuff, but it'll all be an act. 488 00:21:02,400 --> 00:21:04,880 Hey, stop it, Chris. 489 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 I'd give my left nut even just to figure out 490 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 who won the Cougars game the other day. 491 00:21:10,680 --> 00:21:13,560 That's easy. We did. 492 00:21:13,560 --> 00:21:16,160 Cougars. You're kidding me? that's great. 493 00:21:16,160 --> 00:21:17,640 It is, isn't it? 494 00:21:17,640 --> 00:21:20,280 Excuse us. 80 - 20. 495 00:21:20,280 --> 00:21:22,040 Oh, massacre! (Laughs) 496 00:21:22,040 --> 00:21:24,320 What? What do you think you're doing? 497 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 I'm putting a plaster cast on his leg. 498 00:21:26,000 --> 00:21:30,520 You know you can't lie to him, even about a stupid game of football. 499 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 He asked me to. Well, I don't care. 500 00:21:33,000 --> 00:21:34,560 (Sighs) Right? 501 00:21:34,560 --> 00:21:36,360 Now, you've got to tell him the truth. 502 00:21:36,360 --> 00:21:40,160 It doesn't matter how many times he asks you the same damn question. 503 00:21:40,160 --> 00:21:41,640 Now, you know that. 504 00:21:41,640 --> 00:21:44,360 Don't take the easy way out. 505 00:21:44,360 --> 00:21:46,760 Look, there's nothing easy for this guy at the moment, OK? 506 00:21:46,760 --> 00:21:50,520 I'm just giving him a little bit of joy before he goes back to his crap. 507 00:21:52,440 --> 00:21:55,240 Have we met? Chris. 508 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 Hey. 509 00:21:59,200 --> 00:22:02,600 I just disposed of the team in the contaminated waste. Hope that's OK. 510 00:22:02,600 --> 00:22:04,240 What else would you do with them? 511 00:22:04,240 --> 00:22:06,080 I don't know - I think our friend might prefer 512 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 that I took them outside and set them free. 513 00:22:07,920 --> 00:22:10,520 Well, he's not a Buddhist. He's a freegan. 514 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 He's a sponge. That's a bit harsh, isn't it? 515 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 Well, what would you call it? 516 00:22:14,160 --> 00:22:15,800 You have to admit there's lots of problems 517 00:22:15,800 --> 00:22:17,280 with the environment these days. 518 00:22:17,280 --> 00:22:19,360 It's just his way of doing something about it. 519 00:22:19,360 --> 00:22:21,480 Oh, please! He lives on other people's cast-offs. 520 00:22:21,480 --> 00:22:23,080 That's not doing something. 521 00:22:23,080 --> 00:22:25,160 Are you alright? Yes. 522 00:22:25,160 --> 00:22:26,640 Why wouldn't I be? 523 00:22:26,640 --> 00:22:28,920 I've never heard you talk about a patient like this, ever. 524 00:22:30,280 --> 00:22:31,760 Dan's sick. 525 00:22:33,560 --> 00:22:35,760 He's pretending like it's not happening. 526 00:22:35,760 --> 00:22:37,400 I don't know what to do. 527 00:22:37,400 --> 00:22:38,920 (Sighs) 528 00:22:41,640 --> 00:22:44,440 Can't anybody in this hospital go through the proper channels? 529 00:22:44,440 --> 00:22:46,840 I could have told your registrar and he could have told you, 530 00:22:46,840 --> 00:22:48,680 but then why should he have all the fun? 531 00:22:48,680 --> 00:22:50,520 Do you think we could do without the sarcasm? 532 00:22:50,520 --> 00:22:52,680 Dr Aldridge is here. 533 00:22:52,680 --> 00:22:55,320 Doctor. You must be feeling pretty smug. 534 00:22:55,320 --> 00:22:57,360 No. I'm just concerned for my patient. 535 00:22:59,800 --> 00:23:04,000 We have a large left atrial myxoma arising from her foramen ovale 536 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 obstructing the mitral valve. 537 00:23:06,480 --> 00:23:08,160 You have a tumour on your heart 538 00:23:08,160 --> 00:23:10,880 that's been blocking the valve that pumps blood around your body. 539 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 We're going to have to operate to get it out. 540 00:23:12,880 --> 00:23:14,360 (Sighs) 541 00:23:33,840 --> 00:23:35,560 You lost something, Homer? 542 00:23:35,560 --> 00:23:37,080 This isn't mine. 543 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 Don't we pay you enough? 544 00:23:38,560 --> 00:23:41,000 You've got to rummage around in other people's bags. 545 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 No. I'm trying to help a patient. 546 00:23:44,600 --> 00:23:46,120 What patient? 547 00:23:46,120 --> 00:23:48,160 You know, the one in Resus. He's refusing treatment. 548 00:23:48,160 --> 00:23:51,200 I'm just looking for a clue or something from his background 549 00:23:51,200 --> 00:23:52,680 that might change his mind. 550 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 By the look of that lot, you might be dealing with Steptoe. 551 00:23:55,120 --> 00:23:57,160 Who? Never mind. 552 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Who's that? 553 00:24:02,040 --> 00:24:05,000 That's the patient. Maybe that's his daughter. 554 00:24:05,000 --> 00:24:07,680 Hmm. Is there an address book or something? 555 00:24:07,680 --> 00:24:11,160 Uh...no. Doesn't look like it. 556 00:24:11,160 --> 00:24:14,000 What's his last name? Comfort. 557 00:24:14,000 --> 00:24:16,880 Well, there's not going to be many of those in the phone book. 558 00:24:16,880 --> 00:24:20,920 Now, Dr Aldridge is... 559 00:24:20,920 --> 00:24:23,440 Well, he's an exceptional surgeon. 560 00:24:23,440 --> 00:24:24,920 I think you'll be fine. 561 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 Good luck. 562 00:24:28,680 --> 00:24:31,200 SENTIMENTAL MUSIC 563 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 I can probably come and help you get settled in, 564 00:24:33,200 --> 00:24:34,680 if that's alright with you. 565 00:24:34,680 --> 00:24:36,160 That would be good. 566 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 What about my dog? 567 00:24:39,560 --> 00:24:42,680 Ellie - she's fine. Thank you. 568 00:24:50,560 --> 00:24:53,000 Oh, hello again. Hi. 569 00:24:57,280 --> 00:25:00,960 We're on patient transfer. Got a pick-up on the third floor. 570 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 Yeah. Right. 571 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 ELEVATOR DINGS 572 00:25:12,760 --> 00:25:14,360 Look, why don't you two take this one? 573 00:25:14,360 --> 00:25:15,840 I'll grab the next one. You sure? 574 00:25:15,840 --> 00:25:17,480 Yep. Yeah. Great. 575 00:25:21,440 --> 00:25:23,400 Third floor, you said? Yeah. Thanks. 576 00:25:23,400 --> 00:25:25,440 See you up there. 577 00:25:26,440 --> 00:25:28,600 Oh, they are so doing it. 578 00:25:31,760 --> 00:25:33,400 Miss Comfort. 579 00:25:38,400 --> 00:25:39,880 Madeline. 580 00:25:39,880 --> 00:25:41,400 Hi. I'm Dr West. 581 00:25:41,400 --> 00:25:43,280 How's Dad? He's not well. 582 00:25:43,280 --> 00:25:46,000 The main problem is he's refusing treatment. 583 00:25:46,000 --> 00:25:47,720 What kind of treatment does he need? 584 00:25:47,720 --> 00:25:50,120 Simple antibiotics. 585 00:25:50,120 --> 00:25:53,160 (Sighs) From big pharmaceutical companies. 586 00:25:53,160 --> 00:25:56,800 We were hoping you might be able to convince him to take the drugs. 587 00:25:56,800 --> 00:25:59,600 I couldn't convince him not to leave me when I was 14. 588 00:25:59,600 --> 00:26:01,120 I don't know what chance I'll have. 589 00:26:03,040 --> 00:26:06,240 Does he know you're pregnant? No. I haven't seen him in 10 years. 590 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 It might make a difference. 591 00:26:07,880 --> 00:26:10,880 He was talking about future generations before. 592 00:26:10,880 --> 00:26:13,640 Dad cares more about the future than the present. He always has. 593 00:26:13,640 --> 00:26:16,240 If he doesn't agree to the treatment, he won't have a future. 594 00:26:18,320 --> 00:26:20,920 Is it that serious? Yeah. It's that serious. 595 00:26:20,920 --> 00:26:23,680 He's this way. 596 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 Dad? 597 00:26:42,040 --> 00:26:44,040 Moonbeam! 598 00:26:47,360 --> 00:26:48,840 You look terrible. 599 00:26:48,840 --> 00:26:51,080 You look beautiful. 600 00:26:52,880 --> 00:26:55,720 When are you due? Couple of weeks. 601 00:26:55,720 --> 00:26:57,960 Magic. 602 00:26:57,960 --> 00:26:59,640 Where are you having it? 603 00:26:59,640 --> 00:27:01,520 "It"! 604 00:27:01,520 --> 00:27:03,680 Him. Her. 605 00:27:03,680 --> 00:27:05,160 I'm having her at home. 606 00:27:07,040 --> 00:27:08,520 Still your father's girl. 607 00:27:13,840 --> 00:27:16,200 Dad, you've got to let them treat you. 608 00:27:18,240 --> 00:27:20,480 If you're only here to get me to take their drugs, 609 00:27:20,480 --> 00:27:22,040 then you can just go home. 610 00:27:25,040 --> 00:27:26,560 Dad, don't do this. 611 00:27:26,560 --> 00:27:30,120 (Sighs) You don't need me. 612 00:27:31,760 --> 00:27:33,480 How do you know what I need? 613 00:27:33,480 --> 00:27:37,200 You've got a place to live, haven't you? 614 00:27:37,200 --> 00:27:39,040 Yes. 615 00:27:39,040 --> 00:27:40,680 A job at the bank. 616 00:27:40,680 --> 00:27:42,920 Nice bloke to look after you. 617 00:27:45,680 --> 00:27:47,760 Have you been keeping an eye on me, Dad? 618 00:27:47,760 --> 00:27:50,480 (Sighs) 619 00:27:50,480 --> 00:27:54,040 You think I'd just leave you and your mother 620 00:27:54,040 --> 00:27:56,480 without making sure you're OK? 621 00:28:00,560 --> 00:28:02,560 Don't you want to see your granddaughter? 622 00:28:02,560 --> 00:28:04,840 (Chuckles) 623 00:28:04,840 --> 00:28:06,360 Course I do. 624 00:28:06,360 --> 00:28:08,680 Then let them treat you, Dad. 625 00:28:11,520 --> 00:28:13,800 If we debride the wound and give you the antibiotics 626 00:28:13,800 --> 00:28:16,240 you'll be home well before Madeline gives birth. 627 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 I've never asked you for anything. 628 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 But I'm asking you for this. 629 00:28:25,880 --> 00:28:27,760 A man's got his principles, Moonbeam. 630 00:28:29,240 --> 00:28:34,560 If I give in now, I might as well say I wasted my life. 631 00:28:36,400 --> 00:28:37,880 I'm sorry. 632 00:28:42,080 --> 00:28:44,160 Moonbeam... Madeline... 633 00:28:44,160 --> 00:28:46,200 Madeline... 634 00:28:52,480 --> 00:28:54,160 BART: Madeline! 635 00:28:55,160 --> 00:28:56,760 Madeline! 636 00:28:58,360 --> 00:29:00,520 We can't give up. It won't do any good. 637 00:29:00,520 --> 00:29:02,320 Hey. 638 00:29:02,320 --> 00:29:04,480 Don't go. He obviously cares about you. 639 00:29:04,480 --> 00:29:06,520 Which doesn't mean a thing if he's dead, does it? 640 00:29:06,520 --> 00:29:08,160 Look, just stay. 641 00:29:08,160 --> 00:29:10,480 Maybe you can get him to change his mind. 642 00:29:10,480 --> 00:29:12,160 I can't. 643 00:29:12,160 --> 00:29:13,680 I can't watch my dad die. 644 00:29:13,680 --> 00:29:15,960 I'm sorry. 645 00:29:15,960 --> 00:29:19,200 (Gasps) Oh, ow! God! Ow! Hey! 646 00:29:19,200 --> 00:29:22,000 Are you OK? Yep. 647 00:29:22,000 --> 00:29:23,520 Oh! (Gasps) 648 00:29:31,240 --> 00:29:32,720 You've gone quiet, Dan. 649 00:29:32,720 --> 00:29:34,120 Have I? 650 00:29:34,120 --> 00:29:36,600 At least around me, you don't have to worry 651 00:29:36,600 --> 00:29:38,080 about repeating yourself now, do you? 652 00:29:38,080 --> 00:29:40,880 Sorry, mate. I'm just concentrating. 653 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 There! All done. 654 00:29:42,880 --> 00:29:47,000 Great. So what do you reckon, eh? I should write this one down. 655 00:29:47,000 --> 00:29:49,640 "Leg in cast. Don't freak out!" 656 00:29:49,640 --> 00:29:52,520 (Laughs) Yeah. 657 00:29:52,520 --> 00:29:55,360 Oh, hey. I've got something to show you. 658 00:29:55,360 --> 00:29:57,240 Do you want to pass me my wallet? 659 00:30:03,920 --> 00:30:05,400 Who do you think that is? 660 00:30:05,400 --> 00:30:06,880 My girlfriend! (Laughs) 661 00:30:06,880 --> 00:30:08,320 Nice! I know! 662 00:30:08,320 --> 00:30:10,720 That's what I think every time I look at it. 663 00:30:10,720 --> 00:30:12,320 I think, "Who is this incredibly hot chick?" 664 00:30:12,320 --> 00:30:13,960 And then someone says, "It's your girlfriend." 665 00:30:13,960 --> 00:30:15,720 And I think, "Nice!" 666 00:30:15,720 --> 00:30:17,880 Yeah, it's a good little surprise, huh? 667 00:30:17,880 --> 00:30:20,120 God, how did someone this hot end up with me, eh? 668 00:30:20,120 --> 00:30:22,000 Yeah, I think I know what you mean. 669 00:30:22,000 --> 00:30:24,040 Are you a lucky bugger too? Yeah. 670 00:30:24,040 --> 00:30:26,720 (Laughs) Nice. 671 00:30:26,720 --> 00:30:28,320 You like footy? Yeah. 672 00:30:28,320 --> 00:30:29,800 You like the Cougars? Yes. 673 00:30:29,800 --> 00:30:31,400 Oh, my God. Are you serious? That's brilliant! 674 00:30:31,400 --> 00:30:34,440 I'm a team runner. That's how I ended up here. I collapsed on the field. 675 00:30:38,040 --> 00:30:39,880 No, no. Don't try and talk. 676 00:30:41,640 --> 00:30:44,360 Now, you came through the operation with flying colours. 677 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 They removed all of the tumour, 678 00:30:47,160 --> 00:30:50,080 so you won't get any more pain in the chest. 679 00:30:50,080 --> 00:30:53,000 If all goes well, you'll be out of ICU in 48 hours 680 00:30:53,000 --> 00:30:54,800 and back home in a week. 681 00:30:54,800 --> 00:30:56,840 Well, you know, maximum - 10 days. 682 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 A week? 683 00:30:59,360 --> 00:31:01,240 If you're worried about Ellie, don't be. 684 00:31:01,240 --> 00:31:03,120 We'll look after her for you. 685 00:31:04,840 --> 00:31:06,320 But is she...? 686 00:31:06,320 --> 00:31:08,520 She's absolutely fine. She's out the front right now. 687 00:31:08,520 --> 00:31:11,320 She's gnawing on the biggest bone that I could find her. 688 00:31:13,240 --> 00:31:15,200 Thank you. 689 00:31:15,200 --> 00:31:16,720 It's what we do. 690 00:31:26,160 --> 00:31:27,720 So... Mmm? 691 00:31:27,720 --> 00:31:29,480 How's my report looking? 692 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 Your what? 693 00:31:30,960 --> 00:31:33,800 I'm assuming you'll report back to Frank about how I went today. 694 00:31:35,120 --> 00:31:37,160 What are you gonna tell him? 695 00:31:37,160 --> 00:31:40,000 I'll tell him you started off shaky 696 00:31:40,000 --> 00:31:43,240 and you improved slightly... 697 00:31:43,240 --> 00:31:45,080 ..as the day went on. 698 00:31:45,080 --> 00:31:47,160 I can live with that. 699 00:31:48,960 --> 00:31:52,600 Everything is fine. It was probably just a Braxton Hicks contraction. 700 00:31:52,600 --> 00:31:54,760 But I would suggest a follow-up with your midwife, though. 701 00:31:54,760 --> 00:31:56,400 Thank you. You're welcome. 702 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 Has Dad changed his mind? 703 00:32:02,960 --> 00:32:04,440 No. 704 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 Why I imagined he would, I don't know. 705 00:32:06,560 --> 00:32:08,320 He's never listened to what I want before. 706 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 He doesn't even know I would've gone with him when he left Mum - 707 00:32:12,360 --> 00:32:14,280 if I was given the choice, which I wasn't. 708 00:32:14,280 --> 00:32:16,840 Why did they split up? 709 00:32:16,840 --> 00:32:18,320 Oh, they were both radicals, 710 00:32:18,320 --> 00:32:21,400 but Mum wanted to change the system and Dad wanted to opt out. 711 00:32:22,560 --> 00:32:25,400 In the end, they just couldn't agree how to live. 712 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 So your father moved out? 713 00:32:27,000 --> 00:32:28,480 Yeah. 714 00:32:28,480 --> 00:32:31,280 When I was little, he looked after me every day. 715 00:32:31,280 --> 00:32:33,080 Mum was at uni and then work. 716 00:32:34,080 --> 00:32:37,120 And there was this stable at the end of the street where we lived, 717 00:32:37,120 --> 00:32:40,120 and we'd go to get the manure for the vegie garden. 718 00:32:41,200 --> 00:32:43,320 And those were the best times. 719 00:32:43,320 --> 00:32:47,040 Just me and Dad coming back with these giant bags of horse crap. 720 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 And he'd teach me about the world. 721 00:32:53,560 --> 00:32:55,120 You really love him, don't you? 722 00:32:56,800 --> 00:32:59,040 He's my dad. 723 00:33:02,880 --> 00:33:04,560 Then go back in there. 724 00:33:04,560 --> 00:33:06,800 (Sighs) And bang my head against the wall? 725 00:33:06,800 --> 00:33:10,120 Yes. If that's what it takes to make him listen. 726 00:33:10,120 --> 00:33:11,760 He won't listen. 727 00:33:11,760 --> 00:33:13,320 He won't abandon his principles. 728 00:33:13,320 --> 00:33:15,400 What if they're the wrong principles? 729 00:33:15,400 --> 00:33:17,320 Well, right or wrong, they're his. 730 00:33:18,960 --> 00:33:21,640 I can't take them away from him. 731 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 How are you feeling? 732 00:33:27,600 --> 00:33:29,680 Like it's time to get out of here. 733 00:33:29,680 --> 00:33:31,880 At least let the fluids run through. 734 00:33:31,880 --> 00:33:35,720 You may as well. They were already attached when you got here. 735 00:33:37,360 --> 00:33:39,080 I was just talking with Madeline. 736 00:33:40,440 --> 00:33:43,920 She's a good girl. Always has been. 737 00:33:43,920 --> 00:33:45,440 She's very proud of you, you know? 738 00:33:47,440 --> 00:33:49,120 She understands me. 739 00:33:49,120 --> 00:33:51,640 But I don't. 740 00:33:51,640 --> 00:33:54,080 Are you really willing to sacrifice everything 741 00:33:54,080 --> 00:33:57,280 for an idea of how you think things should be? 742 00:33:57,280 --> 00:34:00,240 Australia is an idea. 743 00:34:00,240 --> 00:34:02,600 Peace is an idea. 744 00:34:02,600 --> 00:34:04,560 People are willing to die for them. 745 00:34:05,560 --> 00:34:09,000 If there was a way that I could get treatment... 746 00:34:09,000 --> 00:34:12,639 ..without compromising everything I believe in... 747 00:34:12,639 --> 00:34:14,159 ..then I would. 748 00:34:16,159 --> 00:34:19,120 But there isn't. 749 00:34:20,120 --> 00:34:22,920 So you just need to let me run my own race. 750 00:34:26,560 --> 00:34:28,159 I'll be right back. 751 00:34:32,600 --> 00:34:34,719 You can't save everybody. 752 00:34:36,880 --> 00:34:39,920 The only way he'll accept treatment is with a clear conscience. 753 00:34:39,920 --> 00:34:41,840 This is our last shot. 754 00:34:41,840 --> 00:34:44,159 No pun intended. Then why aren't you doing it? 755 00:34:44,159 --> 00:34:47,360 Because I've been going on at him for hours about taking the antibiotics. 756 00:34:47,360 --> 00:34:49,040 He won't buy it from me. 757 00:34:49,040 --> 00:34:51,920 You do know how seriously dodgy this is? 758 00:34:51,920 --> 00:34:54,080 Yeah. 759 00:34:54,080 --> 00:34:55,679 Didn't know you had it in you, Bart. 760 00:34:55,679 --> 00:34:58,400 Well, there's still a few things you don't know about me, Mike. 761 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 I'm starting to get that. Begin it. Let's go. 762 00:35:05,160 --> 00:35:06,640 Eddie. 763 00:35:07,720 --> 00:35:10,240 Oh. Point of no return, I see. 764 00:35:13,600 --> 00:35:15,080 I said no drugs. 765 00:35:15,080 --> 00:35:16,760 Take it away. 766 00:35:16,760 --> 00:35:19,120 Well, I could do that, 767 00:35:19,120 --> 00:35:22,400 but then, this powerful antibiotic would just go to waste. 768 00:35:22,400 --> 00:35:23,960 I've already drawn it up, you see. 769 00:35:23,960 --> 00:35:28,200 So, um, if you don't use it, then we just have to throw it away. 770 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 (Sighs) 771 00:35:30,320 --> 00:35:31,960 Give it to someone else. 772 00:35:31,960 --> 00:35:35,320 Well, I'm afraid it doesn't quite work like that. 773 00:35:36,840 --> 00:35:39,120 I didn't ask for it. 774 00:35:39,120 --> 00:35:41,200 I didn't want it. 775 00:35:41,200 --> 00:35:44,280 And yet, here it is. 776 00:35:44,280 --> 00:35:46,920 Just for you. 777 00:35:46,920 --> 00:35:50,160 Of course, if you don't take it, then into the bin it goes. 778 00:35:50,160 --> 00:35:53,520 But if you do take it, then not only will you feel better, 779 00:35:53,520 --> 00:35:55,480 but in a few weeks time 780 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 you'll be able to hold your grandchild. 781 00:35:59,000 --> 00:36:00,920 It's, uh... 782 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 It's up to you. 783 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Now, I've got you booked in 784 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 for your first radiology appointment this Thursday. 785 00:36:14,400 --> 00:36:15,880 Have we met? Chris! 786 00:36:15,880 --> 00:36:18,680 Dan. I'm your nurse. I've been looking after you. 787 00:36:18,680 --> 00:36:20,680 Check your notebook. You've got it written down in there. 788 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 Oh, OK. Let me have a look. 789 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Um, right. There you are. "Dan." 790 00:36:24,000 --> 00:36:25,480 Yep. (Laughs) My nurse! 791 00:36:25,480 --> 00:36:27,560 Mm-hm. Sorry, mate. 792 00:36:27,560 --> 00:36:29,880 I've got a problem with my memory. Really? 793 00:36:29,880 --> 00:36:32,680 Do you want to see something funny? Here we go. 794 00:36:32,680 --> 00:36:34,280 Can you just pass me my wallet? 795 00:36:35,520 --> 00:36:37,600 Just to prove that memory loss isn't all that bad. 796 00:36:37,600 --> 00:36:40,240 As I was saying, your first radiology appointment's on Thursday. 797 00:36:40,240 --> 00:36:42,640 (Laughs) Who do you think that is? Your girlfriend. 798 00:36:42,640 --> 00:36:44,320 Do you know her? No. 799 00:36:44,320 --> 00:36:46,280 But I've seen that photo about 10 times. 800 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 10 times. 801 00:36:49,040 --> 00:36:50,720 Sorry, mate. It's just wearing a bit thin. 802 00:36:50,720 --> 00:36:53,520 It's all the same thing over and over and over again. 803 00:36:53,520 --> 00:36:55,440 It's crazy! Yeah. 804 00:36:55,440 --> 00:36:57,680 I'm sorry, man. 805 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 I don't even know who she is. 806 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 It's your girlfriend. 807 00:37:05,680 --> 00:37:07,160 How do I know she's my girlfriend? 808 00:37:07,160 --> 00:37:08,640 Huh? Huh? 809 00:37:08,640 --> 00:37:10,120 How do I know she's my girlfriend? 810 00:37:10,120 --> 00:37:12,760 How do I know someone hasn't put this in as a cruel joke? 811 00:37:12,760 --> 00:37:14,960 Convince me some gorgeous girl is in love with me? 812 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Look, mate... 813 00:37:15,960 --> 00:37:17,440 I can't have a conversation with someone, 814 00:37:17,440 --> 00:37:19,560 because five minutes in, I dunno what I'm talking about. 815 00:37:19,560 --> 00:37:21,800 I can't drive anywhere because I dunno how to get back. 816 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Mate, come on. 817 00:37:22,800 --> 00:37:24,280 My life is like being 818 00:37:24,280 --> 00:37:26,560 the only person in the room who doesn't get the joke. 819 00:37:28,480 --> 00:37:31,600 And the worst thing is, I've done nothing wrong, OK? 820 00:37:32,600 --> 00:37:35,720 I don't take any drugs, I don't take alcohol, right? 821 00:37:35,720 --> 00:37:38,520 I eat properly, I exercise. I mean, why is this happening to me, Dan? 822 00:37:38,520 --> 00:37:40,200 No one can answer... Oh, come on, Dan! 823 00:37:40,200 --> 00:37:41,680 Why is this happening to me? 824 00:37:41,680 --> 00:37:43,280 Because the world's not a nice place! 825 00:37:43,280 --> 00:37:45,120 You're kidding yourself if you think that it is. 826 00:37:45,120 --> 00:37:47,360 That's why it's happening to you! And what's happening here? 827 00:37:49,560 --> 00:37:51,080 I'm sorry. I'm really sorry. 828 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 What's going on? Oh, a patient having a moment. 829 00:38:03,160 --> 00:38:04,640 That was all. Yeah? 830 00:38:04,640 --> 00:38:06,640 It sounded like more than a patient having a moment. 831 00:38:06,640 --> 00:38:09,400 He got pushed too far. He reacted. It all, you know... What? 832 00:38:09,400 --> 00:38:10,880 Who was doing the pushing? 833 00:38:11,880 --> 00:38:13,880 (Sighs) Does it matter who? Yeah. 834 00:38:13,880 --> 00:38:15,640 If it was you, it does. 835 00:38:15,640 --> 00:38:18,360 Baby, you are not well. You need to go and get a check-up. 836 00:38:18,360 --> 00:38:19,840 Oh? And what's that gonna tell us? 837 00:38:19,840 --> 00:38:21,440 It will tell us what we're up against. 838 00:38:21,440 --> 00:38:24,920 Well, maybe I don't want to know. Maybe...this is better, you know? 839 00:38:24,920 --> 00:38:27,120 If these are the symptoms of Hep C kicking in, 840 00:38:27,120 --> 00:38:28,600 then what can I do about it? 841 00:38:28,600 --> 00:38:30,080 A million things, OK? 842 00:38:30,080 --> 00:38:31,560 You can start thinking about treatment options, 843 00:38:31,560 --> 00:38:33,160 you can have a look at your diet. 844 00:38:33,160 --> 00:38:34,640 Oh, God. Come on - don't! 845 00:38:34,640 --> 00:38:36,840 Don't nag me, OK, just... 846 00:38:36,840 --> 00:38:39,440 I'm not nagging you, I'm just worried about you. 847 00:38:39,440 --> 00:38:41,880 Well, you don't have to be. Well, tough luck, because I am. 848 00:38:41,880 --> 00:38:44,840 Look, I didn't ask you to sign on for this, OK? You chose this. 849 00:38:44,840 --> 00:38:46,680 So if you want out, then... 850 00:38:46,680 --> 00:38:48,400 I don't blame you for getting Hep C, 851 00:38:48,400 --> 00:38:50,280 so don't you dare blame me for loving you. 852 00:38:51,520 --> 00:38:53,000 Sort it out. 853 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 I don't want to be with someone who's gonna self-destruct. 854 00:39:06,280 --> 00:39:09,040 Well, you must've known it would take time for Jack to adjust. 855 00:39:09,040 --> 00:39:10,520 What were you expecting? 856 00:39:10,520 --> 00:39:12,800 Well, that he'd introduce himself to his patients, for starters. 857 00:39:12,800 --> 00:39:14,280 Give him a chance. 858 00:39:14,280 --> 00:39:16,280 Well? Well? Well, what? 859 00:39:16,280 --> 00:39:17,760 Report. (Sighs) 860 00:39:18,760 --> 00:39:21,560 What do you want me to say, Frank? That he fought for his patient? 861 00:39:21,560 --> 00:39:24,200 That he solved the case, that he followed up with her in ICU? 862 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 Is that what you want to hear? Mmm, something along those lines. 863 00:39:27,200 --> 00:39:28,680 He's a good doctor. 864 00:39:28,680 --> 00:39:30,280 Is he good enough to work with us? 865 00:39:30,280 --> 00:39:32,040 Yes, he's good enough to work with us. 866 00:39:32,040 --> 00:39:34,240 So you won't have any problems working with him? 867 00:39:34,240 --> 00:39:36,000 No. 868 00:39:38,680 --> 00:39:41,000 Is that what this is about? Um... 869 00:39:41,000 --> 00:39:44,320 Who exactly is on trial here today, Frank? Me or Jack? 870 00:39:44,320 --> 00:39:47,280 Well, I...I had to see if you could work with him. 871 00:39:47,280 --> 00:39:50,760 He is replacing Steve, after all. 872 00:39:50,760 --> 00:39:52,680 Steve is long gone. He's gone from this hospital. 873 00:39:52,680 --> 00:39:56,160 He's gone from my life. I will thank you not to mention his name again. 874 00:39:56,160 --> 00:39:58,120 OK? 875 00:40:02,480 --> 00:40:03,960 I called Madeline. 876 00:40:03,960 --> 00:40:06,240 She's really happy about you agreeing to the treatment. 877 00:40:06,240 --> 00:40:08,840 She asked if it was alright to come and see you. 878 00:40:08,840 --> 00:40:10,320 I'd love her to. 879 00:40:10,320 --> 00:40:11,960 Right, let's get this show on the road. 880 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 Get you settled upstairs, 881 00:40:13,440 --> 00:40:15,280 then we can start to talk about HydroSurgery, hey? 882 00:40:15,280 --> 00:40:17,560 We can, can we? 883 00:40:17,560 --> 00:40:20,440 Yeah, well, it's only salt and water, you know? 884 00:40:20,440 --> 00:40:23,240 There may be some grounds for negotiation. 885 00:40:23,240 --> 00:40:26,000 Good. Are you coming, Bart? Yeah, absolutely. 886 00:40:26,000 --> 00:40:28,680 I'll get the nurses upstairs to call Eddie's daughter, OK? 887 00:40:30,120 --> 00:40:31,640 Alright, call her yourself. 888 00:40:33,120 --> 00:40:34,600 Thank you! 889 00:40:35,600 --> 00:40:38,560 So who's idea was it to play me like that? 890 00:40:38,560 --> 00:40:40,720 Um... His, right? 891 00:40:40,720 --> 00:40:43,680 Yeah. Smart kid. 892 00:40:43,680 --> 00:40:45,960 He is that. 893 00:40:52,880 --> 00:40:54,840 So how did you go today? 894 00:40:54,840 --> 00:40:56,720 Yeah, I survived. Mmm? 895 00:40:56,720 --> 00:40:59,200 It's not easy after being away for so long, is it? 896 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 No, it's not. 897 00:41:00,880 --> 00:41:04,080 Well, you know, at least Frank trusted you with difficult patients. 898 00:41:04,080 --> 00:41:06,600 You know, I spent my first few weeks in triage. 899 00:41:07,600 --> 00:41:10,960 Ah! It was you that did this basket. 900 00:41:10,960 --> 00:41:13,760 These caramel kisses are sensational! 901 00:41:13,760 --> 00:41:15,240 (Laughs) 902 00:41:18,360 --> 00:41:20,000 Hey! You seen Dan? 903 00:41:20,000 --> 00:41:22,640 Nope. Is he still sick? 904 00:41:22,640 --> 00:41:24,920 Yes, he is. 905 00:41:24,920 --> 00:41:26,400 Thanks for asking. 906 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 I'll leave you guys to it. 907 00:41:35,440 --> 00:41:37,040 I'm sorry. 908 00:41:38,200 --> 00:41:40,560 I know this isn't the flu. 909 00:41:41,560 --> 00:41:43,240 I'm so scared. 910 00:41:43,240 --> 00:41:46,680 I mean, if this really is the virus kicking in, then... 911 00:41:46,680 --> 00:41:48,440 Then we're gonna deal with it. 912 00:41:48,440 --> 00:41:50,440 Whatever happens, we're gonna deal with it. 913 00:41:52,000 --> 00:41:53,480 Yeah? Yeah. 914 00:42:02,480 --> 00:42:04,800 POUNDING AT DOOR 915 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 POUNDING AT DOOR 916 00:42:07,640 --> 00:42:09,200 Whoa, whoa, whoa! 917 00:42:10,200 --> 00:42:11,680 Hang on. 918 00:42:21,160 --> 00:42:23,000 Hey, Steve. What's wrong? 919 00:42:25,160 --> 00:42:26,840 I decided to give up drinking. 920 00:42:28,160 --> 00:42:30,480 I can't do it on my own, Gabby. 921 00:42:33,280 --> 00:42:34,800 Will you help me, please? 69187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.