Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,120
You should've called in sick.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,680
I'm fine.
You don't look fine.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,600
I'm just tired!
No. I'M tired.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,119
Between you tossing
and turning all night
5
00:00:08,119 --> 00:00:10,120
and Jack bloody up half the night
worrying about today.
6
00:00:10,120 --> 00:00:11,600
He'll be fine and so will I.
7
00:00:11,600 --> 00:00:13,880
It's the flu.
People with Hep C get the flu.
8
00:00:13,880 --> 00:00:15,840
I know, I know, but the symptoms -
9
00:00:15,840 --> 00:00:17,440
the aches and pains
and the night sweats -
10
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
they could be symptoms
of the virus kicking in.
11
00:00:19,280 --> 00:00:21,840
I'm sorry if I kept you awake.
Maybe you should've gone home.
12
00:00:21,840 --> 00:00:23,880
OK, the occasional sleepless night
I can deal with.
13
00:00:23,880 --> 00:00:25,720
I just need to know
what we're up against.
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,200
Just drop it, will you? Please?
15
00:00:27,200 --> 00:00:29,680
I can't.
Oh, look. OK, look.
16
00:00:29,680 --> 00:00:31,440
I've just got the flu, alright?
17
00:00:31,440 --> 00:00:33,640
Stop worrying. It's gonna be fine.
18
00:00:33,640 --> 00:00:35,120
Mwah! Come on.
19
00:00:38,280 --> 00:00:40,360
CATE: Copy that, base.
Travelling now.
20
00:00:56,880 --> 00:00:58,360
(Sniffles)
21
00:01:06,320 --> 00:01:07,480
(Sighs)
22
00:01:09,800 --> 00:01:12,440
Are you gonna moon around in there
all day or get to work?
23
00:01:12,440 --> 00:01:14,000
No, I'm working.
24
00:01:15,840 --> 00:01:18,440
Jack.
Yep.
25
00:01:18,440 --> 00:01:20,280
This is Julia Penhope.
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,520
She's got a 2-hour history
of left-sided chest pain
27
00:01:22,520 --> 00:01:24,000
and shortness of breath.
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,640
Right, well,
this shortness of breath,
29
00:01:25,640 --> 00:01:27,400
does it get worse
while you're moving about?
30
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Yes.
31
00:01:28,880 --> 00:01:31,160
Mm-hm. And does the pain
extend anywhere else?
32
00:01:31,160 --> 00:01:34,320
No, just... (Pants)
..like, heavy on my chest.
33
00:01:34,320 --> 00:01:35,520
Sure.
34
00:01:35,520 --> 00:01:37,400
Hey, welcome back, by the way.
35
00:01:37,400 --> 00:01:39,160
Yeah. It's good to be back.
36
00:01:40,240 --> 00:01:41,720
Jaeger.
37
00:01:41,720 --> 00:01:44,480
I'll just be a second. OK?
38
00:01:46,040 --> 00:01:47,520
Yeah? What do you want?
39
00:01:48,880 --> 00:01:51,360
Who've you got, er,
nursing with Jack today?
40
00:01:51,360 --> 00:01:52,960
I don't know...
Alright, good.
41
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
The answer's you.
Someone should keep an eye on him.
42
00:01:54,960 --> 00:01:56,560
Isn't that your job?
43
00:01:56,560 --> 00:01:58,160
I can't follow him around
the whole shift.
44
00:01:58,160 --> 00:01:59,800
I've got a bloody department to run.
45
00:01:59,800 --> 00:02:01,440
I have a department
to run too, Frank.
46
00:02:01,440 --> 00:02:03,280
I know. I need to know
how he's coping.
47
00:02:03,280 --> 00:02:05,920
God knows what bad habits
he's picked up from Vlasek.
48
00:02:05,920 --> 00:02:08,560
I'm not a baby-sitter. I don't...
I know, I know.
49
00:02:08,560 --> 00:02:10,800
That's why you're the only one
I can trust with this.
50
00:02:10,800 --> 00:02:12,360
Flattery will get you nowhere.
51
00:02:12,360 --> 00:02:15,560
I'm only asking
in the interests of patient welfare.
52
00:02:15,560 --> 00:02:18,080
Give me a report
at the end of the day.
53
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
(Grunts)
54
00:02:22,320 --> 00:02:26,000
OK, on a scale of 1 to 10,
how would you rate the pain?
55
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
Oh, seven.
56
00:02:27,480 --> 00:02:28,960
Alright.
Maybe eight.
57
00:02:30,920 --> 00:02:32,880
Just listen to your chest.
58
00:02:34,400 --> 00:02:35,640
(Softly) OK.
59
00:02:40,320 --> 00:02:42,200
Oh.
Oh. Sorry.
60
00:02:42,200 --> 00:02:44,120
(Laughs) Doctors, hey?
61
00:02:44,120 --> 00:02:46,400
Never happy unless
it's sharp or cold.
62
00:02:52,440 --> 00:02:53,920
Chest is clear.
63
00:02:53,920 --> 00:02:55,760
I've got dual heart sounds.
Mm-hm.
64
00:02:55,760 --> 00:02:56,960
That's good.
65
00:02:58,560 --> 00:03:00,480
OK, has anything like this
happened to you before?
66
00:03:00,480 --> 00:03:02,400
Um, about two weeks ago.
67
00:03:02,400 --> 00:03:05,200
I came in here.
I thought they fixed me up.
68
00:03:05,200 --> 00:03:07,000
We'll need Julia's old notes.
OK.
69
00:03:07,000 --> 00:03:10,360
BP is 110 over 65.
70
00:03:10,360 --> 00:03:11,880
That's also good.
71
00:03:11,880 --> 00:03:13,080
(Sighs)
72
00:03:13,080 --> 00:03:14,880
Any other medical conditions?
73
00:03:14,880 --> 00:03:17,120
Oh, a few aches and pains.
74
00:03:17,120 --> 00:03:20,600
My GP said I had
some kind of arthritis, I think.
75
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
(Clicks tongue)
76
00:03:26,000 --> 00:03:28,400
OK, let's hook her up to an ECG.
77
00:03:28,400 --> 00:03:30,880
Put a cannula in, get some bloods
and a chest X-ray.
78
00:03:30,880 --> 00:03:33,240
OK.
What do you think's wrong with me?
79
00:03:34,640 --> 00:03:36,120
We're just gonna do some tests.
80
00:03:36,120 --> 00:03:38,880
We're just gonna find out the
best way to treat you, that's all.
81
00:03:40,400 --> 00:03:41,680
Gabrielle.
Yep?
82
00:03:41,680 --> 00:03:45,840
The ECG. And the old notes.
Just getting them.
83
00:03:47,360 --> 00:03:49,560
OK, just here's fine.
84
00:03:51,320 --> 00:03:53,560
Ah, what have we got?
85
00:03:53,560 --> 00:03:55,240
This is Chris Amanape.
86
00:03:55,240 --> 00:03:57,280
Nasty bruise you've got there.
Hi. I'm Dan.
87
00:03:57,280 --> 00:03:59,600
Do I know you?
88
00:03:59,600 --> 00:04:02,320
I don't know. Do you?
89
00:04:02,320 --> 00:04:06,400
Chris had a stroke
about six weeks ago.
90
00:04:06,400 --> 00:04:08,920
He has some paralysis
on the left side of the body
91
00:04:08,920 --> 00:04:11,160
and he fell trying to
get out of bed this morning.
92
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
OK.
93
00:04:12,160 --> 00:04:14,960
Right. Suspected fracture of the leg.
94
00:04:14,960 --> 00:04:16,560
An X-ray has been written up.
95
00:04:16,560 --> 00:04:18,279
You'll just need the referral.
Sure.
96
00:04:19,279 --> 00:04:21,800
You really do look familiar.
Are you sure we haven't met before?
97
00:04:21,800 --> 00:04:23,600
We know each other.
98
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
I don't know.
99
00:04:25,600 --> 00:04:28,560
Chris also has
short-term memory loss
100
00:04:28,560 --> 00:04:30,600
because of the stroke.
101
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
Now, we're gonna park you here -
not for long -
102
00:04:32,800 --> 00:04:34,720
and Dan will organise this X-ray.
103
00:04:34,720 --> 00:04:36,880
Yeah. Won't be a moment.
Thanks.
104
00:04:37,880 --> 00:04:40,120
He's young and fit.
What was the cause of the stroke?
105
00:04:40,120 --> 00:04:43,160
Cerebral aneurism burst
while he was playing a footy match.
106
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
I've been looking after him since.
107
00:04:44,640 --> 00:04:47,360
He's a football player.
Well, team runner.
108
00:04:47,360 --> 00:04:49,520
For the Cougars. Yes.
109
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
I knew I'd seen him
somewhere before.
110
00:04:51,680 --> 00:04:54,000
How's he coping?
How do you think?
111
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
Yeah.
112
00:04:55,520 --> 00:04:57,920
Are you alright?
Bad flu.
113
00:04:57,920 --> 00:04:59,760
Don't you go giving it to him.
114
00:04:59,760 --> 00:05:02,040
Oh?
He doesn't need a dose of that.
115
00:05:07,160 --> 00:05:10,200
OK, let's get that X-ray done.
116
00:05:11,360 --> 00:05:12,840
Have we met?
117
00:05:12,840 --> 00:05:15,000
Yeah. I'm Dan Goldman.
I'm your nurse.
118
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
Oh. Chris Amanape.
Yeah. We just met.
119
00:05:17,360 --> 00:05:18,880
Oh. Yeah, of course, yeah.
120
00:05:18,880 --> 00:05:20,480
You're a runner for the Cougars,
aren't ya?
121
00:05:20,480 --> 00:05:22,960
(Chuckles) And I need
an X-ray, do I?
122
00:05:22,960 --> 00:05:24,040
Yeah.
123
00:05:24,040 --> 00:05:27,040
(Sighs) Sorry, mate. I just
can't remember anything anymore.
124
00:05:27,040 --> 00:05:28,640
No, no, no.
Except the match.
125
00:05:28,640 --> 00:05:31,720
Um...yeah. What happened?
126
00:05:31,720 --> 00:05:33,480
Um, I was on the field
127
00:05:33,480 --> 00:05:35,160
giving a message
to our half-back, Crookshank,
128
00:05:35,160 --> 00:05:36,680
about an overlap, right?
129
00:05:36,680 --> 00:05:39,760
And the next thing you know -
boom! - I end up in hospital.
130
00:05:39,760 --> 00:05:41,480
Whole left side of my body paralysed
131
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
and I can't remember
one minute from the next.
132
00:05:43,320 --> 00:05:46,080
Eugh. And what about the fall
out of bed this morning?
133
00:05:46,080 --> 00:05:49,520
Apparently I rolled out of bed.
Forgot I was paralysed.
134
00:05:49,520 --> 00:05:50,800
Ouch.
135
00:05:50,800 --> 00:05:52,920
Crookshank would've
noticed the overlap anyway -
136
00:05:52,920 --> 00:05:54,440
he's the best half we've ever had.
137
00:05:54,440 --> 00:05:57,040
You a Cougars supporter?
Well, I'm a masochist.
138
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
(Laughs) Maso... Oh!
139
00:05:59,000 --> 00:06:00,840
(Laughs) Masochist.
140
00:06:00,840 --> 00:06:02,800
(Chuckles) Alright!
141
00:06:02,800 --> 00:06:06,200
Well, the bloods confirm anaemia
and raised inflammatory markers,
142
00:06:06,200 --> 00:06:08,520
so it looks like Julia's
fighting some sort of infection.
143
00:06:08,520 --> 00:06:10,080
OK, and prior admission was
144
00:06:10,080 --> 00:06:13,160
a non-ST segment elevation
myocardial infarction.
145
00:06:13,160 --> 00:06:14,640
Hmm.
Huh.
146
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
Hi.
147
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
The ECG is normal.
148
00:06:18,960 --> 00:06:21,400
Who treated you
the last time you were here, Julia?
149
00:06:21,400 --> 00:06:23,480
Er, Dr Aldridge.
150
00:06:23,480 --> 00:06:25,080
OK, and what did the echo say?
151
00:06:25,080 --> 00:06:28,680
Um, there wasn't one ordered.
Why not?
152
00:06:28,680 --> 00:06:30,360
Well, apparently the CT angiogram
153
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
said that the occlusion of the LAD
was less than 20%.
154
00:06:33,040 --> 00:06:36,160
Put on daily aspirin
and scyphostatin
155
00:06:36,160 --> 00:06:38,880
and released without
further intervention.
156
00:06:39,960 --> 00:06:41,480
So, what's going on?
157
00:06:43,560 --> 00:06:45,280
I think I might go find that out.
158
00:06:45,280 --> 00:06:46,760
Doctor.
159
00:06:49,080 --> 00:06:51,480
We think you have ACS,
so we'll put you on some medication
160
00:06:51,480 --> 00:06:54,760
to help increase the blood flow
and oxygen delivery to your heart.
161
00:06:54,760 --> 00:06:56,360
ACS is acute coronary syndrome.
162
00:06:56,360 --> 00:06:58,960
It's a pretty general term.
It covers a lot of different things.
163
00:06:58,960 --> 00:07:00,560
It's not terribly useful,
I'm afraid.
164
00:07:02,480 --> 00:07:05,560
But don't worry,
we will get to the bottom of it.
165
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
You must have
a lot of questions, huh?
166
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
Mmm. I do have one.
Yeah?
167
00:07:13,160 --> 00:07:16,480
That doctor. What's his name?
168
00:07:19,200 --> 00:07:21,520
Jack.
Yeah, what did I forget?
169
00:07:21,520 --> 00:07:23,280
Well, your bedside manner maybe.
170
00:07:23,280 --> 00:07:24,760
Give me a break.
171
00:07:24,760 --> 00:07:26,840
Jack, you didn't even
introduce yourself.
172
00:07:28,200 --> 00:07:29,920
Well, she needs a doctor,
not a friend.
173
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
(Scoffs)
What? What exactly am I doing wrong?
174
00:07:32,600 --> 00:07:35,280
What? Aside from treating
the disease and not the patient?
175
00:07:36,520 --> 00:07:38,280
Jack.
176
00:07:38,280 --> 00:07:40,640
Do you know anything about her?
Anything at all?
177
00:07:41,640 --> 00:07:43,480
Do you know
she lost her mum last year?
178
00:07:43,480 --> 00:07:45,760
Do you know she's got
one living relative left?
179
00:07:45,760 --> 00:07:47,600
That's an elderly aunt.
She lives in Wagga.
180
00:07:47,600 --> 00:07:49,720
Mm-hm. And what has this
got to do with anything?
181
00:07:49,720 --> 00:07:52,320
Do you know she works at
the supermarket around the corner?
182
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Do you know that she's just been
promoted to Customer Care recently?
183
00:07:54,760 --> 00:07:57,000
OK, I get it.
But she hates it. She's so shy.
184
00:07:57,000 --> 00:07:58,280
I get it.
185
00:07:58,280 --> 00:08:00,840
Workplace stress might have
some sort of triggering factor
186
00:08:00,840 --> 00:08:03,240
but I doubt it's got anything to do
with the underlying cause.
187
00:08:03,240 --> 00:08:05,120
Jack, you're scaring
the hell out of her.
188
00:08:05,120 --> 00:08:07,960
I'm trying to do my job
the best way that I know how, OK?
189
00:08:07,960 --> 00:08:09,520
(Chuckles) Frank's right, you know?
190
00:08:09,520 --> 00:08:11,200
You've spent too much time
with patients
191
00:08:11,200 --> 00:08:12,800
who can't answer you - that's it.
192
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
I'm sorry.
What has Frank got to do with this?
193
00:08:15,800 --> 00:08:19,520
Is that why you've been baby-sitting
me the whole morning, hmm?
194
00:08:19,520 --> 00:08:21,040
(Chuckles)
195
00:08:21,040 --> 00:08:22,560
Hey. Jack.
196
00:08:22,560 --> 00:08:24,800
Where are you going?
197
00:08:24,800 --> 00:08:27,080
I'm gonna go and
find out about my patient,
198
00:08:27,080 --> 00:08:28,960
if that's alright with you and Frank.
199
00:08:33,080 --> 00:08:35,320
You look like you're the one
that should be in bed.
200
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
Don't worry about me.
We were talking about the football.
201
00:08:37,360 --> 00:08:39,320
Right. Brilliant.
How did we go in the end?
202
00:08:39,320 --> 00:08:41,039
Well, no.
203
00:08:41,039 --> 00:08:43,000
That bad, huh?
Oh.
204
00:08:43,000 --> 00:08:45,680
Missing the rest of the match
might've been a blessing in disguise.
205
00:08:45,680 --> 00:08:48,800
Did we get done by more than 10?
It was a massacre.
206
00:08:48,800 --> 00:08:52,240
No, no. Technically more than 10's
a shellacking, not a massacre.
207
00:08:53,760 --> 00:08:58,080
More than 20.
(Groans) Boys, come on!
208
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
You know what, do me a favour,
209
00:08:59,560 --> 00:09:01,840
next time we're talking about
the footy, just lie to me.
210
00:09:01,840 --> 00:09:04,160
Mmm. I'm not sure that's ethical.
211
00:09:04,160 --> 00:09:06,120
Oh, what the hell.
I won't remember anyway.
212
00:09:06,120 --> 00:09:07,600
Yeah.
213
00:09:08,600 --> 00:09:10,440
Dr Aldridge.
214
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
Yes?
215
00:09:11,440 --> 00:09:14,760
I just wanted to talk to you about
a patient of yours. Julia Penhope.
216
00:09:14,760 --> 00:09:17,280
More information.
She presented a fortnight ago.
217
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
With an atypical
myocardial infarction.
218
00:09:19,160 --> 00:09:21,480
A fortnight ago?
I see 50 patients a week.
219
00:09:21,480 --> 00:09:23,920
Well, this patient is back
in hospital with similar symptoms.
220
00:09:23,920 --> 00:09:26,680
I thought you should know.
I don't think I caught your name.
221
00:09:26,680 --> 00:09:29,120
Jack Quade. From the E.D.
222
00:09:29,120 --> 00:09:30,880
We met when
I was a surgical registrar.
223
00:09:30,880 --> 00:09:33,800
Oh, really? Well, Dr Quade,
thanks for the heads up.
224
00:09:33,800 --> 00:09:35,640
Next time, inform my resident
225
00:09:35,640 --> 00:09:37,880
who will inform the registrar
who will inform me.
226
00:09:37,880 --> 00:09:39,360
Right.
227
00:09:39,360 --> 00:09:41,240
Can I ask why you didn't
perform an echo?
228
00:09:41,240 --> 00:09:42,760
Or a gastroscopy?
229
00:09:44,400 --> 00:09:45,880
I beg your pardon.
230
00:09:45,880 --> 00:09:48,320
The angiogram identified
a partial vessel flow blockage.
231
00:09:48,320 --> 00:09:51,680
Then an echo and a gastroscopy
weren't necessary.
232
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
Yet here she is back in hospital.
233
00:09:53,680 --> 00:09:56,080
And I could have performed
a half a dozen other tests too,
234
00:09:56,080 --> 00:09:58,280
wasting resources
this hospital doesn't have to spare
235
00:09:58,280 --> 00:09:59,800
and come up with the same answer.
236
00:09:59,800 --> 00:10:01,320
Well, there's something
we're not seeing.
237
00:10:01,320 --> 00:10:04,280
Oh, really? Based on what?
238
00:10:04,280 --> 00:10:07,160
Your eight years
as a cardiology consultant?
239
00:10:07,160 --> 00:10:08,800
Your 23 as a cardiologist?
240
00:10:08,800 --> 00:10:12,280
Dr Aldridge,
will you please review her?
241
00:10:12,280 --> 00:10:14,520
It's gonna take you five minutes.
242
00:10:14,520 --> 00:10:18,880
Inform my resident who will inform
the registrar who will inform me.
243
00:10:18,880 --> 00:10:20,440
If he deems it necessary.
244
00:10:24,640 --> 00:10:27,000
Unidentified male
found unconscious at the scene.
245
00:10:27,000 --> 00:10:28,680
He's maintaining his own airway
246
00:10:28,680 --> 00:10:30,560
and is responsive
to painful stimuli.
247
00:10:30,560 --> 00:10:33,080
We found him in the laneway
behind Kyeebar train station.
248
00:10:33,080 --> 00:10:35,200
Is he homeless?
No, I don't think so.
249
00:10:35,200 --> 00:10:37,040
Doesn't look like it.
250
00:10:37,040 --> 00:10:38,120
(Groans)
251
00:10:38,120 --> 00:10:40,920
It's OK, mate. You've collapsed.
You're at All Saints Emergency.
252
00:10:40,920 --> 00:10:42,520
No, you need that, mate.
You need it.
253
00:10:42,520 --> 00:10:44,000
You need all that.
No. It's OK.
254
00:10:44,000 --> 00:10:45,640
(Groans)
What have you done to your leg?
255
00:10:45,640 --> 00:10:48,040
Have you had a fall?
I just need to take a look.
256
00:10:48,040 --> 00:10:50,280
No, leave it.
The team are looking after me.
257
00:10:50,280 --> 00:10:52,600
I don't want that.
Well, just indulge us, mate?
258
00:10:53,600 --> 00:10:55,200
Er, Charlotte.
259
00:10:58,000 --> 00:10:59,480
Ah!
Oh.
260
00:11:00,960 --> 00:11:03,320
You met the team, I see.
261
00:11:13,720 --> 00:11:15,560
You know what I like most
about this job?
262
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Whoa. Sorry.
Whoops.
263
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
We've gotta stop bumping
into each other like this.
264
00:11:18,720 --> 00:11:19,880
Yeah. Why?
265
00:11:25,840 --> 00:11:27,600
What's going on with you two?
266
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
Nothing.
Really?
267
00:11:29,600 --> 00:11:32,480
He's a surgeon.
They flirt with everyone.
268
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
He certainly doesn't flirt with me.
269
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
This is Eddie Comfort.
270
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
He's dehydrated. He's febrile.
271
00:11:41,920 --> 00:11:45,080
And he also has
a bit of a situation with his leg.
272
00:11:48,080 --> 00:11:49,320
So I see.
273
00:11:50,440 --> 00:11:53,200
Have fun with that.
Thank you.
274
00:11:54,200 --> 00:11:57,360
Well, Eddie, you've got
a lot of dead tissue in that wound.
275
00:11:57,360 --> 00:11:58,840
It's gonna have to be removed.
276
00:11:58,840 --> 00:12:00,840
I agree with you there.
Good.
277
00:12:00,840 --> 00:12:03,520
I'd say that he is a prime candidate
for HydroSurgery -
278
00:12:03,520 --> 00:12:05,480
by far the best form
of debridement here.
279
00:12:05,480 --> 00:12:08,200
You two go on and talk
amongst yourselves. Don't mind me.
280
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
Er, sorry.
281
00:12:09,400 --> 00:12:11,120
HydroSurgery just means
we'll be using
282
00:12:11,120 --> 00:12:12,760
high-powered pressurised saline.
283
00:12:12,760 --> 00:12:14,440
No, thank you.
284
00:12:14,440 --> 00:12:17,640
No. It's quick, safe.
Totally efficient. Trust me.
285
00:12:17,640 --> 00:12:20,280
If you don't clean out this wound,
your condition will get much worse.
286
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
I said no.
287
00:12:21,800 --> 00:12:23,560
I'm looking after this
as nature intended.
288
00:12:23,560 --> 00:12:25,080
They're a team, apparently.
289
00:12:25,080 --> 00:12:27,080
They're looking after the infection.
290
00:12:27,080 --> 00:12:28,680
Well, they're doing
a lousy job of it.
291
00:12:28,680 --> 00:12:32,200
Well, give them time.
Time's up, I'm afraid.
292
00:12:32,200 --> 00:12:33,840
Unless you get
proper medical attention,
293
00:12:33,840 --> 00:12:35,320
you're gonna be
in serious trouble here.
294
00:12:35,320 --> 00:12:37,720
Pfft. Been in serious trouble
all my life.
295
00:12:37,720 --> 00:12:39,800
Well, you've got
far too many maggots in this wound
296
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
and they've been in there too long.
297
00:12:41,280 --> 00:12:44,000
By now they'd be eating the
healthy tissue as well as the dead.
298
00:12:44,000 --> 00:12:46,800
Are you saying they've got to go?
Afraid so.
299
00:12:49,080 --> 00:12:50,600
Alright, then.
Good.
300
00:12:50,600 --> 00:12:52,080
Ricky...
301
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
..let me know when
you've benched the team.
302
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
I can do that for you
if you'd like.
303
00:13:01,920 --> 00:13:04,200
Yep. (Chuckles awkwardly)
304
00:13:09,040 --> 00:13:11,920
And so that's why we'll
be ordering the gastroscopy -
305
00:13:11,920 --> 00:13:15,040
to rule out any underlying
gastrointestinal conditions.
306
00:13:15,040 --> 00:13:16,600
What's that?
307
00:13:17,880 --> 00:13:21,360
That is where we feed a tube
with a tiny camera
308
00:13:21,360 --> 00:13:23,400
into your stomach
to have a look around.
309
00:13:23,400 --> 00:13:25,040
Are you going to cut me open?
310
00:13:25,040 --> 00:13:27,320
No, no, no, no.
Goes down your throat.
311
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Oh. That sounds awful.
312
00:13:29,440 --> 00:13:31,640
Well, you'll have a sedative.
313
00:13:31,640 --> 00:13:34,200
How long will it take?
314
00:13:34,200 --> 00:13:35,920
Takes about one hour.
315
00:13:35,920 --> 00:13:38,520
Oh, no. I can't. I can't do that!
316
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
Julia, you don't have a choice.
317
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
No - I can't leave her
in the car that long.
318
00:13:42,200 --> 00:13:44,320
Sorry - leave who in the car?
319
00:13:44,320 --> 00:13:45,880
Ellie, my little girl.
320
00:13:45,880 --> 00:13:47,720
Why didn't you bring her
in with you? We...
321
00:13:47,720 --> 00:13:49,640
I didn't think I'd be allowed to.
322
00:13:49,640 --> 00:13:52,600
Of course you'd be allowed.
We'd find someone to look after her.
323
00:13:52,600 --> 00:13:54,160
How old is she?
Five.
324
00:13:54,160 --> 00:13:57,360
Oh, OK. Um, I will
get onto security.
325
00:13:57,360 --> 00:13:59,960
Security? Will they
be wearing uniforms?
326
00:13:59,960 --> 00:14:01,760
Yes.
327
00:14:01,760 --> 00:14:04,760
Oh, she hates uniforms.
She's always going for the postie.
328
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
Is Ellie a dog?
329
00:14:07,520 --> 00:14:09,680
Yeah.
330
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
You'll still look after her,
won't you?
331
00:14:15,720 --> 00:14:17,200
Who am I - Dr Doolittle?
332
00:14:17,200 --> 00:14:19,560
Oh, you don't want
some poor innocent little dog
333
00:14:19,560 --> 00:14:21,040
to die of dehydration, do you?
334
00:14:21,040 --> 00:14:22,640
No, I don't.
No.
335
00:14:22,640 --> 00:14:25,600
Sometimes we do things to help make
our patients feel more comfortable.
336
00:14:25,600 --> 00:14:29,160
Yes, I'm helping, OK?
So you can spare your lecture.
337
00:14:29,160 --> 00:14:30,680
That's not it, is it?
338
00:14:30,680 --> 00:14:33,960
No. It's a blue Subaru.
That is kind of blue.
339
00:14:33,960 --> 00:14:36,920
That's it there.
Oh!
340
00:14:36,920 --> 00:14:39,320
Hang on, you forgot to ask
what kind of dog it was.
341
00:14:39,320 --> 00:14:41,160
Well, so did you. Honestly.
342
00:14:41,160 --> 00:14:44,000
Anyway, look, dogs -
they're like their owners, OK?
343
00:14:44,000 --> 00:14:46,520
It'll be some nervous
little Chihuahua, some...
344
00:14:46,520 --> 00:14:48,800
(Barks)
Oh, my God! Oh!
345
00:14:48,800 --> 00:14:50,840
Oh!
That's a nervous little Chihuahua.
346
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Well, you're funny.
You deal with it.
347
00:14:52,600 --> 00:14:54,080
No. You're the farm girl. Go.
348
00:14:54,080 --> 00:14:56,560
I didn't farm dogs!
Scary rabid dogs.
349
00:14:56,560 --> 00:14:59,360
Rosie, shh. OK.
350
00:14:59,360 --> 00:15:00,920
(Whistles)
351
00:15:00,920 --> 00:15:03,720
Uh-huh! Hello, little Ellie.
352
00:15:03,720 --> 00:15:06,040
How are ya? Do ya miss ya Mum?
353
00:15:06,040 --> 00:15:08,400
She sent us to look after...
(Barks)
354
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
She's fine where she is -
look at her.
355
00:15:11,480 --> 00:15:14,440
Oh, you're a big man, aren't you?
She loves you.
356
00:15:17,360 --> 00:15:19,560
How did this happen?
357
00:15:20,800 --> 00:15:23,360
I got into a turf battle with Claw.
358
00:15:23,360 --> 00:15:26,000
He's a feral cat of my acquaintance.
359
00:15:26,000 --> 00:15:29,200
We both had dibs
on the same dumpster.
360
00:15:29,200 --> 00:15:32,760
Claw had his eye on a chicken
carcass. He thought I wanted it too.
361
00:15:32,760 --> 00:15:34,680
You didn't...?
No. I never touch meat.
362
00:15:34,680 --> 00:15:36,440
What were you doing in a dumpster?
363
00:15:36,440 --> 00:15:38,720
Plenty of other
tasty stuff in there.
364
00:15:41,080 --> 00:15:44,560
I've got a healthier lifestyle
than either of you two, I'll bet.
365
00:15:44,560 --> 00:15:48,720
Yeah, well, we are not the ones
in here with a massive infection.
366
00:15:48,720 --> 00:15:50,600
Yeah, alright. Accidents happen.
367
00:15:52,040 --> 00:15:54,680
Overproduction and over-consumption
are killing this planet.
368
00:15:54,680 --> 00:15:56,960
I only use what others waste.
369
00:15:58,160 --> 00:16:01,240
You're a freegan, right?
If you must put a label on it.
370
00:16:01,240 --> 00:16:04,440
So you don't, like, buy anything?
371
00:16:04,440 --> 00:16:06,440
I won't have any part of it.
372
00:16:06,440 --> 00:16:08,360
Tough way to get by.
373
00:16:08,360 --> 00:16:12,000
You'd be surprised
how much perfectly useable stuff
374
00:16:12,000 --> 00:16:13,480
people throw away.
375
00:16:13,480 --> 00:16:15,000
I do very nicely, thank you.
376
00:16:15,000 --> 00:16:16,480
I'll take your word for it.
377
00:16:17,760 --> 00:16:20,520
Either of you have kids?
Uh-uh.
378
00:16:21,520 --> 00:16:23,640
One day you might.
379
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
You ever think about what kind of
future they're going to have?
380
00:16:27,440 --> 00:16:29,400
I think about the future
all the time.
381
00:16:32,680 --> 00:16:34,200
I want a word with you.
382
00:16:34,200 --> 00:16:35,880
You've just had six.
383
00:16:35,880 --> 00:16:37,840
About one of your doctors -
Jack Quade.
384
00:16:37,840 --> 00:16:39,480
Oh, yeah. What's he done now?
385
00:16:39,480 --> 00:16:42,360
He's just bailed me up and
practically accused me of negligence.
386
00:16:42,360 --> 00:16:43,840
The little scamp!
387
00:16:43,840 --> 00:16:46,760
I will not have my competence
questioned by this upstart.
388
00:16:46,760 --> 00:16:48,400
Who would you like it
questioned by, Dick?
389
00:16:48,400 --> 00:16:51,440
Listen, Frank, I am serious.
390
00:16:51,440 --> 00:16:54,240
You get him under control
or I will go to somebody who will.
391
00:16:54,240 --> 00:16:57,160
Mind the door doesn't
hit you on the way out.
392
00:17:00,160 --> 00:17:01,960
Bloody Quade.
393
00:17:04,400 --> 00:17:06,680
Are you OK?
Maggots.
394
00:17:06,680 --> 00:17:08,160
How are you -
you feeling any better?
395
00:17:08,160 --> 00:17:09,640
Yeah. Good, good. Maggots are eugh.
396
00:17:09,640 --> 00:17:12,240
Hey, Jack.
(Cheerily) Yes, Daniel.
397
00:17:12,240 --> 00:17:13,720
What are you so smug about?
398
00:17:13,720 --> 00:17:16,280
Um... Oh, just found
the key to a lady's heart.
399
00:17:16,280 --> 00:17:18,680
A sausage roll and a scratch
behind the ear and they're anyone's.
400
00:17:18,680 --> 00:17:20,160
They're what?
Quade.
401
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
What have you got for me?
Don't worry about it.
402
00:17:22,160 --> 00:17:24,560
No. No - what have you got for me?
Give it to me.
403
00:17:26,440 --> 00:17:29,400
That's a simple closed tibial shaft
fracture. It needs to be set.
404
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
Any idiot could do it.
Even you, Goldman. Walk with me.
405
00:17:32,040 --> 00:17:33,840
(Groans)
406
00:17:33,840 --> 00:17:35,600
(Sniffs)
407
00:17:35,600 --> 00:17:37,520
Aldridge did a sloppy job.
408
00:17:37,520 --> 00:17:40,760
It's not your place to tell him.
It's a question of protocol.
409
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
Protocol? You're lecturing me
on protocol, are you?
410
00:17:43,160 --> 00:17:46,320
I am the only one who can tell him
he's been sloppy to his face.
411
00:17:46,320 --> 00:17:48,160
Oh, and what about getting
the nursing unit manager
412
00:17:48,160 --> 00:17:49,760
to report back on
one of your doctors?
413
00:17:49,760 --> 00:17:51,600
Since when did that
become part of protocol, Frank?
414
00:17:51,600 --> 00:17:53,840
Don't know what you're talking about.
What, you think I'm stupid?
415
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
I think your surgeon's ego
is showing.
416
00:17:55,960 --> 00:17:58,640
You can't expect to snap your fingers
and everything to happen around you.
417
00:17:58,640 --> 00:18:00,280
You know, I'm trying
to treat a patient.
418
00:18:00,280 --> 00:18:02,000
And how good a job are you doing?
419
00:18:02,000 --> 00:18:04,200
These tests you say weren't ordered?
Have you done them?
420
00:18:04,200 --> 00:18:06,520
I guess so. So, what are the results?
421
00:18:06,520 --> 00:18:08,560
Normal.
You're no better than Aldridge!
422
00:18:08,560 --> 00:18:09,720
PAGER BEEPS
423
00:18:09,720 --> 00:18:11,440
MONITOR BEEPS
424
00:18:11,440 --> 00:18:12,920
What's happening?
425
00:18:12,920 --> 00:18:14,640
BPs are through the floor. 80 on 50.
426
00:18:14,640 --> 00:18:16,520
I can't breathe.
OK.
427
00:18:16,520 --> 00:18:18,080
There's a rash around the cannula.
428
00:18:18,080 --> 00:18:20,240
Well, I gave her morphine -
adverse reaction?
429
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
Yeah - probably.
(Gasps) Please.
430
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
OK. The ECG's normal.
431
00:18:24,200 --> 00:18:26,480
I can't breathe.
OK.
432
00:18:26,480 --> 00:18:29,200
We need to give her
100mg of hydrocortisone
433
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
in a 500ml bolus of normal saline.
434
00:18:31,400 --> 00:18:33,160
Jack!
What?
435
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
(Gasps) Am I going to die?
436
00:18:39,040 --> 00:18:41,000
No. No, you're not.
437
00:18:42,520 --> 00:18:45,520
(Coughs)
What's going on?
438
00:18:45,520 --> 00:18:47,360
I think she's going
into pulmonary edema.
439
00:18:47,360 --> 00:18:49,320
We'll need to get a CPAP
and an echo.
440
00:18:49,320 --> 00:18:52,600
Julia, a CPAP
is a breathing device.
441
00:18:52,600 --> 00:18:55,040
It'll help push
some of the fluid out of your lungs.
442
00:18:55,040 --> 00:18:56,520
You'll feel much better after it.
443
00:18:56,520 --> 00:18:58,680
Oh, can we get onto
cardiology for consult?
444
00:18:58,680 --> 00:19:00,160
I'll do that.
445
00:19:00,160 --> 00:19:04,360
OK. Julia, we are going
to sort this out for you, OK?
446
00:19:11,920 --> 00:19:14,600
Bart, how's the team?
Game over.
447
00:19:14,600 --> 00:19:16,480
So how'd you boys go?
Piece of cake.
448
00:19:16,480 --> 00:19:17,960
(Mimics Mike) Piece of cake.
449
00:19:17,960 --> 00:19:19,680
Eddie's bloods are back.
Mm-hm.
450
00:19:19,680 --> 00:19:24,480
Uh, elevated white cell count.
Hyperkalemic.
451
00:19:24,480 --> 00:19:27,280
If the infection doesn't get him,
the increase in potassium will.
452
00:19:27,280 --> 00:19:29,120
Uh-huh. The sooner
you debride, the better.
453
00:19:29,120 --> 00:19:30,640
He'll need drug cover too.
454
00:19:30,640 --> 00:19:32,360
I'll organise Clindamycin
for the infection
455
00:19:32,360 --> 00:19:34,000
and Resonium
for the potassium levels.
456
00:19:37,240 --> 00:19:39,160
Eddie, we're going to
give you some antibiotics
457
00:19:39,160 --> 00:19:40,640
to combat that infection
in your leg.
458
00:19:40,640 --> 00:19:42,200
No, you're not.
I'm sorry?
459
00:19:42,200 --> 00:19:45,080
No way in the world. Just get out.
If you'd just let me explain...
460
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
I'm not going to support
the pharmaceutical companies
461
00:19:46,680 --> 00:19:48,160
by consuming their products.
462
00:19:48,160 --> 00:19:50,120
Don't you think
that's carrying the idea
463
00:19:50,120 --> 00:19:52,280
of rejecting the system
just a little far?
464
00:19:52,280 --> 00:19:55,160
You've got your beliefs,
and I've got mine.
465
00:19:55,160 --> 00:19:56,640
This is serious.
466
00:19:57,920 --> 00:19:59,520
Well, find another way
of treating it.
467
00:19:59,520 --> 00:20:03,480
Eddie, either you take these
antibiotics or you could die.
468
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
It's as simple as that.
469
00:20:04,960 --> 00:20:07,520
Then clearly we've got
nothing more to talk about.
470
00:20:07,520 --> 00:20:09,800
Hey, come on, just...
(Shouts) You get your hand off me!
471
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
Please yourself.
472
00:20:18,840 --> 00:20:22,160
You can put the names there.
It'll help jog your memory.
473
00:20:22,160 --> 00:20:25,480
Now, the good news is the leg
fracture isn't badly displaced,
474
00:20:25,480 --> 00:20:27,200
so you're not going to
need an operation.
475
00:20:27,200 --> 00:20:28,880
Have we met? Chris.
476
00:20:28,880 --> 00:20:32,040
Dan Goldman.
I'm your nurse, remember?
477
00:20:32,040 --> 00:20:34,800
I'm sorry, mate. I've got this
short-term memory loss thing, and...
478
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
It's alright. We know.
479
00:20:37,000 --> 00:20:40,440
So, what I'm going to do now
is put a plaster cast on your leg.
480
00:20:40,440 --> 00:20:43,240
You're going to have to keep that on
for about six to eight weeks.
481
00:20:43,240 --> 00:20:45,680
And you're going to have to
get X-rays at regular intervals.
482
00:20:45,680 --> 00:20:48,600
Make a note.
OK. Yep.
483
00:20:48,600 --> 00:20:51,960
I'm encouraging Chris to write
things down as he goes along.
484
00:20:51,960 --> 00:20:55,520
So, then, when my mates ring up, I
can write down what they say, right?
485
00:20:55,520 --> 00:20:58,520
That's a good idea.
But I still won't remember.
486
00:20:58,520 --> 00:21:00,120
I'll pretend I know what
they're talking about -
487
00:21:00,120 --> 00:21:02,400
that I give a stuff,
but it'll all be an act.
488
00:21:02,400 --> 00:21:04,880
Hey, stop it, Chris.
489
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
I'd give my left nut
even just to figure out
490
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
who won the Cougars game
the other day.
491
00:21:10,680 --> 00:21:13,560
That's easy. We did.
492
00:21:13,560 --> 00:21:16,160
Cougars.
You're kidding me? that's great.
493
00:21:16,160 --> 00:21:17,640
It is, isn't it?
494
00:21:17,640 --> 00:21:20,280
Excuse us.
80 - 20.
495
00:21:20,280 --> 00:21:22,040
Oh, massacre!
(Laughs)
496
00:21:22,040 --> 00:21:24,320
What?
What do you think you're doing?
497
00:21:24,320 --> 00:21:26,000
I'm putting a plaster cast
on his leg.
498
00:21:26,000 --> 00:21:30,520
You know you can't lie to him, even
about a stupid game of football.
499
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
He asked me to.
Well, I don't care.
500
00:21:33,000 --> 00:21:34,560
(Sighs)
Right?
501
00:21:34,560 --> 00:21:36,360
Now, you've got to
tell him the truth.
502
00:21:36,360 --> 00:21:40,160
It doesn't matter how many times
he asks you the same damn question.
503
00:21:40,160 --> 00:21:41,640
Now, you know that.
504
00:21:41,640 --> 00:21:44,360
Don't take the easy way out.
505
00:21:44,360 --> 00:21:46,760
Look, there's nothing easy
for this guy at the moment, OK?
506
00:21:46,760 --> 00:21:50,520
I'm just giving him a little bit of
joy before he goes back to his crap.
507
00:21:52,440 --> 00:21:55,240
Have we met? Chris.
508
00:21:57,720 --> 00:21:59,200
Hey.
509
00:21:59,200 --> 00:22:02,600
I just disposed of the team in the
contaminated waste. Hope that's OK.
510
00:22:02,600 --> 00:22:04,240
What else would you do with them?
511
00:22:04,240 --> 00:22:06,080
I don't know - I think
our friend might prefer
512
00:22:06,080 --> 00:22:07,920
that I took them outside
and set them free.
513
00:22:07,920 --> 00:22:10,520
Well, he's not a Buddhist.
He's a freegan.
514
00:22:10,520 --> 00:22:12,680
He's a sponge.
That's a bit harsh, isn't it?
515
00:22:12,680 --> 00:22:14,160
Well, what would you call it?
516
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
You have to admit
there's lots of problems
517
00:22:15,800 --> 00:22:17,280
with the environment these days.
518
00:22:17,280 --> 00:22:19,360
It's just his way
of doing something about it.
519
00:22:19,360 --> 00:22:21,480
Oh, please! He lives
on other people's cast-offs.
520
00:22:21,480 --> 00:22:23,080
That's not doing something.
521
00:22:23,080 --> 00:22:25,160
Are you alright?
Yes.
522
00:22:25,160 --> 00:22:26,640
Why wouldn't I be?
523
00:22:26,640 --> 00:22:28,920
I've never heard you talk
about a patient like this, ever.
524
00:22:30,280 --> 00:22:31,760
Dan's sick.
525
00:22:33,560 --> 00:22:35,760
He's pretending
like it's not happening.
526
00:22:35,760 --> 00:22:37,400
I don't know what to do.
527
00:22:37,400 --> 00:22:38,920
(Sighs)
528
00:22:41,640 --> 00:22:44,440
Can't anybody in this hospital
go through the proper channels?
529
00:22:44,440 --> 00:22:46,840
I could have told your registrar
and he could have told you,
530
00:22:46,840 --> 00:22:48,680
but then why should
he have all the fun?
531
00:22:48,680 --> 00:22:50,520
Do you think we could
do without the sarcasm?
532
00:22:50,520 --> 00:22:52,680
Dr Aldridge is here.
533
00:22:52,680 --> 00:22:55,320
Doctor.
You must be feeling pretty smug.
534
00:22:55,320 --> 00:22:57,360
No. I'm just concerned
for my patient.
535
00:22:59,800 --> 00:23:04,000
We have a large left atrial myxoma
arising from her foramen ovale
536
00:23:04,000 --> 00:23:05,480
obstructing the mitral valve.
537
00:23:06,480 --> 00:23:08,160
You have a tumour on your heart
538
00:23:08,160 --> 00:23:10,880
that's been blocking the valve
that pumps blood around your body.
539
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
We're going to have to
operate to get it out.
540
00:23:12,880 --> 00:23:14,360
(Sighs)
541
00:23:33,840 --> 00:23:35,560
You lost something, Homer?
542
00:23:35,560 --> 00:23:37,080
This isn't mine.
543
00:23:37,080 --> 00:23:38,560
Don't we pay you enough?
544
00:23:38,560 --> 00:23:41,000
You've got to rummage around
in other people's bags.
545
00:23:42,680 --> 00:23:44,600
No. I'm trying to help a patient.
546
00:23:44,600 --> 00:23:46,120
What patient?
547
00:23:46,120 --> 00:23:48,160
You know, the one in Resus.
He's refusing treatment.
548
00:23:48,160 --> 00:23:51,200
I'm just looking for a clue
or something from his background
549
00:23:51,200 --> 00:23:52,680
that might change his mind.
550
00:23:52,680 --> 00:23:55,120
By the look of that lot,
you might be dealing with Steptoe.
551
00:23:55,120 --> 00:23:57,160
Who?
Never mind.
552
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Who's that?
553
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
That's the patient.
Maybe that's his daughter.
554
00:24:05,000 --> 00:24:07,680
Hmm. Is there an address book
or something?
555
00:24:07,680 --> 00:24:11,160
Uh...no. Doesn't look like it.
556
00:24:11,160 --> 00:24:14,000
What's his last name?
Comfort.
557
00:24:14,000 --> 00:24:16,880
Well, there's not going to be
many of those in the phone book.
558
00:24:16,880 --> 00:24:20,920
Now, Dr Aldridge is...
559
00:24:20,920 --> 00:24:23,440
Well, he's an exceptional surgeon.
560
00:24:23,440 --> 00:24:24,920
I think you'll be fine.
561
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
Good luck.
562
00:24:28,680 --> 00:24:31,200
SENTIMENTAL MUSIC
563
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
I can probably come
and help you get settled in,
564
00:24:33,200 --> 00:24:34,680
if that's alright with you.
565
00:24:34,680 --> 00:24:36,160
That would be good.
566
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
What about my dog?
567
00:24:39,560 --> 00:24:42,680
Ellie - she's fine.
Thank you.
568
00:24:50,560 --> 00:24:53,000
Oh, hello again.
Hi.
569
00:24:57,280 --> 00:25:00,960
We're on patient transfer.
Got a pick-up on the third floor.
570
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
Yeah.
Right.
571
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
ELEVATOR DINGS
572
00:25:12,760 --> 00:25:14,360
Look, why don't
you two take this one?
573
00:25:14,360 --> 00:25:15,840
I'll grab the next one.
You sure?
574
00:25:15,840 --> 00:25:17,480
Yep. Yeah. Great.
575
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
Third floor, you said?
Yeah. Thanks.
576
00:25:23,400 --> 00:25:25,440
See you up there.
577
00:25:26,440 --> 00:25:28,600
Oh, they are so doing it.
578
00:25:31,760 --> 00:25:33,400
Miss Comfort.
579
00:25:38,400 --> 00:25:39,880
Madeline.
580
00:25:39,880 --> 00:25:41,400
Hi. I'm Dr West.
581
00:25:41,400 --> 00:25:43,280
How's Dad?
He's not well.
582
00:25:43,280 --> 00:25:46,000
The main problem is
he's refusing treatment.
583
00:25:46,000 --> 00:25:47,720
What kind of treatment does he need?
584
00:25:47,720 --> 00:25:50,120
Simple antibiotics.
585
00:25:50,120 --> 00:25:53,160
(Sighs) From big
pharmaceutical companies.
586
00:25:53,160 --> 00:25:56,800
We were hoping you might be able
to convince him to take the drugs.
587
00:25:56,800 --> 00:25:59,600
I couldn't convince him
not to leave me when I was 14.
588
00:25:59,600 --> 00:26:01,120
I don't know what chance I'll have.
589
00:26:03,040 --> 00:26:06,240
Does he know you're pregnant?
No. I haven't seen him in 10 years.
590
00:26:06,240 --> 00:26:07,880
It might make a difference.
591
00:26:07,880 --> 00:26:10,880
He was talking about
future generations before.
592
00:26:10,880 --> 00:26:13,640
Dad cares more about the future
than the present. He always has.
593
00:26:13,640 --> 00:26:16,240
If he doesn't agree to the treatment,
he won't have a future.
594
00:26:18,320 --> 00:26:20,920
Is it that serious?
Yeah. It's that serious.
595
00:26:20,920 --> 00:26:23,680
He's this way.
596
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Dad?
597
00:26:42,040 --> 00:26:44,040
Moonbeam!
598
00:26:47,360 --> 00:26:48,840
You look terrible.
599
00:26:48,840 --> 00:26:51,080
You look beautiful.
600
00:26:52,880 --> 00:26:55,720
When are you due?
Couple of weeks.
601
00:26:55,720 --> 00:26:57,960
Magic.
602
00:26:57,960 --> 00:26:59,640
Where are you having it?
603
00:26:59,640 --> 00:27:01,520
"It"!
604
00:27:01,520 --> 00:27:03,680
Him.
Her.
605
00:27:03,680 --> 00:27:05,160
I'm having her at home.
606
00:27:07,040 --> 00:27:08,520
Still your father's girl.
607
00:27:13,840 --> 00:27:16,200
Dad, you've got to
let them treat you.
608
00:27:18,240 --> 00:27:20,480
If you're only here
to get me to take their drugs,
609
00:27:20,480 --> 00:27:22,040
then you can just go home.
610
00:27:25,040 --> 00:27:26,560
Dad, don't do this.
611
00:27:26,560 --> 00:27:30,120
(Sighs) You don't need me.
612
00:27:31,760 --> 00:27:33,480
How do you know what I need?
613
00:27:33,480 --> 00:27:37,200
You've got a place to live,
haven't you?
614
00:27:37,200 --> 00:27:39,040
Yes.
615
00:27:39,040 --> 00:27:40,680
A job at the bank.
616
00:27:40,680 --> 00:27:42,920
Nice bloke to look after you.
617
00:27:45,680 --> 00:27:47,760
Have you been keeping
an eye on me, Dad?
618
00:27:47,760 --> 00:27:50,480
(Sighs)
619
00:27:50,480 --> 00:27:54,040
You think I'd just
leave you and your mother
620
00:27:54,040 --> 00:27:56,480
without making sure you're OK?
621
00:28:00,560 --> 00:28:02,560
Don't you want to
see your granddaughter?
622
00:28:02,560 --> 00:28:04,840
(Chuckles)
623
00:28:04,840 --> 00:28:06,360
Course I do.
624
00:28:06,360 --> 00:28:08,680
Then let them treat you, Dad.
625
00:28:11,520 --> 00:28:13,800
If we debride the wound
and give you the antibiotics
626
00:28:13,800 --> 00:28:16,240
you'll be home well before
Madeline gives birth.
627
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
I've never asked you for anything.
628
00:28:21,840 --> 00:28:23,440
But I'm asking you for this.
629
00:28:25,880 --> 00:28:27,760
A man's got his principles,
Moonbeam.
630
00:28:29,240 --> 00:28:34,560
If I give in now, I might
as well say I wasted my life.
631
00:28:36,400 --> 00:28:37,880
I'm sorry.
632
00:28:42,080 --> 00:28:44,160
Moonbeam... Madeline...
633
00:28:44,160 --> 00:28:46,200
Madeline...
634
00:28:52,480 --> 00:28:54,160
BART: Madeline!
635
00:28:55,160 --> 00:28:56,760
Madeline!
636
00:28:58,360 --> 00:29:00,520
We can't give up.
It won't do any good.
637
00:29:00,520 --> 00:29:02,320
Hey.
638
00:29:02,320 --> 00:29:04,480
Don't go.
He obviously cares about you.
639
00:29:04,480 --> 00:29:06,520
Which doesn't mean a thing
if he's dead, does it?
640
00:29:06,520 --> 00:29:08,160
Look, just stay.
641
00:29:08,160 --> 00:29:10,480
Maybe you can get him
to change his mind.
642
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
I can't.
643
00:29:12,160 --> 00:29:13,680
I can't watch my dad die.
644
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
I'm sorry.
645
00:29:15,960 --> 00:29:19,200
(Gasps) Oh, ow! God! Ow!
Hey!
646
00:29:19,200 --> 00:29:22,000
Are you OK?
Yep.
647
00:29:22,000 --> 00:29:23,520
Oh! (Gasps)
648
00:29:31,240 --> 00:29:32,720
You've gone quiet, Dan.
649
00:29:32,720 --> 00:29:34,120
Have I?
650
00:29:34,120 --> 00:29:36,600
At least around me,
you don't have to worry
651
00:29:36,600 --> 00:29:38,080
about repeating yourself now, do you?
652
00:29:38,080 --> 00:29:40,880
Sorry, mate.
I'm just concentrating.
653
00:29:40,880 --> 00:29:42,880
There! All done.
654
00:29:42,880 --> 00:29:47,000
Great. So what do you reckon, eh?
I should write this one down.
655
00:29:47,000 --> 00:29:49,640
"Leg in cast. Don't freak out!"
656
00:29:49,640 --> 00:29:52,520
(Laughs) Yeah.
657
00:29:52,520 --> 00:29:55,360
Oh, hey.
I've got something to show you.
658
00:29:55,360 --> 00:29:57,240
Do you want to pass me my wallet?
659
00:30:03,920 --> 00:30:05,400
Who do you think that is?
660
00:30:05,400 --> 00:30:06,880
My girlfriend! (Laughs)
661
00:30:06,880 --> 00:30:08,320
Nice!
I know!
662
00:30:08,320 --> 00:30:10,720
That's what I think
every time I look at it.
663
00:30:10,720 --> 00:30:12,320
I think, "Who is this
incredibly hot chick?"
664
00:30:12,320 --> 00:30:13,960
And then someone says,
"It's your girlfriend."
665
00:30:13,960 --> 00:30:15,720
And I think, "Nice!"
666
00:30:15,720 --> 00:30:17,880
Yeah, it's a good
little surprise, huh?
667
00:30:17,880 --> 00:30:20,120
God, how did someone this hot
end up with me, eh?
668
00:30:20,120 --> 00:30:22,000
Yeah, I think I know what you mean.
669
00:30:22,000 --> 00:30:24,040
Are you a lucky bugger too?
Yeah.
670
00:30:24,040 --> 00:30:26,720
(Laughs) Nice.
671
00:30:26,720 --> 00:30:28,320
You like footy?
Yeah.
672
00:30:28,320 --> 00:30:29,800
You like the Cougars?
Yes.
673
00:30:29,800 --> 00:30:31,400
Oh, my God. Are you serious?
That's brilliant!
674
00:30:31,400 --> 00:30:34,440
I'm a team runner. That's how I ended
up here. I collapsed on the field.
675
00:30:38,040 --> 00:30:39,880
No, no. Don't try and talk.
676
00:30:41,640 --> 00:30:44,360
Now, you came through the operation
with flying colours.
677
00:30:44,360 --> 00:30:47,160
They removed all of the tumour,
678
00:30:47,160 --> 00:30:50,080
so you won't get
any more pain in the chest.
679
00:30:50,080 --> 00:30:53,000
If all goes well, you'll be out
of ICU in 48 hours
680
00:30:53,000 --> 00:30:54,800
and back home in a week.
681
00:30:54,800 --> 00:30:56,840
Well, you know, maximum - 10 days.
682
00:30:56,840 --> 00:30:59,360
A week?
683
00:30:59,360 --> 00:31:01,240
If you're worried about Ellie,
don't be.
684
00:31:01,240 --> 00:31:03,120
We'll look after her for you.
685
00:31:04,840 --> 00:31:06,320
But is she...?
686
00:31:06,320 --> 00:31:08,520
She's absolutely fine.
She's out the front right now.
687
00:31:08,520 --> 00:31:11,320
She's gnawing on the biggest bone
that I could find her.
688
00:31:13,240 --> 00:31:15,200
Thank you.
689
00:31:15,200 --> 00:31:16,720
It's what we do.
690
00:31:26,160 --> 00:31:27,720
So...
Mmm?
691
00:31:27,720 --> 00:31:29,480
How's my report looking?
692
00:31:29,480 --> 00:31:30,960
Your what?
693
00:31:30,960 --> 00:31:33,800
I'm assuming you'll report back
to Frank about how I went today.
694
00:31:35,120 --> 00:31:37,160
What are you gonna tell him?
695
00:31:37,160 --> 00:31:40,000
I'll tell him you started off shaky
696
00:31:40,000 --> 00:31:43,240
and you improved slightly...
697
00:31:43,240 --> 00:31:45,080
..as the day went on.
698
00:31:45,080 --> 00:31:47,160
I can live with that.
699
00:31:48,960 --> 00:31:52,600
Everything is fine. It was probably
just a Braxton Hicks contraction.
700
00:31:52,600 --> 00:31:54,760
But I would suggest a follow-up
with your midwife, though.
701
00:31:54,760 --> 00:31:56,400
Thank you.
You're welcome.
702
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
Has Dad changed his mind?
703
00:32:02,960 --> 00:32:04,440
No.
704
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
Why I imagined he would,
I don't know.
705
00:32:06,560 --> 00:32:08,320
He's never listened
to what I want before.
706
00:32:09,720 --> 00:32:12,360
He doesn't even know I would've gone
with him when he left Mum -
707
00:32:12,360 --> 00:32:14,280
if I was given the choice,
which I wasn't.
708
00:32:14,280 --> 00:32:16,840
Why did they split up?
709
00:32:16,840 --> 00:32:18,320
Oh, they were both radicals,
710
00:32:18,320 --> 00:32:21,400
but Mum wanted to change the system
and Dad wanted to opt out.
711
00:32:22,560 --> 00:32:25,400
In the end, they just couldn't agree
how to live.
712
00:32:25,400 --> 00:32:27,000
So your father moved out?
713
00:32:27,000 --> 00:32:28,480
Yeah.
714
00:32:28,480 --> 00:32:31,280
When I was little,
he looked after me every day.
715
00:32:31,280 --> 00:32:33,080
Mum was at uni and then work.
716
00:32:34,080 --> 00:32:37,120
And there was this stable at the end
of the street where we lived,
717
00:32:37,120 --> 00:32:40,120
and we'd go to get the manure
for the vegie garden.
718
00:32:41,200 --> 00:32:43,320
And those were the best times.
719
00:32:43,320 --> 00:32:47,040
Just me and Dad coming back
with these giant bags of horse crap.
720
00:32:49,880 --> 00:32:52,000
And he'd teach me about the world.
721
00:32:53,560 --> 00:32:55,120
You really love him, don't you?
722
00:32:56,800 --> 00:32:59,040
He's my dad.
723
00:33:02,880 --> 00:33:04,560
Then go back in there.
724
00:33:04,560 --> 00:33:06,800
(Sighs) And bang my head
against the wall?
725
00:33:06,800 --> 00:33:10,120
Yes. If that's what it takes
to make him listen.
726
00:33:10,120 --> 00:33:11,760
He won't listen.
727
00:33:11,760 --> 00:33:13,320
He won't abandon his principles.
728
00:33:13,320 --> 00:33:15,400
What if they're
the wrong principles?
729
00:33:15,400 --> 00:33:17,320
Well, right or wrong, they're his.
730
00:33:18,960 --> 00:33:21,640
I can't take them away from him.
731
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
How are you feeling?
732
00:33:27,600 --> 00:33:29,680
Like it's time to get out of here.
733
00:33:29,680 --> 00:33:31,880
At least let the fluids run through.
734
00:33:31,880 --> 00:33:35,720
You may as well. They were
already attached when you got here.
735
00:33:37,360 --> 00:33:39,080
I was just talking with Madeline.
736
00:33:40,440 --> 00:33:43,920
She's a good girl. Always has been.
737
00:33:43,920 --> 00:33:45,440
She's very proud of you, you know?
738
00:33:47,440 --> 00:33:49,120
She understands me.
739
00:33:49,120 --> 00:33:51,640
But I don't.
740
00:33:51,640 --> 00:33:54,080
Are you really willing
to sacrifice everything
741
00:33:54,080 --> 00:33:57,280
for an idea of how
you think things should be?
742
00:33:57,280 --> 00:34:00,240
Australia is an idea.
743
00:34:00,240 --> 00:34:02,600
Peace is an idea.
744
00:34:02,600 --> 00:34:04,560
People are willing to die for them.
745
00:34:05,560 --> 00:34:09,000
If there was a way
that I could get treatment...
746
00:34:09,000 --> 00:34:12,639
..without compromising
everything I believe in...
747
00:34:12,639 --> 00:34:14,159
..then I would.
748
00:34:16,159 --> 00:34:19,120
But there isn't.
749
00:34:20,120 --> 00:34:22,920
So you just need
to let me run my own race.
750
00:34:26,560 --> 00:34:28,159
I'll be right back.
751
00:34:32,600 --> 00:34:34,719
You can't save everybody.
752
00:34:36,880 --> 00:34:39,920
The only way he'll accept treatment
is with a clear conscience.
753
00:34:39,920 --> 00:34:41,840
This is our last shot.
754
00:34:41,840 --> 00:34:44,159
No pun intended.
Then why aren't you doing it?
755
00:34:44,159 --> 00:34:47,360
Because I've been going on at him for
hours about taking the antibiotics.
756
00:34:47,360 --> 00:34:49,040
He won't buy it from me.
757
00:34:49,040 --> 00:34:51,920
You do know how seriously dodgy
this is?
758
00:34:51,920 --> 00:34:54,080
Yeah.
759
00:34:54,080 --> 00:34:55,679
Didn't know you had it in you, Bart.
760
00:34:55,679 --> 00:34:58,400
Well, there's still a few things
you don't know about me, Mike.
761
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
I'm starting to get that.
Begin it. Let's go.
762
00:35:05,160 --> 00:35:06,640
Eddie.
763
00:35:07,720 --> 00:35:10,240
Oh. Point of no return, I see.
764
00:35:13,600 --> 00:35:15,080
I said no drugs.
765
00:35:15,080 --> 00:35:16,760
Take it away.
766
00:35:16,760 --> 00:35:19,120
Well, I could do that,
767
00:35:19,120 --> 00:35:22,400
but then, this powerful antibiotic
would just go to waste.
768
00:35:22,400 --> 00:35:23,960
I've already drawn it up, you see.
769
00:35:23,960 --> 00:35:28,200
So, um, if you don't use it,
then we just have to throw it away.
770
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
(Sighs)
771
00:35:30,320 --> 00:35:31,960
Give it to someone else.
772
00:35:31,960 --> 00:35:35,320
Well, I'm afraid
it doesn't quite work like that.
773
00:35:36,840 --> 00:35:39,120
I didn't ask for it.
774
00:35:39,120 --> 00:35:41,200
I didn't want it.
775
00:35:41,200 --> 00:35:44,280
And yet, here it is.
776
00:35:44,280 --> 00:35:46,920
Just for you.
777
00:35:46,920 --> 00:35:50,160
Of course, if you don't take it,
then into the bin it goes.
778
00:35:50,160 --> 00:35:53,520
But if you do take it,
then not only will you feel better,
779
00:35:53,520 --> 00:35:55,480
but in a few weeks time
780
00:35:55,480 --> 00:35:57,360
you'll be able
to hold your grandchild.
781
00:35:59,000 --> 00:36:00,920
It's, uh...
782
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
It's up to you.
783
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Now, I've got you booked in
784
00:36:11,680 --> 00:36:14,400
for your first radiology appointment
this Thursday.
785
00:36:14,400 --> 00:36:15,880
Have we met? Chris!
786
00:36:15,880 --> 00:36:18,680
Dan. I'm your nurse.
I've been looking after you.
787
00:36:18,680 --> 00:36:20,680
Check your notebook. You've got it
written down in there.
788
00:36:20,680 --> 00:36:22,160
Oh, OK. Let me have a look.
789
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Um, right. There you are. "Dan."
790
00:36:24,000 --> 00:36:25,480
Yep.
(Laughs) My nurse!
791
00:36:25,480 --> 00:36:27,560
Mm-hm.
Sorry, mate.
792
00:36:27,560 --> 00:36:29,880
I've got a problem with my memory.
Really?
793
00:36:29,880 --> 00:36:32,680
Do you want to see something funny?
Here we go.
794
00:36:32,680 --> 00:36:34,280
Can you just pass me my wallet?
795
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
Just to prove that memory loss
isn't all that bad.
796
00:36:37,600 --> 00:36:40,240
As I was saying, your first
radiology appointment's on Thursday.
797
00:36:40,240 --> 00:36:42,640
(Laughs) Who do you think that is?
Your girlfriend.
798
00:36:42,640 --> 00:36:44,320
Do you know her?
No.
799
00:36:44,320 --> 00:36:46,280
But I've seen that photo
about 10 times.
800
00:36:47,560 --> 00:36:49,040
10 times.
801
00:36:49,040 --> 00:36:50,720
Sorry, mate.
It's just wearing a bit thin.
802
00:36:50,720 --> 00:36:53,520
It's all the same thing over
and over and over again.
803
00:36:53,520 --> 00:36:55,440
It's crazy!
Yeah.
804
00:36:55,440 --> 00:36:57,680
I'm sorry, man.
805
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
I don't even know who she is.
806
00:37:03,080 --> 00:37:05,680
It's your girlfriend.
807
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
How do I know she's my girlfriend?
808
00:37:07,160 --> 00:37:08,640
Huh?
Huh?
809
00:37:08,640 --> 00:37:10,120
How do I know
she's my girlfriend?
810
00:37:10,120 --> 00:37:12,760
How do I know someone hasn't
put this in as a cruel joke?
811
00:37:12,760 --> 00:37:14,960
Convince me some gorgeous girl
is in love with me?
812
00:37:14,960 --> 00:37:15,960
Look, mate...
813
00:37:15,960 --> 00:37:17,440
I can't have a conversation
with someone,
814
00:37:17,440 --> 00:37:19,560
because five minutes in,
I dunno what I'm talking about.
815
00:37:19,560 --> 00:37:21,800
I can't drive anywhere
because I dunno how to get back.
816
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
Mate, come on.
817
00:37:22,800 --> 00:37:24,280
My life is like being
818
00:37:24,280 --> 00:37:26,560
the only person in the room
who doesn't get the joke.
819
00:37:28,480 --> 00:37:31,600
And the worst thing is,
I've done nothing wrong, OK?
820
00:37:32,600 --> 00:37:35,720
I don't take any drugs,
I don't take alcohol, right?
821
00:37:35,720 --> 00:37:38,520
I eat properly, I exercise. I mean,
why is this happening to me, Dan?
822
00:37:38,520 --> 00:37:40,200
No one can answer...
Oh, come on, Dan!
823
00:37:40,200 --> 00:37:41,680
Why is this happening to me?
824
00:37:41,680 --> 00:37:43,280
Because the world's not a nice place!
825
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
You're kidding yourself
if you think that it is.
826
00:37:45,120 --> 00:37:47,360
That's why it's happening to you!
And what's happening here?
827
00:37:49,560 --> 00:37:51,080
I'm sorry. I'm really sorry.
828
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
What's going on?
Oh, a patient having a moment.
829
00:38:03,160 --> 00:38:04,640
That was all.
Yeah?
830
00:38:04,640 --> 00:38:06,640
It sounded like more than
a patient having a moment.
831
00:38:06,640 --> 00:38:09,400
He got pushed too far. He reacted.
It all, you know... What?
832
00:38:09,400 --> 00:38:10,880
Who was doing the pushing?
833
00:38:11,880 --> 00:38:13,880
(Sighs) Does it matter who?
Yeah.
834
00:38:13,880 --> 00:38:15,640
If it was you, it does.
835
00:38:15,640 --> 00:38:18,360
Baby, you are not well.
You need to go and get a check-up.
836
00:38:18,360 --> 00:38:19,840
Oh? And what's that gonna tell us?
837
00:38:19,840 --> 00:38:21,440
It will tell us
what we're up against.
838
00:38:21,440 --> 00:38:24,920
Well, maybe I don't want to know.
Maybe...this is better, you know?
839
00:38:24,920 --> 00:38:27,120
If these are the symptoms
of Hep C kicking in,
840
00:38:27,120 --> 00:38:28,600
then what can I do about it?
841
00:38:28,600 --> 00:38:30,080
A million things, OK?
842
00:38:30,080 --> 00:38:31,560
You can start thinking
about treatment options,
843
00:38:31,560 --> 00:38:33,160
you can have a look at your diet.
844
00:38:33,160 --> 00:38:34,640
Oh, God.
Come on - don't!
845
00:38:34,640 --> 00:38:36,840
Don't nag me, OK, just...
846
00:38:36,840 --> 00:38:39,440
I'm not nagging you,
I'm just worried about you.
847
00:38:39,440 --> 00:38:41,880
Well, you don't have to be.
Well, tough luck, because I am.
848
00:38:41,880 --> 00:38:44,840
Look, I didn't ask you to sign on
for this, OK? You chose this.
849
00:38:44,840 --> 00:38:46,680
So if you want out, then...
850
00:38:46,680 --> 00:38:48,400
I don't blame you for getting Hep C,
851
00:38:48,400 --> 00:38:50,280
so don't you dare blame me
for loving you.
852
00:38:51,520 --> 00:38:53,000
Sort it out.
853
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
I don't want to be with someone
who's gonna self-destruct.
854
00:39:06,280 --> 00:39:09,040
Well, you must've known it would
take time for Jack to adjust.
855
00:39:09,040 --> 00:39:10,520
What were you expecting?
856
00:39:10,520 --> 00:39:12,800
Well, that he'd introduce himself
to his patients, for starters.
857
00:39:12,800 --> 00:39:14,280
Give him a chance.
858
00:39:14,280 --> 00:39:16,280
Well? Well?
Well, what?
859
00:39:16,280 --> 00:39:17,760
Report.
(Sighs)
860
00:39:18,760 --> 00:39:21,560
What do you want me to say, Frank?
That he fought for his patient?
861
00:39:21,560 --> 00:39:24,200
That he solved the case,
that he followed up with her in ICU?
862
00:39:24,200 --> 00:39:27,200
Is that what you want to hear?
Mmm, something along those lines.
863
00:39:27,200 --> 00:39:28,680
He's a good doctor.
864
00:39:28,680 --> 00:39:30,280
Is he good enough to work with us?
865
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
Yes, he's good enough
to work with us.
866
00:39:32,040 --> 00:39:34,240
So you won't have
any problems working with him?
867
00:39:34,240 --> 00:39:36,000
No.
868
00:39:38,680 --> 00:39:41,000
Is that what this is about?
Um...
869
00:39:41,000 --> 00:39:44,320
Who exactly is on trial
here today, Frank? Me or Jack?
870
00:39:44,320 --> 00:39:47,280
Well, I...I had to see
if you could work with him.
871
00:39:47,280 --> 00:39:50,760
He is replacing Steve, after all.
872
00:39:50,760 --> 00:39:52,680
Steve is long gone.
He's gone from this hospital.
873
00:39:52,680 --> 00:39:56,160
He's gone from my life. I will thank
you not to mention his name again.
874
00:39:56,160 --> 00:39:58,120
OK?
875
00:40:02,480 --> 00:40:03,960
I called Madeline.
876
00:40:03,960 --> 00:40:06,240
She's really happy about you
agreeing to the treatment.
877
00:40:06,240 --> 00:40:08,840
She asked if it was alright
to come and see you.
878
00:40:08,840 --> 00:40:10,320
I'd love her to.
879
00:40:10,320 --> 00:40:11,960
Right, let's get this show
on the road.
880
00:40:11,960 --> 00:40:13,440
Get you settled upstairs,
881
00:40:13,440 --> 00:40:15,280
then we can start
to talk about HydroSurgery, hey?
882
00:40:15,280 --> 00:40:17,560
We can, can we?
883
00:40:17,560 --> 00:40:20,440
Yeah, well, it's only salt
and water, you know?
884
00:40:20,440 --> 00:40:23,240
There may be some grounds
for negotiation.
885
00:40:23,240 --> 00:40:26,000
Good. Are you coming, Bart?
Yeah, absolutely.
886
00:40:26,000 --> 00:40:28,680
I'll get the nurses upstairs
to call Eddie's daughter, OK?
887
00:40:30,120 --> 00:40:31,640
Alright, call her yourself.
888
00:40:33,120 --> 00:40:34,600
Thank you!
889
00:40:35,600 --> 00:40:38,560
So who's idea was it
to play me like that?
890
00:40:38,560 --> 00:40:40,720
Um...
His, right?
891
00:40:40,720 --> 00:40:43,680
Yeah.
Smart kid.
892
00:40:43,680 --> 00:40:45,960
He is that.
893
00:40:52,880 --> 00:40:54,840
So how did you go today?
894
00:40:54,840 --> 00:40:56,720
Yeah, I survived.
Mmm?
895
00:40:56,720 --> 00:40:59,200
It's not easy after being away
for so long, is it?
896
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
No, it's not.
897
00:41:00,880 --> 00:41:04,080
Well, you know, at least Frank
trusted you with difficult patients.
898
00:41:04,080 --> 00:41:06,600
You know, I spent my first few weeks
in triage.
899
00:41:07,600 --> 00:41:10,960
Ah! It was you that did this basket.
900
00:41:10,960 --> 00:41:13,760
These caramel kisses
are sensational!
901
00:41:13,760 --> 00:41:15,240
(Laughs)
902
00:41:18,360 --> 00:41:20,000
Hey! You seen Dan?
903
00:41:20,000 --> 00:41:22,640
Nope.
Is he still sick?
904
00:41:22,640 --> 00:41:24,920
Yes, he is.
905
00:41:24,920 --> 00:41:26,400
Thanks for asking.
906
00:41:27,920 --> 00:41:29,520
I'll leave you guys to it.
907
00:41:35,440 --> 00:41:37,040
I'm sorry.
908
00:41:38,200 --> 00:41:40,560
I know this isn't the flu.
909
00:41:41,560 --> 00:41:43,240
I'm so scared.
910
00:41:43,240 --> 00:41:46,680
I mean, if this really is
the virus kicking in, then...
911
00:41:46,680 --> 00:41:48,440
Then we're gonna deal with it.
912
00:41:48,440 --> 00:41:50,440
Whatever happens,
we're gonna deal with it.
913
00:41:52,000 --> 00:41:53,480
Yeah?
Yeah.
914
00:42:02,480 --> 00:42:04,800
POUNDING AT DOOR
915
00:42:06,160 --> 00:42:07,640
POUNDING AT DOOR
916
00:42:07,640 --> 00:42:09,200
Whoa, whoa, whoa!
917
00:42:10,200 --> 00:42:11,680
Hang on.
918
00:42:21,160 --> 00:42:23,000
Hey, Steve. What's wrong?
919
00:42:25,160 --> 00:42:26,840
I decided to give up drinking.
920
00:42:28,160 --> 00:42:30,480
I can't do it on my own, Gabby.
921
00:42:33,280 --> 00:42:34,800
Will you help me, please?
69187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.