All language subtitles for All.Saints.S10E27.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,960 First day on a new job and I feel like a slept on a sack of pine cones. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,039 Oh, you are such a sook. I'm in pain. 3 00:00:08,039 --> 00:00:09,520 I seem to remember you bedding down 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,280 on the bare metal in the back of a ute with no complaints. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,440 It was a lot more comfortable than your couch. 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,360 Huh! I do feel a bit bad about that, actually. 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,200 Frank's gonna have you on your toes all day. 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 You really think I'm gonna have trouble handling this bloke? 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 Everybody does, to start with. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,200 Oh, OK. If you say so. 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,800 I mean it. He is a tough cookie. 12 00:00:26,800 --> 00:00:30,960 (Laughs) I've talked shearers into taking prostate exams. 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,160 I think I can handle Frank Campion. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,000 How close is the other one? I don't know. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,480 Why don't you bloody well know? 16 00:00:37,480 --> 00:00:39,320 You're in contact with the other ambulance, aren't you? 17 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 Yeah, well, they should be right behind us, Frank. 18 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 Should be?! 19 00:00:42,160 --> 00:00:43,400 Look, this is Craig Roberts, 20 00:00:43,400 --> 00:00:45,680 a 44-year-old male victim of an alleged home invasion. 21 00:00:45,680 --> 00:00:46,960 Get him into Resus. Frank. 22 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Oh, you. Do your paperwork, and then you're in Triage. 23 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 Triage? Nothing above a category four. 24 00:00:50,680 --> 00:00:52,520 You can babysit him. I haven't got time today. 25 00:00:52,520 --> 00:00:54,360 What have we got here? This is Vicki Roberts. 26 00:00:54,360 --> 00:00:55,840 This is Craig's wife. 27 00:00:55,840 --> 00:00:58,200 She has multiple fractured ribs and abdo bruising. 28 00:00:58,200 --> 00:01:00,360 Acute. She has a possible fractured wrist. 29 00:01:00,360 --> 00:01:03,440 Her BP's 120/75 and her heart rate's at 85. 30 00:01:03,440 --> 00:01:05,880 All yours, Homer. You need to know about my husband! 31 00:01:05,880 --> 00:01:07,360 I told them in the ambulance. 32 00:01:07,360 --> 00:01:08,960 Craig has a history of Dandy-Walker variant. 33 00:01:08,960 --> 00:01:10,440 Oh, right. Hydrocephalus? 34 00:01:10,440 --> 00:01:12,320 Yes! Congenital or acquired? 35 00:01:12,320 --> 00:01:14,760 Acquired. He got meningitis when he was young. 36 00:01:14,760 --> 00:01:17,000 Can you tell me what cavity the fluid's been drained into? 37 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 His heart. 38 00:01:18,000 --> 00:01:20,240 Let the Resus team know I'll be there in a sec. 39 00:01:20,240 --> 00:01:22,640 You need to get his medical records. We'll take care of that. 40 00:01:22,640 --> 00:01:26,600 Now, what you need to do is let Dr Beaumont here take care of you. 41 00:01:26,600 --> 00:01:28,480 (Sobs) 42 00:01:28,480 --> 00:01:29,960 BART: Craig, can you hear me? 43 00:01:29,960 --> 00:01:33,120 Organise an urgent head, abdo, pelvic CT. 44 00:01:33,120 --> 00:01:35,120 There's no haematomas palpable. 45 00:01:36,120 --> 00:01:37,920 Heart rate's 105. 46 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 BP's 90/60. 47 00:01:39,400 --> 00:01:41,000 Oh, this is Dr West from the E.D. 48 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 I need an urgent head, abdominal and pelvic CT. 49 00:01:44,080 --> 00:01:45,760 Mm-hm. For Craig Roberts. 50 00:01:46,760 --> 00:01:49,120 No crepitus. Sternum stable. 51 00:01:49,120 --> 00:01:50,760 Can we also add a chest X-ray? 52 00:01:51,760 --> 00:01:53,240 Equal air entry. 53 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 There's no sign of a punctured lung. 54 00:01:56,560 --> 00:01:59,080 Let's get another cannula in. I can do that. 55 00:02:00,760 --> 00:02:03,760 He's coming around, Frank. Heart rate's rising - 120. 56 00:02:03,760 --> 00:02:05,400 (Yells) Leave us alone! Whoa, whoa, whoa! 57 00:02:05,400 --> 00:02:07,400 Leave us alone! Grab hold and get the rails up. 58 00:02:07,400 --> 00:02:08,880 BART: I got it. I got it. 59 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Mate, you're in hospital. You're safe. 60 00:02:11,480 --> 00:02:13,080 Get off! Get away! 61 00:02:13,080 --> 00:02:15,040 Get...get...get... 62 00:02:15,040 --> 00:02:16,520 Craig, can you hear me? 63 00:02:16,520 --> 00:02:19,360 Craig, you're in hospital, mate. You're safe. 64 00:02:19,360 --> 00:02:21,920 I'm Dr Campion. You're safe. 65 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 Vicki? 66 00:02:25,040 --> 00:02:27,240 We've got another one of our doctors looking after her. 67 00:02:27,240 --> 00:02:28,920 You're OK, mate. 68 00:02:30,280 --> 00:02:32,240 Here we go. (Groans) 69 00:02:32,240 --> 00:02:36,160 Those doctors need to know that Craig's on his third drain. 70 00:02:36,160 --> 00:02:37,760 OK. It will be in his history. 71 00:02:37,760 --> 00:02:39,800 Ooh, ooh! (Pants) 72 00:02:39,800 --> 00:02:43,360 Alright, Vicki. I'm sorry. Can I ask you to lie back for me, please? 73 00:02:43,360 --> 00:02:45,600 Ahh, ahh! 74 00:02:47,720 --> 00:02:51,160 The first one was draining the brain fluid into his abdomen. 75 00:02:51,160 --> 00:02:52,640 It malfunctioned. 76 00:02:52,640 --> 00:02:57,000 And the second one into his lungs caused infections. 77 00:02:57,000 --> 00:02:58,960 He sounds like he's been through a lot. 78 00:02:58,960 --> 00:03:00,680 Must be a tough customer. 79 00:03:00,680 --> 00:03:02,200 Normal bloods? 80 00:03:02,200 --> 00:03:05,720 It's been one thing after another for years. 81 00:03:05,720 --> 00:03:07,960 Alright, Vicki. Just sit back up for me, please. 82 00:03:07,960 --> 00:03:10,240 Ahh! That's it. That's great, thank you. 83 00:03:16,360 --> 00:03:19,040 Take a deep breath for me. Ahh! Ahh! 84 00:03:19,040 --> 00:03:20,520 OK. Alright, that's enough. 85 00:03:20,520 --> 00:03:23,200 Right. Dan, we'll need facial, chest and wrist X-rays. 86 00:03:23,200 --> 00:03:24,680 Sure. 87 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 Now, Vicki, can you tell me what happened to you? 88 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 We were watching TV. 89 00:03:31,080 --> 00:03:35,400 There was a crash and the door was kicked in. 90 00:03:37,200 --> 00:03:40,000 There were three of them in our home. 91 00:03:40,000 --> 00:03:42,440 Shouting. Who were they? 92 00:03:42,440 --> 00:03:45,400 They were wearing balaclavas. 93 00:03:45,400 --> 00:03:48,400 All shouting at once. 94 00:03:48,400 --> 00:03:50,760 "Get on the floor! Get on the floor!" 95 00:03:50,760 --> 00:03:56,440 And Craig was too slow. One of them hit him with a metal bar. 96 00:03:56,440 --> 00:03:57,920 (Wails) 97 00:03:59,280 --> 00:04:00,880 They wanted the money. 98 00:04:00,880 --> 00:04:04,160 We gave them everything we could. 99 00:04:04,160 --> 00:04:08,120 They just kept shouting, "More! More!" 100 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 (Cries) It's OK. 101 00:04:10,280 --> 00:04:12,560 It's OK, it's OK. 102 00:04:12,560 --> 00:04:14,040 (Sobs) It's OK. 103 00:04:16,079 --> 00:04:17,560 Dan? Yeah? 104 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 I told the cops 105 00:04:19,040 --> 00:04:21,839 that someone would let them know as soon as they can get a statement. 106 00:04:21,839 --> 00:04:23,320 Uh-huh. How's she doing? 107 00:04:23,320 --> 00:04:26,320 Oh, some broken bones and... (Exhales) ..she's shaken up. 108 00:04:26,320 --> 00:04:28,640 What did you find out at the house? Not much. You? 109 00:04:28,640 --> 00:04:30,320 It was a robbery. Bad robbery. 110 00:04:30,320 --> 00:04:32,560 I don't know what the offenders thought they were gonna take. 111 00:04:32,560 --> 00:04:34,800 The place was pretty ordinary. There was nothing expensive in there. 112 00:04:34,800 --> 00:04:37,200 Well, the cops said that two of them took the husband out 113 00:04:37,200 --> 00:04:38,800 and they were hitting ATMs for their cash. 114 00:04:38,800 --> 00:04:40,280 You're kidding? Yeah. 115 00:04:40,280 --> 00:04:41,760 What mongrels. 116 00:04:41,760 --> 00:04:44,840 WOMAN ON RADIO: Base to 978. Are you clear? 117 00:04:44,840 --> 00:04:46,440 CATE: Yeah, copy that, base. 118 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Hey! Are you done? 119 00:04:47,920 --> 00:04:50,160 I hope your day shift is quieter than my night shift. 120 00:04:50,160 --> 00:04:52,000 Am I gonna see you later? 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,800 Yeah. I'll come and pick you up when you finish. 122 00:04:54,800 --> 00:04:56,520 OK. Oh! 123 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 Dan. Yeah? 124 00:05:00,240 --> 00:05:02,480 Your second set of hep C results has just come through. 125 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Oh. 126 00:05:03,480 --> 00:05:05,880 Do you want to take a break, have a look at them? 127 00:05:05,880 --> 00:05:07,600 That's OK. I'll...I'll sort it out later. 128 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 OK. 129 00:05:09,800 --> 00:05:11,280 Ah! Need some assistance, Doctor? 130 00:05:11,280 --> 00:05:13,400 Rosie meet Gabrielle. Gabrielle, Rosie. 131 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 G'day, Rosie. And her son, Brandon. 132 00:05:14,880 --> 00:05:16,720 Hey, Brandon, do you want to keep up there? 133 00:05:16,720 --> 00:05:18,320 Sorry. He's obsessed with that thing. 134 00:05:18,320 --> 00:05:21,200 Rosie's got a bit of a fever. She's picked up a post-op bug. 135 00:05:21,200 --> 00:05:23,680 Just gonna whiz her in one of these cubicles, take a look. 136 00:05:23,680 --> 00:05:25,160 OK. Subacute five is free. Excellent. 137 00:05:25,160 --> 00:05:26,920 You can join us, if you want. 138 00:05:26,920 --> 00:05:29,360 Do you want to wait out here for a minute, sport? 139 00:05:29,360 --> 00:05:31,920 No. Come in, Brandon. He's my good-luck charm. 140 00:05:31,920 --> 00:05:33,400 Come on. 141 00:05:38,160 --> 00:05:39,880 When was your breast reconstruction done? 142 00:05:39,880 --> 00:05:41,360 Three months ago. 143 00:05:41,360 --> 00:05:43,200 But the nipples were only done four days ago. 144 00:05:43,200 --> 00:05:45,280 OK. Well, when did you first start feeling crook? 145 00:05:45,280 --> 00:05:49,360 The night before last. About that same time my temperature went up. 146 00:05:49,360 --> 00:05:51,640 OK. Any vomiting or nausea? 147 00:05:51,640 --> 00:05:53,160 Yeah. And chills. 148 00:05:53,160 --> 00:05:55,000 But I'm no stranger to those symptoms. 149 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 GAME BEEPS I guess not. 150 00:05:58,000 --> 00:05:59,520 (Groans) 151 00:05:59,520 --> 00:06:02,200 Sounds like the antibiotics you're on aren't doing much good. 152 00:06:02,200 --> 00:06:04,080 Yeah. Can you do something about the pain? 153 00:06:04,080 --> 00:06:06,720 It just feels like my skin's on fire. 154 00:06:06,720 --> 00:06:08,320 We will get that under control for you. 155 00:06:08,320 --> 00:06:10,160 I'm gonna start you on a bag of saline, 156 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 get some bloods and cultures done, see what's going on. 157 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 I will get a cannula in too. 158 00:06:13,640 --> 00:06:15,560 Where was the harvest site for the grafts? 159 00:06:15,560 --> 00:06:17,720 My back. Do you mind if I take a look? 160 00:06:17,720 --> 00:06:19,200 (Groans) 161 00:06:21,880 --> 00:06:24,120 And any chance of getting Rosie's medical file? 162 00:06:24,120 --> 00:06:25,600 Yep, I'll chase that up for you. 163 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 Just look for the biggest one you can find. It'll be hers. 164 00:06:28,000 --> 00:06:29,480 He talks! 165 00:06:31,680 --> 00:06:33,920 When was the last time you had your tumour markers tested? 166 00:06:33,920 --> 00:06:35,760 Just before the reconstruction. 167 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 Any bloody discharge from the nipples? 168 00:06:37,400 --> 00:06:38,720 No. I'm out of here. 169 00:06:38,720 --> 00:06:40,200 Where are you going? 170 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 Anywhere they're not talking about your tits. 171 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 Brandon! 172 00:06:44,640 --> 00:06:47,320 BART: This would be a great case study for my final intern paper. 173 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 What? It's not the kind of thing we see every day. 174 00:06:49,880 --> 00:06:53,000 Just curb your enthusiasm. The man's brain is bleeding. 175 00:06:53,000 --> 00:06:54,920 Either that or the drain's stopped working. 176 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 That would cause the same symptoms, wouldn't it? 177 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 Yes, it would. 178 00:06:59,080 --> 00:07:00,560 Two possible causes for the same symptoms. 179 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 That's what makes it interesting. 180 00:07:02,040 --> 00:07:03,520 Is your pager busted? No. 181 00:07:03,520 --> 00:07:05,000 So what are we looking at? 182 00:07:05,000 --> 00:07:06,720 Have we got his old scans for comparison? 183 00:07:06,720 --> 00:07:09,520 None yet. Well, we're flying blind, then. 184 00:07:09,520 --> 00:07:11,160 Dr Campion? Yep? 185 00:07:11,160 --> 00:07:13,840 If the symptoms are caused by a drainage malfunction, 186 00:07:13,840 --> 00:07:17,040 then wouldn't he have had them before the assault? 187 00:07:17,040 --> 00:07:18,960 Good thinking. I'll talk to his wife. 188 00:07:18,960 --> 00:07:21,360 Set up for a burr hole. We need to relieve the pressure. 189 00:07:21,360 --> 00:07:23,400 Frank. Um, you haven't told Bart, have you? 190 00:07:23,400 --> 00:07:25,000 No. Yes, well, he needs to know. 191 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 Yeah, when the time is right. 192 00:07:26,640 --> 00:07:29,560 He thinks he has a job here when he finishes his internship. 193 00:07:29,560 --> 00:07:31,960 You have to let him know he hasn't. I know, I know. 194 00:07:34,120 --> 00:07:35,720 I'm gonna put a brace on that 195 00:07:35,720 --> 00:07:37,320 and that should make you more comfortable, OK? 196 00:07:37,320 --> 00:07:39,600 How's Craig? I'll be back soon. 197 00:07:39,600 --> 00:07:44,040 He's experiencing a build-up of fluid in his skull. 198 00:07:44,040 --> 00:07:45,800 (Whispers) Oh, no. 199 00:07:45,800 --> 00:07:48,800 Yeah. So I need to know about his health before the assault. 200 00:07:48,800 --> 00:07:51,960 He's...he's been fine. 201 00:07:51,960 --> 00:07:55,880 Was there any blurred vision or headaches or...moodiness? 202 00:07:55,880 --> 00:07:59,240 Nothing. He's been...doing really well. 203 00:07:59,240 --> 00:08:02,760 (Sobs) Those...those men. 204 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 They've done this to him. 205 00:08:04,640 --> 00:08:06,200 What's happening could have been caused 206 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 by the injury he sustained in the assault... 207 00:08:08,280 --> 00:08:10,520 Or his drain's blocked again. Yes. 208 00:08:10,520 --> 00:08:12,520 So that's why I need you to be very clear 209 00:08:12,520 --> 00:08:14,000 about any recent changes in his health. 210 00:08:14,000 --> 00:08:15,480 Anything at all. 211 00:08:15,480 --> 00:08:18,200 You don't need to tell me how serious this is, Doctor. 212 00:08:18,200 --> 00:08:20,160 I was the one holding Craig's hand 213 00:08:20,160 --> 00:08:23,120 when the last surgeon told us we'd run out of options. 214 00:08:23,120 --> 00:08:26,600 I was there when they said that if this one stopped working 215 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 there was nothing they could do for him. 216 00:08:28,720 --> 00:08:31,320 Well, if he was symptom-free before the assault, 217 00:08:31,320 --> 00:08:33,919 there's every chance that the drain is still viable, 218 00:08:33,919 --> 00:08:35,960 so we can afford a little bit of optimism. 219 00:08:36,960 --> 00:08:40,919 I thought... luck was finally on our side. 220 00:08:42,600 --> 00:08:46,840 Now I wish we'd never won that damn lottery. 221 00:08:46,840 --> 00:08:48,320 You won the lottery? 222 00:08:48,320 --> 00:08:52,560 (Sobs) It's what made us worth burgling. 223 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 Did you find Brandon? 224 00:09:00,240 --> 00:09:02,280 Pointed him in the direction of the canteen. 225 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 Got your blood results back. 226 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 And? 227 00:09:07,760 --> 00:09:10,960 White cells are up fighting that infection, like white cells do. 228 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 So it is an infection? 229 00:09:12,480 --> 00:09:15,640 Yeah. How's the pain now? Yeah, a bit better. 230 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 What kind of infection is it? 231 00:09:17,680 --> 00:09:19,920 We won't know for sure until we get the cultures back. 232 00:09:19,920 --> 00:09:22,240 But it's just a matter of antibiotics and pain relief, right? 233 00:09:22,240 --> 00:09:23,840 We'll see how that goes for now, yeah. 234 00:09:23,840 --> 00:09:25,560 Penicillin? And gentamicin. 235 00:09:25,560 --> 00:09:27,560 We're going to have to get Rosie into a ward. 236 00:09:27,560 --> 00:09:29,600 OK, sure. No, no. I can't stay here. 237 00:09:29,600 --> 00:09:31,320 It's just two to three days, tops. 238 00:09:31,320 --> 00:09:32,800 No, no. I can't leave Brandon. 239 00:09:32,800 --> 00:09:35,040 Surely you've got friends or relatives he could bunk in with? 240 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 There's no-one. 241 00:09:36,040 --> 00:09:38,680 Our patient liaison nurse will be able to find some care for him. 242 00:09:38,680 --> 00:09:41,080 Just pump me full of antibiotics and get me out of here. 243 00:09:41,080 --> 00:09:42,560 That's not going to happen. 244 00:09:42,560 --> 00:09:45,360 For us to treat you properly, you're going to have to stay in hospital. 245 00:09:45,360 --> 00:09:46,840 (Sobs) Hey. 246 00:09:46,840 --> 00:09:48,320 What's wrong, Rosie? 247 00:09:48,320 --> 00:09:52,520 The last couple of months, Brandon's gone completely off the rails. 248 00:09:52,520 --> 00:09:54,800 He's already on a community service order. 249 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 One more wrong step and it's juvenile detention. 250 00:09:56,680 --> 00:09:59,880 So you've got to do whatever you can do to get me out of here, OK? 251 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 You were caught walking out with these in your pocket! 252 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 Whatever! Uh-uh! 253 00:10:06,960 --> 00:10:08,440 Where do you think you're going? 254 00:10:08,440 --> 00:10:10,680 One more step and I'll hand you over to the police. 255 00:10:10,680 --> 00:10:12,880 What's going on? 256 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 I've been looking for this young fella. 257 00:10:14,440 --> 00:10:17,560 Well, this young fellow's been found shoplifting from the kiosk. 258 00:10:17,560 --> 00:10:19,800 We're off to my office for a bit of a chat. 259 00:10:19,800 --> 00:10:22,720 Mind if I take him off your hands? Screw that. I'm out of here. 260 00:10:25,120 --> 00:10:26,600 Not an option, mate. 261 00:10:26,600 --> 00:10:28,320 Thanks. I've got control. 262 00:10:28,320 --> 00:10:30,520 Five minutes and I'll handball him straight back to you. 263 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 I've just got to discuss his mother's treatment with him. 264 00:10:32,520 --> 00:10:35,400 Oh, alright. Let's take a walk. 265 00:10:36,400 --> 00:10:38,080 I don't need anyone to look after me. 266 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 That's not how your mum sees it. 267 00:10:39,560 --> 00:10:41,080 She just doesn't trust me. 268 00:10:41,080 --> 00:10:43,240 From what I gather, she's got good reason. 269 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 Why? What did she say? 270 00:10:44,720 --> 00:10:47,360 You know, just that you've had a bit of trouble with the cops. 271 00:10:47,360 --> 00:10:48,840 It's nothing I can't handle. 272 00:10:48,840 --> 00:10:52,120 Whether you can handle it or not is not my concern right now. 273 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 I'm trying to take care of your mother. 274 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 So go do it. 275 00:10:55,360 --> 00:10:59,120 OK, you're angry. I'd be angry too. It sucks that your mum's so sick. 276 00:10:59,120 --> 00:11:01,080 You don't know anything. 277 00:11:01,080 --> 00:11:04,200 See, I know that your mother needs to be in hospital right now 278 00:11:04,200 --> 00:11:05,720 but she says she's not staying 279 00:11:05,720 --> 00:11:07,880 because she can't leave you alone for five minutes. 280 00:11:07,880 --> 00:11:09,480 You need to come up with some answers. 281 00:11:09,480 --> 00:11:10,960 My mum's an idiot. 282 00:11:10,960 --> 00:11:13,800 What's your problem? She was better. And now she's not. 283 00:11:13,800 --> 00:11:15,280 It's her own stupid fault. 284 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Maybe if you stopped acting like a spoilt little brat 285 00:11:17,280 --> 00:11:18,760 and started looking after her... 286 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 You like her so much, you go do it. 287 00:11:23,880 --> 00:11:25,960 Um... You're welcome to him. 288 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 Thank you. 289 00:11:34,320 --> 00:11:37,480 Short of physically restraining him, there was little we could do. 290 00:11:37,480 --> 00:11:40,120 This is why I didn't want to let him out of my sight. 291 00:11:40,120 --> 00:11:41,840 Look, I've got to get out of here. 292 00:11:41,840 --> 00:11:44,880 No, no. You give us a chance to find him. 293 00:11:44,880 --> 00:11:48,320 Now, any idea where he may have headed for? A friend's? 294 00:11:48,320 --> 00:11:50,720 When he disappears, I don't know where he goes. 295 00:11:50,720 --> 00:11:52,920 He doesn't talk. Look, I've really got to leave. 296 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Can you just find me the...doctor? 297 00:11:54,400 --> 00:11:57,080 Hey. No, I really don't think you're well enough to leave, Rosie. 298 00:11:57,080 --> 00:12:00,120 What about your parents? Are they nearby? 299 00:12:00,120 --> 00:12:02,080 I haven't spoken to them in 16 years. 300 00:12:03,160 --> 00:12:04,640 Look, he's a decent kid, OK? 301 00:12:04,640 --> 00:12:06,400 It's just he's been through a lot. 302 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 Maybe I shouldn't rely on him so much. 303 00:12:08,600 --> 00:12:11,400 Don't worry. I promise we'll find him. 304 00:12:11,400 --> 00:12:13,840 Deep breaths. (Pants) 305 00:12:15,440 --> 00:12:17,400 Now, with the perforator bit 306 00:12:17,400 --> 00:12:21,320 I can work my way through the outer and inner table of the skull. 307 00:12:22,880 --> 00:12:25,880 The Hudson drill requires a deft touch 308 00:12:25,880 --> 00:12:31,520 and slow, firm clockwise rotations. 309 00:12:31,520 --> 00:12:33,600 Everything under control? Yep. 310 00:12:33,600 --> 00:12:35,320 You want to take over, Dr Campion? 311 00:12:35,320 --> 00:12:37,360 He knows what this is about. You don't. 312 00:12:37,360 --> 00:12:39,640 Concentrate. Suction. 313 00:12:47,000 --> 00:12:50,280 Now, how do I know when to stop drilling? 314 00:12:50,280 --> 00:12:52,920 You'll feel the pop when the drill goes through the inner table. 315 00:12:52,920 --> 00:12:56,560 (Chuckles) Do you have any kind of a life at all, Bart, 316 00:12:56,560 --> 00:12:59,480 or do you just sit up all night studying textbooks? 317 00:12:59,480 --> 00:13:02,280 Well, I have to be prepared for when I step up to residency status. 318 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Got to be ready for anything around here. 319 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 (Clears throat) Ah, yes. 320 00:13:04,880 --> 00:13:07,280 After you've finished here, I'd like to have a talk to you. 321 00:13:07,280 --> 00:13:09,280 Sure. Suction. 322 00:13:09,280 --> 00:13:13,480 Just come and find me when you've stopped having fun. 323 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 And... 324 00:13:20,560 --> 00:13:22,240 POPPING NOISE ..there it is. 325 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 That's amazing. 326 00:13:26,160 --> 00:13:27,920 BP's still elevated. 327 00:13:27,920 --> 00:13:29,600 Not for much longer. 328 00:13:30,880 --> 00:13:32,960 Oh, I could never be able to do that. 329 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 Once you get over 330 00:13:35,760 --> 00:13:37,760 the unnerving sensation of drilling into a man's head, 331 00:13:37,760 --> 00:13:40,520 it's a piece of cake. 332 00:13:45,440 --> 00:13:46,960 There we go. All done. 333 00:13:46,960 --> 00:13:48,520 Feeling better? 334 00:13:48,520 --> 00:13:50,160 What happened? 335 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 The procedure's gone well. We've relieved the pressure on his brain. 336 00:13:53,040 --> 00:13:55,800 So it was the bleed causing the problem? 337 00:13:55,800 --> 00:13:57,320 It would seem so, yep. 338 00:13:57,320 --> 00:13:59,160 (Sighs) That is such a relief. 339 00:13:59,160 --> 00:14:00,640 Yes, it is. 340 00:14:00,640 --> 00:14:03,120 I was terrified you might find something else wrong. 341 00:14:03,120 --> 00:14:04,720 Well, I understand your concern, 342 00:14:04,720 --> 00:14:06,800 but if he wasn't showing symptoms before the assault, 343 00:14:06,800 --> 00:14:09,680 it was a fair bet the injury was the cause of our current situation. 344 00:14:09,680 --> 00:14:13,560 So it really was the head injury causing all this? 345 00:14:14,840 --> 00:14:16,440 Why? Is there something you're not telling us? 346 00:14:18,400 --> 00:14:19,880 Um...it's just... 347 00:14:19,880 --> 00:14:23,880 ..Craig's been a little bit off the last few weeks, that's all. 348 00:14:23,880 --> 00:14:25,760 A little bit off? How so? 349 00:14:25,760 --> 00:14:29,400 Just...nothing major. Just...just vague and a bit clumsy. 350 00:14:29,400 --> 00:14:31,720 This is exactly what I was asking you about earlier. 351 00:14:31,720 --> 00:14:33,200 You said he was fine. 352 00:14:33,200 --> 00:14:35,880 Well, what does it matter? You said you'd fixed it! 353 00:14:35,880 --> 00:14:37,360 OK, let's all just calm down. 354 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 Why...why didn't you tell us the truth 355 00:14:39,360 --> 00:14:40,840 about your husband's condition? 356 00:14:40,840 --> 00:14:44,480 Are you scared that that would mean that the drain wasn't working? 357 00:14:44,480 --> 00:14:45,960 Well, if it wasn't working 358 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 there would be nothing you could do for him, 359 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 that's been made perfectly clear to us. 360 00:14:49,400 --> 00:14:52,520 But keeping that information from us hasn't helped the situation. 361 00:14:52,520 --> 00:14:54,000 Oh, I'm sorry. 362 00:14:55,000 --> 00:14:56,480 I'll keep you informed. 363 00:14:59,440 --> 00:15:01,160 Here we go. Rosie's medical file. 364 00:15:01,160 --> 00:15:03,760 Brandon wasn't kidding when he said it was big. 365 00:15:03,760 --> 00:15:06,160 No. So shall I get her transferred upstairs? There's a bed ready. 366 00:15:06,160 --> 00:15:08,320 Just hold off until Von sorts her son out. 367 00:15:08,320 --> 00:15:12,040 Surely once he realises how sick his mum is, he'll pull his head in. 368 00:15:12,040 --> 00:15:14,320 I gave it my best shot - he wasn't listening to me. 369 00:15:14,320 --> 00:15:16,440 You've lost your touch. 370 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 You used to be able to charm the birds from the trees. 371 00:15:19,360 --> 00:15:21,280 Put it down to a shocking night's sleep. 372 00:15:21,280 --> 00:15:23,240 Huh! 373 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 Her chemo was a lot longer than normal. 374 00:15:26,520 --> 00:15:28,000 Right, so she's looking 375 00:15:28,000 --> 00:15:30,160 at some pretty high-level damage to her blood vessels. 376 00:15:30,160 --> 00:15:31,760 Yeah. Infection becomes a risk. 377 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 The antibiotics will get that under control? 378 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 Won't know until we get the cultures back. 379 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 So, worst case? 380 00:15:38,000 --> 00:15:40,960 She'll be lucky not to lose a breast implant. 381 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 Great! Another botched plastics job. 382 00:15:43,280 --> 00:15:45,560 That's a little harsh, Jack. 383 00:15:46,560 --> 00:15:48,680 Well, why anyone has cosmetic surgery is beyond me. 384 00:15:48,680 --> 00:15:51,160 Spoken like a true trauma surgeon. 385 00:15:51,160 --> 00:15:53,840 Pain, risk of infection, and never looks any good. 386 00:15:53,840 --> 00:15:56,120 Plastics also helps after trauma surgery. 387 00:15:56,120 --> 00:15:58,200 Burns, scarring... 388 00:15:58,200 --> 00:16:00,440 Well, yeah. A few exceptions. 389 00:16:00,440 --> 00:16:02,440 You guys are talking about breast implants 390 00:16:02,440 --> 00:16:05,240 and having an operation for a bigger set of boobs is just stupid. 391 00:16:05,240 --> 00:16:08,440 I mean, it's unnecessary, and they always look fake. 392 00:16:08,440 --> 00:16:11,600 Still, after my patient's double mastectomy due to breast cancer, 393 00:16:11,600 --> 00:16:13,080 she'd almost settle for fake. 394 00:16:13,080 --> 00:16:15,160 Beats permanent disfigurement. 395 00:16:18,400 --> 00:16:20,480 I did say there were exceptions. 396 00:16:21,520 --> 00:16:25,520 Jack, listen...think...then speak. 397 00:16:30,200 --> 00:16:32,120 BP's rising. 398 00:16:32,120 --> 00:16:34,560 The pressure inside his skull's building up again. 399 00:16:34,560 --> 00:16:36,040 Burr hole hasn't worked. 400 00:16:36,040 --> 00:16:37,760 No, gotta be a blockage in the drain. 401 00:16:37,760 --> 00:16:41,040 Well, that's hardly surprising to us since his wife came clean. 402 00:16:41,040 --> 00:16:43,280 What now? 403 00:16:43,280 --> 00:16:44,800 I dunno. I guess we're cactus. 404 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Well, since we evacuated the haematoma, 405 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 we bought ourselves some time, but we need a neurosurgeon. 406 00:16:48,280 --> 00:16:50,120 Who's gonna want to do it? 407 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 We've gotta try. The clock's ticking on this guy. 408 00:16:52,560 --> 00:16:54,800 I'm not throwing my hands in the air and giving up. 409 00:16:54,800 --> 00:16:57,200 I'll get on the blower. I know a couple of neuro boys. 410 00:16:57,200 --> 00:16:58,880 They might be up for a long shot. 411 00:16:58,880 --> 00:17:00,360 Right. 412 00:17:00,360 --> 00:17:02,600 Oh, look. Bart needs to do a surgical rotation. 413 00:17:02,600 --> 00:17:04,440 Would you take him on? 414 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Yeah, sure. 415 00:17:06,440 --> 00:17:07,560 Good, good, good. 416 00:17:08,599 --> 00:17:11,160 Rosie, what are you doing? I've got to find Brendan. 417 00:17:11,160 --> 00:17:13,400 I'm sorry, you can't leave here. I don't have a choice. 418 00:17:13,400 --> 00:17:15,960 Listen - Von's onto it, security have been called. He'll show up. 419 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 At least give me a chance to search for him. 420 00:17:17,960 --> 00:17:20,839 You need to speak to this man, Jack. He's a surgeon. 421 00:17:20,839 --> 00:17:23,119 I'm sorry, you probably prefer Dr Quade. 422 00:17:23,119 --> 00:17:25,680 No, Jack is fine. I had to bring Dr Quade down here. 423 00:17:25,680 --> 00:17:27,000 We've got your cultures back 424 00:17:27,000 --> 00:17:28,840 and things aren't looking too flash, I'm afraid. 425 00:17:28,840 --> 00:17:30,320 Rosie, it looks like you've developed 426 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 a very serious MRSA infection. 427 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 Golden Staph. 428 00:17:33,840 --> 00:17:35,600 What? I need surgery? Yes, you do. 429 00:17:35,600 --> 00:17:38,120 Can't we just let the antibiotics have a chance to work? 430 00:17:38,120 --> 00:17:39,840 No, I'm afraid with this kind of infection, 431 00:17:39,840 --> 00:17:41,320 surgery really is the only option. 432 00:17:41,320 --> 00:17:44,840 I know this is a kick in the guts but we have to move quickly on this. 433 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 We'll need to remove both the implants 434 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 and possibly some surrounding tissue. 435 00:17:48,000 --> 00:17:50,720 Oh, God! It's a lot to take in. 436 00:17:50,720 --> 00:17:53,440 You think so?! I know you're worried about Brandon. 437 00:17:53,440 --> 00:17:56,320 But we have to move on this. Let's get this consent form signed. 438 00:17:56,320 --> 00:17:57,920 I'll get the theatre organised. 439 00:17:57,920 --> 00:18:00,080 Can't sign that - not until I've found Brandon. 440 00:18:00,080 --> 00:18:01,840 If you don't have it, you'll die. No! 441 00:18:01,840 --> 00:18:04,000 Hey, hey. Brandon! 442 00:18:04,000 --> 00:18:06,640 Brandon! Brandon! Jack! 443 00:18:06,640 --> 00:18:09,120 I'm sorry, OK? I won't let him out of my sight. 444 00:18:09,120 --> 00:18:10,880 I'll take care of... I've got it covered. 445 00:18:10,880 --> 00:18:12,760 I promise I won't thump him. 446 00:18:12,760 --> 00:18:15,320 You better bloody not, you... 447 00:18:20,560 --> 00:18:22,120 What are you doing? 448 00:18:22,120 --> 00:18:24,200 Leave me alone! I don't think you want that, mate. 449 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 Yeah? You're gonna fight me, are you? 450 00:18:26,560 --> 00:18:28,880 Just calm down, will you, mate? Calm... 451 00:18:28,880 --> 00:18:31,440 OK, swing away. I guess that bin had it coming. 452 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 Lay the smackdown on it, mate. Leave me alone! 453 00:18:37,720 --> 00:18:39,320 Almost finished? 454 00:18:41,560 --> 00:18:44,480 All done? 455 00:18:49,840 --> 00:18:51,320 (Cries out) It's OK. It's OK. 456 00:18:52,320 --> 00:18:54,680 Craig! He'll be going up to ICU shortly. 457 00:18:54,680 --> 00:18:56,160 Is he gonna be alright? 458 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 His condition's critical 459 00:18:57,640 --> 00:18:59,640 but we'll get the neurosurgeon to take over his case. 460 00:19:01,120 --> 00:19:04,240 Don't you worry about anything. You're gonna be fine. 461 00:19:04,240 --> 00:19:07,600 And when we get out of here, we'll move. 462 00:19:07,600 --> 00:19:09,080 MONITOR BEEPS 463 00:19:09,080 --> 00:19:11,760 BP's 70 over 45. Heart rate's 40. 464 00:19:11,760 --> 00:19:13,840 Come on, Vicki. Let's give them room to work. 465 00:19:13,840 --> 00:19:15,320 What's happening? Turned up his oxygen? 466 00:19:15,320 --> 00:19:16,960 Let's let them look after him. 467 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 No! Don't you let him die. 468 00:19:19,840 --> 00:19:22,120 Please! I can't lose him! 469 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 We'll do everything we can. Don't worry. 470 00:19:26,520 --> 00:19:28,760 We gotta get into that ventricle, otherwise he's gonna cark it. 471 00:19:28,760 --> 00:19:29,960 Agreed. 472 00:19:29,960 --> 00:19:32,640 We can use the existing burr hole to do a ventriculostomy 473 00:19:32,640 --> 00:19:34,240 but we're on our own on this one. 474 00:19:34,240 --> 00:19:35,840 No one'll try that on in an E.D. 475 00:19:35,840 --> 00:19:39,520 We can tap into the ventricle and draw the excess fluid off his brain. 476 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 It's that simple? Didn't say it was simple. 477 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 Said it was what we were gonna do. 478 00:19:51,480 --> 00:19:53,920 VICKI: We grew up in the same block of flats. 479 00:19:55,640 --> 00:19:57,800 I had a crush on him as a teenager. 480 00:19:59,120 --> 00:20:01,200 By the time I was 20, it was love. 481 00:20:03,560 --> 00:20:05,720 I just never wanted anyone else. 482 00:20:05,720 --> 00:20:08,520 Luck's a strange thing. 483 00:20:08,520 --> 00:20:12,800 I get the man of my dreams, but he's in and out of hospital all his life. 484 00:20:12,800 --> 00:20:16,400 And then we win the lottery, and it turns out to be a curse. 485 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 How did the people that broke into your house... 486 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 How did they know that you'd won it? 487 00:20:24,120 --> 00:20:26,080 Local paper ran a story on us. 488 00:20:26,080 --> 00:20:29,240 The newsagent who sold us the numbers... 489 00:20:29,240 --> 00:20:33,200 Me and Craig all smiling with the winning ticket. 490 00:20:34,760 --> 00:20:37,360 People from all over the place started contacting us. 491 00:20:38,680 --> 00:20:41,840 Family members so distant I could hardly remember them. 492 00:20:41,840 --> 00:20:43,320 All wanting money. 493 00:20:46,240 --> 00:20:47,880 I never thought it'd be like that. 494 00:20:50,680 --> 00:20:52,760 I'd give it all back if it'd change things. 495 00:20:53,920 --> 00:20:56,080 Every cent. 496 00:20:56,080 --> 00:20:58,440 Vicky, the assault didn't cause Craig's problems. 497 00:20:58,440 --> 00:21:00,120 You know, with or without the money, 498 00:21:00,120 --> 00:21:02,880 he still would've been in a lot of trouble medically. 499 00:21:02,880 --> 00:21:05,720 Who'd of thought good news could turn bad so fast? 500 00:21:08,120 --> 00:21:09,800 You know what? 501 00:21:09,800 --> 00:21:12,640 Maybe bad news can turn good just as quickly. 502 00:21:12,640 --> 00:21:14,680 Hmm? 503 00:21:14,680 --> 00:21:16,160 Maybe. Maybe. 504 00:21:18,240 --> 00:21:21,520 So it's just you and your mum. No other family around. 505 00:21:22,520 --> 00:21:24,000 Nuh. 506 00:21:24,000 --> 00:21:27,320 I grew up in a small town out west. 507 00:21:27,320 --> 00:21:28,800 Not a lot of people there either. 508 00:21:30,720 --> 00:21:34,280 Best friend was a dog called Sheba. 509 00:21:34,280 --> 00:21:36,040 Big, old, ugly bitzer. 510 00:21:37,440 --> 00:21:39,680 Hey! Is everything OK? 511 00:21:39,680 --> 00:21:41,720 We're good. 512 00:21:41,720 --> 00:21:43,920 Your mum really wants to see you. 513 00:21:43,920 --> 00:21:46,000 Be there in five. 514 00:21:46,000 --> 00:21:48,400 Right, mate? 515 00:21:48,400 --> 00:21:50,680 What's a bitzer? 516 00:21:50,680 --> 00:21:54,720 Bits of kelpie, bits of mastiff, real mongrel. 517 00:21:54,720 --> 00:21:56,600 She, uh... she went everywhere with me. 518 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 Great dog. 519 00:21:59,400 --> 00:22:01,800 Then when I was 16, she was poisoned by the neighbour. 520 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 Why? He didn't mean it. 521 00:22:03,760 --> 00:22:05,400 He was baiting for foxes. 522 00:22:05,400 --> 00:22:08,320 But I was so mad at him. He was like an uncle to me. 523 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 He used to take me rabbit shooting and stuff. 524 00:22:11,160 --> 00:22:14,600 I was so mad at him that even when he came around to visit the old man, 525 00:22:14,600 --> 00:22:17,080 I'd be straight out of there. 526 00:22:17,080 --> 00:22:19,040 Then the idiot rolled his tractor. 527 00:22:19,040 --> 00:22:20,520 Killed instantly. 528 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Suddenly I felt bad about spending so much time hating him, 529 00:22:24,520 --> 00:22:26,440 it just made losing him that much worse. 530 00:22:26,440 --> 00:22:29,120 Are you trying to make some kind of point here? 531 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 Only that life sucks. 532 00:22:30,760 --> 00:22:32,320 Yours sucks more than most right now, 533 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 but getting angry about it is no solution. 534 00:22:35,520 --> 00:22:37,880 We're not talking about a dog here. This is my mum. 535 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 I know. 536 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 And what's happening to my mum is her fault. 537 00:22:40,960 --> 00:22:43,520 She beat cancer, and even that wasn't good enough for her. 538 00:22:43,520 --> 00:22:46,000 What she needs from you right now is your support. 539 00:22:46,000 --> 00:22:48,160 I've given it to her! 540 00:22:48,160 --> 00:22:50,560 But all she cares about is herself. 541 00:22:50,560 --> 00:22:53,040 She knew the risks and she can deal with it. 542 00:22:53,040 --> 00:22:56,400 Brandon. Hang on - Brandon! Let him go. 543 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 He has to want to be with his mother. 544 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 It's not something we can actually force him to do. 545 00:23:04,400 --> 00:23:06,840 I've never heard that story before. 546 00:23:06,840 --> 00:23:09,560 My dog lived for another eight years. 547 00:23:09,560 --> 00:23:13,320 And apart from a bit of arthritis, my neighbour's still going strong. 548 00:23:13,320 --> 00:23:15,760 You... VON: Yep, he's 15 years old. 549 00:23:15,760 --> 00:23:19,000 But I do need to know as soon as you can tell me, please. 550 00:23:19,000 --> 00:23:21,200 Ta. 551 00:23:21,200 --> 00:23:23,360 How'd you go with the boy? 552 00:23:23,360 --> 00:23:25,720 Not great. Where is he? 553 00:23:25,720 --> 00:23:28,000 Probably outside somewhere. 554 00:23:28,000 --> 00:23:29,600 You've lost him? 555 00:23:29,600 --> 00:23:32,440 He won't have gone far. Oh, you don't where he is. 556 00:23:32,440 --> 00:23:34,320 But you know he hasn't gone far. 557 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 Well, yeah. 558 00:23:36,800 --> 00:23:38,880 He was angry, Von. And who can blame him? 559 00:23:38,880 --> 00:23:43,760 Oh, look, I know. This is your first day here. 560 00:23:43,760 --> 00:23:45,720 So why don't we get a few things straight. 561 00:23:45,720 --> 00:23:48,480 Look, you look after the patients. 562 00:23:48,480 --> 00:23:51,680 I look after their needs when they leave. 563 00:23:51,680 --> 00:23:55,520 I also look after the needs of their families. 564 00:23:55,520 --> 00:23:58,120 No problem. Excuse me? 565 00:23:58,120 --> 00:24:04,000 You will pay me the courtesy of letting me do my job. 566 00:24:04,000 --> 00:24:05,960 Understood? 567 00:24:05,960 --> 00:24:08,080 Understood. Good. 568 00:24:12,120 --> 00:24:16,640 OK, so you warn me about Frank and forget to mention her. 569 00:24:25,080 --> 00:24:27,320 What exactly are you doing? 570 00:24:27,320 --> 00:24:30,720 My plan is to insert this needle through the brain 571 00:24:30,720 --> 00:24:33,080 and into the ventricle. 572 00:24:33,080 --> 00:24:35,000 How do you know when you've found it? 573 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 There'll be slight give at a depth of, oh, four to five centimetres. 574 00:24:38,640 --> 00:24:40,120 And if he doesn't get in cleanly, 575 00:24:40,120 --> 00:24:42,000 he'll damage the man's brain with his needle. 576 00:24:42,000 --> 00:24:43,480 Thank you, Frank. 577 00:24:46,600 --> 00:24:48,080 Right, we're through. 578 00:24:49,960 --> 00:24:51,800 That's it? 579 00:24:51,800 --> 00:24:56,080 Heart rate's dropping. 45. BP's 155 over 100. 580 00:24:56,080 --> 00:24:57,560 Not quite. 581 00:25:04,240 --> 00:25:05,840 There. 582 00:25:05,840 --> 00:25:10,040 Now...what do you think that is? 583 00:25:10,040 --> 00:25:11,680 Cerebral spinal fluid. 584 00:25:11,680 --> 00:25:14,360 Correct. And now we attach a drain? 585 00:25:14,360 --> 00:25:16,320 Hold on. Just give me a second. 586 00:25:16,320 --> 00:25:20,080 Get onto ICU. Tell them that when we're finished, they can have him. 587 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 Yeah, OK. 588 00:25:21,080 --> 00:25:23,160 But first, I'll need the distal end secured and dressed. 589 00:25:23,160 --> 00:25:25,600 Sure. Just nice and slowly, nurse. 590 00:25:27,280 --> 00:25:28,760 Thank you. 591 00:25:41,120 --> 00:25:44,520 The internal drain will have to be revised in theatre within a week. 592 00:25:44,520 --> 00:25:47,400 We should've been able to rustle up a neurosurgeon by then. 593 00:25:47,400 --> 00:25:49,480 Let's bloody hope so. 594 00:25:49,480 --> 00:25:51,360 Heart rate looks like it's stabilising. 595 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 Mmm. 596 00:25:53,840 --> 00:25:58,400 Record the opening pressure, the quality of wave form, 597 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 and the CSF characteristics for me. 598 00:26:00,000 --> 00:26:02,960 Certainly, Dr Vlasic. Oh, excuse me. 599 00:26:02,960 --> 00:26:05,280 Um, Bart? 600 00:26:05,280 --> 00:26:07,280 It's Mike. 601 00:26:07,280 --> 00:26:08,760 OK, Mike. 602 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 There. 603 00:26:12,800 --> 00:26:14,320 That ought to drain the excess fluid. 604 00:26:21,320 --> 00:26:23,800 Come on! 605 00:26:23,800 --> 00:26:25,280 And...that's got it. 606 00:26:30,840 --> 00:26:32,840 Let's get this man ready for ICU. 607 00:26:37,600 --> 00:26:39,760 Ah, there you are. 608 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 Oh, yes. Here I am. What can I do for you? 609 00:26:42,760 --> 00:26:45,160 Uh, nothing. 610 00:26:45,160 --> 00:26:48,360 Listen, about before - that whole plastic surgery thing. 611 00:26:48,360 --> 00:26:51,400 Mmm. You kind of put your foot in it, didn't you? 612 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Well, Steve took me the wrong way. 613 00:26:53,000 --> 00:26:55,800 I do know that cosmetic surgery can be completely valid. 614 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 Mmm, I know where you were coming from. 615 00:26:58,120 --> 00:27:00,360 Yeah, well, I've just had to deal with too many cases 616 00:27:00,360 --> 00:27:03,320 of shoddy work that should never have been done in the first place. 617 00:27:03,320 --> 00:27:06,680 Infection, scarring, chronic pain, all that. 618 00:27:06,680 --> 00:27:08,320 Why are you telling me this? 619 00:27:10,680 --> 00:27:14,640 We have to work together, and I didn't want you thinking that I... 620 00:27:14,640 --> 00:27:16,920 ..you know... 621 00:27:16,920 --> 00:27:18,840 A typical, arrogant surgeon who thinks he's God's gift 622 00:27:18,840 --> 00:27:20,920 because that's not me. 623 00:27:22,320 --> 00:27:24,120 OK. (Laughs) 624 00:27:25,120 --> 00:27:26,600 BEEPER SOUNDS 625 00:27:26,600 --> 00:27:29,000 Oh. 626 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 Got two... 627 00:27:30,880 --> 00:27:33,400 Yep. See you round? 628 00:27:33,400 --> 00:27:34,920 Not if I see you first. 629 00:27:36,920 --> 00:27:39,720 Kidding. 630 00:27:54,040 --> 00:27:55,520 You want to stop doing that? 631 00:27:57,080 --> 00:27:58,680 Pfft! It's a free country. 632 00:27:59,920 --> 00:28:01,960 Yeah? 633 00:28:01,960 --> 00:28:04,080 So I can do what I want. 634 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 Of course you can. 635 00:28:06,080 --> 00:28:09,360 You can break all the rules, you can end up in prison, 636 00:28:09,360 --> 00:28:12,760 you can waste your life feeling sorry for yourself. 637 00:28:12,760 --> 00:28:14,360 Is that supposed to make me feel better? 638 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 Oh, I'm not here to make you feel better. 639 00:28:17,040 --> 00:28:18,720 Then why are you here? 640 00:28:18,720 --> 00:28:23,200 I'd like to know why you're so angry with your mum 641 00:28:23,200 --> 00:28:25,360 and I'm here to support the doctors 642 00:28:25,360 --> 00:28:27,800 who are in there trying to save her life. 643 00:28:29,160 --> 00:28:31,160 But you may well get your wish. 644 00:28:33,320 --> 00:28:35,360 To be left alone. 645 00:28:35,360 --> 00:28:37,920 That is what you wanted, isn't it? 646 00:28:37,920 --> 00:28:40,760 And I know you have been through a lot, 647 00:28:40,760 --> 00:28:46,880 but I don't think you know how close you are to losing everything. 648 00:28:51,120 --> 00:28:52,920 Not fair, is it? 649 00:28:52,920 --> 00:28:56,160 Your mum gets cancer. You have to be her support. 650 00:28:58,040 --> 00:29:03,040 None of us like to admit it but we all get scared sometimes. 651 00:29:04,080 --> 00:29:06,280 She beat the cancer. 652 00:29:06,280 --> 00:29:08,760 She was alright. 653 00:29:11,520 --> 00:29:13,000 Yep. 654 00:29:20,640 --> 00:29:22,120 Come on. 655 00:29:36,320 --> 00:29:38,680 Who wants to win the lottery, huh? 656 00:29:38,680 --> 00:29:40,640 Who wouldn't? 657 00:29:40,640 --> 00:29:43,000 Everything comes with a price - you get handed a good thing, 658 00:29:43,000 --> 00:29:45,640 chances are it will get balanced out with a really crappy thing. 659 00:29:45,640 --> 00:29:47,320 Yeah, I guess so. 660 00:29:51,080 --> 00:29:53,040 Hey. Hey. 661 00:29:53,040 --> 00:29:54,880 Had a chance to look at your results yet? 662 00:29:54,880 --> 00:29:56,360 Oh, I've been too busy. 663 00:29:56,360 --> 00:29:58,600 Take a minute if you need to. No. This is cool. 664 00:30:00,360 --> 00:30:03,680 Hey, where do you think you're going? We're taking Craig up to ICU. 665 00:30:03,680 --> 00:30:05,360 He doesn't need a bloody honour guard. 666 00:30:05,360 --> 00:30:06,880 I'll be right back. Homer! 667 00:30:06,880 --> 00:30:08,760 10 minutes. 15 tops. 668 00:30:08,760 --> 00:30:12,000 Don't look at me like that. I've been trying to talk to him all bloody day. 669 00:30:12,000 --> 00:30:13,480 Try harder. 670 00:30:16,640 --> 00:30:18,640 Now, I need you to sign this consent for surgery. 671 00:30:18,640 --> 00:30:21,280 I can't sign it until I know Brandon is going to be OK. 672 00:30:21,280 --> 00:30:22,880 I just have to talk to him. OK? 673 00:30:22,880 --> 00:30:24,480 You need to think about yourself here. 674 00:30:24,480 --> 00:30:26,880 I'm going to be there for him no matter what it takes. 675 00:30:26,880 --> 00:30:29,160 Hang on. You can't get out of bed. Just watch me. 676 00:30:29,160 --> 00:30:31,640 You're not making things easy for yourself. You know that, don't you? 677 00:30:31,640 --> 00:30:33,120 Mum! 678 00:30:34,720 --> 00:30:36,240 Brandon! 679 00:30:36,240 --> 00:30:37,920 Oh, careful. 680 00:30:37,920 --> 00:30:39,840 Where've you been? 681 00:30:39,840 --> 00:30:43,920 Well, that is my fault. We got chatting, didn't we? 682 00:30:43,920 --> 00:30:46,720 And your son would like to ask you some questions. 683 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 Sure. 684 00:30:48,680 --> 00:30:50,720 I don't get it, Mum. 685 00:30:52,400 --> 00:30:54,280 I don't understand why you had the operation. 686 00:30:55,800 --> 00:30:57,840 I had to. No, you didn't. 687 00:30:57,840 --> 00:31:01,360 He really needs to understand why you did it, Rosie. 688 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 I don't know how to put it into words. 689 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 It was just something I had to do... 690 00:31:10,960 --> 00:31:12,600 ..to make myself feel better. 691 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 What makes you a man, Brandon? 692 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 What is it that makes you feel like a man? 693 00:31:18,640 --> 00:31:21,400 I don't know. Just do. 694 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 Well, part of it's how you act. 695 00:31:24,600 --> 00:31:26,080 Part of it's how you look, right? 696 00:31:26,080 --> 00:31:28,640 It can't be that different for a woman, can it? 697 00:31:28,640 --> 00:31:30,160 I guess not. 698 00:31:30,160 --> 00:31:31,840 Is that right, Mum? 699 00:31:35,080 --> 00:31:39,000 It sounds so stupid but I just couldn't look at myself anymore. 700 00:31:39,000 --> 00:31:40,800 The scars. 701 00:31:41,800 --> 00:31:43,760 I just didn't feel like myself anymore. 702 00:31:44,960 --> 00:31:46,640 I'm sorry. 703 00:31:46,640 --> 00:31:49,880 I just thought...I don't know... 704 00:31:49,880 --> 00:31:53,160 ..the cancer was gone, so everything was cool. 705 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 And I got angry at you. 706 00:31:57,200 --> 00:32:01,280 I got angry because I don't want you to be sick anymore. 707 00:32:03,080 --> 00:32:05,120 I don't want to be sick anymore, baby. 708 00:32:13,240 --> 00:32:15,320 I just got off the phone to Doctor Wu. 709 00:32:15,320 --> 00:32:17,520 Oh, you're going to be popular. He's overseas, isn't he? 710 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 Well, he's going to cut short his holiday and come back just for this. 711 00:32:20,320 --> 00:32:22,120 Really? 712 00:32:22,120 --> 00:32:24,840 Yes. Appealed to his ego. He does love a challenge. 713 00:32:24,840 --> 00:32:27,560 It's good news, anyway. Craig's a lucky man. 714 00:32:27,560 --> 00:32:29,840 Yeah, it's a good day's work all round. 715 00:32:29,840 --> 00:32:32,400 So, do you want to tell his wife what's going on? 716 00:32:32,400 --> 00:32:35,040 Sure. Than I think we all deserve a drink. What do you reckon? 717 00:32:35,040 --> 00:32:36,520 Yeah. That would be great. 718 00:32:36,520 --> 00:32:38,520 But first you and I have to have a chat. 719 00:32:38,520 --> 00:32:40,000 Sure. Come on. 720 00:32:46,360 --> 00:32:49,000 I'll be up to see you after the procedure. 721 00:32:49,000 --> 00:32:51,760 Thanks. For everything. 722 00:32:52,760 --> 00:32:54,240 Good luck, Rosie. 723 00:32:56,560 --> 00:32:58,040 Are you OK? Yeah. 724 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 Is it that obvious I'm nervous? 725 00:32:59,760 --> 00:33:02,280 You're cutting off the circulation in my hand. 726 00:33:02,280 --> 00:33:04,720 (Laughs) Cheeky brat. 727 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 OK. Let's get this show on the road. 728 00:33:07,920 --> 00:33:10,720 Well, from now on I think I'll leave stroppy teenagers to you. 729 00:33:10,720 --> 00:33:12,360 That's a good idea. 730 00:33:14,360 --> 00:33:15,840 I take it back. 731 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 You haven't lost your touch at all. 732 00:33:33,440 --> 00:33:35,280 KNOCK AT DOOR 733 00:33:35,280 --> 00:33:36,760 Hey. 734 00:33:38,080 --> 00:33:39,760 So, what are we dealing with here? 735 00:33:40,760 --> 00:33:42,240 This Steve Taylor. 736 00:33:42,240 --> 00:33:45,240 He strikes me as the sort of bloke 737 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 who loves to solve everyone's problems 738 00:33:47,480 --> 00:33:49,720 and he certainly likes to be liked. 739 00:33:49,720 --> 00:33:51,560 Yeah. Which means you don't like him, right? 740 00:33:51,560 --> 00:33:54,280 Gabrielle! I keep an open mind. 741 00:33:54,280 --> 00:33:57,360 So, what is it that you don't like about him? 742 00:33:58,760 --> 00:34:02,160 Well, clearly you two go back a long way, 743 00:34:02,160 --> 00:34:04,800 and hey, I don't want to tread on anyone's toes, 744 00:34:04,800 --> 00:34:09,679 and I usually trust Frank's judgement in hiring staff, but... 745 00:34:09,679 --> 00:34:11,239 But...? 746 00:34:11,239 --> 00:34:14,679 He does seem to have a short fuse. 747 00:34:14,679 --> 00:34:17,719 I wouldn't say that, you know? He just likes to get things done. 748 00:34:17,719 --> 00:34:20,320 He's a country doctor. He's used to doing everything by himself. 749 00:34:20,320 --> 00:34:21,800 He's very hands-on. 750 00:34:21,800 --> 00:34:24,199 And you think he'll adjust to a big-city hospital? 751 00:34:24,199 --> 00:34:27,360 Look, Steve throws himself into everything 150%. 752 00:34:27,360 --> 00:34:30,639 Sometimes he goes too hard. He's made the odd mistake. 753 00:34:30,639 --> 00:34:32,199 But he's no fool. 754 00:34:34,520 --> 00:34:37,199 OK. OK. 755 00:35:14,440 --> 00:35:15,920 Take a seat. 756 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 Am I in trouble? 757 00:35:20,760 --> 00:35:22,880 No, no, no, no. Far from it. 758 00:35:22,880 --> 00:35:28,000 Did Vlasek tell you that he's going to supervise your surgical rotation? 759 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 No. That's great. 760 00:35:30,000 --> 00:35:32,360 Once I've done that I've finished my internship. 761 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 Yes, it'll take a week or so to do the paperwork 762 00:35:35,240 --> 00:35:37,440 and then I'll hand you over to him. 763 00:35:37,440 --> 00:35:39,280 Seems like 100 years ago 764 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 you and I talked about me becoming an emergency physician. 765 00:35:41,960 --> 00:35:44,920 Can't believe I'm one rotation away from actually doing it. 766 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 Mmm. 767 00:35:47,960 --> 00:35:49,440 What's wrong? 768 00:35:51,600 --> 00:35:54,440 Oh, Homer, it's, um... 769 00:35:54,440 --> 00:35:58,040 See, running this place is like a constant juggling act. 770 00:35:58,040 --> 00:36:02,240 I've had to hire a new doctor and I've got Zoe's 2IC position, 771 00:36:02,240 --> 00:36:06,440 and it all costs money - it's not as if we're flush with cash, so... 772 00:36:06,440 --> 00:36:10,280 Our budget's so far over it's a joke. 773 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 See? 774 00:36:11,920 --> 00:36:13,400 What's that got to do with me? 775 00:36:19,560 --> 00:36:24,240 I haven't got enough dough to offer you a residency position in the E.D. 776 00:36:25,240 --> 00:36:26,920 You don't have a job for me here. 777 00:36:28,080 --> 00:36:29,560 No. I'm sorry, Bart. 778 00:36:29,560 --> 00:36:31,680 But as soon as you've finished your internship 779 00:36:31,680 --> 00:36:33,720 I can find a good position for you somewhere else. 780 00:36:33,720 --> 00:36:35,320 I do have some friends in other places. 781 00:36:35,320 --> 00:36:36,800 Is that all you wanted me for? 782 00:36:38,600 --> 00:36:40,160 Yes. Yes, mate. 783 00:37:02,080 --> 00:37:03,920 (Slams locker door) 784 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 Still haven't learned your lesson, I see. 785 00:37:10,040 --> 00:37:12,440 Remember the last time you had a fight with a locker? 786 00:37:12,440 --> 00:37:15,320 Trust me, I'd rather have concussion right now. 787 00:37:15,320 --> 00:37:17,560 Oh, what's wrong? 788 00:37:20,600 --> 00:37:22,440 Know any good jobs going for an E.D. resident? 789 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 Oh. 790 00:37:25,800 --> 00:37:29,240 Look, whatever Frank has said or done, 791 00:37:29,240 --> 00:37:31,560 he wouldn't give up your position here. 792 00:37:31,560 --> 00:37:33,480 You know he'll calm down. 793 00:37:35,680 --> 00:37:38,440 Bart. There is no position for me here. 794 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 Look, I'm an idiot. I just assumed that I'd be staying. 795 00:37:43,960 --> 00:37:47,360 It's what Dr Campion and I talked about. 796 00:37:47,360 --> 00:37:50,160 Well, what are you talking about now? 797 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 Leave it alone, Von. 798 00:38:01,080 --> 00:38:04,360 So, where are we going? Nowhere. We're going nowhere. 799 00:38:06,640 --> 00:38:08,400 Your second round of hep C results? 800 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 What do they say? Well, I haven't opened them yet. 801 00:38:12,520 --> 00:38:15,240 One minute I'm saying, "This is going to be cool. It'll clear me." 802 00:38:15,240 --> 00:38:17,080 And the next minute I'm... 803 00:38:19,760 --> 00:38:21,240 You bloody should have called me earlier. 804 00:38:21,240 --> 00:38:22,720 I would have come straight in. 805 00:38:23,720 --> 00:38:26,520 I'm probably making a big deal out of nothing, aren't I? 806 00:38:26,520 --> 00:38:29,800 There's tons of false positives in the first test, aren't there? 807 00:38:29,800 --> 00:38:31,400 Yep. There are. 808 00:38:32,480 --> 00:38:33,960 Alright. You do the honours. 809 00:38:33,960 --> 00:38:36,320 You sure? Yeah. I'm sure. 810 00:38:36,320 --> 00:38:37,800 (Clears throat) 811 00:38:37,800 --> 00:38:41,280 I can't wait for all this to be over and my life to be normal again. 812 00:38:41,280 --> 00:38:45,560 No more blood tests and watching every single thing that I do 813 00:38:45,560 --> 00:38:48,120 and worrying if I'm going to contaminate someone, and... 814 00:38:48,120 --> 00:38:50,120 My life's going to change for the better soon, right? 815 00:38:57,480 --> 00:39:01,480 Dan, I'm so sorry but you are positive for hep C. 816 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 At least you know now, right? 817 00:39:06,880 --> 00:39:09,360 Yeah. Now I know. 818 00:39:25,600 --> 00:39:27,720 There you go. That's the last one. Cool. 819 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 Hey. Hi. 820 00:39:30,840 --> 00:39:33,560 I was about to head upstairs. How are the home invasion couple? 821 00:39:33,560 --> 00:39:35,080 Doing pretty well, eventually. 822 00:39:35,080 --> 00:39:36,720 Those bastards, eh? 823 00:39:36,720 --> 00:39:38,560 Waltzing in there and turning their world upside down. 824 00:39:38,560 --> 00:39:40,040 It's so wrong. Yeah. 825 00:39:40,040 --> 00:39:42,960 (Speaks Czech) Mmm. Life sucks. 826 00:39:42,960 --> 00:39:45,240 Hey, you speak Czech? 827 00:39:45,240 --> 00:39:47,360 No. You taught me that, remember? 828 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 Yeah, right. 829 00:39:49,120 --> 00:39:51,160 You don't forget anything, do you? 830 00:39:51,160 --> 00:39:52,680 Never miss a beat. 831 00:39:52,680 --> 00:39:54,160 See ya. 'Bye. 832 00:39:56,440 --> 00:39:58,680 So, what is the story with you and him? 833 00:39:58,680 --> 00:40:00,160 What do you mean? 834 00:40:01,280 --> 00:40:03,160 I mean one minute you're at each other's throats, 835 00:40:03,160 --> 00:40:04,760 and the next it's like nothing's ever happened. 836 00:40:04,760 --> 00:40:06,440 You're like an old married couple. 837 00:40:06,440 --> 00:40:08,760 (Laughs) Shut up. 838 00:40:13,160 --> 00:40:15,600 So who's shouting the drinks for the new kid on the block? 839 00:40:15,600 --> 00:40:18,520 I would be happy to. It's good to have you on board. 840 00:40:18,520 --> 00:40:20,000 It's good to be here. 841 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Taylor, why have I got a bill for stolen batteries? 842 00:40:24,000 --> 00:40:25,520 Nothing to do with me. 843 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 What about that? 844 00:40:29,880 --> 00:40:33,120 (Sighs) You know, Von could probably explain that better than I can. 845 00:40:33,120 --> 00:40:34,880 Von is not in that picture. 846 00:40:50,280 --> 00:40:53,000 Hey. Thought you were going to the pub with Zoe. 847 00:40:53,000 --> 00:40:57,440 (Sighs) Had an incident report to fill out for our glorious leader. 848 00:40:57,440 --> 00:40:59,760 Good start, huh? Yeah. You'll live. 849 00:41:03,000 --> 00:41:06,200 Give me five minutes. Then we can go home. 850 00:41:06,200 --> 00:41:08,520 You have a date with my couch, remember? 851 00:41:09,760 --> 00:41:11,240 Oh, what? 852 00:41:11,240 --> 00:41:13,280 I didn't sleep a wink on that thing last night. 853 00:41:13,280 --> 00:41:15,600 Look, if it is really that uncomfortable, I will... 854 00:41:15,600 --> 00:41:19,520 Look, I will clean out the spare room. I'll buy you a bed! 855 00:41:19,520 --> 00:41:21,520 I didn't mean that. 856 00:41:21,520 --> 00:41:24,800 I was an idiot to think that I could stay with you last night and not... 857 00:41:24,800 --> 00:41:28,320 Well, it was bloody awful, to say the least. 858 00:41:28,320 --> 00:41:31,000 I know I deserve to feel like crap, 859 00:41:31,000 --> 00:41:33,800 but I think it might be better if I bunk somewhere else. 860 00:41:36,080 --> 00:41:37,560 You don't have to do that. 861 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 Yeah, I do. 862 00:41:39,560 --> 00:41:42,760 Unless you've changed your mind about forgiving me. 66228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.