All language subtitles for All.Saints.S10E19.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,400 TYRES SCREECH 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,600 FRANK: Charging to 360. 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,080 Clear. 4 00:00:23,040 --> 00:00:26,080 MONITOR DRONES 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,080 AMBULANCE SIREN WAILS 6 00:00:35,680 --> 00:00:38,560 For God's sake, do something! Hang in there, it won't be long now. 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,040 Mia Schofield, 32, acute oesophageal spasms. 8 00:00:41,040 --> 00:00:43,920 Mia, I'm Dr West. I need this pain to stop - please! 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,920 We'll get that under control once we've looked at you. 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,120 No, I don't need you to look at me. I need you to stop it hurting. 11 00:00:49,120 --> 00:00:52,120 Mia, we will look after that. We just need you to relax, OK? 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,440 Have you give her any pain relief? Please, just do something! 13 00:00:55,440 --> 00:00:57,520 No, she refused the Penthrox inhaler. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,800 Weird, I know, yeah, when she says she's in this much pain. 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,640 Ah! Good timing, you guys. 16 00:01:02,640 --> 00:01:05,319 Dan, I need you to cover triage. Ricky, can you take the floor? 17 00:01:05,319 --> 00:01:07,840 DAN: What's the problem? We don't know yet. 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,320 Swap with me. What? 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,960 I want to work in triage. Why? 20 00:01:10,960 --> 00:01:15,080 After Sean died, Bart told me that he was in love with me. 21 00:01:16,440 --> 00:01:17,920 Oh. 22 00:01:17,920 --> 00:01:19,760 He didn't give me a chance to say anything, 23 00:01:19,760 --> 00:01:22,560 which is probably just as well, because I had no idea what to say. 24 00:01:22,560 --> 00:01:24,040 And I still don't. 25 00:01:24,040 --> 00:01:25,680 Please, can someone help me? 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,640 Hi. Hi, I'm Erica. What's the problem? 27 00:01:28,640 --> 00:01:30,480 I need a doctor. OK. Well, take a seat... 28 00:01:30,480 --> 00:01:32,880 No, I haven't got time for that crap. Take it easy, mate. 29 00:01:32,880 --> 00:01:34,920 Look, I've got Ebola. 30 00:01:36,480 --> 00:01:37,960 Ebola? Yeah. 31 00:01:37,960 --> 00:01:40,000 I've got a fever, aches and pains, diarrhoea, 32 00:01:40,000 --> 00:01:41,480 and I just got back from Africa. 33 00:01:41,480 --> 00:01:43,200 OK, you've probably just got the flu, mate. 34 00:01:43,200 --> 00:01:45,680 What's it gonna take? I'll be bleeding from my eyeballs soon. 35 00:01:45,680 --> 00:01:48,360 I've got Ebola. I could be dead in a few hours. 36 00:01:48,360 --> 00:01:50,840 OK, OK. Come on through and we'll take a look at you. 37 00:01:55,320 --> 00:01:57,120 (Whimpers) 38 00:01:57,120 --> 00:01:59,280 Your throat looks fine. It always does. 39 00:01:59,280 --> 00:02:00,760 I don't have dysphagia. 40 00:02:00,760 --> 00:02:03,160 I have occasional bouts of regurgitation 41 00:02:03,160 --> 00:02:05,720 and non-cardiac chest pains. 42 00:02:05,720 --> 00:02:07,360 You've seen a couple of doctors, Mia. 43 00:02:07,360 --> 00:02:08,880 Yeah, pretty much everyone in Melbourne. 44 00:02:08,880 --> 00:02:10,360 Is that where you're from? 45 00:02:10,360 --> 00:02:12,480 Yeah, I was told the spasms 46 00:02:12,480 --> 00:02:15,400 could've been triggered by something environmental, so I moved up here. 47 00:02:15,400 --> 00:02:17,640 And now this! Shh. 48 00:02:17,640 --> 00:02:19,680 OK, let me just have a look at your belly. 49 00:02:19,680 --> 00:02:21,520 Have long have you had these attacks, Mia? 50 00:02:21,520 --> 00:02:23,600 Um, whenever I eat. 51 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 Some foods are worse than others, but they're pretty much all bad. 52 00:02:27,360 --> 00:02:30,240 It's been like this for about five years. 53 00:02:30,240 --> 00:02:31,760 God, how do you cope? 54 00:02:31,760 --> 00:02:35,600 Um...roses. Roses help. 55 00:02:35,600 --> 00:02:39,040 I grow them and show them and win medals. 56 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 They keep me distracted. 57 00:02:40,640 --> 00:02:43,280 I grow them too. The hospital has a lovely rose garden. 58 00:02:43,280 --> 00:02:45,000 What's your scar? Gall bladder? 59 00:02:45,000 --> 00:02:48,720 Yeah. It was...I had it removed about a year ago. 60 00:02:48,720 --> 00:02:51,680 Some bright spark's brilliant idea to stop the problem. 61 00:02:51,680 --> 00:02:53,480 It was a waste of time. 62 00:02:53,480 --> 00:02:55,600 Regular bloods? Yeah, can you hang a bag of saline? 63 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 Why'd you wait so long before calling the ambulance? 64 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 Because I hate these bloody places. 65 00:03:01,640 --> 00:03:04,240 You all think I'm mad, that it's in my head. 66 00:03:04,240 --> 00:03:05,720 Nobody's saying that. 67 00:03:05,720 --> 00:03:08,520 No, when it gets too hard, you write me off as a psych patient. 68 00:03:08,520 --> 00:03:10,640 It's what happens every time. 69 00:03:10,640 --> 00:03:14,640 Mia, we're just going to take this one step at a time, OK? 70 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 I'm not making this up. 71 00:03:20,160 --> 00:03:23,480 This is real, and it is making my life not worth living. 72 00:03:29,120 --> 00:03:30,720 Zoe. 73 00:03:30,720 --> 00:03:33,120 Hi. 74 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 Didn't think I'd see you in here today. 75 00:03:36,120 --> 00:03:39,160 How are you doing? Is this about a patient? 76 00:03:39,160 --> 00:03:41,880 No, it's not. 77 00:03:41,880 --> 00:03:45,320 Then I have a lot of work to get through, and I need to do it now. 78 00:03:46,760 --> 00:03:49,600 Right. DAN: Zoe? 79 00:03:49,600 --> 00:03:52,360 Uh, Erica's got a guy in triage who's convinced he's got Ebola. 80 00:03:52,360 --> 00:03:53,840 He's running a temperature... 81 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 And he's recently back from Africa? Mm-hm. 82 00:03:55,720 --> 00:03:57,560 Why is it that anyone who arrives from Africa 83 00:03:57,560 --> 00:03:59,960 feeling a little off-colour thinks they have Ebola? 84 00:03:59,960 --> 00:04:02,600 Maybe because no-one keeps you waiting if you say you have it. 85 00:04:02,600 --> 00:04:04,840 Yeah. Should I get Ricky to bring him to a cubicle? 86 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 You can check him, clear him, get him out? 87 00:04:06,760 --> 00:04:08,600 Sounds like a plan. 88 00:04:08,600 --> 00:04:10,320 Would you like me to take the case? 89 00:04:10,320 --> 00:04:12,600 If that is what I wanted, I would've asked you. 90 00:04:13,600 --> 00:04:16,279 Through trial and error, she's learned what she can and can't eat. 91 00:04:16,279 --> 00:04:19,480 No vegetables, herbs, spices, sauces. 92 00:04:19,480 --> 00:04:22,040 So she can't even have basic carbs without suffering an attack. 93 00:04:22,040 --> 00:04:24,440 Well, she tried everything she can to get on top of this, 94 00:04:24,440 --> 00:04:26,840 including hypnosis and marijuana. 95 00:04:26,840 --> 00:04:30,400 Right, and so today's acute attack, what did she have for that? 96 00:04:30,400 --> 00:04:33,240 Well, she regularly has 10mg of diazepam before meals, 97 00:04:33,240 --> 00:04:36,320 so she's had a total of, um... 98 00:04:36,320 --> 00:04:37,800 A total of what, Homer? 99 00:04:37,800 --> 00:04:39,280 Diazepam. 100 00:04:39,280 --> 00:04:41,680 30 mils...milligrams of diazepam. Anything else? 101 00:04:41,680 --> 00:04:44,800 Uh, well, the ambos haven't given her any meds and neither have I. 102 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 Apparently her doctor in Melbourne said 103 00:04:46,280 --> 00:04:47,760 the only way to control her pain 104 00:04:47,760 --> 00:04:49,440 was through a regular regime of narcotics. 105 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 Right, so she lobs on our doorstep in apparent agony, 106 00:04:52,320 --> 00:04:55,240 to which you can find no cause, and demands narcotics. 107 00:04:55,240 --> 00:04:57,160 She hasn't demanded anything - only our help. 108 00:04:57,160 --> 00:04:59,480 Oh, come on - the woman knows our jargon backwards, 109 00:04:59,480 --> 00:05:02,640 can reel off all the right symptoms, and apparently comes from interstate 110 00:05:02,640 --> 00:05:04,640 so there are no old notes for us to check. 111 00:05:04,640 --> 00:05:07,800 I think, my young pup, you may have been deceived. 112 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 You think she's after drugs. 113 00:05:09,280 --> 00:05:12,120 Well, there's one sure way of finding out. 114 00:05:14,080 --> 00:05:15,720 Oh, my God. You think I'm a junkie? 115 00:05:21,680 --> 00:05:23,720 I'm not making this up. 116 00:05:23,720 --> 00:05:26,360 I'm not insane, and I don't want your damn narcotics. 117 00:05:26,360 --> 00:05:29,680 I am in pain and I want to know why. 118 00:05:29,680 --> 00:05:31,280 Is this too much to ask? 119 00:05:31,280 --> 00:05:33,360 No, no, not at all. No, look, forget it. 120 00:05:33,360 --> 00:05:34,960 You don't... you don't know what this is 121 00:05:34,960 --> 00:05:36,560 any more than any other doctor I've seen. 122 00:05:36,560 --> 00:05:38,160 I won't waste any more of your time. 123 00:05:38,160 --> 00:05:40,960 Mia, please, stop. Listen. No-one is accusing you of anything. 124 00:05:40,960 --> 00:05:43,200 They're just trying to check your symptoms are genuine. That's all. 125 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 No, you think I want to be like this. 126 00:05:45,040 --> 00:05:47,480 You think I'm having fun here? 127 00:05:47,480 --> 00:05:49,320 Let us give you something for the pain. 128 00:05:49,320 --> 00:05:51,800 No morphine! (Sobs) 129 00:05:55,640 --> 00:05:59,200 Tramadol 100mg IV. Bear with us, Mia. 130 00:05:59,200 --> 00:06:01,160 You're in very good hands with Dr West here. 131 00:06:02,960 --> 00:06:06,080 I've got a meeting with Admin. Keep me informed on this. 132 00:06:08,720 --> 00:06:12,120 I'm just going to check your medical record. I'll be back in two secs. 133 00:06:15,320 --> 00:06:17,400 I'm not confident I'll handle Mia's case well. 134 00:06:17,400 --> 00:06:18,880 Last time we had something like this, 135 00:06:18,880 --> 00:06:20,360 we ended up dealing with a suicide. 136 00:06:21,360 --> 00:06:23,640 Will you take over? No, Homer, I won't. 137 00:06:23,640 --> 00:06:25,720 I'm dealing with the same attitude from this patient - 138 00:06:25,720 --> 00:06:27,480 that life isn't worth living. 139 00:06:27,480 --> 00:06:28,960 I really feel one of the other 140 00:06:28,960 --> 00:06:30,440 more experienced doctors should handle it. 141 00:06:30,440 --> 00:06:32,680 When that woman came to us scratching 142 00:06:32,680 --> 00:06:34,440 and thinking she was covered by parasites, 143 00:06:34,440 --> 00:06:36,480 she had a lot more problems than just medical ones, 144 00:06:36,480 --> 00:06:37,960 and you gave her her diagnosis. 145 00:06:37,960 --> 00:06:39,640 Yeah. It didn't help, though, did it? 146 00:06:39,640 --> 00:06:41,960 They still ended up declaring her dead in the ambo bay. 147 00:06:41,960 --> 00:06:44,760 Yes, but Homer, we can't pick and choose our patients. 148 00:06:44,760 --> 00:06:46,240 Sometimes we don't succeed. 149 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 If that prevents you from working, then you won't be much bloody use... 150 00:06:49,200 --> 00:06:50,840 Are you listening to what I'm saying? 151 00:06:52,840 --> 00:06:55,600 Mia was talking about roses. She said it takes her mind off things. 152 00:06:55,600 --> 00:06:57,960 You've got enough distractions without worrying about horticulture. 153 00:06:57,960 --> 00:07:00,760 Just focus on your patient. Right. 154 00:07:00,760 --> 00:07:03,760 You've been dropping the ball all day. What's going on? 155 00:07:03,760 --> 00:07:06,720 Nothing. I just don't know what the next step is. 156 00:07:06,720 --> 00:07:08,880 If Mia presented and you didn't have all these worries, 157 00:07:08,880 --> 00:07:10,360 what would you do? 158 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 I'd start from the beginning and run her tests again. 159 00:07:12,360 --> 00:07:13,960 Exactly. So go. 160 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 And keep me informed. 161 00:07:20,440 --> 00:07:21,920 Nathan Whaley, 20, 162 00:07:21,920 --> 00:07:24,760 partially severed femoral artery trying to remove a full leg cast. 163 00:07:24,760 --> 00:07:26,240 OK, let's get to Resus. 164 00:07:26,240 --> 00:07:29,040 What did he use on it, a power saw? No, a circular saw, actually. 165 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 Lost approximately 1 litre of blood on site and tourniquet applied. 166 00:07:32,040 --> 00:07:34,200 My God, I don't believe it. 167 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 I'm sorry, Von. 168 00:07:36,000 --> 00:07:37,760 You know this one, Von? (Exclaims painfully) 169 00:07:37,760 --> 00:07:40,200 Yes, he was supposed to come in early next week 170 00:07:40,200 --> 00:07:41,920 to get this cast off. 171 00:07:41,920 --> 00:07:45,960 I couldn't wait that long, Von. I had a hot date, you know? 172 00:07:45,960 --> 00:07:49,400 Alright, guys, on three. One, two, three. 173 00:07:49,400 --> 00:07:51,360 (Exclaims painfully) 174 00:07:51,360 --> 00:07:53,840 OK, I'll get another cannula in. Put these fluids up. 175 00:07:53,840 --> 00:07:56,760 I'll get the monitors on him. Anyone you want me to call, Nathan? 176 00:07:56,760 --> 00:07:58,280 My girlfriend. Of course. 177 00:07:58,280 --> 00:08:00,120 Can we get four units of O neg, please, 178 00:08:00,120 --> 00:08:02,760 and can someone let the blood bank know we'll need more on stand-by. 179 00:08:02,760 --> 00:08:04,480 I'll do that for you. Thank you. 180 00:08:04,480 --> 00:08:07,160 Good luck with this one, guys. Thank you. 181 00:08:07,160 --> 00:08:09,680 Right, lines going in. I'll get bloods. 182 00:08:10,680 --> 00:08:14,800 Pedal pulses are weak. Capillary refill is poor. 183 00:08:14,800 --> 00:08:17,160 OK, I'm going to undo and reapply the tourniquet. 184 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 Keep an eye on his BP, please. 185 00:08:18,680 --> 00:08:20,400 (Exclaims painfully) 186 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 Run those lines through, please. Got it. 187 00:08:24,560 --> 00:08:27,160 Jesus, Nathan, you've done a hell of a job on yourself, mate. 188 00:08:27,160 --> 00:08:29,440 THERMOMETER BEEPS 189 00:08:29,440 --> 00:08:32,080 Temp's 38.7. 190 00:08:32,080 --> 00:08:34,720 You certainly have a fever, but it could be a number of things. 191 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 I wish. 192 00:08:36,720 --> 00:08:38,480 Where were you in Africa? 193 00:08:38,480 --> 00:08:41,280 Uh, Sokoto, northern Nigeria. 194 00:08:41,280 --> 00:08:43,320 Work? Holiday? 195 00:08:44,440 --> 00:08:48,000 Holiday. But I have worked there in the past. 196 00:08:48,000 --> 00:08:49,960 I'm an archaeologist. Really? 197 00:08:51,000 --> 00:08:53,080 Don't think I've ever met an archaeologist before. 198 00:08:54,400 --> 00:08:57,120 Dying breed. Mmm. 199 00:08:58,360 --> 00:09:00,120 Were you travelling alone? 200 00:09:00,120 --> 00:09:03,320 No, I was on my honeymoon. 201 00:09:03,320 --> 00:09:07,080 Congratulations. Do you want me to call your wife for you? 202 00:09:08,480 --> 00:09:10,800 Tim, if you've been exposed to the Ebola virus in Africa 203 00:09:10,800 --> 00:09:12,640 then I think your wife would be sick too. 204 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 She's dead. 205 00:09:17,200 --> 00:09:19,640 I'm sorry. 206 00:09:19,640 --> 00:09:22,400 I was driving her to the Rima River, where we first met. 207 00:09:24,800 --> 00:09:26,560 And I rolled the jeep. 208 00:09:28,680 --> 00:09:31,600 I was the lucky one. Didn't get a scratch. 209 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 Brittany never regained consciousness. 210 00:09:38,000 --> 00:09:39,680 I didn't even get to say goodbye. 211 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 How bloody unfair is that? 212 00:09:47,640 --> 00:09:49,880 Let's get this done, shall we? Yeah. 213 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 Not much success with the tramadol, I'm afraid. 214 00:09:57,680 --> 00:09:59,960 What's plan B, Dr West? 215 00:09:59,960 --> 00:10:02,080 Well, I've got your medical history. 216 00:10:02,080 --> 00:10:04,080 It seems like you've been reviewed by so many doctors 217 00:10:04,080 --> 00:10:05,720 and had such an array of tests 218 00:10:05,720 --> 00:10:07,720 that maybe we've all been missing something. 219 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 And that means what? 220 00:10:11,240 --> 00:10:13,880 We go back to square one and get to the bottom of this. 221 00:10:13,880 --> 00:10:15,920 You really think that'll help? 222 00:10:15,920 --> 00:10:19,560 Look, sometimes a fresh pair of eyes is exactly what's needed. 223 00:10:19,560 --> 00:10:23,920 So I'd like to do a chest X-ray and collect some bloods for calcium, 224 00:10:23,920 --> 00:10:26,120 magnesium, zinc and phosphorus levels. 225 00:10:26,120 --> 00:10:29,920 OK, I'll organise that X-ray and be back to take the bloods in a second. 226 00:10:29,920 --> 00:10:31,400 OK. 227 00:10:31,400 --> 00:10:33,640 I don't want you to be in pain during these investigations. 228 00:10:33,640 --> 00:10:35,920 No, we're on the same team there, doctor. 229 00:10:35,920 --> 00:10:39,160 Good, because I'd like to give you a small shot of morphine. 230 00:10:39,160 --> 00:10:41,600 What part of "I don't want any narcotics" don't you understand? 231 00:10:42,600 --> 00:10:44,760 One shot of morphine's not gonna make you an addict 232 00:10:44,760 --> 00:10:46,880 or crazy or anything. 233 00:10:48,120 --> 00:10:51,200 Look, we're going to get to the bottom of this. I promise, Mia. 234 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 But you have to be pain-free for these tests, 235 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 and that means morphine. 236 00:10:54,760 --> 00:10:56,240 Do we have a deal? 237 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 OK. OK. 238 00:11:01,800 --> 00:11:04,440 Goldman, how's our Ebola patient going? 239 00:11:04,440 --> 00:11:07,000 You've heard about him, huh? Too right I've heard about it. 240 00:11:07,000 --> 00:11:08,960 What's the bloody story? He's got a fever. 241 00:11:08,960 --> 00:11:11,200 Dr Gallagher's, you know, dotting the 'I's and crossing the 'T's. 242 00:11:11,200 --> 00:11:14,600 But I think that he might be suffering more from survivor guilt 243 00:11:14,600 --> 00:11:16,200 than from some deadly virus. 244 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 What? 245 00:11:17,200 --> 00:11:19,320 He just got back from his honeymoon in Africa, 246 00:11:19,320 --> 00:11:21,600 and his wife was killed in an MVA. 247 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 He was the driver. 248 00:11:23,080 --> 00:11:25,520 Does Zoe know about this? Yeah. 249 00:11:26,520 --> 00:11:28,680 Dan. Frank. What's up? 250 00:11:28,680 --> 00:11:32,000 My patient is convinced he's suffering from Ebola. 251 00:11:32,000 --> 00:11:33,560 Yeah, so I've heard. 252 00:11:33,560 --> 00:11:35,440 You know we've never had a case of that. 253 00:11:35,440 --> 00:11:37,160 Yeah, I know. But please, just listen. 254 00:11:37,160 --> 00:11:41,040 He has a fever, he has joint pain, generalised weakness, diarrhoea. 255 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 But Zoe, that could be one of a hundred things - 256 00:11:43,040 --> 00:11:44,680 typhoid, malaria, dysentery... 257 00:11:44,680 --> 00:11:47,400 I know. But his gums are bleeding. His eyes are bloodshot. 258 00:11:47,400 --> 00:11:49,840 He has traces of blood in his faeces. 259 00:11:49,840 --> 00:11:53,040 He has some kind of haemorrhagic fever. 260 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 And considering where he's just come from... 261 00:11:55,000 --> 00:11:56,600 You can't be serious. 262 00:11:58,120 --> 00:12:00,440 Are you? There's every chance this is Ebola. 263 00:12:06,520 --> 00:12:08,080 AMBULANCE SIREN WAILS 264 00:12:10,080 --> 00:12:12,520 This is a very emotive disease, so I don't want any scaremongering 265 00:12:12,520 --> 00:12:14,800 amongst the patients or their relatives. 266 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 Not to mention the staff. 267 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 I have been through a scare like this before. 268 00:12:18,200 --> 00:12:19,680 I'm not falling for it again. 269 00:12:19,680 --> 00:12:21,520 Trust me, Frank. It's the disease that cried wolf. 270 00:12:21,520 --> 00:12:23,000 I think it's safe to assume 271 00:12:23,000 --> 00:12:25,240 there'll be an initial outbreak somewhere, sometime. 272 00:12:25,240 --> 00:12:27,840 I've been in contact with the Centre for Disease Control 273 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 and there are very specific precautions 274 00:12:29,320 --> 00:12:31,000 that need to be put in place. 275 00:12:31,000 --> 00:12:32,560 Don't cut any corners. 276 00:12:32,560 --> 00:12:35,640 Yeah, look. These are just precautions, though, hey? 277 00:12:35,640 --> 00:12:39,320 Because are we really expecting an outbreak of Ebola? 278 00:12:39,320 --> 00:12:41,000 At this moment, does it matter? 279 00:12:41,000 --> 00:12:44,680 Only Zoe and Dan are to have any contact with the ISO patient. 280 00:12:44,680 --> 00:12:46,160 Everybody else needs special clearance 281 00:12:46,160 --> 00:12:48,840 before they go in or out of the ISO room. 282 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 This is a list of the protective clothing 283 00:12:50,440 --> 00:12:52,280 that must be worn when dealing with the patient. 284 00:12:52,280 --> 00:12:55,040 There will be specially trained laundry and cleaning staff 285 00:12:55,040 --> 00:12:56,640 to deal with anything in the isolation area. 286 00:12:56,640 --> 00:12:58,120 Is that clear? 287 00:12:58,120 --> 00:13:01,320 Goldman and Gallagher, you'll have to have decontamination showers. 288 00:13:01,320 --> 00:13:03,240 Who triaged the patient? I did. 289 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 You'll need to decontaminate too. 290 00:13:05,200 --> 00:13:07,520 Charlotte, can you cover for Zoe while she's away? 291 00:13:07,520 --> 00:13:09,280 Right. If that's OK with you. 292 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 That's fine, Frank. 293 00:13:10,760 --> 00:13:14,760 OK, we'll be liaising with Admin and Infection Control. 294 00:13:14,760 --> 00:13:16,440 They and the health department will track down 295 00:13:16,440 --> 00:13:18,320 everybody else who was on Tim's flight, 296 00:13:18,320 --> 00:13:20,640 and also all of his outside contacts. 297 00:13:20,640 --> 00:13:23,800 You sure we're not overreacting just a little bit? 298 00:13:23,800 --> 00:13:27,800 Most people who contract Ebola die within the first two weeks. 299 00:13:27,800 --> 00:13:29,920 A hell of a lot of them are hospital workers. 300 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 I don't think we're overreacting. 301 00:13:36,960 --> 00:13:39,000 Thanks. Hey, Zoe? 302 00:13:39,000 --> 00:13:42,360 Hear you've got a bit of excitement around here. An Ebola scare. 303 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 It's what the patient's claiming. 304 00:13:45,040 --> 00:13:47,120 OK, you're angry with me. I can accept that. 305 00:13:47,120 --> 00:13:48,920 Were you afraid I wouldn't handle it? 306 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 That I would fall to pieces? Was that it? 307 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 How are you handling it? 308 00:13:53,640 --> 00:13:56,640 I'm here. I'm doing my job. That's all I was doing. 309 00:13:56,640 --> 00:13:58,880 I don't know why Sean wanted you kept in the dark, 310 00:13:58,880 --> 00:14:00,720 but I won't apologise for doing what he asked. 311 00:14:00,720 --> 00:14:02,200 This is pointless. 312 00:14:02,200 --> 00:14:03,800 In my position, you'd have done the same. 313 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 You don't know that - or anything about me. 314 00:14:05,400 --> 00:14:06,920 So don't be so damn arrogant. 315 00:14:06,920 --> 00:14:08,520 You can rage against me all you like, 316 00:14:08,520 --> 00:14:10,160 but I'm not the bad guy around here. 317 00:14:10,160 --> 00:14:12,840 Look, whatever your reasons were for keeping it from me, 318 00:14:12,840 --> 00:14:15,320 it won't change anything now. 319 00:14:15,320 --> 00:14:19,440 Zoe...I could be the best friend you've got around here. 320 00:14:23,560 --> 00:14:25,480 You know where to find me. 321 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 (Sobs) 322 00:14:39,000 --> 00:14:40,640 Need another unit of blood up. 323 00:14:43,240 --> 00:14:45,360 Those scrubs suit you. 324 00:14:45,360 --> 00:14:47,400 Am I going to lose my leg? 325 00:14:47,400 --> 00:14:48,880 Mate, we're gonna do everything we can 326 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 to make sure that doesn't happen. 327 00:14:50,680 --> 00:14:52,920 How's the pain, Nathan? Yeah, it's pretty bad. 328 00:14:52,920 --> 00:14:54,440 I'll give you some morphine for that. 329 00:14:57,240 --> 00:14:59,080 Did you get onto my girlfriend? 330 00:14:59,080 --> 00:15:01,480 Sorry, I haven't heard yet. 331 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 She'll be spewing. 332 00:15:04,000 --> 00:15:05,480 I'm gonna need the haemostat forceps. 333 00:15:05,480 --> 00:15:07,080 I've gotta do something to stop this bleeding. 334 00:15:07,080 --> 00:15:11,120 I was taking her out on the weekend. There was a big concert. 335 00:15:11,120 --> 00:15:13,360 I think you're gonna hold off on those plans, mate. 336 00:15:13,360 --> 00:15:14,840 No. What? No. 337 00:15:14,840 --> 00:15:17,600 Well, I'm sure she'll be happy that you're in one piece. 338 00:15:17,600 --> 00:15:20,280 I can't let her down. It's her favourite band. 339 00:15:20,280 --> 00:15:22,520 Is that why you tried to take your cast off yourself? 340 00:15:22,520 --> 00:15:24,720 Because you wanted to go and see the band? 341 00:15:24,720 --> 00:15:26,960 She wouldn't go with me if I had a plaster on. 342 00:15:26,960 --> 00:15:29,960 So I had to get it off. I'd do anything for her. 343 00:15:29,960 --> 00:15:32,360 Mate, just try and relax for me. 344 00:15:33,760 --> 00:15:36,680 If I'm too out of it when she gets here, just... 345 00:15:36,680 --> 00:15:38,520 ..just tell her... 346 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 Tell her...? I love her. 347 00:15:47,440 --> 00:15:50,080 Don't pussyfoot around. Scrub the bloody thing! 348 00:15:51,680 --> 00:15:53,920 It's not often we see the waiting room closed. 349 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Better safe than sorry. 350 00:15:55,400 --> 00:15:57,760 Yeah. Three of our people have already treated this guy. 351 00:15:57,760 --> 00:15:59,360 If it is Ebola, the numbers say 352 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 one won't make it past the next fortnight. 353 00:16:01,240 --> 00:16:04,360 I am sure Dan, Zoe and Erica will be fine. 354 00:16:04,360 --> 00:16:07,160 We have a few advantages over your average Nigerian hospital. 355 00:16:07,160 --> 00:16:11,000 What've you got there? Uh, Mia's initial blood work. 356 00:16:11,000 --> 00:16:13,120 She's malnourished, which isn't surprising. 357 00:16:13,120 --> 00:16:15,680 Every time she eats something, she's in complete agony. 358 00:16:15,680 --> 00:16:18,320 What are you doing for her? I've got her on nil by mouth. 359 00:16:18,320 --> 00:16:20,160 I wanted to get a barium swallow done. 360 00:16:20,160 --> 00:16:22,080 Mm-hm. Have you thought of an endoscopy? 361 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 Of course. Which one first? 362 00:16:24,000 --> 00:16:25,840 The endoscopy - otherwise the barium residue 363 00:16:25,840 --> 00:16:27,320 will make it difficult to see anything. 364 00:16:27,320 --> 00:16:29,720 Good. Set it up and I'll be in to supervise it. 365 00:16:33,400 --> 00:16:35,240 You think I've got it, don't you? 366 00:16:35,240 --> 00:16:37,800 All the gear, the precautions - you wouldn't do that unless... 367 00:16:37,800 --> 00:16:39,480 We just don't take any chances, that's all. 368 00:16:39,480 --> 00:16:41,920 You don't have to protect me. I know what's coming. 369 00:16:42,920 --> 00:16:46,600 If we can't be sure, I don't see how you can be. 370 00:16:46,600 --> 00:16:49,000 Alright? We'll know some more soon, OK? 371 00:16:57,440 --> 00:16:59,160 All set? Yeah. 372 00:16:59,160 --> 00:17:01,440 Dan's on his way too. How's Tim? 373 00:17:01,440 --> 00:17:04,119 He's scared, but I've cannulated him. 374 00:17:04,119 --> 00:17:07,520 Taken all the usual bloods, an IgM ELISA, 375 00:17:07,520 --> 00:17:09,319 PCR and a virus isolation, 376 00:17:09,319 --> 00:17:12,920 so there are extra samples there if you need them. 377 00:17:13,920 --> 00:17:15,400 Thanks for covering. 378 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 You sure you don't want me to stay on this? 379 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 I'm already kitted up and I don't mind. 380 00:17:19,000 --> 00:17:20,480 I've got it. Thanks. 381 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 How are we travelling in here? 382 00:17:25,760 --> 00:17:30,120 BP's low - 88 on 56 - and his pulse is 125. 383 00:17:30,120 --> 00:17:31,720 Mm-hm. Could use a hand. 384 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Mm-hm. 385 00:17:32,720 --> 00:17:34,400 He's losing quite a bit of blood there. 386 00:17:35,520 --> 00:17:37,520 This clever lad has just sliced through his femoral artery 387 00:17:37,520 --> 00:17:39,280 with a circular saw. 388 00:17:39,280 --> 00:17:40,760 So I see. 389 00:17:40,760 --> 00:17:42,720 We're stabilising him prior to theatre, eh? 390 00:17:42,720 --> 00:17:45,440 We're trying to. Another unit of O neg going up. 391 00:17:45,440 --> 00:17:47,040 Push it through with a rapid infuser, please. 392 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 Will do. 393 00:17:48,040 --> 00:17:49,640 How long's the tourniquet been on? 394 00:17:50,640 --> 00:17:51,880 12.5 minutes. 395 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 Right. I'm gonna need a central line in. 396 00:17:53,880 --> 00:17:55,840 Want me to take care of that for you? 397 00:17:55,840 --> 00:17:57,160 Yeah. 398 00:18:02,040 --> 00:18:05,200 BPs are stable. Oxygen sats are good at 97. 399 00:18:05,200 --> 00:18:07,760 Midazolam's kicked in. We're ready to go. 400 00:18:07,760 --> 00:18:10,200 OK. Inserting the probe. 401 00:18:13,080 --> 00:18:14,880 Mia, this'll be exactly the same 402 00:18:14,880 --> 00:18:16,600 as all the other endoscopies you've had, 403 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 so just try and relax for us, will you? 404 00:18:18,600 --> 00:18:20,960 I know it feels like you're choking, Mia, but you're not. 405 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 OK, I'm pumping in some air to get a better view of the tract. 406 00:18:28,280 --> 00:18:30,200 GI tract looks fine. 407 00:18:30,200 --> 00:18:33,160 No inflammation or ulceration. 408 00:18:33,160 --> 00:18:34,920 Take a biopsy anyway. 409 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 You might feel a little bit of pressure, Mia. 410 00:18:36,760 --> 00:18:38,240 You're doing great. 411 00:18:39,400 --> 00:18:42,320 OK. Travelling down towards the oesophageal sphincter. 412 00:18:43,360 --> 00:18:45,280 No masses. 413 00:18:50,160 --> 00:18:51,720 It's stuck, Dr Campion. 414 00:18:54,320 --> 00:18:58,080 Mia, your throat has clamped down around the tube. 415 00:18:58,080 --> 00:19:01,080 What we need you to do is try and relax, if you can. 416 00:19:02,160 --> 00:19:05,880 Midazolam 5mg IV and Buscopan 5mg. 417 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 Yep. 418 00:19:06,880 --> 00:19:08,720 Mia, I'm going to give you something 419 00:19:08,720 --> 00:19:11,080 that will try and help the muscles in your throat relax. 420 00:19:12,240 --> 00:19:14,680 Midaz going in. 421 00:19:14,680 --> 00:19:17,080 And Buscopan. 422 00:19:18,840 --> 00:19:20,320 Did I do something wrong? 423 00:19:20,320 --> 00:19:23,720 No, no. Nothing. Just let it go. 424 00:19:25,800 --> 00:19:27,440 There we go. It's releasing now. 425 00:19:27,440 --> 00:19:29,440 It'll all be over in a couple of seconds, Mia. 426 00:19:32,840 --> 00:19:35,480 If I didn't do anything wrong, why did the probe get stuck? 427 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 I don't know. I've never seen that before. 428 00:19:37,560 --> 00:19:40,080 If her oesophagus can spasm when she takes a sip of water, 429 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 it's hardly surprising, is it? 430 00:19:41,640 --> 00:19:43,360 She can't even tolerate water? 431 00:19:43,360 --> 00:19:45,600 She didn't mention that to me. 432 00:19:48,480 --> 00:19:51,240 Remind me never to swap with you again. 433 00:19:51,240 --> 00:19:54,040 How was I to know what patients were going to come through the door? 434 00:19:54,040 --> 00:19:56,920 I was joking. Sorry. 435 00:19:56,920 --> 00:19:59,520 You still haven't spoken to him yet, have you? 436 00:20:00,680 --> 00:20:02,920 He's had a crush on you since you started here, Ricky. 437 00:20:02,920 --> 00:20:04,400 What? 438 00:20:04,400 --> 00:20:05,880 Why didn't you tell me? 439 00:20:05,880 --> 00:20:07,800 I thought you knew. 440 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 Well, it... Anyway, it doesn't matter now. 441 00:20:10,520 --> 00:20:13,040 Now that he's said something you just... 442 00:20:14,040 --> 00:20:15,720 ..can't keep avoiding him, can you? 443 00:20:17,160 --> 00:20:21,200 Well, look, if it was anybody else who had shown interest in you, 444 00:20:21,200 --> 00:20:23,520 you'd just say...what? 445 00:20:23,520 --> 00:20:25,000 What would you say? 446 00:20:25,000 --> 00:20:27,760 It isn't anybody else. It's Bart. 447 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 And after all he's been through this year, 448 00:20:29,360 --> 00:20:30,960 you really think I want to hurt him? 449 00:20:30,960 --> 00:20:32,840 God, Ricky, he's not a kid. 450 00:20:32,840 --> 00:20:35,600 Just tell the guy the truth. Put him out of his misery. 451 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 Say what exactly? 452 00:20:37,800 --> 00:20:40,360 "I really like you, but just as friends"? 453 00:20:40,360 --> 00:20:42,680 No, no. That's a killer. 454 00:20:42,680 --> 00:20:46,240 Then I guess "I think of you more as a brother" isn't right either? 455 00:20:46,240 --> 00:20:47,720 No, that's worse. 456 00:20:47,720 --> 00:20:49,360 See? It's not easy, is it? 457 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 (Sighs) 458 00:20:54,400 --> 00:20:56,560 Mia's electrolytes are all over the place. 459 00:20:56,560 --> 00:20:58,720 Yeah, magnesium, calcium and phosphorous levels 460 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 are seriously depleted. 461 00:21:00,200 --> 00:21:02,840 Get onto Pharmacy. Tell them I have a patient who needs TPN. 462 00:21:02,840 --> 00:21:05,240 And tell them I want her to start as soon as possible. 463 00:21:05,240 --> 00:21:07,560 I've already done that and I've organised a barium swallow too. 464 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 Right. And we'll need a plan of management for her pain as well. 465 00:21:10,200 --> 00:21:12,040 What about finding out the cause of her spasms? 466 00:21:12,040 --> 00:21:13,520 Let's just fix what we can. 467 00:21:13,520 --> 00:21:15,760 I promised Mia I'd get to the bottom of her problem. 468 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 Then you should learn when to keep your mouth shut. 469 00:21:17,760 --> 00:21:20,160 Don't want to give up on her. Nobody's giving up on her. 470 00:21:20,160 --> 00:21:21,640 I just think it might be nice 471 00:21:21,640 --> 00:21:24,560 if we started actually treating some of her symptoms, don't you? 472 00:21:24,560 --> 00:21:25,880 Course. 473 00:21:26,880 --> 00:21:28,800 Ooh. Sorry. Sorry. 474 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 It's my fault. No, it's OK. Sorry. 475 00:21:32,880 --> 00:21:34,760 MONITOR BEEPS FRANTICALLY Crashing! 476 00:21:36,360 --> 00:21:38,600 He's lost too much blood. We can't get enough into him. 477 00:21:38,600 --> 00:21:40,200 Hang another unit in the rapid transfuser. 478 00:21:40,200 --> 00:21:41,720 Push some Hartmann's through. Onto it. 479 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 He's in VT. 480 00:21:43,200 --> 00:21:45,800 No output. Commencing CPR. 481 00:21:46,800 --> 00:21:49,760 I'll take his airway. He's now in VF. 482 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 Charging to 360. 483 00:21:52,480 --> 00:21:54,840 Adrenalin 1mg going in. 484 00:21:54,840 --> 00:21:57,280 I don't like the look of this. Shut up, Vincent. 485 00:21:57,280 --> 00:21:59,160 Another unit of blood now. Clear! 486 00:22:04,560 --> 00:22:07,320 MONITOR DRONES Charging again. 360. 487 00:22:07,320 --> 00:22:08,800 MIKE: Need to make a scalpel cut. 488 00:22:11,560 --> 00:22:13,280 FRANK: Clear! 489 00:22:16,120 --> 00:22:18,640 Nil output. Resuming compressions. 490 00:22:18,640 --> 00:22:21,360 300mg amiodarone going in. 491 00:22:21,360 --> 00:22:24,080 How dare you not tell me what was wrong! 492 00:22:25,280 --> 00:22:27,320 Fourth unit of O neg going up. 493 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 FRANK: Charging again. 360. 494 00:22:29,360 --> 00:22:31,320 Come on, Nathan. 495 00:22:31,320 --> 00:22:33,600 Work with us on this one, for God's sake! 496 00:22:38,840 --> 00:22:40,320 FRANK: Clear! 497 00:22:43,320 --> 00:22:44,800 Got a pulse. 498 00:22:45,800 --> 00:22:47,640 Sinus rhythm. I'll intubate. 499 00:22:47,640 --> 00:22:49,120 That was close. 500 00:22:49,120 --> 00:22:50,600 Sux and thio. 501 00:22:53,640 --> 00:22:55,760 When's that tourniquet due to be released? 502 00:22:57,040 --> 00:22:58,760 Nine minutes. 503 00:22:58,760 --> 00:23:01,920 Sux and thio...in. 504 00:23:01,920 --> 00:23:04,320 Cricoid pressure. 505 00:23:08,000 --> 00:23:09,640 You alright? 506 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 I'm in. Vlasek? 507 00:23:12,560 --> 00:23:14,240 Just doing my job. 508 00:23:14,240 --> 00:23:16,160 So everything's alright, is it? Good as gold. 509 00:23:16,160 --> 00:23:17,800 Now, let's get this boy to theatre. 510 00:23:17,800 --> 00:23:20,080 If we don't stop that bleeding, we're gonna lose him again. 511 00:23:25,120 --> 00:23:26,840 Alright. Come on, guys. Move it. 512 00:23:33,440 --> 00:23:36,120 I didn't know you two could play so nicely together. 513 00:23:36,120 --> 00:23:38,080 Evolve or perish, Frank. 514 00:23:40,840 --> 00:23:42,320 Off to theatre? 515 00:23:42,320 --> 00:23:43,960 We finally managed to stabilise him. 516 00:23:44,960 --> 00:23:47,600 And, uh, how is he? 517 00:23:47,600 --> 00:23:49,680 He's lost a lot of blood, but you know what? 518 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 I think they'll pull him through. 519 00:23:51,160 --> 00:23:53,000 Did you get onto his girlfriend? Yep. 520 00:23:53,000 --> 00:23:55,200 And is she on her way in? Nup. 521 00:23:55,200 --> 00:23:58,480 What? He cut that cast off for her and she's not coming in. 522 00:23:58,480 --> 00:24:00,520 What sort of a relationship is that? 523 00:24:00,520 --> 00:24:03,520 According to her there isn't a relationship. 524 00:24:03,520 --> 00:24:05,480 Well, that's not what Nathan's saying. 525 00:24:05,480 --> 00:24:08,080 No, no, no, no. Nathan's not too bright. 526 00:24:08,080 --> 00:24:11,520 Apparently she's been trying to give him a hint for weeks. 527 00:24:11,520 --> 00:24:13,560 Oh. Poor guy. 528 00:24:13,560 --> 00:24:15,560 "Poor guy"? 529 00:24:15,560 --> 00:24:18,720 Look, if that girl had just told him the bloody truth, 530 00:24:18,720 --> 00:24:21,080 that "poor guy" wouldn't have ended up in here. 531 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 Oh... 532 00:24:29,400 --> 00:24:32,000 It's probably not as impressive as the ones you grow, 533 00:24:32,000 --> 00:24:35,680 but...well, there's a rose garden here at the hospital. 534 00:24:35,680 --> 00:24:38,080 No, it's very impressive. 535 00:24:38,080 --> 00:24:40,160 You're very thoughtful. 536 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Well, as long as it helps you relax. 537 00:24:45,280 --> 00:24:49,680 Your barium swallow showed no changes from the previous screen 538 00:24:49,680 --> 00:24:51,640 except a minor narrowing of the oesophagus. 539 00:24:51,640 --> 00:24:53,560 And we still can't find any reason 540 00:24:53,560 --> 00:24:55,040 for what happened during your endoscopy. 541 00:24:55,040 --> 00:24:59,880 Oh, sounds a little bit familiar. Nothing showed up. Nothing's changed. 542 00:24:59,880 --> 00:25:02,200 We're going to start you on TPN, which stands for... 543 00:25:02,200 --> 00:25:04,640 Transparenteral nutrition. Yeah, I've had it before. Thanks. 544 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 When I couldn't eat anything for weeks. 545 00:25:07,040 --> 00:25:09,600 Well, that's good. So you know how it all works. 546 00:25:10,960 --> 00:25:14,600 But none of this sounds like you're any closer to a diagnosis. 547 00:25:14,600 --> 00:25:16,080 No, not yet. 548 00:25:16,080 --> 00:25:18,480 We've gone through all your physical symptoms. 549 00:25:18,480 --> 00:25:21,400 But pain management is still something we need to discuss. 550 00:25:21,400 --> 00:25:24,080 Spit it out, doctor. 551 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Sorry? 552 00:25:25,560 --> 00:25:27,040 I know what comes next. 553 00:25:27,040 --> 00:25:30,920 You think it's in my mind and you'd like me to see a shrink. 554 00:25:30,920 --> 00:25:33,080 Hmm? 555 00:25:33,080 --> 00:25:35,680 I told you I'd get handballed sooner or later. 556 00:25:35,680 --> 00:25:38,320 Mia, you've had this condition for years. 557 00:25:38,320 --> 00:25:39,800 Nobody's been able to find a cause. 558 00:25:39,800 --> 00:25:42,440 We've only been working for a couple of hours. Give us a chance. 559 00:25:42,440 --> 00:25:43,920 We're not giving up. You shouldn't either. 560 00:25:43,920 --> 00:25:45,880 It's easier said than done. 561 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 This all started at Britt's funeral. 562 00:25:51,120 --> 00:25:52,600 I was aching all over. 563 00:25:52,600 --> 00:25:54,880 Sweating, feeling totally crap. 564 00:25:54,880 --> 00:25:57,160 I just thought this was how people feel 565 00:25:57,160 --> 00:25:59,400 when they lose someone they love. 566 00:25:59,400 --> 00:26:01,720 'Cause I've never lost anyone that close to me before. 567 00:26:01,720 --> 00:26:03,560 Oh! I need to pee! 568 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 It's OK. We'll get your bottle. 569 00:26:05,040 --> 00:26:06,800 Oh! Oh, God! 570 00:26:07,800 --> 00:26:10,040 I'm sorry. It's too late. 571 00:26:10,040 --> 00:26:12,600 Oh. We'll get you cleaned up, alright? 572 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 Zoe. What's wrong? 573 00:26:17,640 --> 00:26:19,120 Oh! I'm pissing blood! 574 00:26:19,120 --> 00:26:21,520 No, no, no, no! Tim, you need to stay on the bed. 575 00:26:21,520 --> 00:26:23,120 I'm screwed! I'm totally screwed! No, you're not. 576 00:26:23,120 --> 00:26:25,360 There are a dozen reasons why you could be passing blood. 577 00:26:25,360 --> 00:26:28,000 One is Ebola! You bleed from one place then it oozes out everywhere! 578 00:26:28,000 --> 00:26:30,160 Settle down. This doesn't mean you have Ebola. 579 00:26:30,160 --> 00:26:32,680 I said I wanted to be with her. I prayed for her. 580 00:26:32,680 --> 00:26:34,400 I'm getting my wish now, aren't I? 581 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Diazepam? Yep. 5mg IV. 582 00:26:36,800 --> 00:26:40,200 Tim, Tim. There are a lot of diseases that present like this. 583 00:26:40,200 --> 00:26:42,760 And most of them pass within a week or so. 584 00:26:44,600 --> 00:26:46,720 Tim? I don't want to die. 585 00:26:46,720 --> 00:26:49,280 You are not going to die. 586 00:26:51,760 --> 00:26:54,400 I don't want to be the last in a long line of physicians 587 00:26:54,400 --> 00:26:55,880 who haven't been able to help her. 588 00:26:55,880 --> 00:26:57,360 Come on. This is an emergency department. 589 00:26:57,360 --> 00:26:59,760 We treat her pain then we send her off to a specialist. 590 00:26:59,760 --> 00:27:01,240 We have to do better than that. 591 00:27:01,240 --> 00:27:03,080 I don't want to send her away with nothing. 592 00:27:03,080 --> 00:27:04,560 Too many doctors have done that before. 593 00:27:04,560 --> 00:27:06,040 I'm not suggesting we just cut her... 594 00:27:06,040 --> 00:27:08,040 Ah. Here's the man who might be able to help. 595 00:27:08,040 --> 00:27:10,760 Vlasek, Dr West here has a patient that might interest you. 596 00:27:10,760 --> 00:27:12,240 Oh? What is it? 597 00:27:12,240 --> 00:27:15,400 A young woman - she's got a five-year history of acute pain 598 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 from oesophageal spasms. 599 00:27:16,880 --> 00:27:18,360 She presented with an acute attack... 600 00:27:18,360 --> 00:27:20,480 Blah, blah, blah, blah. Can you just spit it out? 601 00:27:20,480 --> 00:27:24,280 She's had every non-surgical investigation known to man 602 00:27:24,280 --> 00:27:27,320 and nobody's been able to shed the least bit of light on her condition, 603 00:27:27,320 --> 00:27:29,320 diagnostically speaking. 604 00:27:29,320 --> 00:27:30,800 So, could you review her for me? 605 00:27:30,800 --> 00:27:32,280 Yeah, sure. 606 00:27:32,280 --> 00:27:36,680 Even without a diagnosis there are a number of surgical procedures 607 00:27:36,680 --> 00:27:38,960 that could reduce or even eliminate her pain. 608 00:27:38,960 --> 00:27:41,920 We thought about an endoscopic injection of Botox 609 00:27:41,920 --> 00:27:43,400 and a balloon dilatation. 610 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 I was thinking more along the lines of a myotomy. 611 00:27:45,400 --> 00:27:49,160 That doesn't always work and there's the risk of dysphagia. 612 00:27:49,160 --> 00:27:52,200 I mean, the last thing she wants is not being able to swallow at all. 613 00:27:52,200 --> 00:27:54,360 How about an oesophagotomy? Would that help, do you think? 614 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 That's pretty radical, Dr Vlasek. 615 00:27:55,880 --> 00:27:58,440 If you cut the oesophageal sphincter, 616 00:27:58,440 --> 00:28:00,240 aren't you a candidate for chronic reflux? 617 00:28:00,240 --> 00:28:02,360 Yeah, possibly. 618 00:28:02,360 --> 00:28:06,360 Given her history, I'm afraid she doesn't have many options. 619 00:28:06,360 --> 00:28:07,960 Ever thought of a career in surgery, Bart? 620 00:28:07,960 --> 00:28:09,440 No, he hasn't! 621 00:28:09,440 --> 00:28:11,400 Oh. So, could you help me? 622 00:28:11,400 --> 00:28:12,880 Yeah, sure. 623 00:28:12,880 --> 00:28:15,400 When are we expecting Mia back? Back? 624 00:28:15,400 --> 00:28:17,240 You've sent her for every test in the book. 625 00:28:17,240 --> 00:28:18,720 I assume she's in Radiology. 626 00:28:18,720 --> 00:28:20,920 No, she should be in her... 627 00:28:22,080 --> 00:28:23,560 ..bed. 628 00:28:27,120 --> 00:28:30,440 Bart, I need to talk to you. Yeah, I can't right now. 629 00:28:30,440 --> 00:28:34,000 Yeah, well, it's important. Oh, thank God. 630 00:28:34,000 --> 00:28:36,520 Mia, you need to... Oh, no! 631 00:28:36,520 --> 00:28:38,000 What is it? 632 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 It's alright. It's alright. It's alright. 633 00:28:40,200 --> 00:28:41,680 OK. I'll get help. 634 00:28:41,680 --> 00:28:44,120 I've got you. I've got you. I've got you. I've got you. 635 00:28:44,120 --> 00:28:45,680 No! No! OK. OK. 636 00:28:56,760 --> 00:28:58,400 You don't know what it's like. 637 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Every day in pain. 638 00:29:04,080 --> 00:29:06,720 It was nice there. It was a nice place to die. 639 00:29:06,720 --> 00:29:09,640 There's no way you should be thinking like that. 640 00:29:11,200 --> 00:29:14,600 You don't know what this is any more than any other doctor I've seen. 641 00:29:14,600 --> 00:29:17,720 You've only been here a couple of hours. Please, give us a chance. 642 00:29:19,240 --> 00:29:24,400 This thing has taken my job, my...savings. 643 00:29:24,400 --> 00:29:27,240 That's no good. We'll have to see what we can do about that. 644 00:29:29,000 --> 00:29:31,720 This is Mike Vlasek. He's head of Surgery. 645 00:29:31,720 --> 00:29:32,880 Hello, Mia. 646 00:29:32,880 --> 00:29:36,720 A surgeon. I was expecting a psychiatrist. 647 00:29:36,720 --> 00:29:39,240 Now that I'm officially a danger to myself. 648 00:29:40,240 --> 00:29:42,480 We will have to arrange one for you. It's hospital policy. 649 00:29:42,480 --> 00:29:44,560 Nothing to do with your condition. 650 00:29:44,560 --> 00:29:47,720 Mia, Dr West has asked me to review your case, 651 00:29:47,720 --> 00:29:50,040 so once we've fixed up those wounds 652 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 perhaps I can run you through some possible options. 653 00:29:52,320 --> 00:29:54,760 I've been down the surgery road before, thanks. 654 00:29:54,760 --> 00:29:58,440 Has anyone ever suggested a myotomy as a possible procedure? 655 00:29:58,440 --> 00:30:00,880 Having the muscles in my oesophagus cut? 656 00:30:02,560 --> 00:30:04,720 Yeah, there's a lot of risks of complications, 657 00:30:04,720 --> 00:30:06,360 from what I understand. 658 00:30:06,360 --> 00:30:10,000 Well, there are some, but there are also some significant benefits. 659 00:30:11,400 --> 00:30:13,840 Yeah, the last operation I had did nothing. 660 00:30:13,840 --> 00:30:17,400 Right. The gall bladder. 661 00:30:19,000 --> 00:30:20,520 I don't know, doctor. 662 00:30:20,520 --> 00:30:24,960 It seems to me that I get cut up and it might or might not help 663 00:30:24,960 --> 00:30:28,200 and I could end up with a whole new set of problems. 664 00:30:29,200 --> 00:30:30,720 It's worth discussing. 665 00:30:30,720 --> 00:30:33,200 What Dr Vlasek's talking about might help. 666 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 And you could get on with your life. 667 00:30:36,760 --> 00:30:39,640 I just need some time to think about it. 668 00:30:39,640 --> 00:30:41,440 Sure. 669 00:30:41,440 --> 00:30:43,880 As soon as you're ready to make some decisions, 670 00:30:43,880 --> 00:30:45,520 just let Dr West know, OK? 671 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 OK. 672 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 Head of Surgery, huh? 673 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 He knows what he's talking about. 674 00:30:51,920 --> 00:30:54,600 I suppose anything's better than living on fizzy drinks 675 00:30:54,600 --> 00:30:56,880 and dying slowly of malnutrition. 676 00:30:57,880 --> 00:30:59,480 Fizzy drinks? 677 00:30:59,480 --> 00:31:01,600 I thought you said you couldn't even tolerate water? 678 00:31:01,600 --> 00:31:03,400 No, I can't. 679 00:31:04,440 --> 00:31:06,800 There has to be a connection between the carbonation process 680 00:31:06,800 --> 00:31:08,280 and controlling the spasms. 681 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 Hmm. 682 00:31:09,760 --> 00:31:11,240 That's an interesting theory, Homer. 683 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Why don't you make some calls and see what you can find out? 684 00:31:13,880 --> 00:31:15,360 Yep, I'll hold. 685 00:31:15,360 --> 00:31:18,080 Gabrielle, can you organise a psych consult for Mia for me, please? 686 00:31:18,080 --> 00:31:19,560 Yeah, course I can. 687 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 Looks like you've got to this one just in time. 688 00:31:21,560 --> 00:31:23,160 Only just, with a little bit of luck. 689 00:31:23,160 --> 00:31:25,280 Never underestimate the value of luck. 690 00:31:25,280 --> 00:31:26,760 Or your own determination. 691 00:31:26,760 --> 00:31:28,240 Thank you. 692 00:31:28,240 --> 00:31:29,720 Frank. Yeah? 693 00:31:29,720 --> 00:31:33,040 The World Health Organisation have no record of a recent Ebola outbreak 694 00:31:33,040 --> 00:31:35,280 but says it doesn't mean this isn't the start of one. 695 00:31:35,280 --> 00:31:36,760 Oh, bloody marvellous. 696 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 They're screening all the passengers on Tim's flight 697 00:31:38,360 --> 00:31:40,440 and they'll let us know ASAP if anything comes up. 698 00:31:40,440 --> 00:31:42,080 Any press turned up yet? 699 00:31:42,080 --> 00:31:43,560 Ah, no. Good. 700 00:31:43,560 --> 00:31:46,320 The last thing we need is a journalist nosing around the joint. 701 00:31:46,320 --> 00:31:48,840 Frank, is Zoe OK? 702 00:31:48,840 --> 00:31:50,320 As well as can be expected. Why? 703 00:31:50,320 --> 00:31:53,080 You don't think she's back at work just a little too soon? 704 00:31:53,080 --> 00:31:56,360 If she wasn't coping, she'd be the first to say so, Charlotte. 705 00:31:56,360 --> 00:31:57,840 OK. 706 00:31:58,960 --> 00:32:01,280 So I'm going to get you admitted to a ward. 707 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 So I'm staying in hospital? 708 00:32:03,160 --> 00:32:04,880 This is good news, Mia. 709 00:32:04,880 --> 00:32:07,280 As soon as we isolate what it is in the fizzy drinks 710 00:32:07,280 --> 00:32:08,760 that prevents the spasms, 711 00:32:08,760 --> 00:32:11,160 we can use that to try and stop anything else doing it. 712 00:32:11,160 --> 00:32:13,440 You really think this is the answer? 713 00:32:13,440 --> 00:32:14,920 I'm very confident. Yes. 714 00:32:16,040 --> 00:32:18,600 But this'll all take time, right? 715 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 You'll be in the ward for a couple of days, 716 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 but I've spoken to 717 00:32:22,080 --> 00:32:23,680 the pain management specialist I told you about, 718 00:32:23,680 --> 00:32:26,200 and they've suggested we try you on slow-release fentanyl patches. 719 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 OK. 720 00:32:27,200 --> 00:32:29,600 And we'll try and make this happen as soon as we can. 721 00:32:29,600 --> 00:32:31,080 We've got the CSIRO helping us 722 00:32:31,080 --> 00:32:33,080 and I'm also gonna ring around the unis. 723 00:32:33,080 --> 00:32:35,720 I suppose I can't ask for anything more than that. 724 00:32:35,720 --> 00:32:37,600 Well, you could try the surgical option. 725 00:32:37,600 --> 00:32:40,280 It's completely valid and it should help ease the pain. 726 00:32:40,280 --> 00:32:41,800 Let's just see how it pans out. 727 00:32:41,800 --> 00:32:45,720 I don't want to make things worse with surgery if I don't have to. 728 00:32:45,720 --> 00:32:50,000 If you really think this is the answer, then... 729 00:32:50,000 --> 00:32:51,880 I really do. 730 00:32:51,880 --> 00:32:54,640 Then I am sticking with you, Dr West. 731 00:32:54,640 --> 00:32:57,280 Well, you hang in there, Mia. OK. 732 00:33:02,760 --> 00:33:04,240 That's a nasty fracture. 733 00:33:04,240 --> 00:33:06,000 Yeah, one for the orthopaedics, I think. 734 00:33:06,000 --> 00:33:07,480 How'd you go in theatre? 735 00:33:07,480 --> 00:33:09,400 Well, he's gonna have a whopping great scar 736 00:33:09,400 --> 00:33:11,120 but we managed to repair the femoral artery. 737 00:33:11,120 --> 00:33:13,040 Jack's just settling him into ICU as we speak. 738 00:33:13,040 --> 00:33:15,800 Removing a plaster cast with a circular saw. 739 00:33:15,800 --> 00:33:17,560 Who does that? 740 00:33:17,560 --> 00:33:19,480 Hey, listen, Spencer's away at a conference 741 00:33:19,480 --> 00:33:20,960 and I don't feel like eating alone. 742 00:33:20,960 --> 00:33:23,480 Why don't you come over and have dinner with me and Zach? 743 00:33:23,480 --> 00:33:25,520 I'd love to, but... Great. 744 00:33:25,520 --> 00:33:27,360 ..I'm not sure that that's such a good idea. 745 00:33:27,360 --> 00:33:28,360 Why not? 746 00:33:28,360 --> 00:33:31,400 It's been a long day at work and I think I'll get an early night. 747 00:33:31,400 --> 00:33:33,040 Raincheck. Yeah. 748 00:33:33,040 --> 00:33:36,080 Frank, we'll have to review what we store in the ISO room. 749 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 If this ever happens again, 750 00:33:37,560 --> 00:33:39,960 I would rather we didn't have to keep coming in and out 751 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 for drugs and equipment. 752 00:33:41,440 --> 00:33:43,840 It takes an eon to get in and out of this gear. 753 00:33:43,840 --> 00:33:45,560 Right. Good point. We'll fix it later. 754 00:33:45,560 --> 00:33:48,280 What are we talking about? Ebola. You know anything about it? 755 00:33:48,280 --> 00:33:50,440 Enough to avoid it like the plague. 756 00:33:50,440 --> 00:33:51,920 (Laughs derisively) 757 00:33:51,920 --> 00:33:53,960 When I was in Africa I did a locum gig 758 00:33:53,960 --> 00:33:55,640 for a couple of doctors who contracted it. 759 00:33:55,640 --> 00:33:58,080 They died? One of them did, yeah. 760 00:33:58,080 --> 00:34:00,640 Did they find out what started the outbreak? 761 00:34:00,640 --> 00:34:03,360 Carcass of an infected chimp. 762 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 Seizure in the ISO room and he's coughing up blood. 763 00:34:10,440 --> 00:34:11,440 Shit. 764 00:34:12,600 --> 00:34:14,080 He just started seizing. 765 00:34:14,080 --> 00:34:16,080 There was no change in his neuro stats beforehand. 766 00:34:16,080 --> 00:34:17,880 Beaumont, get the crash cart. 767 00:34:17,880 --> 00:34:20,280 There's blood on the bed! Yeah, I'll be right there, Dan. 768 00:34:20,280 --> 00:34:21,880 Get properly kitted up before you go in. 769 00:34:21,880 --> 00:34:23,920 Gloves won't cut it and you damn well know it. 770 00:34:23,920 --> 00:34:25,800 A little help in here, huh? 771 00:34:25,800 --> 00:34:28,320 Look, move, Frank! He is my patient. 772 00:34:29,320 --> 00:34:30,520 Vlasek! 773 00:34:30,520 --> 00:34:32,040 I've got him. 774 00:34:32,040 --> 00:34:33,520 Bloody idiot. 775 00:34:33,520 --> 00:34:35,000 Open up his IV line. 776 00:34:36,360 --> 00:34:37,960 Midazolam, 10mg. 777 00:34:37,960 --> 00:34:40,199 He's losing a lot of blood. We need some O neg. 778 00:34:40,199 --> 00:34:42,080 I'll get it. I'll get Pathology. 779 00:34:51,679 --> 00:34:53,159 There we go. All done. 780 00:34:53,159 --> 00:34:54,679 How you feeling? 781 00:34:54,679 --> 00:34:56,159 Stuffed. 782 00:34:56,159 --> 00:34:58,240 Just leave me. I don't want you getting it too. 783 00:34:58,240 --> 00:34:59,720 Don't worry about that. 784 00:35:00,720 --> 00:35:02,200 How is he, Dan? 785 00:35:02,200 --> 00:35:05,880 BP's low, 85 on 55. Pulse is 120. 786 00:35:05,880 --> 00:35:08,720 Open that line up. Get the bloods up as soon as it arrives. 787 00:35:08,720 --> 00:35:10,600 And can you do another FBC? 788 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 I'm not scared of dying. 789 00:35:12,080 --> 00:35:14,760 Brittany and I promised we'd be together forever. 790 00:35:14,760 --> 00:35:18,480 Tim lost his wife in an MVA while they were honeymooning in Africa. 791 00:35:20,880 --> 00:35:24,600 I'm sorry to hear that. I don't have a life without her. 792 00:35:25,960 --> 00:35:29,560 Hey, come on. Do you think she'd wanna hear you talking like that? 793 00:35:29,560 --> 00:35:32,600 You can't feel guilty because you're alive and she's not. 794 00:35:35,040 --> 00:35:38,640 He's right, Tim. You have your whole life ahead of you. 795 00:35:38,640 --> 00:35:41,520 And Brittany would want you to live it. 796 00:35:41,520 --> 00:35:43,240 Wouldn't she? 797 00:35:44,560 --> 00:35:46,040 You know she would. 798 00:35:48,680 --> 00:35:50,160 OK, thank you. 799 00:35:50,160 --> 00:35:52,520 The World Health Organisation has confirmed 800 00:35:52,520 --> 00:35:54,600 there are absolutely no reported outbreaks of Ebola 801 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 anywhere in Africa. 802 00:35:56,080 --> 00:35:58,800 That means it's not it, then, right? It would appear so. 803 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 What the hell is it, then? Good question. 804 00:36:00,800 --> 00:36:02,320 Dan, you go home. You too, Beaumont. 805 00:36:02,320 --> 00:36:04,000 I'll call you when I know the answer. 806 00:36:04,000 --> 00:36:07,040 Mike's still in the ISO room. He's been exposed to something. 807 00:36:07,040 --> 00:36:08,520 I will take care of it. 808 00:36:08,520 --> 00:36:10,360 No-one asked him to go in there, Dan. 809 00:36:10,360 --> 00:36:12,920 Well, the patient was dying. 810 00:36:12,920 --> 00:36:15,360 Mike knew the risks, he chose to ignore them. 811 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 Frank's right, he's a cowboy. 812 00:36:16,840 --> 00:36:19,400 Go! I will take care of it. 813 00:36:19,400 --> 00:36:20,480 Go, go. 814 00:36:20,480 --> 00:36:23,080 Zoe's definitely ready to be back at work, isn't she, Frank? 815 00:36:26,920 --> 00:36:28,120 Erica! 816 00:36:30,240 --> 00:36:31,720 I'm sorry about before. 817 00:36:31,720 --> 00:36:33,880 Oh. How's your patient? 818 00:36:35,280 --> 00:36:36,480 Better. 819 00:36:36,480 --> 00:36:40,200 Well, not completely better, but...she's in better spirits. 820 00:36:41,960 --> 00:36:44,040 I...I need to talk... Bart, about the... 821 00:36:44,040 --> 00:36:45,440 ..to you. 822 00:36:47,600 --> 00:36:48,800 I'm sorry. 823 00:36:48,800 --> 00:36:52,240 What I said to you before was unprofessional and inappropriate. 824 00:36:52,240 --> 00:36:54,080 And if I could take it back, I would. 825 00:36:54,080 --> 00:36:56,520 You don't need to apologise. Yeah, I do. 826 00:36:58,160 --> 00:36:59,880 Sean had just died 827 00:36:59,880 --> 00:37:02,520 and I just wanted to be honest with the people I care about. 828 00:37:02,520 --> 00:37:04,960 I didn't mean to put you in a bad position. 829 00:37:04,960 --> 00:37:07,640 The last thing I wanna do is make you feel uncomfortable around me. 830 00:37:08,680 --> 00:37:10,800 I didn't handle it very well either. 831 00:37:12,000 --> 00:37:14,280 It's just... It's not that I don't care about you, because... 832 00:37:14,280 --> 00:37:17,080 I mean, I do. It's just... I know. 833 00:37:17,080 --> 00:37:19,040 You don't feel the same way. 834 00:37:22,840 --> 00:37:24,320 I just had to say it. 835 00:37:27,360 --> 00:37:28,840 Are we going to be OK? 836 00:37:28,840 --> 00:37:31,400 I mean, it's not like we can't be friends. 837 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 Oh, God no. 838 00:37:34,720 --> 00:37:36,600 Well, friends it is. Good. 839 00:37:36,600 --> 00:37:37,800 OK. 840 00:37:37,800 --> 00:37:39,320 See ya. 841 00:37:39,320 --> 00:37:41,520 I'll be here tomorrow. 842 00:37:44,800 --> 00:37:46,400 You OK? 843 00:37:46,400 --> 00:37:47,880 Of course I am. 844 00:37:48,880 --> 00:37:50,560 I am good. 845 00:37:52,000 --> 00:37:53,520 Wanna go grab a beer? 846 00:37:54,520 --> 00:37:56,200 That'd be great. 847 00:37:56,200 --> 00:37:57,320 Come on. 848 00:38:04,560 --> 00:38:07,560 SIREN WAILS 849 00:38:22,480 --> 00:38:24,160 KNOCKS ON WALL 850 00:38:26,640 --> 00:38:29,640 Uh...precautions, Frank. Precautions. 851 00:38:29,640 --> 00:38:31,880 I'm taking all the precautions I need. 852 00:38:31,880 --> 00:38:34,360 So there's news, then? 853 00:38:34,360 --> 00:38:35,960 Good and bad. 854 00:38:35,960 --> 00:38:39,080 The lab has a preliminary diagnosis of Rift Valley Fever. 855 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 Oh, well I'd take that any day. 856 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 It's much less likely to kill him...or me. 857 00:38:43,960 --> 00:38:45,160 Mmm. 858 00:38:45,160 --> 00:38:48,760 Unfortunately, they tell me that you will have to remain here 859 00:38:48,760 --> 00:38:50,840 until you're cleared of infection. 860 00:38:50,840 --> 00:38:53,880 It may not be Ebola, but we don't want it getting out. 861 00:38:53,880 --> 00:38:56,320 Mmm. No, we don't want that, do we? 862 00:38:58,560 --> 00:39:03,880 You know, after your actions in Resus and this latest little stunt, 863 00:39:03,880 --> 00:39:06,920 it occurs to me that you might have something on your mind. 864 00:39:06,920 --> 00:39:09,680 (Scoffs) I told you, Frank, I... 865 00:39:09,680 --> 00:39:11,640 You're as good as gold, right? Yeah. 866 00:39:12,840 --> 00:39:15,240 So, why did you run in here without taking precautions? 867 00:39:15,240 --> 00:39:16,720 He's not even your patient. 868 00:39:16,720 --> 00:39:18,680 Well, if I hadn't, Zoe would have. 869 00:39:18,680 --> 00:39:21,800 And in the event of things not turning out quite as planned, 870 00:39:21,800 --> 00:39:24,480 I figured you might miss her a lot more than you'd miss me. 871 00:39:27,760 --> 00:39:28,960 Hmm. 872 00:39:36,720 --> 00:39:37,720 Hey! 873 00:39:37,720 --> 00:39:39,200 Hey. 874 00:39:39,200 --> 00:39:41,840 Ah. All alone? 875 00:39:41,840 --> 00:39:44,800 No, Bart's in the little boys' room. 876 00:39:44,800 --> 00:39:46,360 I thought you were getting home early 877 00:39:46,360 --> 00:39:47,960 so you could get ready for court tomorrow? 878 00:39:47,960 --> 00:39:50,400 Oh, yeah, the hearing's been postponed again. 879 00:39:50,400 --> 00:39:51,600 What? Why? 880 00:39:51,600 --> 00:39:54,800 Oh, same old crap. Patrick Wesley is too stressed to testify. 881 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Man, I can't believe this guy's getting away with this. 882 00:39:57,040 --> 00:40:00,400 He's been charged with child sexual assault, I mean... 883 00:40:00,400 --> 00:40:02,840 Mind you, if he wasn't stressed I'd be worried about it, so... 884 00:40:02,840 --> 00:40:04,720 Yeah, that thought had occurred to me too. 885 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 Hmm. 886 00:40:05,720 --> 00:40:10,520 Oh, mate, I just want this whole thing to go away. I've had enough. 887 00:40:10,520 --> 00:40:12,000 I want my life back. 888 00:40:13,840 --> 00:40:16,000 I would also like a drink. Yeah. 889 00:40:17,440 --> 00:40:19,120 Hey, Jack. Good to see you. 890 00:40:19,120 --> 00:40:21,640 Ooh. TOILET FLUSHES 891 00:40:21,640 --> 00:40:23,360 Is he pissed? A bit. 892 00:40:23,360 --> 00:40:26,400 Just go easy on him, OK? He's had his heart broken today. 893 00:40:27,520 --> 00:40:29,000 Erica? Erica. 894 00:40:30,280 --> 00:40:31,760 Jack, good to see you. 895 00:40:32,760 --> 00:40:34,840 How's the chainsaw massacre kid? 896 00:40:34,840 --> 00:40:37,520 Circular saw massacre kid. The things you do for love, eh? 897 00:40:37,520 --> 00:40:39,480 Yeah, the things you do. 898 00:40:40,960 --> 00:40:44,240 Hey, why don't you crash on the couch? We'll save you a cab fare. 899 00:40:44,240 --> 00:40:46,400 I've still gotta beat you in the...thing. 900 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 You want a beer? 901 00:40:47,880 --> 00:40:50,560 I'll get it. You'll probably fall over before making it to the fridge. 902 00:40:50,560 --> 00:40:52,040 I can take a fall. 903 00:40:52,040 --> 00:40:54,440 People don't know that about me, 904 00:40:54,440 --> 00:40:56,080 but I can. 905 00:41:00,040 --> 00:41:02,280 I am tough. 906 00:41:02,280 --> 00:41:03,760 Yes, you are. 907 00:41:06,520 --> 00:41:08,920 I love her. Yeah, we know, mate. We know. 908 00:41:10,400 --> 00:41:12,880 But she doesn't love me. Yeah, she doesn't. 909 00:41:17,400 --> 00:41:20,640 I was in love with this girl in high school, Tara. 910 00:41:23,360 --> 00:41:27,760 She was the most beautiful thing ever, but she didn't love me either. 911 00:41:27,760 --> 00:41:30,360 They can be cruel... 912 00:41:30,360 --> 00:41:31,560 ..girls. 913 00:41:31,560 --> 00:41:33,240 Mm-hm. Yeah, I guess so. 914 00:41:34,720 --> 00:41:36,200 This is good, isn't it? 915 00:41:36,200 --> 00:41:39,160 Us together, playing a bit of...foosball. 916 00:41:39,160 --> 00:41:40,720 Yep. 917 00:41:42,240 --> 00:41:43,240 Women... 918 00:41:44,360 --> 00:41:45,840 ..who needs 'em? 71187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.