All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Tsundere] Mayoi Neko Overrun! - 12 [BDRip h264 1920x1080 FLAC][69B26E57]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:21,390 Civil Code 2 00:00:03,810 --> 00:00:21,390 A Article No. 725 3 00:00:05,940 --> 00:00:21,390 The persons mentioned below are relatives: 4 00:00:08,370 --> 00:00:10,170 A relative. 5 00:00:10,990 --> 00:00:21,390 1. Relatives by blood up to the sixth degree of relationship; 6 00:00:14,410 --> 00:00:21,390 2. Spouses; 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,980 There are no laws involving family. 8 00:00:17,240 --> 00:00:21,390 3. Relatives by marriage up to the third degree of relationship. 9 00:00:21,410 --> 00:00:24,500 Nozomi, congratulations. 10 00:00:26,090 --> 00:00:29,540 You've been chosen as the 13th Murasame. 11 00:00:35,340 --> 00:00:36,470 Family... 12 00:00:38,010 --> 00:00:41,020 Preparing 13 00:00:38,010 --> 00:00:41,020 Western Confectionery Stray Cats 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,530 nde nde nde 15 00:00:49,820 --> 00:00:51,530 ndde ndde ndde 16 00:00:51,820 --> 00:00:52,740 nyande 17 00:00:51,820 --> 00:00:52,740 Why? 18 00:00:52,740 --> 00:00:55,360 kamatte kamatte hoshii no 19 00:00:52,740 --> 00:00:55,360 I wanted to be cared, cared for. 20 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 ii ko janai toki no watashi 21 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 When I'm not obedient, 22 00:00:58,280 --> 00:01:00,950 kawaii toka tte arienai 23 00:00:58,280 --> 00:01:00,950 there's no way I'm cute. 24 00:01:01,120 --> 00:01:02,450 There, there, there. 25 00:01:01,160 --> 00:01:02,450 sore ! sore ! sore ! 26 00:01:02,910 --> 00:01:03,960 LOVE ! 27 00:01:02,910 --> 00:01:03,960 Love! 28 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 moratte moratte kudasai 29 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 Accept it, accept it, please. 30 00:01:06,750 --> 00:01:09,460 hijoujitai ga nichijou desu 31 00:01:06,750 --> 00:01:09,460 Every day is full of disasters. 32 00:01:09,540 --> 00:01:12,210 suki tte ittara ji・endo nyan 33 00:01:09,540 --> 00:01:12,210 It's the end if I say I like you. 34 00:01:12,420 --> 00:01:15,130 wagamama sonomama neko manma 35 00:01:12,420 --> 00:01:15,130 My way, that way, the cat's way. 36 00:01:15,220 --> 00:01:17,390 They're staring me down from above. 37 00:01:15,260 --> 00:01:17,390 ue kara mesen no tenko mori 38 00:01:18,010 --> 00:01:19,140 mike ・ buchi 39 00:01:18,010 --> 00:01:19,140 Found a calico. 40 00:01:19,430 --> 00:01:20,640 tora ・ shiro 41 00:01:19,430 --> 00:01:20,640 A tiger white. 42 00:01:20,760 --> 00:01:23,060 werukamu neko maneki 43 00:01:20,760 --> 00:01:23,060 Welcome, a cat's invitation. 44 00:01:23,560 --> 00:01:25,940 choushi ni noccha dame ! 45 00:01:23,560 --> 00:01:25,940 Don't get full of yourself. 46 00:01:26,440 --> 00:01:30,650 nyandara ! yasashi sugiru no daiKIRAI 47 00:01:26,440 --> 00:01:30,650 For some reason, I hate it when you're too nice. 48 00:01:32,030 --> 00:01:37,490 happi nyuu nyaa hajimemashite 49 00:01:32,030 --> 00:01:37,490 Happy New Meow, nice to meet you! 50 00:01:37,610 --> 00:01:40,120 kimi ni ageru saisho no oobaaran 51 00:01:37,610 --> 00:01:40,120 The first overrun I give you, 52 00:01:40,330 --> 00:01:43,040 nigeru kara oikakete 53 00:01:40,330 --> 00:01:43,040 I'll run away so chase me in 54 00:01:43,290 --> 00:01:45,750 marui sekai 55 00:01:43,290 --> 00:01:45,750 this circular world. 56 00:01:46,080 --> 00:01:51,540 rakki nyuu feisu chikazuiteru 57 00:01:46,080 --> 00:01:51,540 A lucky new face is coming towards me. 58 00:01:51,540 --> 00:01:54,170 watashi dake mitsukenasai 59 00:01:51,540 --> 00:01:54,170 Look only for me. 60 00:01:54,460 --> 00:01:59,550 hiroitai nara hiroeba ii jan 61 00:01:54,460 --> 00:01:59,550 If you want to pick it up, you should just do it! 62 00:02:00,090 --> 00:02:05,640 happi nyuu nyaa hajimemashite 63 00:02:00,090 --> 00:02:05,640 Happy New Meow, nice to meet you. 64 00:02:05,600 --> 00:02:10,980 guzuguzu shinai hiroeba ii jan 65 00:02:05,600 --> 00:02:10,980 You should just pick it up without hesitating. 66 00:02:10,000 --> 00:02:10,980 Stra 67 00:02:10,000 --> 00:02:10,980 y Cats 68 00:02:10,000 --> 00:02:10,980 , Cho 69 00:02:10,000 --> 00:02:10,980 se 70 00:02:19,410 --> 00:02:22,530 Listen up, you guys! This is a war! 71 00:02:22,530 --> 00:02:27,210 Smash the Spats Side into pieces! Be relentless! 72 00:02:28,330 --> 00:02:29,330 Bloomers! 73 00:02:29,420 --> 00:02:30,210 Bloomers! 74 00:02:30,210 --> 00:02:31,290 Bloomers! 75 00:02:31,380 --> 00:02:32,210 Bloomers! 76 00:02:32,340 --> 00:02:33,210 Bloomers! 77 00:02:33,210 --> 00:02:36,380 A garden of bloomers for our academy! 78 00:02:33,380 --> 00:02:34,210 Bloomers! 79 00:02:34,340 --> 00:02:35,340 Bloomers! 80 00:02:39,510 --> 00:02:41,010 For the love of bloomers! 81 00:02:41,180 --> 00:02:42,970 In the light of bloomers! 82 00:02:42,050 --> 00:02:42,970 Bloomers! 83 00:02:43,050 --> 00:02:43,810 Bloomers! 84 00:02:43,810 --> 00:02:45,520 They sure are pumped up... 85 00:02:43,930 --> 00:02:44,680 Bloomers! 86 00:02:44,720 --> 00:02:45,520 Bloomers! 87 00:02:45,640 --> 00:02:46,390 Bloomers! 88 00:02:46,470 --> 00:02:47,230 Bloomers! 89 00:02:47,350 --> 00:02:48,020 Bloomers! 90 00:02:48,020 --> 00:02:48,770 Bloomers! 91 00:02:48,310 --> 00:02:49,890 That's some spirit. 92 00:02:48,850 --> 00:02:49,480 Bloomers! 93 00:02:49,560 --> 00:02:50,270 Bloomers! 94 00:02:49,890 --> 00:02:51,650 At this rate, Fumino would also... 95 00:02:50,350 --> 00:02:50,980 Bloomers! 96 00:02:51,060 --> 00:02:51,650 Bloomers! 97 00:02:51,940 --> 00:02:53,440 Spats go go! 98 00:02:53,560 --> 00:02:55,020 Spats love love! 99 00:02:55,190 --> 00:02:56,650 Spats go go! 100 00:02:56,650 --> 00:02:59,070 Huh? Fumino isn't there. 101 00:02:56,860 --> 00:02:58,110 Spats love love! 102 00:02:58,110 --> 00:02:59,650 Spats go go! 103 00:03:01,070 --> 00:03:02,740 No more spats! 104 00:03:02,740 --> 00:03:05,830 Bloomers is love of lolwut! 105 00:03:04,490 --> 00:03:07,160 Speaking of which, where did Nozomi go? 106 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 What the hell are you on about?! 107 00:03:16,550 --> 00:03:18,300 So you were here. 108 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Gosh. 109 00:03:28,020 --> 00:03:30,140 Nozomi, you're overthinking it. 110 00:03:31,230 --> 00:03:37,900 Well, it's not like I disagree that seriously competing over something like this, is stupid. 111 00:03:38,570 --> 00:03:39,780 But... 112 00:03:40,570 --> 00:03:42,700 Rather than holding in all of your gloom, 113 00:03:42,700 --> 00:03:46,620 wouldn't it be more fun to show your true feelings in an honest, straightforward way? 114 00:03:48,240 --> 00:03:50,200 My feelings... 115 00:03:50,200 --> 00:03:54,170 Well, in my case 80% of it is just my own will, 116 00:03:54,170 --> 00:03:58,130 but that's the result of being honest about my feelings while thinking "I'm not going to lose to this." 117 00:04:01,170 --> 00:04:04,140 The second event is the girls' 50 meter dash, so... 118 00:04:04,140 --> 00:04:05,340 I'll be waiting! 119 00:04:09,890 --> 00:04:12,980 Be honest about my feelings... 120 00:04:20,940 --> 00:04:22,780 First Event 121 00:04:20,940 --> 00:04:22,780 Boys 50m 122 00:04:22,820 --> 00:04:24,990 And it's finally begun! 123 00:04:24,990 --> 00:04:27,740 The Umenomori Academy Fitness Festival's rehearsal! 124 00:04:27,740 --> 00:04:29,790 I, Naruko Kanae, will be the announcer today, 125 00:04:29,790 --> 00:04:31,370 together with commentary by... 126 00:04:31,370 --> 00:04:34,580 The Special Chief Referee, Fujino Tamao. 127 00:04:34,580 --> 00:04:36,960 Red is the Bloomers Side, Black is the Spats Side. 128 00:04:36,960 --> 00:04:39,340 White is the indecisive neutral faction. 129 00:04:39,340 --> 00:04:42,420 At the moment, the Bloomers Side is slightly ahead of the rest. 130 00:04:42,420 --> 00:04:46,430 After all, most of the strong boy athletes are concentrated in the Bloomers Side. 131 00:04:46,760 --> 00:04:48,470 The Spats Side is at a disadvantage. 132 00:04:48,470 --> 00:04:53,230 So, will the girls' P.E. uniform for tomorrow be bloomers or spats? 133 00:04:53,230 --> 00:04:56,810 Bloomers 134 00:04:53,230 --> 00:04:56,810 Spats 135 00:04:53,230 --> 00:04:56,810 Noobs 136 00:04:53,600 --> 00:04:54,940 The first event... 137 00:04:55,810 --> 00:04:57,690 The Bloomers Side with a major victory! 138 00:04:57,190 --> 00:04:57,690 Bloomers 139 00:05:00,190 --> 00:05:05,200 Fools! Don't ever let the Spats Side take over the lead! Alright? 140 00:05:05,200 --> 00:05:06,910 Yes, sir! 141 00:05:08,620 --> 00:05:09,580 Chise-sama. 142 00:05:09,990 --> 00:05:11,910 Enemy at 2 o'clock. 143 00:05:11,910 --> 00:05:12,660 An enemy?! 144 00:05:27,970 --> 00:05:28,760 Sorry for the wait. 145 00:05:28,970 --> 00:05:31,010 Wa-Wait just a second! 146 00:05:31,220 --> 00:05:33,770 Nozomi, what in the world are you wearing? 147 00:05:39,770 --> 00:05:42,110 Victory 148 00:05:39,770 --> 00:05:41,070 Effort 149 00:05:39,770 --> 00:05:40,980 Friendship 150 00:05:40,190 --> 00:05:41,190 Bloots. 151 00:05:40,980 --> 00:05:41,020 Friendship 152 00:05:41,070 --> 00:05:42,110 Effort 153 00:05:41,190 --> 00:05:42,110 Huh?! 154 00:05:42,110 --> 00:05:43,280 Victory 155 00:05:42,110 --> 00:05:43,280 Effort 156 00:05:42,110 --> 00:05:45,440 Friendship 157 00:05:42,530 --> 00:05:43,360 Bloots. 158 00:05:43,280 --> 00:05:45,440 Effort 159 00:05:43,360 --> 00:05:45,440 No no no. I've never even heard of that. 160 00:05:45,780 --> 00:05:47,150 Bloots... 161 00:05:47,150 --> 00:05:49,070 I'd never think of that. 162 00:05:49,070 --> 00:05:52,330 What do you think, Special Chief Referee? 163 00:05:52,330 --> 00:05:53,740 Well... 164 00:05:53,740 --> 00:05:55,250 It sounds like fun, so it's okay! 165 00:05:55,250 --> 00:05:56,410 Then it's okay! 166 00:05:56,410 --> 00:05:57,960 Add the Bloots Side! 167 00:05:57,960 --> 00:05:59,630 Wait a moment! 168 00:06:00,170 --> 00:06:01,630 I won't lose, Chise, 169 00:06:02,040 --> 00:06:03,130 Fumino. 170 00:06:04,760 --> 00:06:06,050 Alright. 171 00:06:06,050 --> 00:06:07,430 I accept your challenge. 172 00:06:07,760 --> 00:06:10,470 Hey! Why the hell are you complicating things?! 173 00:06:10,470 --> 00:06:12,310 Then are you saying that you're against it? 174 00:06:16,020 --> 00:06:17,100 Nyaa. 175 00:06:17,480 --> 00:06:20,520 If that's what Nozomi decided to do, then I think it's alright. 176 00:06:21,110 --> 00:06:22,320 Fine, I get it. 177 00:06:22,520 --> 00:06:26,610 But if we consider the total amount of points, and the fact that Nozomi is competing alone... 178 00:06:26,610 --> 00:06:29,570 Aye. We need to change the rules. 179 00:06:29,570 --> 00:06:30,950 We don't. 180 00:06:30,950 --> 00:06:31,430 Bloomers 181 00:06:30,950 --> 00:06:31,430 Spats 182 00:06:30,950 --> 00:06:31,430 Noobs 183 00:06:31,410 --> 00:06:31,450 Bloomers 184 00:06:31,410 --> 00:06:31,450 Spats 185 00:06:31,410 --> 00:06:31,450 Noobs 186 00:06:31,450 --> 00:06:31,490 Bloomers 187 00:06:31,450 --> 00:06:31,490 Spats 188 00:06:31,450 --> 00:06:31,490 Noobs 189 00:06:31,490 --> 00:06:31,530 Noobs 190 00:06:31,490 --> 00:06:31,530 Spats 191 00:06:31,490 --> 00:06:31,530 Bloomers 192 00:06:31,530 --> 00:06:31,570 Noobs 193 00:06:31,530 --> 00:06:31,570 Spats 194 00:06:31,530 --> 00:06:31,570 Bloomers 195 00:06:31,570 --> 00:06:31,620 Noobs 196 00:06:31,570 --> 00:06:31,620 Spats 197 00:06:31,570 --> 00:06:31,620 Bloomers 198 00:06:31,620 --> 00:06:33,030 Spats 199 00:06:31,620 --> 00:06:33,030 Bloomers 200 00:06:31,620 --> 00:06:33,030 Bloots 201 00:06:31,620 --> 00:06:33,030 Noobs 202 00:06:34,660 --> 00:06:36,790 I'll win all of them on my own. 203 00:06:51,470 --> 00:06:52,600 Ready! 204 00:07:13,990 --> 00:07:16,740 Wh-When she said that she's going to win them all... 205 00:07:16,740 --> 00:07:18,330 Was she serious? 206 00:07:20,790 --> 00:07:24,000 Bloots 207 00:07:23,380 --> 00:07:25,290 Nozomi was serious. 208 00:07:30,720 --> 00:07:32,640 Bloots 209 00:07:45,420 --> 00:07:47,230 Bloots 210 00:07:51,450 --> 00:07:52,700 Are you alright? 211 00:07:52,700 --> 00:07:54,950 You're pushing yourself. 212 00:07:54,950 --> 00:07:55,870 I'm fine. 213 00:07:55,870 --> 00:07:59,080 Congratulations on the victory. It was superb! 214 00:07:59,080 --> 00:08:03,040 Well then, we're all going to wear bloots tomorrow, okay? 215 00:08:03,960 --> 00:08:06,040 Well, I guess it's better than bloomers. 216 00:08:06,040 --> 00:08:07,550 Are you serious? 217 00:08:07,550 --> 00:08:09,130 Hm? No? 218 00:08:12,470 --> 00:08:13,800 Winner's order. 219 00:08:17,970 --> 00:08:20,020 An order...? 220 00:08:20,020 --> 00:08:21,180 What kind of...? 221 00:08:34,450 --> 00:08:36,530 I want you two to get along with each other. 222 00:08:36,530 --> 00:08:37,410 Eh? 223 00:08:37,780 --> 00:08:40,080 That's my only wish. 224 00:08:41,410 --> 00:08:45,120 I-If you say so, Nozomi... 225 00:08:46,290 --> 00:08:48,170 I guess it can't be helped. 226 00:08:50,590 --> 00:08:52,880 I see. Spats are pretty nice, too. 227 00:08:52,880 --> 00:08:55,470 I guess I'll try bloomers as well. 228 00:08:57,510 --> 00:08:59,350 Thanks, Nozomi. 229 00:08:59,970 --> 00:09:03,640 Thanks to your help, we were able to get everything back on track. 230 00:09:05,100 --> 00:09:07,520 What's wrong? Are you tired? 231 00:09:09,230 --> 00:09:10,360 I'm fine. 232 00:09:10,980 --> 00:09:12,150 I see. 233 00:09:12,690 --> 00:09:13,110 Yeah. 234 00:09:16,660 --> 00:09:17,280 So? 235 00:09:17,870 --> 00:09:18,740 "So?" 236 00:09:18,740 --> 00:09:20,120 Like I said, 237 00:09:20,120 --> 00:09:23,120 I'm asking who's going to enter the three-legged race with Takumi! 238 00:09:23,120 --> 00:09:25,870 Ah, right, there's still that issue... 239 00:09:25,870 --> 00:09:27,830 We totally forgot. 240 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 Umm... 241 00:09:28,830 --> 00:09:30,460 Outsiders, shut up! 242 00:09:30,800 --> 00:09:32,250 Being called an outsider, eh? 243 00:09:32,250 --> 00:09:33,630 I'm used to it already. 244 00:09:33,920 --> 00:09:36,340 Wouldn't it be nice to have a pair that's certainly going to win? 245 00:09:36,340 --> 00:09:39,720 Height and balance are important, so- 246 00:09:41,430 --> 00:09:42,220 What? 247 00:09:42,930 --> 00:09:44,060 Me too. 248 00:09:45,060 --> 00:09:47,770 I want to do the three-legged race with Takumi. 249 00:09:48,900 --> 00:09:49,480 Huh?! 250 00:09:49,480 --> 00:09:50,900 Nozomi... 251 00:09:52,400 --> 00:09:53,360 I want to do it. 252 00:09:54,820 --> 00:09:57,570 There's only one happiness on the plate. 253 00:09:58,160 --> 00:09:59,910 Wishing for too much is selfish. 254 00:10:00,490 --> 00:10:01,910 I know it. 255 00:10:01,910 --> 00:10:02,950 And yet... 256 00:10:02,950 --> 00:10:04,870 Did you want to say that all along? 257 00:10:07,870 --> 00:10:09,120 Were you finally able to say it? 258 00:10:10,500 --> 00:10:13,090 Honest about my feelings... 259 00:10:13,090 --> 00:10:16,300 I see. Well then, I guess we have no other choice. 260 00:10:16,300 --> 00:10:18,970 I'm fine with that, but...? 261 00:10:19,970 --> 00:10:22,010 Why are you looking at me? 262 00:10:22,560 --> 00:10:24,180 Fine... 263 00:10:24,680 --> 00:10:26,230 Do whatever you want! 264 00:10:26,640 --> 00:10:28,730 Sounds good, sounds good! 265 00:10:28,730 --> 00:10:29,900 Otome Nee-san! 266 00:10:29,900 --> 00:10:33,940 A three-legged race with Nozomi-chan and Takumi. It sounds good! 267 00:10:34,440 --> 00:10:37,700 It took all of your courage to say it, right Nozomi-chan? 268 00:10:37,700 --> 00:10:40,450 Onee-chan's going to root for you! 269 00:10:41,450 --> 00:10:43,950 It's alright like this, Nozomi-chan. 270 00:10:44,620 --> 00:10:45,790 You really did your best. 271 00:10:47,660 --> 00:10:48,710 Nyaa. 272 00:10:49,670 --> 00:10:51,130 I love you. 273 00:10:51,130 --> 00:10:56,420 Otome and Takumi and Fumino and Chise and Daigorou and Satou and Suzuki. 274 00:10:56,420 --> 00:10:57,510 I love you all! 275 00:10:57,510 --> 00:10:59,170 My gosh, I'm so happy! 276 00:10:59,170 --> 00:11:03,220 Thank you. We all love you too, Nozomi-chan! 277 00:11:03,220 --> 00:11:05,140 Huh? Wait. What about me? 278 00:11:05,890 --> 00:11:06,720 Normal level? 279 00:11:06,720 --> 00:11:07,850 "Normal?" 280 00:11:07,850 --> 00:11:09,180 What do you mean by normal? 281 00:11:09,560 --> 00:11:10,600 How subtle... 282 00:11:17,690 --> 00:11:20,450 My body hurts a little. 283 00:11:20,450 --> 00:11:21,780 Muscle ache? 284 00:11:22,820 --> 00:11:24,450 I'll probably be fine. 285 00:11:24,450 --> 00:11:26,200 It'll get better if I get some sleep. 286 00:11:28,000 --> 00:11:29,290 I'm so excited. 287 00:11:36,880 --> 00:11:39,210 Umenomori Academy Fitness Festival 288 00:11:39,510 --> 00:11:41,550 And it finally begins! 289 00:11:41,550 --> 00:11:45,180 The Umenomori Academy Fitness Festival, out-of-school participants allowed! 290 00:11:45,510 --> 00:11:47,680 A day after rehearsal, the real thing's here. 291 00:11:47,680 --> 00:11:48,970 It might be pretty hard on you, but... 292 00:11:49,560 --> 00:11:52,390 Friendship, effort, and victory! 293 00:11:52,390 --> 00:11:53,980 Let's try our best! 294 00:11:53,980 --> 00:11:58,980 Height 295 00:11:53,980 --> 00:11:58,980 Limit 296 00:12:12,670 --> 00:12:16,750 In Child Welfare Institution, Fourth Murasame Academy, 297 00:12:16,750 --> 00:12:19,760 using the finest facilities and the best staff available, 298 00:12:19,760 --> 00:12:25,890 we ensure that the children who leave our academy show no difficulties when joining the society later on. 299 00:12:26,720 --> 00:12:27,930 Also, 300 00:12:27,930 --> 00:12:31,180 all the gifted students are given the last name of Murasame, 301 00:12:31,180 --> 00:12:35,060 and have the parenting body, the Murasame household, officially adopt them. 302 00:12:35,400 --> 00:12:37,770 In other words, they become a family. 303 00:12:38,190 --> 00:12:39,150 But... 304 00:12:39,820 --> 00:12:42,400 Nozomi-chan ran away from there. 305 00:12:43,650 --> 00:12:46,700 So I'm not really sure about bringing her back by force. 306 00:12:46,700 --> 00:12:50,910 Nozomi has both a high IQ and good physical abilities. 307 00:12:50,910 --> 00:12:53,210 She is the greatest prodigy since the start of this institution. 308 00:12:56,750 --> 00:12:59,840 I'm the 4th Murasame. 309 00:13:00,420 --> 00:13:04,510 And Nozomi was promised to become the 13th. 310 00:13:05,130 --> 00:13:08,180 Have you ever asked Nozomi-chan how she feels about this? 311 00:13:10,310 --> 00:13:13,310 If you refuse to understand our situation any further, 312 00:13:13,310 --> 00:13:16,310 the next time we meet will be in the court of law. 313 00:13:16,310 --> 00:13:17,350 That's fine. 314 00:13:18,060 --> 00:13:23,110 As long as Nozomi doesn't say she wants to go back herself, I will never let her go. 315 00:13:23,530 --> 00:13:25,240 No matter what people say. 316 00:13:26,280 --> 00:13:29,740 Then we have nothing left to discuss. 317 00:13:30,080 --> 00:13:33,500 Please, do not forget that we have the parental authority. 318 00:13:33,870 --> 00:13:35,210 Um... 319 00:13:35,210 --> 00:13:36,290 Is there something else? 320 00:13:37,250 --> 00:13:39,380 Today's the fitness festival. 321 00:13:39,380 --> 00:13:40,790 Did you know about it? 322 00:13:41,050 --> 00:13:42,380 So what? 323 00:13:42,380 --> 00:13:45,130 Let's go cheer on Nozomi-chan together! 324 00:13:45,130 --> 00:13:47,300 It's almost lunchtime, after all. 325 00:13:47,720 --> 00:13:48,510 Okay? 326 00:13:50,470 --> 00:13:56,480 Lunch Break 327 00:13:56,770 --> 00:13:58,770 Otome-san sure is late. 328 00:13:58,770 --> 00:14:01,570 She did say that she'd be late because of some errands... 329 00:14:01,900 --> 00:14:04,360 Whoa, that's a heck of a lot! 330 00:14:04,360 --> 00:14:05,990 I just made too much! 331 00:14:05,990 --> 00:14:08,070 Isn't this all Tsuzuki's favorite food...? 332 00:14:08,070 --> 00:14:10,620 I-I-It's all just a coincidence! 333 00:14:10,620 --> 00:14:13,870 Come on, Takumi, you can have some too. 334 00:14:13,870 --> 00:14:15,410 I won't force you, though. 335 00:14:15,870 --> 00:14:17,620 We're already treating ourselves. 336 00:14:17,620 --> 00:14:20,080 Why are you guys eating without my permission? 337 00:14:20,080 --> 00:14:21,500 W-We can't? 338 00:14:21,500 --> 00:14:22,960 You just said we could! 339 00:14:22,960 --> 00:14:25,590 No, that's not the point. 340 00:14:26,470 --> 00:14:28,800 When the hell did you- 341 00:14:30,180 --> 00:14:32,720 A handmade bento? How middle class! 342 00:14:32,720 --> 00:14:37,100 I've called a chef from a three-star restaurant over to prepare a full-course meal! 343 00:14:37,100 --> 00:14:38,980 We'll be eating first! 344 00:14:37,850 --> 00:14:40,440 If you guys would like some too, then go ahead. 345 00:14:42,560 --> 00:14:44,780 We can't fit in a full course right now. 346 00:14:44,780 --> 00:14:47,440 Eh, why not? 347 00:14:47,440 --> 00:14:50,280 My, my. That's a lot of lunch boxes. 348 00:14:51,530 --> 00:14:52,870 Otome Nee-san! 349 00:14:55,990 --> 00:14:58,160 Is it a little too much? 350 00:14:58,710 --> 00:15:00,120 Don't worry about it. 351 00:15:00,120 --> 00:15:02,630 I knew this would happen so I skipped breakfast this morning. 352 00:15:02,630 --> 00:15:03,920 Me too, me too. 353 00:15:04,210 --> 00:15:06,670 Otome Nee-san, are you done with your errands? 354 00:15:09,970 --> 00:15:11,470 Kind of. 355 00:15:13,850 --> 00:15:17,390 She's probably planning to make me meet Nozomi and play on my emotions, 356 00:15:17,390 --> 00:15:19,310 but I won't fall for that one. 357 00:15:34,410 --> 00:15:35,990 Kouga-chan! 358 00:15:36,950 --> 00:15:38,500 They're digging in! 359 00:15:45,630 --> 00:15:48,760 For that girl... to make such an expression! 360 00:15:51,380 --> 00:15:52,800 Could it be...? 361 00:15:53,720 --> 00:15:56,470 Everyone, the time has finally come. 362 00:15:56,470 --> 00:16:00,140 For the event both academy students and our visitors may participate in: 363 00:16:00,140 --> 00:16:02,350 The Free-Class Two-Man Three-Legged Race! 364 00:16:03,150 --> 00:16:07,690 The goal of this course is to run a full circle around Suzunone City and return to Umenomori Academy. 365 00:16:07,690 --> 00:16:09,610 It's a very demanding and difficult course! 366 00:16:09,610 --> 00:16:13,360 I wonder if all the pairs are going to be able to complete it. 367 00:16:13,360 --> 00:16:16,030 We will be starting shortly! 368 00:16:16,030 --> 00:16:17,990 Let's do our best, Nozomi. 369 00:16:19,370 --> 00:16:20,290 Nozomi? 370 00:16:20,790 --> 00:16:22,870 Nyaa. I'll try my best. 371 00:16:25,790 --> 00:16:27,250 On your marks! 372 00:16:27,920 --> 00:16:29,300 Get set! 373 00:16:32,220 --> 00:16:33,930 Fast, too fucking fast, my leg is-! 374 00:16:36,930 --> 00:16:38,510 Let's go, body attack! 375 00:16:38,180 --> 00:16:40,020 Hey, wait a second! 376 00:16:38,510 --> 00:16:40,020 Forgive me Anzai! 377 00:16:40,100 --> 00:16:43,350 Your breasts are in the way. They're on my head! 378 00:16:43,350 --> 00:16:46,440 Ehh? But I can't do anything about it. 379 00:16:45,900 --> 00:16:46,440 Ouch! 380 00:16:47,940 --> 00:16:53,820 Who will be the first pair to climb back up this hill? 381 00:16:59,450 --> 00:17:02,120 Sorry, I'm being the brake here. 382 00:17:02,120 --> 00:17:02,870 Nyaa? 383 00:17:04,120 --> 00:17:06,210 Nozomi, do you...? 384 00:17:08,130 --> 00:17:10,090 You have a really high fever. 385 00:17:10,090 --> 00:17:11,210 I'm fine. 386 00:17:11,210 --> 00:17:11,920 I'll try my best. 387 00:17:11,920 --> 00:17:13,880 No way. Let's withdraw. 388 00:17:14,840 --> 00:17:17,470 No. I want to run until the end. 389 00:17:17,930 --> 00:17:19,010 Why...? 390 00:17:19,970 --> 00:17:24,180 I said I wanted to run, so Fumino and the others allowed me to. 391 00:17:24,430 --> 00:17:26,980 That's why today is special. 392 00:17:27,850 --> 00:17:29,770 I want to run no matter what. 393 00:17:30,190 --> 00:17:31,480 But... 394 00:17:32,440 --> 00:17:33,400 Please... 395 00:17:34,150 --> 00:17:35,110 Nozomi. 396 00:17:38,410 --> 00:17:39,780 Principal... 397 00:17:40,910 --> 00:17:41,990 Please, don't run away. 398 00:17:48,540 --> 00:17:50,380 As I thought, you do have a fever. 399 00:17:51,090 --> 00:17:53,840 It's not obvious yet, but you have eczema around your mouth. 400 00:17:54,590 --> 00:17:57,840 This is a fever medication and a nutrition pill. It will make you feel better. 401 00:18:01,180 --> 00:18:02,060 Thank y- 402 00:18:02,720 --> 00:18:03,350 What are you- 403 00:18:03,350 --> 00:18:04,180 Why...? 404 00:18:04,810 --> 00:18:07,020 Why did you run away from the institution? 405 00:18:08,980 --> 00:18:09,900 I don't... 406 00:18:10,270 --> 00:18:12,520 want to make anyone cry anymore. 407 00:18:13,230 --> 00:18:14,610 Cry? 408 00:18:14,990 --> 00:18:16,450 I saw them... 409 00:18:17,200 --> 00:18:19,610 When I got chosen as the Murasame, 410 00:18:20,990 --> 00:18:23,160 the other children were crying. 411 00:18:24,290 --> 00:18:28,540 I took their happiness away from them. 412 00:18:29,790 --> 00:18:31,040 That's why... 413 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 You're wrong. 414 00:18:33,170 --> 00:18:35,920 They might have cried, but... 415 00:18:35,920 --> 00:18:37,340 But it's a misunderstanding! 416 00:18:37,340 --> 00:18:40,390 They were all worried because you were going away. 417 00:18:40,680 --> 00:18:42,890 They want you to come back! 418 00:18:42,890 --> 00:18:44,140 Even I- 419 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 That's right... 420 00:18:48,140 --> 00:18:53,190 I didn't come to get you because you were chosen as a Murasame. 421 00:18:55,360 --> 00:18:56,570 In the law... 422 00:18:56,900 --> 00:18:59,070 there is a definition for "relative." 423 00:18:59,610 --> 00:19:00,410 But... 424 00:19:00,740 --> 00:19:02,700 there's no definition for "family." 425 00:19:05,240 --> 00:19:09,120 If I could choose my own family... 426 00:19:10,170 --> 00:19:14,250 Wouldn't it be more fun to show your true feelings in an honest, straightforward way? 427 00:19:15,300 --> 00:19:18,090 With everyone else here, I... 428 00:19:18,840 --> 00:19:22,010 If there's anything you want to do, I'll make it happen. 429 00:19:22,010 --> 00:19:23,680 Come on, say it! 430 00:19:24,970 --> 00:19:28,520 I don't hate anyone at the institution, but... 431 00:19:28,600 --> 00:19:30,480 The comments are looking good! 432 00:19:30,480 --> 00:19:32,270 How cute! 433 00:19:32,270 --> 00:19:34,020 Good job, Kiriya. 434 00:19:34,020 --> 00:19:34,980 Nyaa. 435 00:19:35,860 --> 00:19:38,280 Kiriya, don't you have to go back? 436 00:19:39,150 --> 00:19:42,280 Because I love everyone I've met here... 437 00:19:43,240 --> 00:19:45,870 It's alright like this, Nozomi-chan. 438 00:19:46,450 --> 00:19:47,660 You really did your best. 439 00:19:49,750 --> 00:19:50,290 Nyaa. 440 00:19:50,660 --> 00:19:53,670 Everyone said it's fine for me to stay here... 441 00:19:54,170 --> 00:19:56,920 So, come back home, Nozomi. 442 00:20:02,220 --> 00:20:03,720 You can stay here. 443 00:20:05,510 --> 00:20:09,520 Because they'd tell me that I can come back here... 444 00:20:10,640 --> 00:20:11,690 I... 445 00:20:12,310 --> 00:20:13,480 Nozomi... 446 00:20:14,860 --> 00:20:15,810 Excuse me... 447 00:20:16,190 --> 00:20:20,070 C-Could you not take Nozomi away? 448 00:20:20,650 --> 00:20:25,370 We're in the middle of a race. And, uh, we can't reach the goal without Nozomi... 449 00:20:25,370 --> 00:20:28,990 and our store wouldn't get as many customers as before, 450 00:20:28,990 --> 00:20:33,170 and also... No, wait. That's not it, uh... 451 00:20:34,330 --> 00:20:38,170 Anyway, Nozomi is a part of our family! 452 00:20:38,170 --> 00:20:41,630 We all... Well... 453 00:20:41,630 --> 00:20:43,090 We all love Nozomi... 454 00:20:43,090 --> 00:20:44,510 and she's an important- 455 00:20:45,390 --> 00:20:47,100 That's why, uh... 456 00:20:47,760 --> 00:20:49,600 Tell that woman... 457 00:20:50,310 --> 00:20:52,100 that I'll be leaving her in your care for a while. 458 00:20:53,190 --> 00:20:56,900 I'll give you my cell later, so text me every once in a while. 459 00:20:57,810 --> 00:20:59,570 Nyaa. Got it. 460 00:21:00,360 --> 00:21:02,360 Thank you, Shimako-san. 461 00:21:04,910 --> 00:21:07,280 Shall we go? Everyone's waiting. 462 00:21:07,280 --> 00:21:08,200 Okay. 463 00:21:08,200 --> 00:21:11,080 One, two, one, two, one, two, 464 00:21:11,080 --> 00:21:14,210 one, two, one, two, one, two... 465 00:21:35,640 --> 00:21:37,650 Nurse's Office 466 00:21:38,690 --> 00:21:40,650 Gosh! Making us worry like that! 467 00:21:40,940 --> 00:21:42,940 You didn't have to push yourself that far. 468 00:21:42,940 --> 00:21:45,900 If you weren't feeling well, then you should have just said so. 469 00:21:46,320 --> 00:21:47,660 I'm sorry. 470 00:21:48,320 --> 00:21:51,120 Takumi will bring your stuff. 471 00:21:52,410 --> 00:21:54,660 I... love Takumi. 472 00:21:54,660 --> 00:21:55,660 Eh?! 473 00:21:55,660 --> 00:21:58,380 O-Oh! You mean like you were saying yesterday... 474 00:21:58,380 --> 00:21:59,920 The whole "I love you all" thing. 475 00:21:59,920 --> 00:22:01,290 No. 476 00:22:01,290 --> 00:22:03,920 My love for Takumi is a special kind of love. 477 00:22:03,920 --> 00:22:05,420 EEHHH?! 478 00:22:05,420 --> 00:22:07,680 But Chise also loves Takumi. 479 00:22:07,680 --> 00:22:10,010 T-That's right! So what? 480 00:22:10,350 --> 00:22:11,890 Fumino also loves Takumi. 481 00:22:11,890 --> 00:22:12,470 Eh?! 482 00:22:12,470 --> 00:22:15,480 W-What? W-W-What in the world could you be saying? 483 00:22:15,480 --> 00:22:16,390 Gosh! 484 00:22:17,020 --> 00:22:18,270 What should we do? 485 00:22:18,270 --> 00:22:20,690 What do you mean, "what should we do?" 486 00:22:20,690 --> 00:22:22,860 I-It's not like... Takumi... 487 00:22:22,860 --> 00:22:26,360 I l-l-l-love him or don't love him or- 488 00:22:31,620 --> 00:22:34,790 D-DIE TWICE! 489 00:22:36,910 --> 00:22:39,120 Why...? 490 00:22:46,460 --> 00:22:48,550 saa kaerouyo 491 00:22:46,460 --> 00:22:48,550 Now, let's go home, 492 00:22:48,550 --> 00:22:53,010 sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide 493 00:22:48,550 --> 00:22:53,010 skipping, holding hands with one, two, three people. 494 00:22:53,390 --> 00:22:55,770 matteru kashira nyao 495 00:22:53,390 --> 00:22:55,770 Do I just have to wait? 496 00:22:56,220 --> 00:22:59,730 From everyone in your other family Shimako 497 00:22:56,390 --> 00:22:59,100 nukiashi nekoashi suruno 498 00:22:56,390 --> 00:22:59,100 Taking stealthy, cat-like steps. 499 00:23:00,270 --> 00:23:02,270 mou kaerouyo 500 00:23:00,270 --> 00:23:02,270 Let's go home already. 501 00:23:02,360 --> 00:23:06,530 Good for you 502 00:23:02,440 --> 00:23:06,230 yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete 503 00:23:02,440 --> 00:23:06,230 One, two, three cat shadows swing in the sunset. 504 00:23:03,610 --> 00:23:06,530 Nyaa... 505 00:23:07,150 --> 00:23:09,320 mou sugu tsuku yu nyao 506 00:23:07,150 --> 00:23:09,320 We're almost there. 507 00:23:09,150 --> 00:23:09,990 Eh 508 00:23:09,990 --> 00:23:11,700 Ah 509 00:23:10,070 --> 00:23:13,490 ano kadou magareba soko yo 510 00:23:10,070 --> 00:23:13,490 It's right there around the corner. 511 00:23:11,780 --> 00:23:12,470 Die twice~!! 512 00:23:13,950 --> 00:23:16,750 nakanai onna no ko 513 00:23:13,950 --> 00:23:16,750 A girl who doesn't cry, 514 00:23:15,370 --> 00:23:16,620 Hey- 515 00:23:16,790 --> 00:23:19,160 What are you doing to my fiancée!! 516 00:23:17,000 --> 00:23:20,290 yasashii sugiru otoko no ko 517 00:23:17,000 --> 00:23:20,290 a guy that's too nice. 518 00:23:19,330 --> 00:23:20,960 Sigh, she's still saying something like that? 519 00:23:20,290 --> 00:23:22,130 gomen gomen gomen ne 520 00:23:20,290 --> 00:23:22,130 Sorry. Sorry. I'm sorry. 521 00:23:21,120 --> 00:23:21,920 Is she stupid? 522 00:23:22,130 --> 00:23:25,800 Daisuki na noni 523 00:23:22,130 --> 00:23:25,800 Even though I love you. 524 00:23:26,050 --> 00:23:28,470 Pa... 525 00:23:27,340 --> 00:23:28,470 Panties... 526 00:23:28,170 --> 00:23:30,720 iccha love ga ii 527 00:23:28,170 --> 00:23:30,720 Love is the best. 528 00:23:30,720 --> 00:23:32,430 sore ga iino 529 00:23:30,720 --> 00:23:32,430 That is good. 530 00:23:32,430 --> 00:23:34,010 uso wa hontou uso yo 531 00:23:32,430 --> 00:23:34,010 My lie is actually a lie. 532 00:23:34,010 --> 00:23:35,600 dai kirai 533 00:23:34,010 --> 00:23:35,600 I hate you. 534 00:23:35,470 --> 00:23:37,310 If you want to see it 535 00:23:35,850 --> 00:23:37,560 dou surebaii no 536 00:23:35,850 --> 00:23:37,560 What should I do? 537 00:23:37,560 --> 00:23:40,980 doushitara koi ni naru no 538 00:23:37,560 --> 00:23:40,980 What do I have to do to make you love me? 539 00:23:39,890 --> 00:23:42,560 Go ahead as much as you want... 540 00:23:42,730 --> 00:23:46,110 ima mo zutto oboeteru yo 541 00:23:42,730 --> 00:23:46,110 I still remember, 542 00:23:44,230 --> 00:23:45,940 Nozomi~! 543 00:23:46,110 --> 00:23:49,360 ano hi kimi ga iita kotoba wa 544 00:23:46,110 --> 00:23:49,360 that what you told me back then was so nice. 545 00:23:48,530 --> 00:23:49,360 Nyaa... 546 00:23:49,570 --> 00:23:54,740 yawarakai bashou hikikaita 547 00:23:49,570 --> 00:23:54,740 It formed a soft place within me. 548 00:24:02,580 --> 00:24:04,130 Greetings! 549 00:24:04,130 --> 00:24:06,500 Welcome to Stray Cats! 550 00:24:06,380 --> 00:24:09,210 TheEnd 35964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.