All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Tsundere] Mayoi Neko Overrun! - 10 [BDRip h264 1920x1080 FLAC][95308666]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,480 nde nde nde 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,470 ndde ndde ndde 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,680 nyande 4 00:00:10,760 --> 00:00:11,680 Why? 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,300 kamatte kamatte hoshii no 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,300 I wanted to be cared, cared for. 7 00:00:14,300 --> 00:00:17,220 ii ko janai toki no watashi 8 00:00:14,300 --> 00:00:17,220 When I'm not obedient, 9 00:00:17,220 --> 00:00:19,890 kawaii toka tte arienai 10 00:00:17,220 --> 00:00:19,890 there's no way I'm cute. 11 00:00:20,060 --> 00:00:21,390 There, there, there. 12 00:00:20,080 --> 00:00:21,390 sore ! sore ! sore ! 13 00:00:21,850 --> 00:00:22,900 LOVE ! 14 00:00:21,850 --> 00:00:22,900 Love! 15 00:00:22,900 --> 00:00:24,900 moratte moratte kudasai 16 00:00:22,900 --> 00:00:24,900 Accept it, accept it, please. 17 00:00:25,690 --> 00:00:28,400 hijoujitai ga nichijou desu 18 00:00:25,690 --> 00:00:28,400 Every day is full of disasters. 19 00:00:28,480 --> 00:00:31,150 suki tte ittara ji・endo nyan 20 00:00:28,480 --> 00:00:31,150 It's the end if I say I like you. 21 00:00:31,360 --> 00:00:34,070 wagamama sonomama neko manma 22 00:00:31,360 --> 00:00:34,070 My way, that way, the cat's way. 23 00:00:34,160 --> 00:00:36,330 They're staring me down from above. 24 00:00:34,180 --> 00:00:36,330 ue kara mesen no tenko mori 25 00:00:36,950 --> 00:00:38,080 mike ・ buchi 26 00:00:36,950 --> 00:00:38,080 Found a calico. 27 00:00:38,370 --> 00:00:39,580 tora ・ shiro 28 00:00:38,370 --> 00:00:39,580 A tiger white. 29 00:00:39,700 --> 00:00:42,000 werukamu neko maneki 30 00:00:39,700 --> 00:00:42,000 Welcome, a cat's invitation. 31 00:00:42,500 --> 00:00:44,880 choushi ni noccha dame ! 32 00:00:42,500 --> 00:00:44,880 Don't get full of yourself. 33 00:00:45,380 --> 00:00:49,590 nyandara ! yasashi sugiru no daiKIRAI 34 00:00:45,380 --> 00:00:49,590 For some reason, I hate it when you're too nice. 35 00:00:50,960 --> 00:00:56,430 happi nyuu nyaa hajimemashite 36 00:00:50,960 --> 00:00:56,430 Happy New Meow, nice to meet you! 37 00:00:56,550 --> 00:00:59,060 kimi ni ageru saisho no oobaaran 38 00:00:56,550 --> 00:00:59,060 The first overrun I give you, 39 00:00:59,260 --> 00:01:01,980 nigeru kara oikakete 40 00:00:59,260 --> 00:01:01,980 I'll run away so chase me in 41 00:01:02,220 --> 00:01:04,690 marui sekai 42 00:01:02,230 --> 00:01:04,690 this circular world. 43 00:01:05,020 --> 00:01:10,480 rakki nyuu feisu chikazuiteru 44 00:01:05,020 --> 00:01:10,480 A lucky new face is coming towards me. 45 00:01:10,480 --> 00:01:13,110 watashi dake mitsukenasai 46 00:01:10,480 --> 00:01:13,110 Look only for me. 47 00:01:13,400 --> 00:01:18,490 hiroitai nara hiroeba ii jan 48 00:01:13,400 --> 00:01:18,490 If you want to pick it up, you should just do it! 49 00:01:19,030 --> 00:01:24,580 happi nyuu nyaa hajimemashite 50 00:01:19,030 --> 00:01:24,580 Happy New Meow, nice to meet you. 51 00:01:24,580 --> 00:01:30,000 guzuguzu shinai hiroeba ii jan 52 00:01:24,580 --> 00:01:30,000 You should just pick it up without hesitating. 53 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 Stra 54 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 y Cats 55 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 , Wai 56 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 ted 57 00:01:39,160 --> 00:01:42,290 Currently 7 o'clock, temperature is 27 degrees. 58 00:01:42,620 --> 00:01:47,210 The last week of summer vacation will be as hot as the earlier days of August, 59 00:01:47,580 --> 00:01:49,580 so there won't be any need for umbrellas today either. 60 00:01:50,710 --> 00:01:55,920 However, the number of heat stroke cases due to these high temperates is increasing. 61 00:01:56,380 --> 00:01:59,180 If you are going outdoors, 62 00:01:59,180 --> 00:02:03,260 please take preventive measures such as wearing a hat or frequent intake of liquids. 63 00:02:04,350 --> 00:02:06,890 Here follows the report for each region... 64 00:02:07,850 --> 00:02:11,560 Gotcha! 65 00:02:17,950 --> 00:02:18,400 Suzunone City 66 00:02:17,950 --> 00:02:18,400 Shopping District 67 00:02:19,320 --> 00:02:20,570 Welcome. 68 00:02:21,030 --> 00:02:22,330 Hey, Fumino-chan. 69 00:02:22,330 --> 00:02:23,910 Is Otome-chan not here? 70 00:02:23,910 --> 00:02:26,450 Yes, it seems like she had some urgent business to attend to. 71 00:02:26,450 --> 00:02:27,250 Again, huh? 72 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 Was there any news of disasters? 73 00:02:29,080 --> 00:02:30,000 No- 74 00:02:30,380 --> 00:02:32,340 Um, today's specials are cream pu- 75 00:02:31,210 --> 00:02:32,340 Too Delicious 76 00:02:31,210 --> 00:02:32,340 Cream Puffs 77 00:02:31,210 --> 00:02:32,340 100 78 00:02:31,210 --> 00:02:32,340 each 79 00:02:32,340 --> 00:02:35,050 This is a gift from my family vacation at Okinawa last week. 80 00:02:35,050 --> 00:02:36,590 Please, hand it to Otome-chan- 81 00:02:37,010 --> 00:02:39,800 This is a watermelon that just arrived from my wife's hometown. 82 00:02:39,800 --> 00:02:40,970 Please eat it together with everyone. 83 00:02:40,970 --> 00:02:42,180 Stop butting in! 84 00:02:42,180 --> 00:02:43,550 But you take too long! 85 00:02:43,550 --> 00:02:44,890 T-Thanks... 86 00:02:44,890 --> 00:02:47,310 Then, give our regards to Otome-chan! 87 00:02:48,850 --> 00:02:51,560 Nozomi, help me carry these. 88 00:02:51,560 --> 00:02:52,650 Weird sound. 89 00:02:55,230 --> 00:02:56,480 Cling clang. 90 00:02:58,150 --> 00:02:59,200 Oh... 91 00:03:17,760 --> 00:03:19,720 DIVE! 92 00:03:31,350 --> 00:03:33,860 Well then, Milady, if you need anything... 93 00:03:33,860 --> 00:03:35,230 Just give us a shout. 94 00:03:35,230 --> 00:03:36,360 Affirmative. 95 00:03:40,780 --> 00:03:42,740 Sorry to keep you waiting, slaves. 96 00:03:43,030 --> 00:03:43,990 Especially- 97 00:03:44,570 --> 00:03:45,160 Huh? 98 00:03:45,490 --> 00:03:46,700 Hey, hey, where's Takumi- 99 00:03:46,700 --> 00:03:47,790 Shut up, will you? 100 00:03:47,790 --> 00:03:49,450 How should I know that? 101 00:03:49,450 --> 00:03:51,580 What's going on here? 102 00:03:51,580 --> 00:03:55,590 There are more gifts from the neighbors than there are cakes to be sold! 103 00:03:55,840 --> 00:03:57,420 What kind of a confectionery is that?! 104 00:03:57,420 --> 00:03:58,670 It's not my fault, is it?! 105 00:03:58,670 --> 00:04:01,170 All the customers comes here just to meet Otome-san, anyway! 106 00:04:01,510 --> 00:04:03,300 Wow! Seriously. 107 00:04:03,300 --> 00:04:06,680 It's painful to watch when you talk frankly like that. 108 00:04:06,680 --> 00:04:07,970 So what about Otome? 109 00:04:08,600 --> 00:04:09,350 She isn't here. 110 00:04:09,350 --> 00:04:11,600 So let's write "Otome sold out" in front of the store- 111 00:04:11,600 --> 00:04:13,520 Don't talk about people as if they were goods to be sold! 112 00:04:13,520 --> 00:04:14,060 Nyaa? 113 00:04:14,060 --> 00:04:15,810 Welcome to 114 00:04:14,060 --> 00:04:15,810 Stray Cats! 115 00:04:14,060 --> 00:04:15,810 *Today's Otome has sold out* 116 00:04:14,060 --> 00:04:15,810 Cream Puffs Perfect for gif 117 00:04:14,060 --> 00:04:15,810 Strawberry Cream Puf 118 00:04:14,770 --> 00:04:15,810 Nozomi! 119 00:04:16,270 --> 00:04:19,230 You too, stop taking it seriously! 120 00:04:21,400 --> 00:04:21,860 Nyaa? 121 00:04:33,330 --> 00:04:34,670 By the way... 122 00:04:44,260 --> 00:04:45,970 Isn't she a customer? 123 00:04:46,930 --> 00:04:49,430 Um, Honoka-chan, was it? 124 00:04:51,970 --> 00:04:53,100 Yes. 125 00:04:53,600 --> 00:04:55,810 Isn't it uncomfortable in the store? 126 00:04:55,810 --> 00:04:57,770 You could go rest in the back. 127 00:04:57,770 --> 00:04:58,730 I'm fine. 128 00:04:58,730 --> 00:04:59,820 But... 129 00:05:00,610 --> 00:05:01,320 I'm... 130 00:05:01,820 --> 00:05:03,780 ...a little bad with cats, anyway. 131 00:05:05,450 --> 00:05:07,240 Am I getting in the way here? 132 00:05:07,950 --> 00:05:09,330 Not at all. 133 00:05:09,330 --> 00:05:11,660 It's not like we have any customers, right? 134 00:05:11,660 --> 00:05:12,910 Will you shut up already? 135 00:05:12,910 --> 00:05:14,790 So? What happened? 136 00:05:15,460 --> 00:05:16,830 Well... 137 00:05:18,000 --> 00:05:20,340 Okay, where's your greeting? 138 00:05:20,340 --> 00:05:21,300 Nya- 139 00:05:21,300 --> 00:05:22,460 Nyaa. 140 00:05:23,010 --> 00:05:23,970 Perfect! 141 00:05:23,970 --> 00:05:25,840 Good job! 142 00:05:26,130 --> 00:05:28,430 See? See? Isn't she cute? 143 00:05:28,430 --> 00:05:30,850 It was love at first sight! 144 00:05:30,850 --> 00:05:33,640 Because she's so much like a doll! 145 00:05:33,640 --> 00:05:35,940 Um, Otome-san? 146 00:05:35,940 --> 00:05:36,600 What? 147 00:05:36,600 --> 00:05:39,020 I only consider this a remote possibility, but... 148 00:05:39,020 --> 00:05:41,650 did you, uh, find her somewhere- 149 00:05:41,650 --> 00:05:42,530 Oh, my gosh. 150 00:05:42,530 --> 00:05:45,150 Jealous? Fumino-chan, are you jealous? 151 00:05:44,650 --> 00:05:45,150 Huh? 152 00:05:45,150 --> 00:05:47,820 It's okay. You're all just as cute. 153 00:05:47,820 --> 00:05:49,870 No, I'm not talking about that- 154 00:05:49,870 --> 00:05:52,330 Oh dang! I can't dawdle around like this. 155 00:05:52,330 --> 00:05:53,370 I need to go out. 156 00:05:53,370 --> 00:05:55,330 Eh? Wait- What about this girl- 157 00:05:55,330 --> 00:05:56,290 By the way, where's Takumi? 158 00:05:57,080 --> 00:05:58,330 Takumi is... 159 00:05:59,000 --> 00:06:02,090 gone to Ieyasu-kun's house for some top secret training 160 00:06:02,090 --> 00:06:04,130 that he can't talk to anyone about. 161 00:06:04,130 --> 00:06:07,170 He put himself in a suitcase along with all of his sleepover stuff, 162 00:06:07,170 --> 00:06:08,970 and got carried off as cargo by Daigorou. 163 00:06:09,550 --> 00:06:12,680 He was so excited about it that I couldn't stop him. 164 00:06:12,680 --> 00:06:14,310 Normally you'd stop that! 165 00:06:15,430 --> 00:06:17,140 Well then, Honoka-chan, 166 00:06:17,140 --> 00:06:19,730 can you be friends with these girls? 167 00:06:21,810 --> 00:06:23,150 I'm asking just to make sure... 168 00:06:23,150 --> 00:06:23,610 Hm? 169 00:06:23,610 --> 00:06:26,110 This girl is someone you know, right? 170 00:06:27,570 --> 00:06:29,070 You know already. 171 00:06:29,610 --> 00:06:32,580 This is so dreadful! And what a subtle gesture! 172 00:06:32,580 --> 00:06:35,660 I'll be back in two or three hours. I'm counting on you! 173 00:06:39,290 --> 00:06:40,040 Wai- 174 00:06:42,590 --> 00:06:43,960 So it's like that. 175 00:06:44,340 --> 00:06:46,960 She was picked up by Otome again, eh? 176 00:06:46,960 --> 00:06:49,590 Stop that. She's not a cat. 177 00:06:52,010 --> 00:06:54,970 Well, didn't something like this happen before? 178 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 Nyaa. 179 00:06:57,730 --> 00:06:59,730 I picked her up! 180 00:06:58,390 --> 00:07:00,850 Give me katsuobushi! 181 00:07:01,060 --> 00:07:01,690 Nyaa? 182 00:07:01,690 --> 00:07:03,400 See? It's the same. 183 00:07:03,400 --> 00:07:06,690 It means that a new stray cat has appeared at Stray Cats. 184 00:07:06,690 --> 00:07:08,190 B-But a child this small- 185 00:07:08,490 --> 00:07:09,610 Don't you know? 186 00:07:09,610 --> 00:07:13,870 It's common sense among idol groups to have 2 or 3 shorties nowadays. 187 00:07:13,870 --> 00:07:15,580 Don't compare it to your special "common sense", 188 00:07:15,580 --> 00:07:16,830 even if it's Otome-san we're talking about! 189 00:07:17,370 --> 00:07:20,960 Actually, I'm more concerned because it's Otome-san. 190 00:07:22,750 --> 00:07:25,250 This is our new member, Honoka-chan! 191 00:07:25,590 --> 00:07:27,000 She's cute! 192 00:07:28,840 --> 00:07:30,420 License Suspended 193 00:07:30,510 --> 00:07:31,590 That's possible. 194 00:07:31,930 --> 00:07:36,100 What the hell is that idiot Takumi doing when I need him the most?! 195 00:07:36,720 --> 00:07:37,600 Shake. 196 00:07:40,230 --> 00:07:41,230 Excuse me? 197 00:07:42,020 --> 00:07:43,980 Gosh, so unenthusiastic. 198 00:07:43,980 --> 00:07:44,690 Fine. 199 00:07:44,690 --> 00:07:49,530 Since you're a greenhorn at Stray Cats and my, Umenomori Chise's, newest slave, 200 00:07:49,530 --> 00:07:50,740 every day I'll- 201 00:07:50,740 --> 00:07:51,530 Hey, you! 202 00:07:51,530 --> 00:07:53,610 Why are you just accepting this situation without a single question? 203 00:07:53,610 --> 00:07:54,990 A slave? 204 00:07:54,990 --> 00:07:56,080 It's nothing. 205 00:07:56,080 --> 00:07:57,580 It's absolutely nothing! 206 00:07:57,580 --> 00:08:00,580 This girl is a little on that side, but don't worry about it. 207 00:08:00,580 --> 00:08:01,710 What do you mean that side?! 208 00:08:01,710 --> 00:08:03,670 Figure it out yourself! 209 00:08:03,670 --> 00:08:05,290 It's hard to say that in front of a good child, 210 00:08:05,290 --> 00:08:07,550 so I'm muddling up your words for you. 211 00:08:09,090 --> 00:08:11,470 Even though you're that way, I know that you- 212 00:08:11,470 --> 00:08:12,220 What do you mean that way?! 213 00:08:12,510 --> 00:08:14,590 Figure it out yourself, dammit! 214 00:08:26,230 --> 00:08:28,400 That's amazing, Nozomi. 215 00:08:28,400 --> 00:08:29,230 Nyaa. 216 00:08:29,230 --> 00:08:29,730 Let's see here... 217 00:08:40,240 --> 00:08:41,830 How is it? Satou, Suzuki? 218 00:08:42,250 --> 00:08:42,790 Yes. 219 00:08:43,040 --> 00:08:43,710 Yes. 220 00:08:44,000 --> 00:08:45,370 Bien, be- 221 00:08:45,370 --> 00:08:46,540 Eh- What? 222 00:08:46,540 --> 00:08:47,920 Of course I knew. 223 00:08:48,250 --> 00:08:50,090 It means "welcome." 224 00:08:50,090 --> 00:08:50,710 As a welcomi- 225 00:08:50,710 --> 00:08:51,800 You just asked them, didn't you?! 226 00:08:52,260 --> 00:08:53,420 Welcoming...? 227 00:08:53,760 --> 00:08:54,800 Me? 228 00:08:54,800 --> 00:08:55,550 Nyaa. 229 00:08:56,640 --> 00:08:59,310 Why is even Nozomi accepting this situation? 230 00:08:59,310 --> 00:09:01,390 Isn't it obvious? 231 00:09:01,770 --> 00:09:04,770 Otome brings over a cute little girl and gets all excited. 232 00:09:04,770 --> 00:09:06,770 "See? Isn't she cute?!" 233 00:09:04,960 --> 00:09:04,990 Tada! 234 00:09:04,980 --> 00:09:05,020 Tada! 235 00:09:05,020 --> 00:09:05,060 Tada! 236 00:09:05,060 --> 00:09:05,100 Tada! 237 00:09:05,100 --> 00:09:05,140 Tada! 238 00:09:05,140 --> 00:09:05,190 Tada! 239 00:09:05,190 --> 00:09:05,230 Tada! 240 00:09:05,230 --> 00:09:05,270 Tada! 241 00:09:05,270 --> 00:09:05,310 Tada! 242 00:09:05,310 --> 00:09:05,350 Tada! 243 00:09:05,350 --> 00:09:05,390 Tada! 244 00:09:05,390 --> 00:09:05,440 Tada! 245 00:09:05,440 --> 00:09:05,480 Tada! 246 00:09:05,480 --> 00:09:07,510 Tada! 247 00:09:05,900 --> 00:09:07,480 This 248 00:09:06,060 --> 00:09:07,480 is 249 00:09:06,230 --> 00:09:07,480 it 250 00:09:06,400 --> 00:09:07,480 ! 251 00:09:06,770 --> 00:09:08,940 And then she trains her to say, "nyaa." 252 00:09:07,710 --> 00:09:09,290 Nyaa 253 00:09:07,730 --> 00:09:09,290 Nyaa 254 00:09:08,400 --> 00:09:09,480 This might be nice! 255 00:09:08,940 --> 00:09:09,480 And then, 256 00:09:09,820 --> 00:09:13,900 "Nyaa! Otome is at a loss for words!" 257 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 Kind of like that. 258 00:09:15,320 --> 00:09:16,780 Kind of like what?! 259 00:09:17,620 --> 00:09:21,080 Honoka-chan, you know Otome-san, right? 260 00:09:21,990 --> 00:09:23,450 I met her for the first time today. 261 00:09:23,450 --> 00:09:25,120 I-I see. 262 00:09:25,120 --> 00:09:27,210 How did you two meet, I wonder? 263 00:09:27,540 --> 00:09:30,130 I was resting in the park, when... 264 00:09:30,130 --> 00:09:31,300 When...? 265 00:09:31,800 --> 00:09:33,590 She said, "gotcha!" 266 00:09:36,050 --> 00:09:38,720 Otome-san... What in the world...? 267 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 Told you. 268 00:09:40,390 --> 00:09:42,890 Ah, it's okay. I'll get it. 269 00:09:42,890 --> 00:09:44,390 It's probably Otome-san. 270 00:09:42,890 --> 00:09:45,350 Ieyasu 271 00:09:45,890 --> 00:09:49,060 Hello, this is the confectionery Stray Ca... ts... 272 00:09:47,770 --> 00:09:50,230 Huh? Is it you, Serizawa? 273 00:09:50,770 --> 00:09:52,070 ...ts... 274 00:09:52,070 --> 00:09:54,570 On the Phone I.K.-san 275 00:09:53,400 --> 00:09:55,190 Your voice needs more moe! 276 00:09:55,190 --> 00:09:57,030 And what happened to the suffixes? The suffixes?! 277 00:09:57,030 --> 00:10:01,080 I tell you to use "gozaimasu-no-nyu" or "g-gozaimasu-no-ryu" all the time! 278 00:10:01,080 --> 00:10:03,370 I can only consider this as insubordination. Straighten yourself out! 279 00:10:03,370 --> 00:10:04,540 Man, that wouldn't fit your character. 280 00:10:04,540 --> 00:10:06,790 But the fact that I think it might be good means I'm screwed up! 281 00:10:06,790 --> 00:10:10,540 So think of this unsettling talk as common sense from now on! 282 00:10:10,540 --> 00:10:14,880 Now, insubordinate. No, not insubordinate, subordinate to me-nyu! 283 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Hello, hello? 284 00:10:15,880 --> 00:10:17,300 Don't you dare hang up on me! 285 00:10:17,760 --> 00:10:18,720 Listen here... 286 00:10:18,720 --> 00:10:20,720 This isn't the time for me to be talking to a pervert like you- 287 00:10:20,720 --> 00:10:21,680 Where's Master Otome? 288 00:10:21,680 --> 00:10:22,810 Out. 289 00:10:22,810 --> 00:10:25,350 Then Takumi will be returning later than originally scheduled. 290 00:10:25,350 --> 00:10:26,310 Takumi?! 291 00:10:26,310 --> 00:10:27,390 Please tell the master that- 292 00:10:27,390 --> 00:10:29,560 Hey, put Takumi on the phone! 293 00:10:29,980 --> 00:10:32,190 Wait, can you hear me Takumi?! 294 00:10:32,190 --> 00:10:33,690 Come back right now! 295 00:10:33,690 --> 00:10:35,860 Listen, I'll wait for just 5 minutes, 296 00:10:35,860 --> 00:10:38,990 and you better realize what will happen if you're a single second late! 297 00:10:38,990 --> 00:10:40,360 Hm, seems like he can do it. 298 00:10:40,610 --> 00:10:45,490 I cannot let Takumi-kun return until he's digested every last morsel 299 00:10:45,490 --> 00:10:50,040 of the top secret nirvana-reaching training menu that I, Ieyasu, have concocted myself. 300 00:10:52,630 --> 00:10:56,880 I.K.'s Avatar 301 00:10:52,860 --> 00:10:54,670 Well, give my regards to Master Otome! 302 00:10:54,670 --> 00:10:56,880 Takumi, we're going now! 303 00:10:55,170 --> 00:10:56,880 WAIT A SECOND, DAMMIT! 304 00:11:00,890 --> 00:11:02,180 Takumi... 305 00:11:05,220 --> 00:11:08,180 Well then, let's clean up this stuff. 306 00:11:08,180 --> 00:11:09,890 You're helping too. 307 00:11:24,070 --> 00:11:25,410 Welcome. 308 00:11:26,870 --> 00:11:30,620 Can I have two of those cream puffs from last time? 309 00:11:30,620 --> 00:11:31,870 Okay, two of them. 310 00:11:31,870 --> 00:11:34,710 Oh, one is for your grandchild, right? 311 00:11:34,710 --> 00:11:35,790 We'll give you this one free of charge. 312 00:11:36,130 --> 00:11:39,760 My, my. I'm sorry. 313 00:11:40,170 --> 00:11:40,720 Oh my. 314 00:11:41,260 --> 00:11:42,840 A new employee? 315 00:11:42,840 --> 00:11:43,800 No... 316 00:11:43,800 --> 00:11:45,600 It's not exactly like that... 317 00:11:45,600 --> 00:11:46,680 Oh, I see. 318 00:11:46,680 --> 00:11:50,730 I thought that perhaps Otome-chan scouted another one out again. 319 00:11:54,360 --> 00:11:55,980 Thank you very much. 320 00:11:59,190 --> 00:12:00,570 Seriously. 321 00:12:00,860 --> 00:12:03,030 I still think they notice the sound of the doorbell. 322 00:12:03,030 --> 00:12:04,780 Fix it already. 323 00:12:04,780 --> 00:12:06,580 Takumi will do it later. 324 00:12:06,580 --> 00:12:09,080 Oh, aren't you misunderstanding something? 325 00:12:09,080 --> 00:12:12,460 Since Tsuzuki Takumi has status of a slave, 326 00:12:12,460 --> 00:12:15,580 the only one who can command him is me, his master. 327 00:12:15,580 --> 00:12:16,590 Oh, okay. 328 00:12:16,590 --> 00:12:18,090 You're not going to do it, Fumino? 329 00:12:18,090 --> 00:12:20,590 How about you order your precious slave to do it? 330 00:12:22,510 --> 00:12:23,880 Remove the doorbell. 331 00:12:23,880 --> 00:12:24,510 Yeah. 332 00:12:24,510 --> 00:12:26,180 It's tedious, so take the door and all. 333 00:12:26,180 --> 00:12:27,970 Are you trying to demolish the house?! 334 00:12:27,970 --> 00:12:28,890 What the hell?! 335 00:12:28,890 --> 00:12:31,770 I just thought that this would be a good opportunity to rebuild this whole place from scratch. 336 00:12:30,980 --> 00:12:32,560 Mind your own business! 337 00:12:35,230 --> 00:12:36,730 I know. 338 00:12:36,730 --> 00:12:38,730 I guess you guys won't calm down, either. 339 00:12:42,320 --> 00:12:44,410 I just have to do it, right? Just do it... 340 00:12:52,410 --> 00:12:54,120 W-What the heck are you doing?! 341 00:12:54,120 --> 00:12:56,040 I'm sorry! Are you alright? 342 00:12:56,380 --> 00:12:58,290 My hand just happened and hit you. 343 00:12:58,290 --> 00:12:59,630 What chould I do? 344 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Just kidding. 345 00:13:01,030 --> 00:13:03,340 Now you've done it. 346 00:13:03,340 --> 00:13:05,260 It wasn't on purpose. 347 00:13:05,280 --> 00:13:07,390 C'mon, fix it already. 348 00:13:07,800 --> 00:13:09,140 Of course... 349 00:13:09,430 --> 00:13:10,680 Oh, SORRY! 350 00:13:12,730 --> 00:13:13,640 You alright? 351 00:13:13,640 --> 00:13:14,480 Did you get hurt? 352 00:13:14,940 --> 00:13:15,690 Yeah. 353 00:13:15,690 --> 00:13:16,980 Unfortunately. 354 00:13:17,440 --> 00:13:19,730 Oh no, what are you talking about? 355 00:13:27,490 --> 00:13:28,370 Rain... 356 00:13:32,200 --> 00:13:34,500 Next: Suzunone County. 357 00:13:34,500 --> 00:13:38,130 The skies will clear up by midnight, but in some areas there... 358 00:13:39,130 --> 00:13:41,340 I wonder what Otome-san's doing... 359 00:13:43,090 --> 00:13:44,210 This is Otome! 360 00:13:44,210 --> 00:13:47,970 My phone is either off or outside of the normal service area at the moment. 361 00:13:47,970 --> 00:13:50,010 Please, don't give up and call again! 362 00:13:49,090 --> 00:13:50,010 Looks like it's no use. 363 00:13:50,640 --> 00:13:52,350 I guess we'll close up for today. 364 00:13:53,720 --> 00:13:55,020 Jeez... 365 00:13:55,350 --> 00:13:57,020 Wow, it's pouring... 366 00:13:57,020 --> 00:14:01,360 You've got some guts to be defying our weather satellite Umenomori! 367 00:14:01,360 --> 00:14:03,070 Who are you complaining to? 368 00:14:03,480 --> 00:14:05,900 Weren't we drying laundry in the the yard? 369 00:14:06,320 --> 00:14:08,660 Nozomi, Umenomori, I'm leaving this to you. 370 00:14:08,660 --> 00:14:09,620 Nyaa. 371 00:14:11,580 --> 00:14:14,540 What do you think, Teru Teru Umenomori II? 372 00:14:14,540 --> 00:14:16,290 This is unacceptable! 373 00:14:16,290 --> 00:14:17,660 That's right... 374 00:14:17,660 --> 00:14:19,580 When did you make a weather wishing doll? 375 00:14:19,580 --> 00:14:22,460 I-It's not what you think! I wasn't wishing for sunny weather or anything... 376 00:14:22,460 --> 00:14:23,090 This is... Uh... 377 00:14:23,090 --> 00:14:24,380 It's just an Umenomori household's- 378 00:14:24,840 --> 00:14:26,720 Err, what do you call it, it's that, you know, that...! 379 00:14:26,720 --> 00:14:27,840 Pick up that side. 380 00:14:29,180 --> 00:14:31,680 You thought it would rain. 381 00:14:31,680 --> 00:14:32,390 Eh? 382 00:14:33,140 --> 00:14:33,680 Right? 383 00:14:34,890 --> 00:14:35,970 Yeah... 384 00:14:35,970 --> 00:14:36,930 Me too. 385 00:14:42,560 --> 00:14:43,190 Hey- 386 00:14:43,190 --> 00:14:46,070 Why are you guys getting all soaking wet? 387 00:14:45,070 --> 00:14:47,440 Preparing 388 00:15:02,460 --> 00:15:03,790 Onee-chan. 389 00:15:03,790 --> 00:15:04,880 Nozomi. 390 00:15:04,880 --> 00:15:06,170 Nozomi... 391 00:15:06,170 --> 00:15:08,970 Onee-chan, you don't know me, right? 392 00:15:10,010 --> 00:15:12,180 You don't know what kind of a girl I am, 393 00:15:12,180 --> 00:15:15,220 or what I'm good at or what I can do well... 394 00:15:15,680 --> 00:15:18,600 And yet you still don't ask anything. 395 00:15:18,600 --> 00:15:19,230 Why not? 396 00:15:23,230 --> 00:15:23,860 Dunno. 397 00:15:30,990 --> 00:15:31,610 What? 398 00:15:33,870 --> 00:15:35,120 Bubbles? 399 00:15:36,240 --> 00:15:37,870 I said "odd." 400 00:15:43,790 --> 00:15:44,960 This is Otome! 401 00:15:44,960 --> 00:15:47,750 My phone is either off or outside of the normal service area- 402 00:15:48,550 --> 00:15:51,590 No use at all. I can't reach Otome-san. 403 00:15:51,590 --> 00:15:53,800 So? What are you going to do now, Fumino? 404 00:15:53,800 --> 00:15:54,470 What do you mean, what? 405 00:15:54,970 --> 00:15:58,970 It's going to be just Nozimi and that shorty if we go home. 406 00:15:58,970 --> 00:16:00,310 It makes you worried, doesn't it? 407 00:16:00,600 --> 00:16:03,480 I'll wait until Otome-san gets home. 408 00:16:03,480 --> 00:16:05,520 I want to ask her about that girl, too. 409 00:16:05,520 --> 00:16:07,190 You can go home. 410 00:16:07,190 --> 00:16:08,690 Oh, I see. 411 00:16:09,070 --> 00:16:14,070 You're going to get rid of me and then raise Otome's affection for you while I'm gone. 412 00:16:14,620 --> 00:16:16,070 Welcome home. 413 00:16:16,740 --> 00:16:18,580 You waited for me? 414 00:16:18,580 --> 00:16:19,830 Of course. 415 00:16:20,160 --> 00:16:23,330 Because you're my Onee-sama! 416 00:16:23,330 --> 00:16:24,830 Saying stuff like that! 417 00:16:24,830 --> 00:16:26,540 How humiliating, Serizawa Fumino! 418 00:16:26,540 --> 00:16:30,960 Since you can't win against me in a fair fight, you're trying to win over Otome first! 419 00:16:30,960 --> 00:16:32,300 It's not like that! 420 00:16:32,300 --> 00:16:34,380 Besides, Takumi has nothing to do with this! 421 00:16:34,720 --> 00:16:39,220 Oh my. I haven't mentioned Takumi a single time. 422 00:16:40,220 --> 00:16:44,270 Anyway, I won't forgive you for picking on my slave. 423 00:16:44,650 --> 00:16:47,900 I'll wait with you until Otome gets back home. 424 00:16:48,400 --> 00:16:49,980 Do whatever you want... 425 00:16:55,660 --> 00:16:57,740 Nyaa... 426 00:16:59,450 --> 00:17:00,740 Nozomi Onee-chan. 427 00:17:00,740 --> 00:17:01,410 Hm? 428 00:17:04,460 --> 00:17:05,210 Here. 429 00:17:05,500 --> 00:17:07,750 A notebook. Can I look inside? 430 00:17:07,750 --> 00:17:09,170 Don't laugh, okay? 431 00:17:14,340 --> 00:17:15,840 Wow... 432 00:17:17,300 --> 00:17:18,550 That's pretty. 433 00:17:18,550 --> 00:17:20,430 It's a female bluebird, isn't it? 434 00:17:20,430 --> 00:17:22,100 So they're called bluebirds. 435 00:17:22,100 --> 00:17:24,020 How do you know it's female? 436 00:17:24,020 --> 00:17:25,350 The ones with feathers, look, 437 00:17:26,100 --> 00:17:29,190 colored like the sky are female. 438 00:17:30,570 --> 00:17:32,440 This was the first time I saw it. 439 00:17:45,210 --> 00:17:46,330 And then... 440 00:17:46,830 --> 00:17:48,080 before I knew it... 441 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 I got separated from mom. 442 00:17:52,550 --> 00:17:54,380 Eh? Mom? 443 00:17:56,090 --> 00:17:56,760 Mom?! 444 00:17:57,880 --> 00:17:58,510 Nyaa? 445 00:18:07,850 --> 00:18:11,360 Yay! I'm home! 446 00:18:11,860 --> 00:18:14,400 Don't go waltzing in with an "I'm home", Otome-san! 447 00:18:14,400 --> 00:18:16,650 What in the world were you doing until now?! 448 00:18:16,650 --> 00:18:19,240 My phone calls wouldn't reach you either, and I... 449 00:18:19,240 --> 00:18:19,990 I... 450 00:18:19,990 --> 00:18:21,910 I'm sorry. Where's Honoka-chan? 451 00:18:22,780 --> 00:18:23,740 Honoka?! 452 00:18:28,420 --> 00:18:30,250 Hey, Honoka! 453 00:18:30,250 --> 00:18:31,380 I'm sorry! 454 00:18:31,380 --> 00:18:33,460 Making me worry so much! 455 00:18:33,460 --> 00:18:35,800 Hey, wait, Honoka! 456 00:18:36,050 --> 00:18:37,010 That means... 457 00:18:37,010 --> 00:18:38,050 Honoka-chan is... 458 00:18:38,630 --> 00:18:39,550 Yup. 459 00:18:39,840 --> 00:18:45,100 She apparently got separated from her mother while chasing a little bird. 460 00:18:45,780 --> 00:18:49,060 Oh, but! I got a hold of her mother almost immediately! 461 00:18:49,060 --> 00:18:53,270 When I heard there was a lost child poster on the police box at the first block, it clicked in my head! 462 00:18:53,570 --> 00:18:56,650 When I hurried over there to check, I was right on! 463 00:18:56,650 --> 00:19:00,530 The first block police box is about 30 minutes away by bike, right...? 464 00:19:00,530 --> 00:19:02,990 Well, lots of things happened along the way. 465 00:19:02,990 --> 00:19:06,580 Like importing a bunch of buckets in case of an economical emergency, 466 00:19:06,580 --> 00:19:10,080 or sending an assistance request to the U.N. to build a breakwater... 467 00:19:10,080 --> 00:19:12,540 Phew, that was a lot of work. 468 00:19:13,500 --> 00:19:17,130 I'm so sorry for causing you trouble! 469 00:19:17,130 --> 00:19:18,630 Don't just stand there, Honoka- 470 00:19:18,630 --> 00:19:21,930 It's alright, I made you follow me around after all. 471 00:19:22,840 --> 00:19:27,520 Oh no, I've gained some irreplaceable experiences today, such as breakwater construction... 472 00:19:27,970 --> 00:19:29,390 You're so lucky, mom. 473 00:19:29,390 --> 00:19:30,310 Not at all! 474 00:19:30,690 --> 00:19:32,980 So Honoka-chan's going home. 475 00:19:32,980 --> 00:19:34,110 Why of course. 476 00:19:35,110 --> 00:19:37,110 She has a home, after all. 477 00:19:41,030 --> 00:19:42,240 Hey, you. 478 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 If your parents were waiting for you, then why didn't you say so? 479 00:19:45,700 --> 00:19:47,290 Because you didn't ask... 480 00:19:47,290 --> 00:19:48,620 That's so uncute. 481 00:19:48,950 --> 00:19:51,250 Whatever. Everyone says that. 482 00:19:51,250 --> 00:19:53,330 Kids like you... 483 00:19:54,420 --> 00:19:58,510 ...should just hold onto their parents' hands and never let go. 484 00:20:00,260 --> 00:20:01,340 Well, whatever. 485 00:20:01,340 --> 00:20:03,640 You better be prepared next time. 486 00:20:03,640 --> 00:20:07,970 I'll stuff the ways of the great Umenomori household into your head. 487 00:20:07,970 --> 00:20:08,640 Next time? 488 00:20:10,230 --> 00:20:11,690 C'mon, let's go home. 489 00:20:19,320 --> 00:20:20,400 Come over again. 490 00:20:20,400 --> 00:20:21,150 Eh? 491 00:20:21,150 --> 00:20:21,860 You don't want to? 492 00:20:22,150 --> 00:20:25,660 But I don't have a reason to come here. 493 00:20:25,660 --> 00:20:26,620 You do. 494 00:20:27,160 --> 00:20:28,990 It's because everyone will be waiting. 495 00:20:34,040 --> 00:20:36,000 G-Good kitty. 496 00:20:36,840 --> 00:20:38,590 What do these guys like? 497 00:20:39,090 --> 00:20:40,380 Cat food, 498 00:20:40,380 --> 00:20:41,590 katsuobushi... 499 00:20:41,590 --> 00:20:43,840 But what they want the most are... 500 00:20:45,390 --> 00:20:47,010 Friends ~Nyaa. 501 00:20:47,890 --> 00:20:49,930 I'll bring some katsuobushi next time. 502 00:20:50,140 --> 00:20:51,810 You can't buy friends, after all. 503 00:21:01,360 --> 00:21:02,780 She's gone... 504 00:21:03,150 --> 00:21:03,900 Yeah... 505 00:21:38,190 --> 00:21:40,650 A... home... 506 00:21:45,200 --> 00:21:47,320 Suzunone City 507 00:21:45,200 --> 00:21:47,320 Shopping District 508 00:21:55,540 --> 00:21:57,330 You sure are late. 509 00:21:57,330 --> 00:21:58,580 Fumino?! 510 00:21:58,580 --> 00:22:01,340 Did you wait for me because you were worried? 511 00:22:01,670 --> 00:22:03,920 Huh? Are you stupid? 512 00:22:03,920 --> 00:22:07,880 Why would I worry just because you wouldn't come home for a night? 513 00:22:07,880 --> 00:22:11,010 Sorry. But listen, Fumino. 514 00:22:11,720 --> 00:22:13,520 Hey, what did you... 515 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 I did it. I finally did it! 516 00:22:15,600 --> 00:22:16,940 Takumi... 517 00:22:20,270 --> 00:22:22,770 I finally cleared it. 518 00:22:22,770 --> 00:22:29,030 The all-nighter mania anime box of men who devote their lives to 2-D moe! 519 00:22:27,320 --> 00:22:29,030 Two times- no... 520 00:22:29,030 --> 00:22:30,410 Fumino, I... 521 00:22:30,410 --> 00:22:33,290 Die twice and two million times! 522 00:22:37,330 --> 00:22:38,250 Nyaa! 523 00:22:50,590 --> 00:22:52,640 saa kaerouyo 524 00:22:50,590 --> 00:22:52,640 Now, let's go home, 525 00:22:52,640 --> 00:22:57,100 sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide 526 00:22:52,640 --> 00:22:57,100 skipping, holding hands with one, two, three people. 527 00:22:57,520 --> 00:22:59,890 matteru kashira nyao 528 00:22:57,520 --> 00:22:59,890 Do I just have to wait? 529 00:23:00,480 --> 00:23:03,190 nukiashi nekoashi suruno 530 00:23:00,480 --> 00:23:03,190 Taking stealthy, cat-like steps. 531 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 mou kaerouyo 532 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 Let's go home already. 533 00:23:06,530 --> 00:23:10,360 yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete 534 00:23:06,530 --> 00:23:10,360 One, two, three cat shadows swing in the sunset. 535 00:23:11,240 --> 00:23:13,410 mou sugu tsuku yu nyao 536 00:23:11,240 --> 00:23:13,410 We're almost there. 537 00:23:14,200 --> 00:23:17,620 ano kadou magareba soko yo 538 00:23:14,200 --> 00:23:17,620 It's right there around the corner. 539 00:23:18,040 --> 00:23:20,870 nakanai onna no ko 540 00:23:18,040 --> 00:23:20,870 A girl who doesn't cry, 541 00:23:21,120 --> 00:23:24,380 yasashii sugiru otoko no ko 542 00:23:21,120 --> 00:23:24,380 a guy that's too nice. 543 00:23:24,380 --> 00:23:26,250 gomen gomen gomen ne 544 00:23:24,380 --> 00:23:26,250 Sorry. Sorry. I'm sorry. 545 00:23:26,250 --> 00:23:29,920 Daisuki na noni 546 00:23:26,250 --> 00:23:29,920 Even though I love you. 547 00:23:32,260 --> 00:23:34,850 iccha love ga ii 548 00:23:32,260 --> 00:23:34,850 Love is the best. 549 00:23:34,850 --> 00:23:36,560 sore ga iino 550 00:23:34,850 --> 00:23:36,560 That is good. 551 00:23:36,560 --> 00:23:38,140 uso wa hontou uso yo 552 00:23:36,560 --> 00:23:38,140 My lie is actually a lie. 553 00:23:38,140 --> 00:23:39,730 dai kirai 554 00:23:38,140 --> 00:23:39,730 I hate you. 555 00:23:39,980 --> 00:23:41,690 dou surebaii no 556 00:23:39,980 --> 00:23:41,690 What should I do? 557 00:23:41,690 --> 00:23:45,110 doushitara koi ni naru no 558 00:23:41,690 --> 00:23:45,110 What do I have to do to make you love me? 559 00:23:46,820 --> 00:23:50,240 ima mo zutto oboeteru yo 560 00:23:46,820 --> 00:23:50,240 I still remember, 561 00:23:50,240 --> 00:23:53,450 ano hi kimi ga iita kotoba wa 562 00:23:50,240 --> 00:23:53,450 that what you told me back then was so nice. 563 00:23:53,660 --> 00:23:58,830 yawarakai bashou hikikaita 564 00:23:53,660 --> 00:23:58,830 It formed a soft place within me. 565 00:24:10,840 --> 00:24:14,010 In history, there are moments known as decisive events. 566 00:24:14,010 --> 00:24:15,800 Moments such as the Industrial Revolution, the Meiji Restoration... 567 00:24:15,800 --> 00:24:18,180 And the bloody sea of bloomers that will remain in Umenomori history. 568 00:24:18,180 --> 00:24:20,270 We'll present the entire story to you next week. 569 00:24:20,270 --> 00:24:21,730 Next time: The Stray Cat Shattered. 570 00:24:20,890 --> 00:24:25,440 The Stray Cat 571 00:24:20,890 --> 00:24:20,920 Shattered 572 00:24:20,980 --> 00:24:21,020 Shattered 573 00:24:21,020 --> 00:24:21,060 Shattered 574 00:24:21,180 --> 00:24:24,940 Shattered 575 00:24:21,730 --> 00:24:22,480 Please look forward to it- 576 00:24:22,480 --> 00:24:23,770 Wow, this looks like a preview. 577 00:24:23,770 --> 00:24:24,940 This is a preview. 38186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.