All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Tsundere] Mayoi Neko Overrun! - 07 [BDRip h264 1920x1080 FLAC][E9BC9168]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:57,030 Stray Cats, Rode 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,490 Amongst all celestial bodies scattered through the universe, 3 00:00:11,490 --> 00:00:16,490 only a few possess conditions to preserve life. 4 00:00:17,200 --> 00:00:21,910 The beautiful Earth glowing in blue is one of them. 5 00:00:22,620 --> 00:00:29,420 Thousands of living creatures have been breeding and thriving on this miraculous Earth, 6 00:00:29,420 --> 00:00:33,380 through its history spanning for billions of years. 7 00:00:33,380 --> 00:00:39,220 And this moment, 3 energy-based beings are about to arrive on Earth. 8 00:00:39,640 --> 00:00:44,100 They are the three heroes from the planet Brave, 9 00:00:44,520 --> 00:00:49,110 who fight back against the evil clutches of the Empire of Machines which intends to conquer the universe… 10 00:00:49,110 --> 00:00:51,650 For the sake of protecting Earth, 11 00:00:51,650 --> 00:00:55,280 their battle continues even today... 12 00:01:10,420 --> 00:01:15,300 You aren't a coward 13 00:01:10,420 --> 00:01:15,300 kimi ha okubyoumono nanka jyanai 14 00:01:11,880 --> 00:01:16,220 Sayaka 15 00:01:16,220 --> 00:01:20,930 You just don't know how to use bravery 16 00:01:16,220 --> 00:01:20,930 yuuki no tsukaikata shiranai dake 17 00:01:17,430 --> 00:01:21,810 Chizuru 18 00:01:21,810 --> 00:01:24,480 I'll always be by your side 19 00:01:21,810 --> 00:01:24,480 zutto soba ni iru 20 00:01:23,140 --> 00:01:26,940 Sinobu 21 00:01:24,850 --> 00:01:28,980 I'll believe that you can change it 22 00:01:24,850 --> 00:01:28,980 kitto kaerareru to shinjiteru 23 00:01:30,650 --> 00:01:33,230 Don't cloud your dreams 24 00:01:30,650 --> 00:01:33,230 kumorasuna yume 25 00:01:33,440 --> 00:01:36,070 Find your love 26 00:01:33,440 --> 00:01:36,070 mitsuke dase ai 27 00:01:33,780 --> 00:01:36,280 Hazuki 28 00:01:36,360 --> 00:01:39,200 It's an irreplaceable bond 29 00:01:36,360 --> 00:01:39,200 kakegaenai kizuna 30 00:01:39,200 --> 00:01:42,910 Protect it, never close your eyes 31 00:01:39,200 --> 00:01:42,910 mamori nuke kesshite hitomi tojiruna 32 00:01:46,290 --> 00:01:52,380 Grand Braver dash through the grand skies 33 00:01:46,290 --> 00:01:52,380 gurando bureiba- oozora kakero 34 00:01:52,380 --> 00:01:57,880 There's nothing to block your path, spread your wings 35 00:01:52,380 --> 00:01:57,880 saegiru mono ha nai tsubasa hirogete 36 00:01:58,010 --> 00:02:03,600 Grand Braver, draw with the rainbow 37 00:01:58,010 --> 00:02:03,600 gurando bureiba- niji de egaku 38 00:02:03,890 --> 00:02:09,480 Draw a huge V sign in your heart 39 00:02:03,890 --> 00:02:09,480 dekkai V sain mune no oku ni kizami tsukero 40 00:02:09,690 --> 00:02:12,770 SAY! YEAH! FLYING! Make waves! 41 00:02:12,980 --> 00:02:19,820 Grand Braver 42 00:02:12,980 --> 00:02:19,820 gurando bureiba- 43 00:02:29,830 --> 00:02:30,830 This is bad! 44 00:02:30,830 --> 00:02:32,040 Sayaka and the rest are… 45 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 What?! 46 00:02:34,920 --> 00:02:35,880 Why? 47 00:02:36,260 --> 00:02:37,760 Why are you doing this? 48 00:02:38,300 --> 00:02:39,340 Hazuki! 49 00:02:42,100 --> 00:02:43,430 For revenge. 50 00:02:45,060 --> 00:02:47,850 To take my revenge on the Empire of Machines. 51 00:03:01,110 --> 00:03:02,030 Why… 52 00:03:12,040 --> 00:03:13,250 Could it be… 53 00:03:14,460 --> 00:03:16,170 the Duke of Machines?! 54 00:03:19,970 --> 00:03:20,840 It's huge... 55 00:03:22,590 --> 00:03:23,390 That's... 56 00:03:24,800 --> 00:03:25,850 Chizuru! 57 00:03:26,890 --> 00:03:27,850 Sinobu! 58 00:03:29,730 --> 00:03:30,770 Sayaka! 59 00:03:33,560 --> 00:03:37,400 The Light of Awakening 60 00:03:44,740 --> 00:03:46,700 W-Why… 61 00:03:46,700 --> 00:03:48,540 ...would you want to save me? 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,790 Sayaka and the other girls said that you were their friend. 63 00:03:53,290 --> 00:03:56,790 There's no way we wouldn't save our friends! 64 00:04:00,010 --> 00:04:01,170 Father… 65 00:04:02,380 --> 00:04:03,840 Hazuki. 66 00:04:04,470 --> 00:04:10,850 I have long known of your plan to betray the empire. 67 00:04:11,230 --> 00:04:13,270 You said you would temporarily return to the empire. 68 00:04:13,270 --> 00:04:14,230 You were deceiving me, weren't you?! 69 00:04:16,650 --> 00:04:17,980 Perfect. 70 00:04:18,320 --> 00:04:22,320 Seems like all the wicked rebels have gathered here. 71 00:04:25,320 --> 00:04:26,120 What's that? 72 00:04:26,120 --> 00:04:27,530 What does he intend to do? 73 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 I have no idea, 74 00:04:28,950 --> 00:04:30,200 but don't let your guard down. 75 00:04:30,580 --> 00:04:36,040 I have discovered that you, the survivors of planet Brave, are able to exponentially increase your powers 76 00:04:36,040 --> 00:04:41,380 once you combine with a human being. 77 00:04:41,380 --> 00:04:42,970 So what about it?! 78 00:04:43,510 --> 00:04:47,050 The Duke of Machines has always been trying to solve this mystery... 79 00:04:48,600 --> 00:04:49,470 It can't be! 80 00:04:49,470 --> 00:04:54,060 Indeed, I have already solved a piece of this mystery. 81 00:04:54,060 --> 00:04:55,480 Behold! 82 00:05:00,190 --> 00:05:01,900 W-What's happening? 83 00:05:08,200 --> 00:05:11,660 The Duke is absorbing the land! 84 00:05:24,050 --> 00:05:25,170 No… 85 00:05:25,170 --> 00:05:26,550 He is merging with the land- 86 00:05:26,550 --> 00:05:28,890 No… Merging with the Earth? 87 00:05:46,610 --> 00:05:47,910 What is that? 88 00:05:48,320 --> 00:05:51,660 There's no way we could win against that thing! 89 00:05:52,950 --> 00:05:53,910 This is strange... 90 00:05:55,040 --> 00:05:55,910 Professor? 91 00:05:56,710 --> 00:06:00,540 Why is it that only our enemy's energy levels keep increasing? 92 00:06:02,590 --> 00:06:03,550 It can't be! 93 00:06:03,550 --> 00:06:05,920 Is he absorbing the energy from the Earth?! 94 00:06:15,350 --> 00:06:16,350 This is it! 95 00:06:16,520 --> 00:06:19,100 This is the moment I've been waiting for all this time. 96 00:06:19,310 --> 00:06:23,440 Very soon, I shall obtain a strength which surpasses that of the Emperor of Machines.... 97 00:06:23,440 --> 00:06:26,860 and I shall become the second ruler of the Empire of Machines- 98 00:06:26,860 --> 00:06:32,280 No… The King of a brand new empire, ruler of the universe! 99 00:06:32,910 --> 00:06:36,540 So this is your true goal, Duke of Machines? 100 00:06:36,660 --> 00:06:37,910 Wrong. 101 00:06:38,290 --> 00:06:40,670 It will become reality very soon. 102 00:06:42,960 --> 00:06:43,880 This is bad! 103 00:06:44,170 --> 00:06:44,960 What is it? 104 00:06:45,380 --> 00:06:46,960 I just realized something from looking at the monitor... 105 00:06:47,590 --> 00:06:50,760 Sayaka-chan and other girls' responses keep getting weaker! 106 00:06:51,050 --> 00:06:52,090 What? 107 00:06:52,640 --> 00:06:54,010 At this rate... 108 00:06:54,010 --> 00:06:55,430 Sayaka and the rest might… 109 00:06:56,100 --> 00:06:57,560 We have to rescue them... 110 00:06:57,560 --> 00:06:58,480 ...before that happens! 111 00:06:58,890 --> 00:06:59,770 Let's go! 112 00:07:01,100 --> 00:07:03,110 You fucking bastards. 113 00:07:05,570 --> 00:07:07,070 What are these supposed to be?! 114 00:07:07,780 --> 00:07:09,030 There's too many of them! 115 00:07:09,490 --> 00:07:11,950 We don't have any time to waste! 116 00:07:15,240 --> 00:07:16,450 We'll will cover you. 117 00:07:16,450 --> 00:07:17,830 Professor! 118 00:07:17,830 --> 00:07:20,460 B-But we won't hold for too long. 119 00:07:23,210 --> 00:07:25,590 Go and quickly rescue Sayaka and the girls now! 120 00:07:25,960 --> 00:07:27,130 Understood. 121 00:07:27,840 --> 00:07:28,710 We're counting on you! 122 00:07:29,630 --> 00:07:30,970 Be right back! 123 00:07:49,780 --> 00:07:51,110 Can everyone hear me? 124 00:07:51,110 --> 00:07:54,320 I'll guide you to the location where Sayaka and the girls are at. 125 00:07:54,320 --> 00:07:55,160 Roger. 126 00:08:07,590 --> 00:08:11,720 At this stage, it's meaningless even if you guys retrieve the test subjects. 127 00:08:12,170 --> 00:08:13,720 Duke of Machines!! 128 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 Hazuki-chan! 129 00:08:21,980 --> 00:08:22,850 Hazuki! 130 00:08:35,530 --> 00:08:36,320 Battler! 131 00:08:36,740 --> 00:08:38,080 Answer me! 132 00:08:38,080 --> 00:08:39,200 Battler! 133 00:08:43,620 --> 00:08:45,290 Resistance is futile. 134 00:08:45,880 --> 00:08:50,460 Just stay there and watch your dear friends die. 135 00:08:54,720 --> 00:08:55,430 It can't be… 136 00:09:54,110 --> 00:09:55,190 I... 137 00:09:57,070 --> 00:09:58,950 How powerless I am.… 138 00:10:15,510 --> 00:10:16,550 Sayaka! 139 00:10:17,630 --> 00:10:19,550 You understand now, don't you? 140 00:10:19,970 --> 00:10:23,140 This is how you end up when you betray the Empire of Machines. 141 00:10:24,430 --> 00:10:25,810 This is the end for you. 142 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 Sayaka! 143 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Sayaka! 144 00:10:53,880 --> 00:10:54,840 Are you okay? 145 00:10:55,210 --> 00:10:56,260 Of course. 146 00:10:56,260 --> 00:11:00,050 Jeez... You guys always show up late. 147 00:11:00,050 --> 00:11:02,260 Is this what we get for rescuing you? 148 00:11:03,010 --> 00:11:04,930 I'm sorry, Sinobu. 149 00:11:04,930 --> 00:11:06,970 No, it's alright. 150 00:11:09,480 --> 00:11:11,480 Let's go, everyone! 151 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Yeah! 152 00:11:12,480 --> 00:11:13,810 From here on... 153 00:11:13,810 --> 00:11:15,980 it's our turn to give some payback! 154 00:11:32,880 --> 00:11:33,710 Everyone, attention! 155 00:11:37,670 --> 00:11:39,920 Thank goodness... You're all safe. 156 00:11:40,260 --> 00:11:41,050 Professor! 157 00:11:41,510 --> 00:11:42,720 Hazuki! 158 00:11:43,590 --> 00:11:44,430 How dare you… 159 00:11:46,310 --> 00:11:49,180 All you have left now are your death throes. 160 00:11:49,600 --> 00:11:53,440 There's nothing you can do anymore. 161 00:11:54,360 --> 00:11:55,270 We shall fight. 162 00:11:56,230 --> 00:11:57,860 There's no other option. 163 00:11:58,440 --> 00:12:01,320 You destroyed the Brave Kaiser's planet. 164 00:12:01,320 --> 00:12:03,570 You also destroyed Hazuki's home planet. 165 00:12:04,530 --> 00:12:05,700 Sayaka... 166 00:12:08,160 --> 00:12:11,160 And now you even want to destroy Earth. 167 00:12:11,540 --> 00:12:13,040 There is no way… 168 00:12:13,040 --> 00:12:15,710 that I would ever forgive you or the Empire of Machines. 169 00:12:16,090 --> 00:12:19,460 You said everything I wanted to say. 170 00:12:20,300 --> 00:12:23,470 But I feel the same way as Sayaka does. 171 00:12:24,010 --> 00:12:26,800 Let us show you our strength! 172 00:12:26,800 --> 00:12:27,470 Everyone! 173 00:12:27,890 --> 00:12:28,600 Affirmative. 174 00:12:33,770 --> 00:12:34,850 Brave Kaiser. 175 00:12:34,850 --> 00:12:35,400 Mach. 176 00:12:35,400 --> 00:12:36,270 Drill. 177 00:12:36,270 --> 00:12:39,320 Everybody's Soul Signal values have reached their limits! 178 00:12:39,690 --> 00:12:41,360 Everyone. Let's combine! 179 00:12:41,740 --> 00:12:42,740 Yeah! 180 00:12:43,490 --> 00:12:45,070 Super Combination! 181 00:13:18,610 --> 00:13:20,070 The Heroic Superman, 182 00:13:20,070 --> 00:13:21,820 Grand Braver! 183 00:13:38,460 --> 00:13:41,050 What's wrong? Come and get me... 184 00:13:41,670 --> 00:13:43,050 Let's roll out! 185 00:13:43,050 --> 00:13:43,920 Yeah! 186 00:13:44,630 --> 00:13:48,300 Grand Blade! 187 00:13:59,480 --> 00:14:02,110 Grand Attack! 188 00:14:15,120 --> 00:14:16,250 What?! 189 00:14:18,670 --> 00:14:20,250 Grand Attack was… 190 00:14:20,630 --> 00:14:22,750 ...absorbed by the flame? 191 00:14:24,420 --> 00:14:26,720 Is that all you've got? 192 00:14:31,100 --> 00:14:33,060 You sure are all talk. 193 00:14:44,230 --> 00:14:45,940 Give Grand Braver some cover! 194 00:14:46,280 --> 00:14:47,190 It's impossible! 195 00:14:47,190 --> 00:14:51,570 We can't use any of our weapons because of the earlier impact and all his attacks. 196 00:14:52,160 --> 00:14:53,330 What did you just say? 197 00:15:13,970 --> 00:15:16,890 You shall all die in pain. 198 00:15:20,440 --> 00:15:21,650 I've... 199 00:15:23,270 --> 00:15:24,230 ...always... 200 00:15:26,110 --> 00:15:27,900 been protected by others... 201 00:15:30,650 --> 00:15:32,410 Why am I so powerless? 202 00:15:34,990 --> 00:15:37,330 Unable to save the ones precious to me... 203 00:15:40,120 --> 00:15:41,420 I just keep running away... 204 00:15:44,250 --> 00:15:45,210 Power... 205 00:15:47,380 --> 00:15:48,920 I want power. 206 00:15:51,590 --> 00:15:53,180 If only I had power... 207 00:15:55,550 --> 00:15:57,600 I want the power to save them all! 208 00:15:59,020 --> 00:16:00,140 That's the power I want! 209 00:16:36,510 --> 00:16:37,510 What is... 210 00:16:37,850 --> 00:16:39,220 ...this light? 211 00:16:41,850 --> 00:16:43,560 W-What is this...? 212 00:16:43,560 --> 00:16:45,230 What's happening? 213 00:16:45,770 --> 00:16:46,690 Everyone, listen up! 214 00:16:46,690 --> 00:16:48,320 This is the Light of Resonance... 215 00:16:48,900 --> 00:16:50,820 ...the light of our new combination! 216 00:16:51,110 --> 00:16:53,450 Which means, our robots, and Hazuki's robot... 217 00:16:53,900 --> 00:16:55,320 ...can combine? 218 00:16:55,660 --> 00:16:56,570 Wonderful. 219 00:17:02,580 --> 00:17:05,670 Grand Braver and Big Battler are united in action. 220 00:17:05,670 --> 00:17:09,420 Everyone's Soul Signal value has broken through the limit! 221 00:17:09,920 --> 00:17:11,420 You can do it, everyone! 222 00:17:12,300 --> 00:17:14,340 Let's wipe the floor with him! 223 00:17:14,340 --> 00:17:16,010 Let's kick his ass! 224 00:17:16,010 --> 00:17:17,890 Yes, we can do it... 225 00:17:17,890 --> 00:17:19,640 ...if we put all our powers together. 226 00:17:19,640 --> 00:17:20,680 Let's combine! 227 00:17:21,810 --> 00:17:23,680 Shall we, Hazuki? 228 00:17:24,560 --> 00:17:25,690 Sure. 229 00:17:25,690 --> 00:17:27,810 As long as we defeat the Duke of Machines. 230 00:17:32,780 --> 00:17:35,360 New super combination! 231 00:17:56,590 --> 00:17:58,140 Armed Heroic... 232 00:17:58,140 --> 00:18:00,220 Great Grand Braver! 233 00:18:22,160 --> 00:18:26,540 What do you think betrayers and the weak like you can achieve together? 234 00:18:26,870 --> 00:18:30,000 In the end... You are a bunch of fails anyway. 235 00:18:31,170 --> 00:18:32,040 What? 236 00:18:33,340 --> 00:18:34,670 Damn you… 237 00:18:39,380 --> 00:18:41,850 W-Why you...! 238 00:18:42,640 --> 00:18:43,810 Listen, 239 00:18:43,810 --> 00:18:46,600 we are the ones who are angry, got it? 240 00:18:48,560 --> 00:18:51,150 You trampled over someone else's homeland, 241 00:18:51,150 --> 00:18:53,150 spreading nothing but destruction in process. 242 00:18:53,570 --> 00:18:54,980 That's right! 243 00:18:55,530 --> 00:18:56,400 Rage. 244 00:18:56,820 --> 00:18:58,320 Absolutely unforgivable! 245 00:19:01,110 --> 00:19:03,700 Don't think we will let you go off easily! 246 00:19:07,040 --> 00:19:09,660 The result will remain the same, no matter how many times you try. 247 00:19:12,750 --> 00:19:13,460 What?! 248 00:19:17,380 --> 00:19:21,180 W-What's going on? I can't absorb this energy! 249 00:19:23,260 --> 00:19:25,760 Grand Charge! 250 00:19:29,350 --> 00:19:34,230 I-I was about to become the ruler of the new empire... 251 00:19:34,230 --> 00:19:36,860 No one gives a damn about that! 252 00:19:37,190 --> 00:19:39,690 Bastard! 253 00:19:42,240 --> 00:19:43,530 The likes of you should... 254 00:19:44,160 --> 00:19:47,830 Die... 255 00:19:45,910 --> 00:19:47,830 TWICE! 256 00:19:59,210 --> 00:20:00,510 We did it! 257 00:20:33,670 --> 00:20:35,250 Thanks a lot, Hazuki. 258 00:20:35,630 --> 00:20:37,130 For lending us your power. 259 00:20:37,130 --> 00:20:39,420 I-It's only this time… 260 00:20:39,710 --> 00:20:43,130 I did this for my own sake. 261 00:20:48,260 --> 00:20:50,890 I don't think she dislikes us. 262 00:20:51,390 --> 00:20:53,440 Who knows… 263 00:20:55,520 --> 00:20:59,230 She would have been a great help if she joined us. 264 00:20:59,230 --> 00:21:00,360 That's what you say, but… 265 00:21:00,360 --> 00:21:04,200 Professor... Don't you just want to investigate that robot? 266 00:21:04,200 --> 00:21:06,280 It looks like that machine possesses plenty of unsolved mysteries. 267 00:21:07,070 --> 00:21:07,950 Maybe. 268 00:21:15,120 --> 00:21:15,960 But… 269 00:21:18,130 --> 00:21:19,090 Someday… 270 00:21:20,090 --> 00:21:21,090 We'll definitely... 271 00:21:37,350 --> 00:21:45,860 The wind blows as if it were stroking my hair. 272 00:21:37,350 --> 00:21:45,860 kaze ga kami wo naderu you ni mai agaru 273 00:21:45,860 --> 00:21:52,540 I get wrapped in the softly colored night. 274 00:21:45,860 --> 00:21:52,540 yasashii iro shita yoru ni tsutsumareru 275 00:21:52,540 --> 00:22:00,630 If morning comes, you will go away 276 00:21:52,540 --> 00:22:00,630 asa ga kureba kimi ha sugu tatakai no 277 00:22:00,630 --> 00:22:07,930 To the land of the battle, so before you fly off... 278 00:22:00,630 --> 00:22:07,930 daichi ni yobareru tabidatsu sono mae ni 279 00:22:07,930 --> 00:22:18,980 You can cry for a second, since I'll hug you for a second. 280 00:22:07,930 --> 00:22:18,980 ichibyou naite iiyo ichibyou dakishimeru kara 281 00:22:18,980 --> 00:22:26,110 Good night. Don't be a warrior, just for now. 282 00:22:18,980 --> 00:22:26,110 oyasumi ima dake senshi wo yasunde 283 00:22:26,110 --> 00:22:33,830 When tomorrow comes, more smiles will be born. 284 00:22:26,110 --> 00:22:33,830 asu ni nareba mata egao umareru yo 285 00:22:33,830 --> 00:22:44,420 Sing your Star Song. You were hurt for our sake, right? 286 00:22:33,830 --> 00:22:44,420 kanadete hoshi uta bokutachi no tame ni kimi ha kizu tsuita yone 287 00:22:44,840 --> 00:22:51,890 I'll string together "I" and "love" and "you" and send it to you. 288 00:22:44,840 --> 00:22:51,890 "da" to "i" to "su" to "ki" wo tsumugi okuru 289 00:22:57,850 --> 00:23:00,440 The Duke of Machines failed, huh? 290 00:23:00,440 --> 00:23:04,020 His true level of strength is just so so. 291 00:23:04,020 --> 00:23:08,190 It's the consequence of his own overconfidence. 292 00:23:08,190 --> 00:23:09,820 However, 293 00:23:09,820 --> 00:23:12,120 The Great Grand Braver, was it? 294 00:23:12,570 --> 00:23:13,700 What… 295 00:23:13,700 --> 00:23:15,660 are you scared? 296 00:23:15,660 --> 00:23:16,790 Don't be ridiculous. 297 00:23:16,790 --> 00:23:18,790 I'm just observing. 298 00:23:19,160 --> 00:23:23,130 Those survivors from the planet Brave sure like their worthless struggles. 299 00:23:23,460 --> 00:23:26,050 Hazuki and Big Battler betrayed us. 300 00:23:26,050 --> 00:23:30,720 But there's nothing to be afraid of, even if they unite. 301 00:23:32,050 --> 00:23:35,310 For us, the Knights of Machines, 302 00:23:35,310 --> 00:23:42,980 a planet with such a low level of technology along with those people, won't take more than a few days to conquer. 303 00:23:44,770 --> 00:23:49,570 Please be seated at your throne and smile in expectation of that moment. 304 00:23:50,320 --> 00:23:52,660 Emperor of Machines. 305 00:24:11,630 --> 00:24:14,260 So this is the robot film Chise-sama made. 306 00:24:14,090 --> 00:24:15,800 Wow, it's so great and cool! 307 00:24:15,800 --> 00:24:17,060 And diligently made! 308 00:24:17,060 --> 00:24:20,480 But why didn't the two of us appear in the film? 309 00:24:20,480 --> 00:24:22,360 Next time: "Stray cat, pulled out"! 310 00:24:22,360 --> 00:24:24,250 Just what is being pulled out? 311 00:24:23,580 --> 00:24:25,940 Stray Cats, pulled out 312 00:24:24,250 --> 00:24:25,940 Look forward to it. 21187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.