All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Tsundere] Mayoi Neko Overrun! - 06 [BDRip h264 1920x1080 FLAC][3ECD561E]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:10,490 ndde ndde ndde 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,440 ndde ndde ndde 3 00:00:10,740 --> 00:00:11,650 nyande 4 00:00:10,740 --> 00:00:11,650 Why? 5 00:00:11,650 --> 00:00:14,280 kamatte kamate hoshii no 6 00:00:11,650 --> 00:00:14,280 I wanted to be cared, cared for. 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,200 iiko ja nai toki no watashi 8 00:00:14,280 --> 00:00:17,200 When I'm not obedient, 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,870 kawaii toka arienai 10 00:00:17,200 --> 00:00:19,870 there's no way I'm cute. 11 00:00:19,410 --> 00:00:19,450 aznskman 12 00:00:20,040 --> 00:00:21,370 There, there, there. 13 00:00:20,080 --> 00:00:21,370 sore sore sore 14 00:00:21,830 --> 00:00:22,870 RABU 15 00:00:21,830 --> 00:00:22,870 Love! 16 00:00:22,870 --> 00:00:24,870 moratte moratte kudaisai 17 00:00:22,870 --> 00:00:24,870 Accept it, accept it, please. 18 00:00:25,670 --> 00:00:28,380 hijyou jitai ga nichijou desu 19 00:00:25,670 --> 00:00:28,380 Every day is full of disasters. 20 00:00:28,460 --> 00:00:31,130 suki tte ittara ji endo nyan 21 00:00:28,460 --> 00:00:31,130 It's the end if I say I like you. 22 00:00:31,340 --> 00:00:34,050 wagamama sonomama nekomama 23 00:00:31,340 --> 00:00:34,050 My way, that way, the cat's way. 24 00:00:34,130 --> 00:00:36,300 They're staring me down from above. 25 00:00:34,180 --> 00:00:36,300 ue kara mesen no tenkomori 26 00:00:36,930 --> 00:00:38,050 mike buchi 27 00:00:36,930 --> 00:00:38,050 Found a calico. 28 00:00:38,350 --> 00:00:39,560 tora shiro 29 00:00:38,350 --> 00:00:39,560 A tiger white. 30 00:00:39,680 --> 00:00:41,980 Welcome neko maneki 31 00:00:39,680 --> 00:00:41,980 Welcome, a cat's invitation. 32 00:00:42,480 --> 00:00:44,850 choushi ni noccha dame 33 00:00:42,480 --> 00:00:44,850 Don't get full of yourself. 34 00:00:45,350 --> 00:00:49,570 nyan daka yasashi sugiru no daikirai 35 00:00:45,350 --> 00:00:49,570 For some reason, I hate it when you're too nice. 36 00:00:50,940 --> 00:00:56,410 Happii nyuu nyaa hajimemashita 37 00:00:50,940 --> 00:00:56,410 Happy New Meow, nice to meet you! 38 00:00:56,530 --> 00:00:59,030 kimi ni ageru saisho no oobaran 39 00:00:56,530 --> 00:00:59,030 The first overrun I give you, 40 00:00:59,240 --> 00:01:01,950 nigeru kara oikakete 41 00:00:59,240 --> 00:01:01,950 I'll run away so chase me in 42 00:01:02,200 --> 00:01:04,660 marui sekai 43 00:01:02,200 --> 00:01:04,660 this circular world. 44 00:01:05,000 --> 00:01:10,460 rakki nyuu fesu chikazuiteru 45 00:01:05,000 --> 00:01:10,460 A lucky new face is coming towards me. 46 00:01:10,460 --> 00:01:13,090 watashi dake mitsukenasai 47 00:01:10,460 --> 00:01:13,090 Look only for me. 48 00:01:13,380 --> 00:01:18,470 hiroitai nara hiroeba iijan 49 00:01:13,380 --> 00:01:18,470 If you want to pick it up, you should just do it! 50 00:01:19,010 --> 00:01:24,560 Happii nyuu nyaa hajimemashite 51 00:01:19,010 --> 00:01:24,560 Happy New Meow, nice to meet you. 52 00:01:24,560 --> 00:01:29,980 guzu guzu shinai hiroeba ii jan! 53 00:01:24,560 --> 00:01:29,980 You should just pick it up without hesitating. 54 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 Stra 55 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 y Cats 56 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 , Trou 57 00:01:28,960 --> 00:01:29,980 bled 58 00:01:32,320 --> 00:01:35,610 The reason I had you gather here today is none other than this. 59 00:01:35,610 --> 00:01:40,120 It's because I, the captain, have decided on the Stray Cats Appreciation Society's activities. 60 00:01:40,120 --> 00:01:45,120 First of all, we'll organize a gourmet tour all over Kantou every weekend. 61 00:01:45,120 --> 00:01:45,790 And... 62 00:01:45,790 --> 00:01:48,290 We'll hold ping pong tournaments at completely reserved hot springs resorts! 63 00:01:48,670 --> 00:01:50,210 I'd like to visit some castles and temples, too. 64 00:01:50,210 --> 00:01:52,250 Those are already included, of course! 65 00:01:52,840 --> 00:01:53,920 And! 66 00:01:53,920 --> 00:01:57,470 During the summer vacation, we'll go on a tour of the Amazon's secrets in a military helicopter! 67 00:01:57,630 --> 00:01:58,260 Or even, 68 00:01:58,260 --> 00:02:01,550 playing our hearts out on the Umenomori's exclusive uninhabited island. 69 00:02:01,550 --> 00:02:04,850 Or we can go skiing in the Himalayas, despite it being summer! 70 00:02:05,680 --> 00:02:06,730 What's wrong? 71 00:02:06,850 --> 00:02:09,230 Actually executing that plan is impossible. 72 00:02:09,440 --> 00:02:09,980 Eh? 73 00:02:10,440 --> 00:02:14,480 I hate airplanes, and I can't watch anime on the other side of the world. 74 00:02:14,480 --> 00:02:16,030 Just record it! 75 00:02:16,030 --> 00:02:18,150 There's no point if I don't watch it live! 76 00:02:18,150 --> 00:02:20,410 There are no castles or temples in Alaska, either. 77 00:02:20,910 --> 00:02:25,450 Before that, we have to secure our living expenses before we go playing around. 78 00:02:25,450 --> 00:02:26,790 We're poor. 79 00:02:26,790 --> 00:02:30,460 Sorry. I can't leave the store unattended for an extended period of time. 80 00:02:30,830 --> 00:02:32,090 Eh? 81 00:02:33,000 --> 00:02:35,210 Then what kind of activities would you participate in? 82 00:02:35,550 --> 00:02:37,470 If you have a better idea, then say it. 83 00:02:37,470 --> 00:02:39,220 Well you say that, but... 84 00:02:39,220 --> 00:02:43,100 It's the club you made, so how about you come up with something? 85 00:02:43,100 --> 00:02:44,930 Oh my, shifting all the responsibility onto me? 86 00:02:44,930 --> 00:02:47,430 I just told you what I wanted to do. 87 00:02:47,430 --> 00:02:49,440 Answer with something other than going on a vacation. 88 00:02:50,020 --> 00:02:50,850 No plan. 89 00:02:50,850 --> 00:02:52,690 Wrong~ 90 00:02:52,690 --> 00:02:56,030 I'm properly thinking of something on a large scale. 91 00:02:56,400 --> 00:02:58,320 That's it! The world's our target! 92 00:02:58,320 --> 00:03:02,870 We're going to have worldwide activities! 93 00:03:01,240 --> 00:03:02,870 How, exactly? 94 00:03:03,570 --> 00:03:05,200 Umm... 95 00:03:05,200 --> 00:03:09,410 If you can't figure it out by yourselves, go out and ask for some opinions. 96 00:03:09,410 --> 00:03:12,630 Ask, "What should we be doing?" or something like that. 97 00:03:12,630 --> 00:03:14,630 Ah! Right, that's it! 98 00:03:14,870 --> 00:03:19,130 We're going to ask everyone's opinion, and proceed with our worldwide activities! 99 00:03:19,550 --> 00:03:25,140 And so, we are accepting suggestions for our worldwide activities! 100 00:03:25,140 --> 00:03:29,680 Those with ideas, write them down and drop 'em into the box at the entrance! 101 00:03:25,390 --> 00:03:25,510 Taking suggestions 102 00:03:25,510 --> 00:03:25,640 Taking suggestions 103 00:03:25,640 --> 00:03:30,140 Taking suggestions 104 00:03:30,730 --> 00:03:32,690 I'm so excited. 105 00:03:33,350 --> 00:03:37,610 Alright, we're going to split them up, read them and then choose the best one. 106 00:03:40,450 --> 00:03:42,200 It's not a matter of quantity! 107 00:03:42,200 --> 00:03:43,950 What's important is the quality! 108 00:03:44,450 --> 00:03:45,660 Nozomi, read it. 109 00:03:47,120 --> 00:03:49,790 It's from an anonymous 2nd year student. 110 00:03:50,120 --> 00:03:52,420 "What is the Stray Cats Appreciation Society?" 111 00:03:52,420 --> 00:03:53,880 Don't make fun of us! 112 00:03:53,880 --> 00:03:54,960 What's up with this? 113 00:03:54,960 --> 00:03:57,420 At least Google it before you ask us! 114 00:03:57,800 --> 00:03:59,550 Googling us won't yield you a single result... 115 00:03:59,550 --> 00:04:03,220 We were established just recently. It can't be helped that people don't know about us. 116 00:04:03,510 --> 00:04:05,340 Then, we'll inform everyone. 117 00:04:06,430 --> 00:04:07,810 Yeah, that's right! 118 00:04:07,810 --> 00:04:14,520 We're going to present the Stray Cats Appreciation Society and its productive and useful activities, on a worldwide scale! 119 00:04:14,520 --> 00:04:15,940 And the method? 120 00:04:16,900 --> 00:04:19,650 How about making a poster and putting it up on the bulletin board? 121 00:04:19,650 --> 00:04:20,570 Yes! That's it! 122 00:04:20,570 --> 00:04:22,570 A poster on the bulletin board! 123 00:04:21,900 --> 00:04:22,900 How small. 124 00:04:23,650 --> 00:04:24,450 What'd you say? 125 00:04:24,820 --> 00:04:27,910 I won't let you off easy if you make fun of someone's characteristics! 126 00:04:28,240 --> 00:04:30,540 I'm saying that the scale is too small! 127 00:04:30,540 --> 00:04:32,500 How many people are going to find out through just the bulletin board? 128 00:04:32,500 --> 00:04:35,210 Weren't you going to spread our name worldwide? 129 00:04:36,670 --> 00:04:38,460 Passing out fliers by the station. 130 00:04:38,460 --> 00:04:40,380 How is that worldwide? 131 00:04:40,380 --> 00:04:42,130 How about making a homepage? 132 00:04:42,130 --> 00:04:43,550 Someone else, say something. 133 00:04:43,550 --> 00:04:44,470 A commercial. 134 00:04:44,470 --> 00:04:45,380 That's it. 135 00:04:45,380 --> 00:04:48,510 If we upload it to a video site, then we'll be able to show it to everyone worldwide. 136 00:04:48,510 --> 00:04:50,010 That's it! 137 00:04:50,010 --> 00:04:52,140 We need music to make a commercial, right? 138 00:04:52,560 --> 00:04:53,640 Music, huh? 139 00:04:53,640 --> 00:04:55,650 How about we all sing a song? 140 00:04:55,650 --> 00:04:56,770 Nyaa~ 141 00:04:56,770 --> 00:05:00,610 If we're going that far, we could make it into a promotional video. 142 00:05:01,030 --> 00:05:02,150 That doesn't sound too bad. 143 00:05:02,150 --> 00:05:03,320 Then it's decided! 144 00:05:03,320 --> 00:05:07,320 Our first activity is the production of a promotional video! 145 00:05:07,320 --> 00:05:09,240 The deadline is 2 weeks from today! 146 00:05:09,240 --> 00:05:10,660 Eh? That short? 147 00:05:10,930 --> 00:05:14,160 In order to spread our name throughout the student body, and get suggestions on our activities. 148 00:05:14,160 --> 00:05:17,170 There's no point if we don't finish before the summer vacation! 149 00:05:20,040 --> 00:05:21,460 It's decided, everyone! 150 00:05:21,840 --> 00:05:22,550 What is? 151 00:05:22,550 --> 00:05:24,300 The director for the promotional video. 152 00:05:24,760 --> 00:05:29,050 He's the director of The Lord of the Rings. 153 00:05:29,050 --> 00:05:30,390 Eh? 154 00:05:30,390 --> 00:05:36,520 If you don't like him, how about the director of Finding Nemo? 155 00:05:36,520 --> 00:05:38,060 That's an animated movie, isn't it? 156 00:05:38,060 --> 00:05:42,650 It's our club, so there's no point if we don't make it by ourselves, right? 157 00:05:42,650 --> 00:05:43,320 Agreed. 158 00:05:43,610 --> 00:05:46,320 My, do you think there's someone here who possesses the knowledge of filming... 159 00:05:46,510 --> 00:05:51,240 ...and has the unique sense needed to create a video that can stand up to the whole world? 160 00:05:55,870 --> 00:05:57,250 Underling, you do it. 161 00:05:57,250 --> 00:05:58,460 Don't ignore me! 162 00:05:58,460 --> 00:06:01,670 Who do you think has the most filming knowledge in here? It's me! 163 00:06:01,670 --> 00:06:03,750 All you do is watch anime. 164 00:06:04,590 --> 00:06:06,170 I watch special effects action shows, too. 165 00:06:06,170 --> 00:06:07,510 From around the world? 166 00:06:07,510 --> 00:06:09,840 Otakuism is a universal language. 167 00:06:09,840 --> 00:06:11,430 A unique sense. 168 00:06:11,430 --> 00:06:13,850 A 2-D bishoujo is my wife! 169 00:06:14,020 --> 00:06:15,810 I can have as many wives as I want. 170 00:06:17,980 --> 00:06:21,690 And so, it's been decided that Kikuchi Ieyasu-kun will be the director. 171 00:06:23,730 --> 00:06:27,030 Now that it's come down to this, I'll have you guys listen to my orders. 172 00:06:28,200 --> 00:06:30,660 I know that you're worried, 173 00:06:30,660 --> 00:06:34,080 but he's not interested in anything but cosplay and figures in the 3-D world. 174 00:06:34,080 --> 00:06:36,200 I don't think it'll end up as a perverted video. 175 00:06:36,200 --> 00:06:37,660 I can't believe it! 176 00:06:37,870 --> 00:06:42,340 I bet he's going to dress us up in something weird and make us dance in front of a huge crowd or something. 177 00:06:42,750 --> 00:06:46,460 I will not dress you guys up in weird costumes, nor will I have you dance in front of huge crowds. 178 00:06:46,760 --> 00:06:47,720 I wonder. 179 00:06:48,010 --> 00:06:50,840 Well then, since all opposing opinions have been dealt with, 180 00:06:50,840 --> 00:06:53,510 we're going to decide on the cast and the staff. 181 00:06:53,510 --> 00:06:55,350 We'll have everyone participate. 182 00:06:55,350 --> 00:06:57,100 Assistant Director will be Takumi. 183 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 Daigorou will do the filming. 184 00:06:58,850 --> 00:06:59,940 Logs will be taken care of by Kiriya. 185 00:06:59,940 --> 00:07:02,360 Serizawa and Umenomori will deal with the music. 186 00:07:02,360 --> 00:07:04,770 Come up with a film score by tomorrow. 187 00:07:04,770 --> 00:07:05,610 Tomorrow?! 188 00:07:05,610 --> 00:07:09,200 Y'know, we have only 2 weeks until our deadline! 189 00:07:09,200 --> 00:07:12,740 Without the music, we can't decide on the video's final image! 190 00:07:33,430 --> 00:07:34,890 Oh, she's at it. 191 00:07:35,180 --> 00:07:36,260 What about Serizawa? 192 00:07:36,260 --> 00:07:39,430 She was humming while she was cleaning yesterday. 193 00:07:39,430 --> 00:07:42,230 She also kept coming up with different rhythms using her mechanical pencil during class. 194 00:07:43,650 --> 00:07:45,020 She's totally into it. 195 00:07:45,440 --> 00:07:47,440 Broadcasting Room 196 00:07:45,440 --> 00:07:47,440 Do not Enter 197 00:07:57,490 --> 00:07:59,830 Well then, shall we go check it out? 198 00:07:59,830 --> 00:08:01,290 I'm kind of looking forward to it. 199 00:08:01,290 --> 00:08:03,080 I'll go after dumping the trash. 200 00:08:07,400 --> 00:08:10,010 Oh. It's a good song, considering you made it. 201 00:08:10,010 --> 00:08:15,300 Obviously, it's because I was taught music by world-renowned artists since I was young. 202 00:08:15,300 --> 00:08:16,600 Are you done with yours? 203 00:08:16,890 --> 00:08:17,850 Of course! 204 00:08:19,310 --> 00:08:19,850 Wait- 205 00:08:19,850 --> 00:08:20,730 Oh my! 206 00:08:20,730 --> 00:08:22,480 How surprising, you do have some sense, after all. 207 00:08:22,480 --> 00:08:24,650 Saying that it's surprising is a bit rude, isn't it? 208 00:08:24,650 --> 00:08:26,150 Show me your lyrics, too. 209 00:08:26,440 --> 00:08:27,150 Eh? 210 00:08:27,150 --> 00:08:28,900 Yours should be first, shouldn't it? 211 00:08:28,900 --> 00:08:29,860 What are you talking about? 212 00:08:29,860 --> 00:08:31,030 Yours is first! 213 00:08:31,030 --> 00:08:34,450 Then, I'll show you the lyrics right when I start playing it. 214 00:08:34,780 --> 00:08:37,030 Those two are in a pretty good mood, aren't they? 215 00:08:42,000 --> 00:08:42,960 Sorry to keep you waiting! 216 00:08:42,960 --> 00:08:45,500 I'm telling you that your song has too much English in it! 217 00:08:45,500 --> 00:08:47,960 That's because it's on a worldwide scale! 218 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 More importantly, the main problem is this song! 219 00:08:50,000 --> 00:08:52,010 What's with this humming? 220 00:08:52,420 --> 00:08:54,050 It sounds way too cheap! 221 00:08:54,050 --> 00:08:55,630 Call it simple, alright? Simple! 222 00:08:54,880 --> 00:08:55,630 Calm down. 223 00:08:56,010 --> 00:08:57,680 What's the reason for this fight? 224 00:08:56,050 --> 00:08:57,680 Cheap! Cheap! 225 00:08:57,680 --> 00:08:59,600 It's a difference in musical opinion. 226 00:08:59,600 --> 00:09:03,480 That's the main reason groups tend to break up. 227 00:09:03,480 --> 00:09:05,520 Breaking up before even grouping up, huh? 228 00:09:05,520 --> 00:09:06,480 What should we do? 229 00:09:06,480 --> 00:09:09,520 At this rate, the music's not going to get decided anytime soon. 230 00:09:09,690 --> 00:09:11,980 If it comes down to this, there's only one solution. 231 00:09:12,400 --> 00:09:16,280 We're going to do visuals first, so we'll be starting the filming tomorrow. 232 00:09:16,280 --> 00:09:19,120 Didn't you say that we can't decide on an image for the video without the music? 233 00:09:19,330 --> 00:09:22,620 Haven't you heard of improvisation? 234 00:09:22,620 --> 00:09:25,120 In the worst case, we'll fix everything with the magic of video editing. 235 00:09:25,500 --> 00:09:28,630 Therefore, the music is delayed until the two of you can decide. 236 00:09:30,000 --> 00:09:38,590 Tokyo, Akihabara 237 00:09:32,170 --> 00:09:33,300 To all units. 238 00:09:33,300 --> 00:09:36,220 Deal with all the intruders appropriately. 239 00:09:36,220 --> 00:09:37,050 I repeat. 240 00:09:37,050 --> 00:09:38,590 Deal with them appropriately. 241 00:09:38,590 --> 00:09:41,760 We have completed the evacuation of the area within a 2 km radius. 242 00:09:41,760 --> 00:09:42,430 How's that? 243 00:09:42,430 --> 00:09:44,730 This is nothing if the Umenomori's go all out. 244 00:09:44,730 --> 00:09:48,810 The concept is "The Stray Cats Appreciation Society under extraordinary circumstances." 245 00:09:48,810 --> 00:09:50,690 We have to have them do this much, at least. 246 00:09:50,690 --> 00:09:52,940 Even so, we didn't have to go this far. 247 00:09:52,940 --> 00:09:57,400 It's only because someone insisted that they didn't want to act in front of other people. 248 00:09:57,400 --> 00:09:58,530 Umenomori, 249 00:09:58,950 --> 00:10:00,070 that. 250 00:10:01,490 --> 00:10:03,580 That's the Umenomori Building. 251 00:10:03,580 --> 00:10:06,210 It's 1 meter taller than the one in Dubai. 252 00:10:06,210 --> 00:10:07,290 Move it. 253 00:10:08,170 --> 00:10:10,420 Don't do some 2-bit gag! 254 00:10:10,420 --> 00:10:13,170 I'm telling you that the building's in the way, so move it! 255 00:10:14,000 --> 00:10:16,050 Can't we just erase it with CG later? 256 00:10:16,050 --> 00:10:19,970 Those things are exactly the reason why movies are so bad these days! 257 00:10:19,970 --> 00:10:20,890 But... 258 00:10:20,890 --> 00:10:23,430 The total cost of that, compared to the one in Dubai is... 259 00:10:24,140 --> 00:10:29,440 You thought you could make a worldwide promotional video with that kind of dedication? 260 00:10:30,500 --> 00:10:33,820 I guess this is the limit to Umenomori's power. 261 00:10:34,320 --> 00:10:36,030 I'm disappointed. 262 00:10:41,200 --> 00:10:42,740 Ready. 263 00:10:44,240 --> 00:10:45,080 Action! 264 00:10:49,330 --> 00:10:51,040 OK! 265 00:10:51,580 --> 00:10:58,720 I bet the cost of this scene is higher than a whole large-scale 3-D action movie. 266 00:10:59,300 --> 00:11:02,220 Next, we're moving to the Otaku Road at Nipponbashi in Osaka- 267 00:11:02,220 --> 00:11:03,970 That's been canceled. 268 00:11:04,680 --> 00:11:07,930 We're working on a worldwide scale, so we're obviously going overseas next. 269 00:11:08,310 --> 00:11:10,690 Wait, we told you that we can't leave the store unattended, didn't we? 270 00:11:10,950 --> 00:11:13,860 It's okay. The filming won't start until the store's closed. 271 00:11:13,860 --> 00:11:16,230 We can't afford to ditch school. 272 00:11:16,230 --> 00:11:18,530 We're done for if I fail my finals. 273 00:11:18,530 --> 00:11:19,400 That's a minor issue. 274 00:11:19,400 --> 00:11:22,530 We just have to get back in time for class, then. 275 00:11:23,820 --> 00:11:25,080 I hate airplanes! 276 00:11:25,080 --> 00:11:27,080 I don't have a passport. 277 00:11:27,080 --> 00:11:30,410 I've already talked to the Ministry of Foreign Affairs and the diplomats of each of the countries. 278 00:11:30,410 --> 00:11:33,420 Nothing is impossible for the three characters spelling Umenomori. 279 00:11:37,420 --> 00:11:40,420 World's Largest River Basin: Upstream 280 00:11:40,930 --> 00:11:42,720 We ended up coming here after all, huh? 281 00:11:42,720 --> 00:11:44,800 Alright, it's a good location. 282 00:11:44,800 --> 00:11:46,850 We'll scatter leaves all over this place. 283 00:11:47,600 --> 00:11:50,850 Tidbit: Ieyasu is apparently fine with anything that is not a jet plane 284 00:11:47,970 --> 00:11:50,140 Close your eyes and imagine it. 285 00:11:50,140 --> 00:11:53,270 This dense and secluded forest filled with autumn colors. 286 00:11:53,270 --> 00:11:56,400 And there, three beautiful girls playing. 287 00:11:56,400 --> 00:11:59,780 Ah, what a beautiful image. 288 00:11:59,780 --> 00:12:06,120 Umm, why did we have to come all the way to a tropical jungle to present an autumn image? 289 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 I told you that the concept was "extraordinary life"! 290 00:12:09,200 --> 00:12:12,540 It's 100 years too early for you to question my superior decision! 291 00:12:12,540 --> 00:12:13,830 But... 292 00:12:13,830 --> 00:12:14,670 Who cares? 293 00:12:14,670 --> 00:12:15,960 A jungle in autumn. 294 00:12:16,540 --> 00:12:19,880 Suzuki, I want you to prepare something on the double. 295 00:12:27,180 --> 00:12:28,850 Hey, can you keep it down? 296 00:12:28,850 --> 00:12:31,270 Your humming is annoying! 297 00:12:33,230 --> 00:12:36,190 Hey! I told you it's annoying! 298 00:12:35,060 --> 00:12:35,980 Takumi. 299 00:12:36,770 --> 00:12:37,820 Takumi. 300 00:12:37,820 --> 00:12:38,730 Shut up! 301 00:12:39,190 --> 00:12:40,860 How should I color this one? 302 00:12:40,440 --> 00:12:42,530 Half-fish man of the forest 303 00:12:45,910 --> 00:12:47,070 Shut up! 304 00:12:47,070 --> 00:12:48,660 I can't concentrate! 305 00:12:51,830 --> 00:12:53,210 Die twice! 306 00:12:53,210 --> 00:12:54,870 I told you to shut up, didn't I? 307 00:12:55,580 --> 00:12:56,790 Ready. 308 00:12:58,290 --> 00:12:59,090 Action! 309 00:13:02,010 --> 00:13:03,970 Alright, let's wrap this up. 310 00:13:04,170 --> 00:13:06,010 No! No! No! 311 00:13:06,010 --> 00:13:07,930 I hate airplanes, dammit! 312 00:13:07,930 --> 00:13:08,970 I don't wanna! 313 00:13:08,970 --> 00:13:11,810 Hey, can't we do something about him? 314 00:13:08,970 --> 00:13:11,890 No! Help... Help me! 315 00:13:11,890 --> 00:13:15,310 With this schedule, we can sleep only on the plane. 316 00:13:15,310 --> 00:13:16,400 It's alright. 317 00:13:16,400 --> 00:13:19,770 I'll just divert Kikuchi's attention to something other than the plane. 318 00:13:22,570 --> 00:13:24,650 Onii-chan, I'm actually... 319 00:13:22,650 --> 00:13:24,650 There it is! 320 00:13:24,650 --> 00:13:25,740 How's that? 321 00:13:25,740 --> 00:13:28,030 I had the satellite installed just for you. 322 00:13:28,030 --> 00:13:29,660 Did you realize the Umenomori's true power? 323 00:13:29,660 --> 00:13:31,290 I see it. I see it! I can see it! 324 00:13:29,910 --> 00:13:32,200 I'm... I'm actually... 325 00:13:31,290 --> 00:13:32,200 I'm seeing it...! 326 00:13:33,080 --> 00:13:35,410 I'm not your little brother! 327 00:13:35,410 --> 00:13:39,420 A sudden plot development! Go anime! 328 00:13:39,420 --> 00:13:41,590 Hey, did you see that yesterday? 329 00:13:41,590 --> 00:13:42,210 I saw it. 330 00:13:42,210 --> 00:13:44,050 I didn't think it'd end up like that. 331 00:13:44,050 --> 00:13:45,420 That turn at episode 14... 332 00:13:46,300 --> 00:13:48,260 That was a good last episode. 333 00:13:48,260 --> 00:13:51,100 In the end, I didn't get any sleep at all. 334 00:13:51,100 --> 00:13:52,260 Sleep in class. 335 00:13:52,260 --> 00:13:54,310 If I fail, I'm screwed! 336 00:13:54,310 --> 00:13:57,940 We're going to leave as soon as the Stray Cat's is closed again today, alright? 337 00:13:57,940 --> 00:13:59,650 Preserve your energy, okay? 338 00:13:59,650 --> 00:14:01,020 Yeah! 339 00:14:07,530 --> 00:14:08,610 What the hell is this? 340 00:14:08,610 --> 00:14:12,410 "108 cosplaying middle schoolers tried dancing." 341 00:14:12,660 --> 00:14:13,660 I see it! 342 00:14:13,660 --> 00:14:14,580 Pervert! 343 00:14:14,580 --> 00:14:17,080 Weren't you uninterested in the 3-D world? 344 00:14:17,080 --> 00:14:18,580 This is different! 345 00:14:19,580 --> 00:14:23,840 If you multiply this height by 10^9, 346 00:14:20,670 --> 00:14:23,840 the result is equal to the distance from the Earth to the Sun 347 00:14:24,340 --> 00:14:25,260 Did you get any sleep? 348 00:14:25,260 --> 00:14:26,630 None at all. 349 00:14:26,630 --> 00:14:28,760 Guess it can't be helped with all that noise. 350 00:14:28,010 --> 00:14:28,760 Hey. 351 00:14:29,010 --> 00:14:30,010 Hey. 352 00:14:29,510 --> 00:14:31,260 Tsuzuki Otome 353 00:14:31,260 --> 00:14:32,890 Can you be quiet? 354 00:14:31,640 --> 00:14:32,430 Nee-san. 355 00:14:33,140 --> 00:14:34,390 Oh my, Takumi. 356 00:14:34,390 --> 00:14:34,770 Hey! 357 00:14:34,770 --> 00:14:37,140 What're you doing, looking that tired? 358 00:14:35,850 --> 00:14:37,140 Serizawa Fumino! 359 00:14:37,520 --> 00:14:40,480 Filming a video for the club. 360 00:14:40,480 --> 00:14:41,270 What about you? 361 00:14:41,520 --> 00:14:47,280 They said they can't organize a pyramid observation tour because of graffiti. 362 00:14:41,980 --> 00:14:43,520 Shut up already! 363 00:14:47,740 --> 00:14:50,320 Well then, take care of your body, okay? 364 00:14:50,320 --> 00:14:51,280 Okay. 365 00:15:00,960 --> 00:15:02,000 Alright. 366 00:15:02,000 --> 00:15:04,090 Have it snow here. 367 00:15:04,090 --> 00:15:04,960 Huh? 368 00:15:04,960 --> 00:15:07,800 We'll project winter this time around. 369 00:15:07,800 --> 00:15:10,010 Close your eyes and imagine it. 370 00:15:10,010 --> 00:15:13,430 This dry desert covered in white snow. 371 00:15:13,430 --> 00:15:15,140 And there, three beautiful girls are playing. 372 00:15:15,140 --> 00:15:19,810 Well, I feel that it'd be the same if we just took it at the South Pole. 373 00:15:19,810 --> 00:15:22,730 There are going to be pyramids and the Sphinx in the background! 374 00:15:32,110 --> 00:15:36,030 Looking it at like this makes them appear like snow sculptures from Sapporo's Snow Festival. 375 00:15:36,030 --> 00:15:37,200 Ready. 376 00:15:37,200 --> 00:15:38,000 Action! 377 00:15:40,620 --> 00:15:42,750 Alright, good! 378 00:15:43,750 --> 00:15:48,760 The majority of these is so large that you can't really tell what it is, 379 00:15:45,000 --> 00:15:48,760 unless you check it from the sky. The largest one is 50km long 380 00:15:49,380 --> 00:15:50,840 Are you alright, Tsuzuki? 381 00:15:50,840 --> 00:15:55,010 Lately, I've only been able to sleep during lunch at school. 382 00:15:55,010 --> 00:15:56,050 Take care of yourself. 383 00:15:57,760 --> 00:15:59,270 Tsuzuki Otome 384 00:15:57,810 --> 00:16:00,100 I'm telling you to shut the hell up! 385 00:16:00,100 --> 00:16:02,770 I bet the wind erosion on the surface is pretty bad, 386 00:16:02,770 --> 00:16:05,270 so she's helping to restore it. 387 00:16:05,270 --> 00:16:06,980 What are you mumbling about? 388 00:16:06,980 --> 00:16:08,320 Pull yourself together. 389 00:16:08,320 --> 00:16:11,820 We're going to be planting spring greenery here now! 390 00:16:12,650 --> 00:16:14,910 Close your eyes and imagine it. 391 00:16:14,910 --> 00:16:16,620 It's okay. I'll do it. 392 00:16:22,790 --> 00:16:24,880 Unidentified Flying Object 393 00:16:26,840 --> 00:16:29,460 I told you I can't concentrate, didn't I? 394 00:16:32,220 --> 00:16:33,590 Die twice! 395 00:16:34,340 --> 00:16:35,220 Action! 396 00:16:37,970 --> 00:16:39,510 Alright, that's a take. 397 00:16:46,610 --> 00:16:48,860 Hey Takumi, are you okay? 398 00:16:51,940 --> 00:16:54,530 Yeah, I'm fine. 399 00:16:55,160 --> 00:16:57,700 I'm properly sleeping thirty minutes a day. 400 00:16:58,620 --> 00:16:59,330 Yeah. 401 00:17:00,330 --> 00:17:01,040 Yeah. 402 00:17:02,830 --> 00:17:03,790 Who is he talking to? 403 00:17:03,790 --> 00:17:06,500 I'll go over to that side soon. 404 00:17:06,500 --> 00:17:07,830 His ancestors? 405 00:17:08,460 --> 00:17:10,960 Infirmary 406 00:17:08,460 --> 00:17:10,960 Isn't this pretty bad? 407 00:17:11,420 --> 00:17:14,300 Then, after I told them I'd be there soon, 408 00:17:14,300 --> 00:17:17,390 they said it's too early for me to go over there. 409 00:17:17,390 --> 00:17:19,010 Then you're still okay. 410 00:17:19,010 --> 00:17:20,470 It's the last day of filming after this. 411 00:17:20,470 --> 00:17:21,350 You can pull through. 412 00:17:22,350 --> 00:17:27,350 World's Tallest Mountain 413 00:17:22,850 --> 00:17:27,350 The government of Nepal has banned children under the age of 16 from climbing this mountain in 2002 414 00:17:27,810 --> 00:17:28,860 Alright! 415 00:17:28,860 --> 00:17:30,730 We're doing it in one take! 416 00:17:30,730 --> 00:17:32,230 Put your all gut into it. 417 00:17:33,490 --> 00:17:36,240 Yeti of the Himalayas 418 00:17:36,780 --> 00:17:39,160 Seeing one here is not weird at all. 419 00:17:43,040 --> 00:17:45,910 Listen up, don't mess up the timing of the explosion! 420 00:17:45,910 --> 00:17:47,580 It'll be bad if something happens. 421 00:17:47,580 --> 00:17:49,920 Use this in case of emergency. 422 00:17:54,260 --> 00:17:57,430 Huh? Why do I have to wear my uniform outside? 423 00:17:57,880 --> 00:17:59,930 Because it's a scene where we imagine summer. 424 00:18:00,100 --> 00:18:00,760 Over. 425 00:18:00,890 --> 00:18:03,180 Are you out of your mind?! 426 00:18:03,470 --> 00:18:05,350 It's -30 degrees outside! 427 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 Over! 428 00:18:06,350 --> 00:18:08,770 The scene will be over in a second, so don't worry about it. 429 00:18:08,770 --> 00:18:11,360 If you don't hurry up, you'll be late for school. 430 00:18:11,360 --> 00:18:13,440 Is it okay if Takumi fails? 431 00:18:13,440 --> 00:18:14,230 Over. 432 00:18:16,780 --> 00:18:17,570 Action! 433 00:18:21,480 --> 00:18:24,790 Okay, we'll go pick you up immediately, so be ready. 434 00:18:24,790 --> 00:18:25,620 Over. 435 00:18:25,620 --> 00:18:28,040 Umm, may we have a bit of your time? 436 00:18:29,250 --> 00:18:32,790 Huh?! A snowstorm's coming, so you can't pick us up? 437 00:18:32,960 --> 00:18:35,880 Yes. It's too dangerous for the helicopter to take off. 438 00:18:35,880 --> 00:18:38,430 But, the wind should die down soon, 439 00:18:38,430 --> 00:18:41,140 so please, conserve your oxygen until then. 440 00:18:41,140 --> 00:18:41,890 Over. 441 00:18:42,890 --> 00:18:43,930 Roger, 442 00:18:43,930 --> 00:18:46,140 we'll contact you in an hour. 443 00:18:47,430 --> 00:18:49,900 Is the wind really going to die down? 444 00:18:54,190 --> 00:18:56,070 How much do we have left? 445 00:18:56,530 --> 00:18:58,450 If we use it wisely, around 6 hours' worth. 446 00:18:58,450 --> 00:19:00,240 This is bad. 447 00:19:00,950 --> 00:19:02,320 We'll be late for school. 448 00:19:02,700 --> 00:19:04,790 You'll use up more oxygen if you talk. 449 00:19:05,040 --> 00:19:05,830 That's right. 450 00:19:05,830 --> 00:19:06,870 Daigorou gave me this. 451 00:19:13,630 --> 00:19:15,670 "How to not get stranded on a mountain." 452 00:19:15,750 --> 00:19:17,260 We already are 453 00:19:19,800 --> 00:19:20,760 Takumi! 454 00:19:27,390 --> 00:19:29,730 Did the heavens abandon them? 455 00:19:30,020 --> 00:19:32,520 I hope that book comes in handy. 456 00:19:32,520 --> 00:19:34,820 Hey, Takumi! Wake up! 457 00:19:34,820 --> 00:19:35,520 You can't fall asleep! 458 00:19:40,860 --> 00:19:42,530 I saw a dream... 459 00:19:43,910 --> 00:19:49,450 A dream where the promotional video was finished and we were all watching it. 460 00:19:49,450 --> 00:19:51,000 What kind of video was it? 461 00:19:51,290 --> 00:19:53,540 All of you looked so beautiful. 462 00:19:54,250 --> 00:19:56,710 S-Stop saying such stupid things. 463 00:19:56,710 --> 00:19:59,090 It was a beautiful scene. 464 00:19:59,510 --> 00:20:02,380 But... There was no music. 465 00:20:03,970 --> 00:20:04,890 Fumino... 466 00:20:04,890 --> 00:20:05,930 Umenomori... 467 00:20:06,300 --> 00:20:07,760 Promise me. 468 00:20:08,180 --> 00:20:13,440 To acknowledge each other's good points and to definitely finish the video. 469 00:20:14,350 --> 00:20:15,190 Okay. 470 00:20:18,150 --> 00:20:19,320 They've come for me. 471 00:20:20,320 --> 00:20:22,990 Takumi, pull yourself together! 472 00:20:21,240 --> 00:20:22,990 Nozomi, contact the others. 473 00:20:23,280 --> 00:20:25,530 We can't. The battery's dead. 474 00:20:25,530 --> 00:20:27,330 Takumi! You can't go! 475 00:20:27,330 --> 00:20:29,700 Let's go back to Japan together! 476 00:20:29,700 --> 00:20:30,580 Nee-san! 477 00:20:30,930 --> 00:20:32,460 Takumi! 478 00:20:32,460 --> 00:20:33,420 You called? 479 00:20:39,340 --> 00:20:42,670 Lately, mountain climbers have been leaving their trash behind, 480 00:20:42,670 --> 00:20:45,510 so it's been tainting the mountain's beauty. 481 00:20:46,220 --> 00:20:48,470 So, I came to clean it up, but... 482 00:20:48,850 --> 00:20:51,850 I didn't expect to meet all of you here. 483 00:20:51,850 --> 00:20:55,520 Well, I'm glad it's all settled now, but summer vacation starts the day after tomorrow. 484 00:20:55,520 --> 00:20:58,980 Given the time for editing, we might have to use some other song. 485 00:21:00,150 --> 00:21:01,610 I have a good solution. 486 00:21:02,070 --> 00:21:05,110 We use Chise's music together with Fumino's lyrics. 487 00:21:06,030 --> 00:21:06,870 Can we do that? 488 00:21:06,870 --> 00:21:07,950 Yeah, 489 00:21:07,950 --> 00:21:09,990 with a little bit of fixing. 490 00:21:09,990 --> 00:21:13,290 There's no point in using a professional artist's song after coming this far. 491 00:21:13,290 --> 00:21:15,210 Well, I guess it can't be helped. 492 00:21:15,870 --> 00:21:19,420 Alright! Let's show our spirit to the rest of the world! 493 00:21:20,000 --> 00:21:21,210 Yeah! 494 00:21:55,540 --> 00:21:56,920 How is it? Did you finish it? 495 00:21:57,120 --> 00:21:59,710 Yeah, I uploaded it last night. 496 00:22:03,710 --> 00:22:04,460 Behold. 497 00:22:04,460 --> 00:22:06,680 It has over 1,000,000 views already. 498 00:22:06,680 --> 00:22:08,050 It's a big success, isn't it? 499 00:22:07,220 --> 00:22:08,720 Is that amazing? 500 00:22:08,050 --> 00:22:08,720 Show me! 501 00:22:08,720 --> 00:22:09,430 I think so. 502 00:22:08,760 --> 00:22:09,890 Show it already. 503 00:22:09,890 --> 00:22:11,220 Don't rush it. 504 00:22:13,470 --> 00:22:19,060 Kiseki yo kono yubi tomare 505 00:22:13,470 --> 00:22:19,060 Miracles, gather in my finger. 506 00:22:19,730 --> 00:22:25,940 Umenomori Academy 507 00:22:19,730 --> 00:22:25,940 Stray Cats Appreciation Society 508 00:22:20,020 --> 00:22:25,070 Ima sugu koko ni atsumare 509 00:22:20,020 --> 00:22:25,070 Come here right now. 510 00:22:25,940 --> 00:22:26,820 watashi 511 00:22:25,940 --> 00:22:26,820 We 512 00:22:26,820 --> 00:22:28,410 watashi tachi wa 513 00:22:26,820 --> 00:22:28,410 We are 514 00:22:28,410 --> 00:22:31,530 mayoi hodo friendly 515 00:22:28,410 --> 00:22:31,530 friendly to even those who are lost. 516 00:22:28,450 --> 00:22:31,530 Starring: 517 00:22:29,700 --> 00:22:31,530 The members of the Stray Cats Appreciation Society 518 00:22:35,660 --> 00:22:40,830 kui chigau iken akirete hohoenda 519 00:22:35,660 --> 00:22:40,830 I smiled when I got sick of listening to you. 520 00:22:41,080 --> 00:22:45,630 kiritsureii kyou no gidai wa nandakke 521 00:22:41,080 --> 00:22:45,630 Remind me what it is we have to do today. 522 00:22:46,670 --> 00:22:49,050 mitamu no doushi nano 523 00:22:46,670 --> 00:22:49,050 What are you going to do with what you can't see, 524 00:22:49,340 --> 00:22:51,800 kaaten ni atsumatte 525 00:22:49,340 --> 00:22:51,800 Gathering in the curtains. 526 00:22:52,100 --> 00:22:57,060 terekusai tsumari nakama tte koto ne 527 00:22:52,100 --> 00:22:57,060 I'm embarassed, which means we're the same. 528 00:22:57,560 --> 00:23:00,150 ganbatte ikimashou 529 00:22:57,560 --> 00:23:00,150 Let's work hard. 530 00:23:00,350 --> 00:23:02,900 ganbatte dounaruno 531 00:23:00,350 --> 00:23:02,900 What'll happen if we do? 532 00:23:03,060 --> 00:23:07,780 seikai nanka kiitenaiyo 533 00:23:03,060 --> 00:23:07,780 I'm not asking if it's right or not. 534 00:23:09,950 --> 00:23:14,830 ashita yo kono yubi tomare 535 00:23:09,950 --> 00:23:14,830 Tomorrow, gather in this fingers. 536 00:23:15,330 --> 00:23:19,960 sayonara nanka iwanai 537 00:23:15,330 --> 00:23:19,960 I won't say things like "Goodbye". 538 00:23:20,420 --> 00:23:21,790 tanoshii (tanoshii) 539 00:23:20,420 --> 00:23:21,790 Fun things. 540 00:23:21,790 --> 00:23:23,250 ureshii (ureshii) 541 00:23:21,790 --> 00:23:23,250 Happy things. 542 00:23:23,630 --> 00:23:25,710 misete ageru 543 00:23:23,630 --> 00:23:25,710 I'll show them to you. 544 00:23:25,880 --> 00:23:26,500 watashi 545 00:23:25,880 --> 00:23:26,500 I 546 00:23:26,500 --> 00:23:31,930 watashi tachi wa atarashii family 547 00:23:26,500 --> 00:23:31,930 We are a new family. 548 00:23:34,260 --> 00:23:35,640 mirai (ashita) 549 00:23:34,260 --> 00:23:35,640 The future (Tomorrow) 550 00:23:35,640 --> 00:23:41,560 zutto sayonara wa naiyo 551 00:23:35,640 --> 00:23:41,560 We'll never say goodbye. 552 00:23:37,930 --> 00:23:42,980 Brought to you by 553 00:23:37,970 --> 00:23:42,940 Kikuchi Ieyasu 554 00:23:43,150 --> 00:23:44,650 Wonderful! 555 00:23:44,650 --> 00:23:46,780 Now we're known everywhere around the world! 556 00:23:46,780 --> 00:23:48,900 All those parts we tried so hard making... 557 00:23:48,900 --> 00:23:50,530 None of it showed up. 558 00:23:50,530 --> 00:23:53,410 Weren't you uninterested in the 3-D world? 559 00:23:53,410 --> 00:24:00,000 Well, I noticed by doing this, but looking at 3-D girls through a monitor makes them into perfectly good 2-D- 560 00:24:01,500 --> 00:24:03,750 Die a million times! 561 00:24:05,250 --> 00:24:10,010 Tsuzuki Takumi failed half of his finals 562 00:24:08,340 --> 00:24:09,130 Eh? 563 00:24:10,340 --> 00:24:13,340 We've decided on a CD debut this time. 564 00:24:13,340 --> 00:24:13,890 It's a lie! 565 00:24:13,890 --> 00:24:15,510 We're aiming to make it into the Kouhaku Singing Competition. 566 00:24:15,510 --> 00:24:16,100 It's just an aspiration. 567 00:24:16,100 --> 00:24:18,100 And so, we're recruiting band members. 568 00:24:18,100 --> 00:24:19,220 We're mainly depending on others. 569 00:24:19,220 --> 00:24:22,480 First, if you have the passion to continue even if we start with a plain roadside performance- 570 00:24:22,480 --> 00:24:24,980 Come shake my hand in Akihabara! 571 00:24:23,180 --> 00:24:24,980 Stray Cats, Rode 41273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.