Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,690 --> 00:00:09,730
You're still awake?
2
00:00:11,070 --> 00:00:12,360
I am.
3
00:00:14,410 --> 00:00:15,990
She has the sound muted.
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,370
What happened to the typhoon?
5
00:00:19,410 --> 00:00:20,870
It's dying down.
6
00:00:21,660 --> 00:00:22,540
I see.
7
00:00:26,380 --> 00:00:28,000
You can't sleep?
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,550
Yeah, I can't fall asleep.
9
00:00:30,880 --> 00:00:32,630
The rain's too loud.
10
00:00:33,050 --> 00:00:34,930
You can turn the volume on.
11
00:00:34,930 --> 00:00:36,760
Either way, I can't sleep.
12
00:00:36,760 --> 00:00:38,140
This is fine.
13
00:00:44,890 --> 00:00:48,860
Jeez, I'm not worried about it at all!
14
00:00:57,320 --> 00:00:58,280
Takumi.
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,160
You and Fumino get along well, don't you?
16
00:01:01,490 --> 00:01:03,710
Well, we are inseparable.
17
00:01:04,120 --> 00:01:05,670
Since a long time ago.
18
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
When you're sad, laugh.
19
00:01:10,840 --> 00:01:12,050
If you want to cry, get mad.
20
00:01:12,050 --> 00:01:13,670
Losing is the worst.
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,220
I'll definitely protect you!
22
00:01:18,260 --> 00:01:19,470
Oh, I know.
23
00:01:19,470 --> 00:01:22,720
I'll let you in on Fumino's secret.
24
00:01:22,720 --> 00:01:23,680
Secret?
25
00:01:23,680 --> 00:01:25,440
Don't tell anyone.
26
00:01:25,770 --> 00:01:29,060
Well, most of the people around me already know.
27
00:01:29,520 --> 00:01:33,940
So, it's a secret that only close friends, whom we treat as family, know.
28
00:01:34,570 --> 00:01:39,070
If you're talking to Fumino and she says something serious...
29
00:01:39,070 --> 00:01:40,280
If she does?
30
00:01:40,280 --> 00:01:43,580
If she does, then it's a complete lie.
31
00:01:43,580 --> 00:01:44,250
A lie?
32
00:01:44,250 --> 00:01:45,380
Right, a lie.
33
00:01:45,380 --> 00:01:47,460
All her words are lies.
34
00:01:47,460 --> 00:01:48,500
White is black.
35
00:01:48,500 --> 00:01:50,880
She's a wolf girl who lies all the time.
36
00:01:50,880 --> 00:01:52,000
That's how Fumino really is.
37
00:01:52,460 --> 00:01:53,960
If she says she doesn't want it, she does.
38
00:01:54,260 --> 00:01:57,260
If she wants you to go away, it means she wants you to stay close.
39
00:01:57,260 --> 00:01:58,720
She's a weird girl who can't be honest.
40
00:01:58,720 --> 00:02:00,600
That's how Fumino is.
41
00:02:01,800 --> 00:02:04,100
I can't tell when she isn't being serious.
42
00:02:04,100 --> 00:02:05,520
Ah, I know.
43
00:02:05,810 --> 00:02:09,020
Like, when she's angry and ranting.
44
00:02:09,020 --> 00:02:11,230
When she's angry, she speaks the truth?
45
00:02:11,650 --> 00:02:14,190
No, I guess you can't say that.
46
00:02:14,530 --> 00:02:17,070
That's why it's hard to know.
47
00:02:17,070 --> 00:02:20,870
I can tell since I've been with her for a long time.
48
00:02:20,870 --> 00:02:21,530
That's nice.
49
00:02:22,830 --> 00:02:26,500
I've never had a person like that.
50
00:02:27,580 --> 00:02:30,000
You've never had any friends?
51
00:02:30,000 --> 00:02:30,830
None.
52
00:02:30,830 --> 00:02:33,920
Then... What about your parents?
53
00:02:34,210 --> 00:02:35,090
I don't know.
54
00:02:36,010 --> 00:02:36,920
I see.
55
00:02:37,380 --> 00:02:39,880
I don't really remember where I was raised.
56
00:02:41,050 --> 00:02:41,640
I'm an orphan.
57
00:02:41,640 --> 00:02:42,720
What kind of-
58
00:02:43,510 --> 00:02:46,060
I decided not to pry,
59
00:02:46,600 --> 00:02:48,560
and wait until Nozomi decides to tell us herself.
60
00:02:49,770 --> 00:02:51,940
I felt even more lonely after I ran away.
61
00:02:52,440 --> 00:02:54,900
But, living alone is hard.
62
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
I think this is a wonderful place.
63
00:02:57,320 --> 00:03:00,200
You know... Nozomi.
64
00:03:00,990 --> 00:03:02,160
I'm also-
65
00:03:06,040 --> 00:03:07,620
The phone... is ringing.
66
00:03:07,660 --> 00:03:08,750
Y-Yeah.
67
00:03:14,920 --> 00:03:15,750
Hello-
68
00:03:15,750 --> 00:03:16,960
Fumino?!
69
00:03:17,380 --> 00:03:18,420
The lock?
70
00:03:18,420 --> 00:03:19,010
Which one?
71
00:03:25,680 --> 00:03:26,970
I forgot something.
72
00:03:35,860 --> 00:03:37,610
ndde ndde ndde
73
00:03:37,860 --> 00:03:38,780
nyande
74
00:03:37,860 --> 00:03:38,780
Why?
75
00:03:38,780 --> 00:03:41,400
kamatte kamate hoshii no
76
00:03:41,400 --> 00:03:44,320
iiko ja nai toki no watashi
77
00:03:41,400 --> 00:03:44,320
When I'm not obedient,
78
00:03:44,320 --> 00:03:46,990
kawaii toka arienai
79
00:03:44,320 --> 00:03:46,990
there's no way I'm cute
80
00:03:47,160 --> 00:03:48,490
There, there, there
81
00:03:47,200 --> 00:03:48,490
sore sore sore
82
00:03:48,950 --> 00:03:50,000
RABU
83
00:03:48,950 --> 00:03:50,000
Love
84
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
moratte moratte kudaisai
85
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Accept it, Accept it please
86
00:03:52,790 --> 00:03:55,500
hijyou jitai ga nichijou desu
87
00:03:52,790 --> 00:03:55,500
Everyday's full of disaster
88
00:03:55,590 --> 00:03:58,250
suki tte ittara ji endo nyan
89
00:03:55,590 --> 00:03:58,250
It's The End if I say I like you
90
00:03:58,460 --> 00:04:01,170
wagamama sonomama nekomama
91
00:03:58,460 --> 00:04:01,170
My way, that way, the cat's way
92
00:04:01,260 --> 00:04:03,430
They're staring me down from above.
93
00:04:01,300 --> 00:04:03,430
ue kara mesen no tenkomori
94
00:04:04,050 --> 00:04:05,180
mike buchi
95
00:04:04,050 --> 00:04:05,180
Found a calico
96
00:04:05,470 --> 00:04:06,680
tora shiro
97
00:04:05,470 --> 00:04:06,680
Tiger White
98
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
Welcome neko maneki
99
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
Welcome, a cat's invitation
100
00:04:09,600 --> 00:04:11,980
choushi ni noccha dame
101
00:04:09,600 --> 00:04:11,980
Don't get full of yourself
102
00:04:12,480 --> 00:04:16,690
nyan daka yasashi sugiru no daikirai
103
00:04:12,480 --> 00:04:16,690
For some reason, I hate it when you're too nice
104
00:04:18,070 --> 00:04:23,530
Happii nyuu nyaa hajimemashita
105
00:04:18,070 --> 00:04:23,530
Happy New Meow, nice to meet you
106
00:04:23,650 --> 00:04:26,160
kimi ni ageru saisho no oobaran
107
00:04:23,650 --> 00:04:26,160
The first overrun I give you
108
00:04:26,370 --> 00:04:29,080
nigeru kara oikakete
109
00:04:26,370 --> 00:04:29,080
I'll run away so chase me in
110
00:04:29,330 --> 00:04:31,790
marui sekai
111
00:04:29,330 --> 00:04:31,790
this circular world.
112
00:04:32,120 --> 00:04:37,590
rakki nyuu fesu chikazuiteru
113
00:04:32,120 --> 00:04:37,590
A Lucky New Face is coming towards me
114
00:04:37,590 --> 00:04:40,210
watashi dake mitsukenasai
115
00:04:37,590 --> 00:04:40,210
Look only for me
116
00:04:40,510 --> 00:04:45,590
hiroitai nara hiroeba iijan
117
00:04:40,510 --> 00:04:45,590
If you want to pick it up, you should just pick up
118
00:04:46,140 --> 00:04:51,680
Happii nyuu nyaa hajimemashite
119
00:04:46,140 --> 00:04:51,680
Happy New Meow, nice to meet you.
120
00:04:51,680 --> 00:04:57,020
guzu guzu shinai hiroeba ii jan!
121
00:04:51,680 --> 00:04:57,020
You should just pick it up without hesitating
122
00:04:55,960 --> 00:04:57,020
Str
123
00:04:55,960 --> 00:04:57,020
ay C
124
00:04:55,960 --> 00:04:57,020
ats,
125
00:04:55,960 --> 00:04:57,020
Fou
126
00:04:55,960 --> 00:04:57,020
nd
127
00:05:01,400 --> 00:05:02,900
That's what you forgot?
128
00:05:02,900 --> 00:05:06,030
It's important, so I came back to get it.
129
00:05:06,030 --> 00:05:07,820
You have a problem with that?
130
00:05:07,820 --> 00:05:10,660
Well you should do something about your clothes first.
131
00:05:11,080 --> 00:05:13,410
I'll lend you Otome-neesan's pajamas.
132
00:05:13,410 --> 00:05:15,750
Throw those in the dryer and get in the bath.
133
00:05:16,080 --> 00:05:18,540
It's fine, they'll dry on their own.
134
00:05:18,790 --> 00:05:21,050
You'll catch a cold before that.
135
00:05:21,050 --> 00:05:22,130
C'mon, hurry up.
136
00:05:23,460 --> 00:05:24,170
Okay...
137
00:05:27,590 --> 00:05:30,300
Nozomi, were you asleep already?
138
00:05:30,300 --> 00:05:31,680
I wasn't sleeping yet.
139
00:05:31,680 --> 00:05:32,180
It's OK.
140
00:05:33,560 --> 00:05:35,810
Then, I'm going to borrow your bath and dryer.
141
00:05:36,310 --> 00:05:37,020
Don't break them.
142
00:05:37,020 --> 00:05:38,440
Who'd break them, Idiot Takumi?!
143
00:05:38,900 --> 00:05:40,060
Die twice!
144
00:05:46,990 --> 00:05:47,700
That was close.
145
00:05:50,660 --> 00:05:51,780
A blackout?
146
00:05:51,780 --> 00:05:53,120
Nozomi, don't move.
147
00:05:53,120 --> 00:05:54,370
It's dangerous, so stay still.
148
00:05:54,790 --> 00:05:55,540
Okay.
149
00:05:57,500 --> 00:05:58,330
Here it is.
150
00:06:00,290 --> 00:06:01,540
Nozomi, you okay?
151
00:06:02,750 --> 00:06:03,920
I'm fine.
152
00:06:05,630 --> 00:06:07,880
I hope the power comes back on soon.
153
00:06:08,220 --> 00:06:10,600
I'm going to go check the breaker.
154
00:06:11,550 --> 00:06:13,850
Takumi, it got dark all of a sudden!
155
00:06:15,390 --> 00:06:16,270
A blackout!
156
00:06:16,270 --> 00:06:17,890
It's a blackout!
157
00:06:16,810 --> 00:06:17,890
No, no!
158
00:06:17,890 --> 00:06:18,850
Now's not the time to be saying that-
159
00:06:18,850 --> 00:06:21,610
What're you talking about? What's worse than a blackout?!
160
00:06:22,110 --> 00:06:23,900
Shine the flashlight over here!
161
00:06:23,150 --> 00:06:23,900
Idiot!
162
00:06:23,900 --> 00:06:25,990
Before that, put some clothes on!
163
00:06:36,250 --> 00:06:38,540
DIE TEN THOUSAND TIMES!
164
00:06:46,300 --> 00:06:47,840
My head hurts...
165
00:06:47,840 --> 00:06:50,840
It's your fault for having the flashlight.
166
00:06:51,340 --> 00:06:52,350
So,
167
00:06:52,350 --> 00:06:54,510
when's the power going to come back on?
168
00:06:54,510 --> 00:06:57,640
I don't work for the electric company, so...
169
00:06:57,640 --> 00:06:59,140
I have no way to answer that question.
170
00:06:59,770 --> 00:07:02,100
Fumino, stay over tonight.
171
00:07:02,100 --> 00:07:03,230
Going outside is dangerous.
172
00:07:03,230 --> 00:07:05,730
Huh? Why do I have to sleep at Takumi's-
173
00:07:10,700 --> 00:07:12,530
I'm going home when the power comes back, okay?
174
00:07:13,370 --> 00:07:14,990
I'll go get the radio.
175
00:07:15,370 --> 00:07:18,120
They might be broadcasting news about the blackout.
176
00:07:18,950 --> 00:07:21,500
The storm in the Central Kantou area is dying down,
177
00:07:21,790 --> 00:07:24,500
but some areas are currently experiencing blackouts.
178
00:07:24,880 --> 00:07:28,380
There is no news of power coming back until the typhoon has completely died down.
179
00:07:30,090 --> 00:07:32,010
Wait, why are you turning it off?
180
00:07:32,010 --> 00:07:35,430
It's a waste of batteries. I'm turning the flashlight off too.
181
00:07:35,640 --> 00:07:38,560
Takumi, can't you run a human-powered generator or something?
182
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
How could I do that?
183
00:07:39,480 --> 00:07:41,390
Don't treat people like a light bulb!
184
00:07:48,230 --> 00:07:51,780
Takumi, tell me an interesting story or something.
185
00:07:53,160 --> 00:07:53,700
Then...
186
00:07:54,320 --> 00:07:56,950
The ghost story I heard the other day...
187
00:07:56,950 --> 00:07:58,490
A certain huge...
188
00:08:00,200 --> 00:08:01,410
Die twice!
189
00:08:01,410 --> 00:08:03,250
What're you hoping to achieve by making the situation even scarier than it already is?!
190
00:08:18,760 --> 00:08:19,930
Fumino.
191
00:08:21,100 --> 00:08:23,190
Should I pull a futon out for you, Fumino?
192
00:08:23,190 --> 00:08:25,600
Nee-san's not here, so you can use her bed-
193
00:08:25,600 --> 00:08:26,310
No.
194
00:08:26,310 --> 00:08:27,360
I'll stay here.
195
00:08:27,940 --> 00:08:30,570
Then, I'm going to sleep in my room.
196
00:08:30,570 --> 00:08:31,940
Rejected.
197
00:08:34,780 --> 00:08:38,910
That doesn't mean all three of us have to sleep here, right?
198
00:08:38,910 --> 00:08:40,120
I don't want to either.
199
00:08:40,660 --> 00:08:41,830
It's the worst.
200
00:08:42,460 --> 00:08:44,500
You can't always get what you want.
201
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Agreed.
202
00:08:46,460 --> 00:08:47,670
H-Hey...
203
00:08:48,250 --> 00:08:49,380
Isn't this kinda bad?
204
00:08:49,380 --> 00:08:50,670
It is, isn't it?
205
00:08:50,670 --> 00:08:51,260
Why?
206
00:08:51,260 --> 00:08:51,960
Why you ask?
207
00:08:52,300 --> 00:08:53,970
You're not thinking about something weird, are you?
208
00:08:53,970 --> 00:08:56,590
I'm not. I'm completely normal.
209
00:08:56,590 --> 00:08:57,850
Normal~
210
00:08:58,640 --> 00:08:59,760
Then, it's fine.
211
00:08:59,760 --> 00:09:01,180
Hurry and get in.
212
00:09:01,180 --> 00:09:02,930
Nozomi can't sleep at this rate.
213
00:09:04,350 --> 00:09:07,940
Don't roll over in your sleep, and don't look over here.
214
00:09:08,560 --> 00:09:09,770
I got it.
215
00:09:09,770 --> 00:09:10,570
Alright. Alright.
216
00:09:12,320 --> 00:09:13,690
I told you it's fine.
217
00:09:13,690 --> 00:09:15,360
The house won't get struck.
218
00:09:15,910 --> 00:09:17,410
That's not guaranteed.
219
00:09:17,820 --> 00:09:19,620
I-It isn't?
220
00:09:19,620 --> 00:09:20,990
It can hit normal houses?
221
00:09:20,990 --> 00:09:21,490
It can.
222
00:09:21,490 --> 00:09:22,700
What happens?
223
00:09:22,700 --> 00:09:24,580
If a house gets struck by lightning?
224
00:09:24,580 --> 00:09:29,340
The electricity runs through the walls and into the ground, but sometimes, the house catches on fire.
225
00:09:29,340 --> 00:09:33,170
Nozomi, don't scare Fumino too much.
226
00:09:33,170 --> 00:09:35,970
W-Who's scared?! Aren't you an idiot?
227
00:09:35,970 --> 00:09:38,050
It's just scientific curiosity!
228
00:09:40,850 --> 00:09:43,810
It's surprising she made it all the way to my house in that condition.
229
00:09:49,900 --> 00:09:52,320
Fumino, you're grabbing me too hard.
230
00:09:53,570 --> 00:09:55,900
It's revenge for seeing me naked earlier.
231
00:10:06,210 --> 00:10:07,750
What's wrong, Nozomi?
232
00:10:08,960 --> 00:10:10,130
Nothing.
233
00:10:10,710 --> 00:10:11,590
I see.
234
00:10:12,920 --> 00:10:13,840
Good night.
235
00:10:15,970 --> 00:10:19,640
In the morning, the three of us can make cakes together.
236
00:10:20,680 --> 00:10:24,680
I fell asleep while thinking that.
237
00:10:27,230 --> 00:10:28,350
Fumino!
238
00:10:28,520 --> 00:10:29,400
Fumino!
239
00:10:32,360 --> 00:10:33,690
Nozomi's not here.
240
00:10:33,690 --> 00:10:34,860
Her stuff is all gone.
241
00:10:35,320 --> 00:10:37,990
It looks like Nozomi ran off somewhere...
242
00:10:38,400 --> 00:10:39,150
Eh?
243
00:10:44,540 --> 00:10:46,870
Where the heck did Nozomi go?
244
00:10:55,920 --> 00:10:58,760
I will definitely return
245
00:10:55,920 --> 00:10:58,760
the clothes I am borrowing someday
246
00:10:55,920 --> 00:10:58,760
Nozomi
247
00:11:23,070 --> 00:11:24,240
Hey!
248
00:11:24,240 --> 00:11:28,120
She might have taken the first train out to some other town already.
249
00:11:31,290 --> 00:11:34,750
Last night, she held onto my hand the whole time.
250
00:11:35,340 --> 00:11:37,090
The whole time until I fell asleep.
251
00:11:37,500 --> 00:11:41,630
Eh? Wasn't that me? The one who was holding onto your hand.
252
00:11:41,630 --> 00:11:47,140
You held my left hand; Nozomi was holding onto my right.
253
00:11:47,430 --> 00:11:50,430
Did something happen before I got there?
254
00:11:50,430 --> 00:11:51,390
Something? Like what?
255
00:11:51,540 --> 00:11:53,730
I'm asking you because I don't know!
256
00:11:55,230 --> 00:11:57,860
We talked about our pasts.
257
00:11:57,860 --> 00:11:58,690
And...
258
00:11:58,690 --> 00:11:59,780
And?
259
00:12:00,530 --> 00:12:03,070
Nozomi told me about her upbringing.
260
00:12:04,160 --> 00:12:05,820
She opened up to you...
261
00:12:06,620 --> 00:12:07,950
I see.
262
00:12:07,950 --> 00:12:09,660
Is there something wrong about that?
263
00:12:10,160 --> 00:12:11,410
Anyways, let's keep looking for her.
264
00:12:13,210 --> 00:12:14,420
It's my fault.
265
00:12:26,510 --> 00:12:27,470
Let's go.
266
00:12:27,470 --> 00:12:29,430
There are still places left we haven't checked yet.
267
00:12:30,140 --> 00:12:32,270
Nozomi saw it, didn't she?
268
00:12:32,640 --> 00:12:34,140
What're you talking about?
269
00:12:34,140 --> 00:12:38,320
Nozomi saw me holding your hand, didn't she?
270
00:12:38,320 --> 00:12:42,030
Well, of course she saw it. You were holding it when I woke up.
271
00:12:42,530 --> 00:12:44,240
Leaving that aside, let's hurry.
272
00:12:46,820 --> 00:12:47,950
What's wrong?
273
00:12:49,120 --> 00:12:49,740
I can't.
274
00:12:49,740 --> 00:12:51,250
What're you saying?
275
00:12:51,250 --> 00:12:53,580
Nozomi might still be around here somewhere.
276
00:12:56,500 --> 00:12:57,920
Hello, Daigorou?
277
00:12:58,290 --> 00:13:01,340
Tsuzuki? I just rendezvoused with Umenomori.
278
00:13:01,340 --> 00:13:06,050
We were just about to look for her together, but we've received some interesting information.
279
00:13:06,050 --> 00:13:08,930
Someone who looks like Kiriya was seen.
280
00:13:08,930 --> 00:13:10,260
What'd you say?!
281
00:13:10,680 --> 00:13:12,600
Yeah, I know where that is.
282
00:13:12,600 --> 00:13:13,640
It's close to where we are.
283
00:13:13,640 --> 00:13:14,600
We'll go right away!
284
00:13:15,270 --> 00:13:18,730
There was a witness who said he saw someone who looks like Nozomi.
285
00:13:18,730 --> 00:13:19,610
Let's go!
286
00:13:19,610 --> 00:13:20,520
I can't go.
287
00:13:20,520 --> 00:13:22,530
This isn't the time to start spouting nonsense!
288
00:13:22,530 --> 00:13:24,030
I can't!
289
00:13:24,530 --> 00:13:25,400
Fumino?
290
00:13:25,400 --> 00:13:31,410
If I go, Nozomi might run off again.
291
00:13:31,830 --> 00:13:33,830
Fumino, you've been acting weird for a while-
292
00:13:33,830 --> 00:13:34,540
Shut up!
293
00:13:35,210 --> 00:13:36,170
It can't be...
294
00:13:37,330 --> 00:13:40,170
You know why Nozomi left?
295
00:13:40,920 --> 00:13:41,710
I don't know.
296
00:13:41,710 --> 00:13:42,880
You don't have to say it.
297
00:13:42,880 --> 00:13:44,010
Just look me in the eyes.
298
00:13:44,970 --> 00:13:46,430
You realized it, didn't you?
299
00:13:46,430 --> 00:13:48,090
The reason why Nozomi left.
300
00:13:49,300 --> 00:13:50,510
I didn't...
301
00:13:50,890 --> 00:13:54,270
You don't have to say anything. Just don't look away.
302
00:13:54,730 --> 00:13:59,020
Did Nozomi leave because of something between us?
303
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
Hey!
304
00:14:02,360 --> 00:14:03,190
Fumino?
305
00:14:04,740 --> 00:14:06,570
The reason Nozomi left...
306
00:14:09,240 --> 00:14:10,660
It's all because of me!
307
00:14:11,280 --> 00:14:12,490
What are you talking about?
308
00:14:12,870 --> 00:14:15,620
I told her I wanted her out-
309
00:14:16,580 --> 00:14:18,540
That's what you said to her?
310
00:14:19,750 --> 00:14:20,830
I didn't say that.
311
00:14:20,830 --> 00:14:23,300
Then, did you say you wanted her to stay?
312
00:14:23,300 --> 00:14:25,050
I didn't say that either.
313
00:14:25,050 --> 00:14:27,010
Then, that's not it.
314
00:14:27,130 --> 00:14:28,720
How can you be so sure of that?!
315
00:14:28,720 --> 00:14:30,430
That's what I want to ask!
316
00:14:30,430 --> 00:14:33,220
Why would she leave because of you?
317
00:14:34,640 --> 00:14:35,680
I...
318
00:14:38,020 --> 00:14:39,230
I love...
319
00:14:41,060 --> 00:14:43,480
She realized that I love you!
320
00:14:45,530 --> 00:14:47,740
You... love me?
321
00:14:47,740 --> 00:14:50,360
I love you.
322
00:14:50,490 --> 00:14:51,740
Wait. I hate you.
323
00:14:51,870 --> 00:14:53,160
I really hate you.
324
00:14:53,280 --> 00:14:54,740
I really hate you!
325
00:14:54,830 --> 00:14:55,580
I love you!
326
00:14:55,580 --> 00:14:56,500
I-
327
00:14:56,500 --> 00:14:57,330
Shut up!
328
00:14:57,330 --> 00:14:58,540
Shut up! Shut up!
329
00:14:58,540 --> 00:14:59,620
Idiot! Idiot! Idiot!
330
00:14:59,620 --> 00:15:01,130
DIE TWICE!
331
00:15:01,790 --> 00:15:02,750
Fumino?
332
00:15:07,210 --> 00:15:08,510
We found Nozomi.
333
00:15:08,510 --> 00:15:09,130
Let's go.
334
00:15:09,130 --> 00:15:09,470
Stop-
335
00:15:09,470 --> 00:15:10,680
I'll listen to your complaints later!
336
00:15:10,680 --> 00:15:12,930
I'll even die two or three times over.
337
00:15:26,400 --> 00:15:27,320
You're lost?
338
00:15:28,150 --> 00:15:29,950
I know a nice place.
339
00:15:29,950 --> 00:15:31,570
They'll feed you.
340
00:15:34,120 --> 00:15:35,580
There are lots of friends there too.
341
00:15:36,870 --> 00:15:38,870
And many other nice people as well.
342
00:15:40,540 --> 00:15:44,670
It really was an amazingly nice place.
343
00:15:45,790 --> 00:15:47,800
Then, you should come back.
344
00:15:50,300 --> 00:15:52,470
I finally caught you, Nozomi.
345
00:15:53,010 --> 00:15:55,050
Fumino, that's too far away.
346
00:15:55,050 --> 00:15:55,760
Shut up!
347
00:15:55,760 --> 00:15:57,100
It's none of your business!
348
00:15:57,470 --> 00:15:58,390
Why?
349
00:15:59,430 --> 00:16:01,640
Well, leave the talk for later.
350
00:16:01,640 --> 00:16:02,730
Let's go home.
351
00:16:03,810 --> 00:16:04,610
Why?
352
00:16:04,610 --> 00:16:07,820
We lived together and ate together.
353
00:16:07,820 --> 00:16:09,860
We even made cakes together.
354
00:16:10,070 --> 00:16:11,450
I can't go back.
355
00:16:11,450 --> 00:16:12,860
I'll be a bother.
356
00:16:13,950 --> 00:16:17,740
You know Nozomi, a long time ago, I was nicknamed "Tatami."
357
00:16:19,040 --> 00:16:22,250
Tatami and Takumi sound similar, right?
358
00:16:23,250 --> 00:16:25,630
You know, I was abandoned too.
359
00:16:25,630 --> 00:16:27,750
I lived in an orphanage until I was 6.
360
00:16:28,080 --> 00:16:28,630
Eh?
361
00:16:28,630 --> 00:16:31,800
The Serizawa Church used to have an orphanage.
362
00:16:31,800 --> 00:16:33,590
It fell apart when it went bankrupt, though.
363
00:16:33,590 --> 00:16:34,680
That's where I came from.
364
00:16:35,050 --> 00:16:38,850
So, that makes me Human Number 1 picked up by Otome-neesan.
365
00:16:38,850 --> 00:16:40,060
Nozomi is Number 2.
366
00:16:40,430 --> 00:16:43,560
Otome-neesan has a habit of picking things up.
367
00:16:43,560 --> 00:16:45,770
Well, there have only been two people so far.
368
00:16:46,100 --> 00:16:48,610
I didn't even have a name, you know.
369
00:16:48,610 --> 00:16:52,990
I was abandoned with a sheet of tatami, so I was called Tatami.
370
00:16:52,990 --> 00:16:56,200
Then they said it was a bit weird and changed it to Takumi.
371
00:16:56,200 --> 00:16:58,280
That's the origin of my name.
372
00:16:58,280 --> 00:17:00,040
It's a completely true story.
373
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
How horrible.
374
00:17:01,700 --> 00:17:10,050
Well, they didn't want to dump me on the ground, so they lovingly pulled out a sheet of tatami.
375
00:17:10,380 --> 00:17:14,340
Thanks to that, I grew into a human who's stepped on and pushed around.
376
00:17:14,340 --> 00:17:18,180
Well, the only ones stepping on me and pushing me around are Fumino and Umenomori.
377
00:17:18,470 --> 00:17:22,680
I once thought that my existence was troublesome too, so I ran away as well.
378
00:17:22,680 --> 00:17:29,820
The orphanage closed down and all the orphans were adopted. But nobody adopted me.
379
00:17:29,820 --> 00:17:33,900
Takumi was the only orphan left besides me, but he left for my sake.
380
00:17:34,400 --> 00:17:35,070
Fumino too?
381
00:17:35,070 --> 00:17:36,240
That's right.
382
00:17:36,240 --> 00:17:37,700
I'm also a stray cat.
383
00:17:37,700 --> 00:17:39,160
I was an orphan.
384
00:17:39,160 --> 00:17:43,080
In my case, I knew my parents died in an accident though.
385
00:17:43,080 --> 00:17:44,040
That's right.
386
00:17:44,040 --> 00:17:48,460
Fumino was there too. Together with Sister Serizawa, the director, who was a very lively person.
387
00:17:49,750 --> 00:17:54,380
But it closed down. Fumino and I were the only ones left.
388
00:17:54,380 --> 00:17:58,640
Even though we were children, we knew that our existences were nothing but trouble.
389
00:17:59,550 --> 00:18:00,890
So I left.
390
00:18:01,310 --> 00:18:03,930
I decided to live on my own somehow.
391
00:18:04,310 --> 00:18:08,770
I was determined to go out on some big adventure.
392
00:18:09,770 --> 00:18:14,940
But I just wandered around town. Then all of a sudden, I was taken care of.
393
00:18:15,820 --> 00:18:19,110
What was even more amazing, was the person who took me in.
394
00:18:19,450 --> 00:18:25,450
She knew who I was in an instant, but instead of taking me to the orphanage, she took me to her house.
395
00:18:25,450 --> 00:18:26,830
That's not all.
396
00:18:26,830 --> 00:18:28,870
She fed me a mountain's worth of cake.
397
00:18:28,870 --> 00:18:30,670
There's butter cake, right?
398
00:18:30,670 --> 00:18:31,460
You know...
399
00:18:31,460 --> 00:18:37,550
It tastes good in the beginning, but if you eat too much, it hurts your heart because it's so fatty.
400
00:18:38,130 --> 00:18:42,550
So when I decided to give up and looked at her face,
401
00:18:43,010 --> 00:18:46,810
with a really bright face, she asked me, "Was it good?"
402
00:18:47,810 --> 00:18:49,100
What was your answer?
403
00:18:49,100 --> 00:18:50,560
I said it was so-so.
404
00:18:50,560 --> 00:18:54,400
And then she said "Is that so," and laughed it off.
405
00:18:54,400 --> 00:18:55,900
That's Otome?
406
00:18:55,900 --> 00:18:57,320
Then you can imagine the rest, right?
407
00:18:57,940 --> 00:19:00,820
She went to the orphanage and told them that she'll adopt me.
408
00:19:00,820 --> 00:19:04,240
And that's how Tsuzuki Takumi came to be.
409
00:19:04,620 --> 00:19:09,040
It was horrible when Otome-neesan took me back to the orphanage.
410
00:19:09,040 --> 00:19:14,460
Fumino kicked me so hard that I couldn't breathe, and I was struggling to move.
411
00:19:14,460 --> 00:19:17,550
Obviously. I was really angry!
412
00:19:17,550 --> 00:19:18,090
Sorry.
413
00:19:19,470 --> 00:19:20,840
So basically, Nozomi,
414
00:19:21,090 --> 00:19:23,010
I'm everyone's senior.
415
00:19:23,760 --> 00:19:26,220
Number 2 has to follow in my footsteps.
416
00:19:26,810 --> 00:19:28,810
But, I'm not 6 years old.
417
00:19:29,390 --> 00:19:30,730
I can live by myself.
418
00:19:30,730 --> 00:19:34,650
If you're too stubborn, I'll drag you back against your will.
419
00:19:34,650 --> 00:19:37,650
I'm that Otome-neesan's little brother after all.
420
00:19:37,650 --> 00:19:41,280
Even though we're not blood-related, I was trained by her while I grew up.
421
00:19:44,530 --> 00:19:45,970
You say something too, Fumino.
422
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
I-I...
423
00:19:49,870 --> 00:19:55,590
When Otome-san gets back and sees you're gone, she'll think that we drove you out.
424
00:19:55,590 --> 00:19:57,420
That's not even funny.
425
00:19:57,420 --> 00:20:00,340
If you act like this, we'll be the ones getting in trouble.
426
00:20:01,970 --> 00:20:04,800
That's right. These are Fumino's lies.
427
00:20:04,800 --> 00:20:12,190
If you leave school right after entering, they'll think I bullied you. That'd be really bothersome.
428
00:20:12,190 --> 00:20:13,310
Whatever I do...
429
00:20:13,690 --> 00:20:16,440
I'll be a nuisance, no matter what I do.
430
00:20:16,940 --> 00:20:17,860
I know how you feel.
431
00:20:18,360 --> 00:20:20,150
I was an orphan too.
432
00:20:20,150 --> 00:20:23,490
Although our circumstances are different, our roots are the same.
433
00:20:24,240 --> 00:20:25,660
I thought that too...
434
00:20:25,660 --> 00:20:29,540
That since the orphanage closed down, I can't cause any more trouble.
435
00:20:29,950 --> 00:20:30,830
But...
436
00:20:31,830 --> 00:20:33,620
You can cause as much trouble as you like.
437
00:20:34,210 --> 00:20:36,790
You'll be causing us trouble.
438
00:20:36,790 --> 00:20:38,960
We'll be causing trouble for you too.
439
00:20:38,960 --> 00:20:47,300
Sometimes, it may become a contest to see how spoiled or forgiving you can be.
440
00:20:47,300 --> 00:20:50,640
Because, Otome-neesan is a genius at causing trouble after all.
441
00:20:51,310 --> 00:20:53,850
So, come back home, Nozomi.
442
00:20:54,480 --> 00:20:59,150
Even though we're pretty incompetent, we're already family, right?
443
00:21:06,280 --> 00:21:07,700
You can stay here.
444
00:21:12,000 --> 00:21:12,660
I...
445
00:21:14,580 --> 00:21:15,750
Come home.
446
00:21:16,500 --> 00:21:19,840
It'd be harder to find you if you leave again.
447
00:21:20,130 --> 00:21:21,050
Okay...
448
00:21:25,680 --> 00:21:26,510
There she is!
449
00:21:26,510 --> 00:21:28,260
There she is! We found Nozomi!
450
00:21:28,640 --> 00:21:30,060
Nozomi!
451
00:21:30,060 --> 00:21:32,020
Nice capture, Takumi!
452
00:21:32,020 --> 00:21:33,480
Don't let her get away!
453
00:21:33,480 --> 00:21:36,020
Sorry, the traffic was worse than we though.
454
00:21:36,020 --> 00:21:37,400
Forgive us, Tsuzuki, Serizawa.
455
00:21:37,400 --> 00:21:42,360
Nozomi, you're my underling after all. You don't have the right to just disappear like that.
456
00:21:42,360 --> 00:21:46,360
Next time you run away, come to my house or the school's penthouse!
457
00:21:46,360 --> 00:21:47,910
Be sure to do that next time!
458
00:21:48,160 --> 00:21:49,570
If you understand, shake!
459
00:21:54,790 --> 00:21:56,160
Hey, hurry!
460
00:21:56,790 --> 00:21:57,670
Nyaa~
461
00:22:01,380 --> 00:22:02,210
Fumino.
462
00:22:02,210 --> 00:22:03,510
What?
463
00:22:03,510 --> 00:22:05,510
Why do you want to shake hands?
464
00:22:05,510 --> 00:22:07,010
No, just felt like it.
465
00:22:10,800 --> 00:22:13,140
I always wanted to try doing this.
466
00:22:13,140 --> 00:22:14,310
Takumi, shake!
467
00:22:14,310 --> 00:22:15,310
Okay.
468
00:22:27,820 --> 00:22:29,910
saa kaerouyo
469
00:22:27,820 --> 00:22:29,910
Now let's go home
470
00:22:29,910 --> 00:22:34,370
sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide
471
00:22:29,910 --> 00:22:34,370
Skpping, holding hands with one, two, three people
472
00:22:34,740 --> 00:22:37,120
matteru kashira nyao
473
00:22:34,740 --> 00:22:37,120
Do I just have to wait?
474
00:22:37,750 --> 00:22:40,460
nukiashi nekoashi suruno
475
00:22:37,750 --> 00:22:40,460
Taking stealthy, catlike steps
476
00:22:41,630 --> 00:22:43,670
mou kaerouyo
477
00:22:41,630 --> 00:22:43,670
Let's go home already
478
00:22:43,800 --> 00:22:47,590
yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete
479
00:22:43,800 --> 00:22:47,590
One, two, three cat's shadows swing in the sunset
480
00:22:48,510 --> 00:22:50,680
mou sugu tsuku yu nyao
481
00:22:48,510 --> 00:22:50,680
We're almost there.
482
00:22:51,470 --> 00:22:54,890
ano kadou magareba soko yo
483
00:22:51,470 --> 00:22:54,890
It's right there around the corner.
484
00:22:55,310 --> 00:22:58,100
nakanai onna no ko
485
00:22:55,310 --> 00:22:58,100
A girl who doesn't cry
486
00:22:58,350 --> 00:23:01,650
yasashii sugiru otoko no ko
487
00:22:58,350 --> 00:23:01,650
A guy that's too nice
488
00:23:01,650 --> 00:23:03,480
gomen gomen gomen ne
489
00:23:01,650 --> 00:23:03,480
Sorry. Sorry. I'm Sorry.
490
00:23:03,480 --> 00:23:07,150
Daisuki na noni
491
00:23:03,480 --> 00:23:07,150
Even though I love you
492
00:23:09,530 --> 00:23:12,070
iccha love ga ii
493
00:23:09,530 --> 00:23:12,070
Love is the best
494
00:23:12,070 --> 00:23:13,780
sore ga iino
495
00:23:12,070 --> 00:23:13,780
That is good
496
00:23:13,780 --> 00:23:15,410
uso wa hontou uso yo
497
00:23:13,780 --> 00:23:15,410
My lie is actually a lie
498
00:23:15,410 --> 00:23:16,950
dai kirai
499
00:23:15,410 --> 00:23:16,950
I hate you.
500
00:23:17,200 --> 00:23:18,910
dou surebaii no
501
00:23:17,200 --> 00:23:18,910
What do I do?
502
00:23:18,910 --> 00:23:22,330
doushitara koi ni naru no
503
00:23:18,910 --> 00:23:22,330
What do I have to do to make you love me?
504
00:23:24,090 --> 00:23:27,460
ima mo zutto oboeteru yo
505
00:23:24,090 --> 00:23:27,460
I still remember
506
00:23:27,460 --> 00:23:30,720
ano hi kimi ga iita kotoba wa
507
00:23:27,460 --> 00:23:30,720
what you told me back then were so nice.
508
00:23:30,930 --> 00:23:36,100
yawarakai bashou hikikaita
509
00:23:30,930 --> 00:23:36,100
It formed a soft place within me
510
00:23:47,690 --> 00:23:51,860
Oh, yeah. Do you remember what you said by the riverside the other day?
511
00:23:52,450 --> 00:23:53,280
You did say that, right?
512
00:23:53,280 --> 00:23:54,990
You did say...
513
00:23:54,990 --> 00:23:56,240
That you...
514
00:23:56,240 --> 00:23:58,120
L-Love me!
515
00:23:58,620 --> 00:24:00,790
I'm sure you said something like that-
516
00:24:03,120 --> 00:24:03,750
That's...
517
00:24:07,130 --> 00:24:09,300
That's obviously a lie!
518
00:24:09,300 --> 00:24:10,420
Idiot!
519
00:24:11,470 --> 00:24:12,760
Hello!
520
00:24:12,760 --> 00:24:13,430
I'm Satou.
521
00:24:13,430 --> 00:24:14,510
I'm Suzuki.
522
00:24:14,510 --> 00:24:17,060
The two of us together make the Angel Serving Squad!
523
00:24:17,430 --> 00:24:19,890
I guess we shouldn't do something we're not used to.
524
00:24:19,890 --> 00:24:21,890
Where did we go wrong?
525
00:24:22,140 --> 00:24:23,650
Hello!
526
00:24:23,330 --> 00:24:26,060
Stray, Cat,
527
00:24:23,330 --> 00:24:26,060
Undressed
528
00:24:23,650 --> 00:24:24,270
I'm Satou!
529
00:24:24,270 --> 00:24:24,940
I'm Suzuki!
530
00:24:24,940 --> 00:24:26,060
The two us together!
36052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.