Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,610 --> 00:00:09,570
Mornings in a cake shop start early.
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,950
I go to school after taking care of it.
3
00:00:22,790 --> 00:00:23,500
Morning.
4
00:00:24,460 --> 00:00:26,000
What's with that face?
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,460
Don't misunderstand me.
6
00:00:27,710 --> 00:00:31,800
I just stepped on some gum and was taking it off like this!
7
00:00:37,180 --> 00:00:38,140
Hey, Fumino...
8
00:00:38,140 --> 00:00:39,480
Shut up.
9
00:00:39,480 --> 00:00:42,190
I'm trying to enjoy this refreshing morning.
10
00:00:42,190 --> 00:00:43,560
Don't say anything.
11
00:00:43,730 --> 00:00:46,650
Which means she wants me to say something...
12
00:00:47,070 --> 00:00:48,190
Umm...
13
00:00:48,190 --> 00:00:50,950
The dog next got a girlfriend or...
14
00:00:50,950 --> 00:00:52,870
I told you not to say anything.
15
00:00:52,870 --> 00:00:57,080
How are we going to handle Stray Cats from now on?
16
00:00:57,080 --> 00:00:58,040
I don't know.
17
00:00:58,040 --> 00:01:00,710
Then what about that girl Otome-neesan picked up...
18
00:01:01,460 --> 00:01:03,080
Yo Takumi!
19
00:01:03,080 --> 00:01:05,920
Did you watch Maid Ninja Kouga-chan yesterday?
20
00:01:05,920 --> 00:01:08,300
Isn't her ass so nice?
21
00:01:08,300 --> 00:01:11,510
I have to reserve the blu-rays!
22
00:01:11,840 --> 00:01:15,060
But, I wonder if they'll erase that steam in the blu-rays.
23
00:01:15,060 --> 00:01:18,770
That's been in the way quite a bit.
24
00:01:18,770 --> 00:01:21,190
But I'm expecting so much!
25
00:01:21,190 --> 00:01:22,270
Morning, Tsuzuki.
26
00:01:22,560 --> 00:01:23,730
Morning.
27
00:01:23,730 --> 00:01:25,940
You look pretty tired.
28
00:01:25,940 --> 00:01:26,900
How about it?
29
00:01:26,900 --> 00:01:29,990
You want to try out our dojo's training?
30
00:01:29,990 --> 00:01:31,530
That's not possible.
31
00:01:31,530 --> 00:01:33,330
I have cake preparations to do in the morning.
32
00:01:46,630 --> 00:01:47,550
Morning!
33
00:01:47,550 --> 00:01:49,800
Morning... Fumi!
34
00:01:49,800 --> 00:01:54,680
They have a nice size today too. I've had a thorough check today too, Fumino!
35
00:01:55,350 --> 00:01:58,480
Good for them. Skinship between the same genders.
36
00:01:55,930 --> 00:01:57,390
Take that!
37
00:01:57,690 --> 00:01:59,020
Stop it!
38
00:02:02,520 --> 00:02:04,940
Takumi, what were you talking about earlier?
39
00:02:04,940 --> 00:02:08,110
I'll feel bad if you don't tell me the entire story.
40
00:02:08,110 --> 00:02:09,910
Oh, that.
41
00:02:10,410 --> 00:02:14,200
It's about that girl Otome-neesan picked up.
42
00:02:14,200 --> 00:02:15,370
I don't want to hear about it.
43
00:02:23,920 --> 00:02:26,840
I didn't see them because I wanted to just now.
44
00:02:26,840 --> 00:02:30,350
If you ask if I'm happy to see them, then I have to say I am...
45
00:02:30,350 --> 00:02:33,430
That's because I'm a healthy young male student.
46
00:02:33,430 --> 00:02:36,520
And the insides were stripes...
47
00:02:39,650 --> 00:02:43,030
DIE TWICE!!
48
00:02:51,950 --> 00:02:53,370
ndde ndde ndde
49
00:02:53,700 --> 00:02:54,750
nyande
50
00:02:53,700 --> 00:02:54,750
Why?
51
00:02:54,750 --> 00:02:56,620
kamatte, kammate, kamatte hoshii no
52
00:02:54,750 --> 00:02:56,620
I wanted to be cared, cared, cared for
53
00:02:57,420 --> 00:03:00,380
iiko ja nai toki no watashi,
54
00:02:57,420 --> 00:03:00,380
When I'm not obedient,
55
00:03:00,380 --> 00:03:02,130
kawaii toka arienai
56
00:03:00,380 --> 00:03:02,130
there's no way I'm cute
57
00:03:03,130 --> 00:03:04,510
sore, sore, sore
58
00:03:03,130 --> 00:03:04,510
There, there, there
59
00:03:05,050 --> 00:03:05,930
RABU
60
00:03:05,050 --> 00:03:05,930
Love
61
00:03:05,930 --> 00:03:07,760
moratte, moratte kudaisai
62
00:03:05,930 --> 00:03:07,760
Accept it, Accept it please
63
00:03:08,720 --> 00:03:11,430
hijyou jitai ga nichijou desu
64
00:03:08,720 --> 00:03:11,430
Everyday is full of disaster
65
00:03:11,520 --> 00:03:14,060
suki tte ittara ji endo nyan
66
00:03:11,520 --> 00:03:14,060
It's The End if I say I like you
67
00:03:14,350 --> 00:03:17,020
wagamama, sonomama, nekomama
68
00:03:14,350 --> 00:03:17,020
My way, that way, the cat's way
69
00:03:17,190 --> 00:03:19,230
ue kara mesen no tenkomori
70
00:03:17,190 --> 00:03:19,230
They're staring me down from above.
71
00:03:19,980 --> 00:03:20,940
mike buchi
72
00:03:19,980 --> 00:03:20,940
Found a calico
73
00:03:21,360 --> 00:03:22,240
tora shiro
74
00:03:21,360 --> 00:03:22,240
Tiger White
75
00:03:22,240 --> 00:03:22,820
hayako shiro
76
00:03:22,240 --> 00:03:22,820
Hurry it up.
77
00:03:22,820 --> 00:03:24,950
Welcome neko maneki
78
00:03:22,820 --> 00:03:24,950
Welcome, a cat's invitation
79
00:03:25,570 --> 00:03:27,740
choushi ni noccha dame
80
00:03:25,570 --> 00:03:27,740
Don't get full of yourself
81
00:03:28,410 --> 00:03:32,370
nyan daka yasashi sugiru no daikirai
82
00:03:28,410 --> 00:03:32,370
For some reason, I hate it when you're too nice
83
00:03:33,950 --> 00:03:39,360
Happii nyuu nyaa hajimemashita
84
00:03:33,950 --> 00:03:39,360
Happy New Meow, nice to meet you
85
00:03:39,550 --> 00:03:42,070
kimi ni ageru saisho no oobaran
86
00:03:39,550 --> 00:03:42,070
The first overrun I give you
87
00:03:42,210 --> 00:03:44,900
nigeru kara oikakete
88
00:03:42,210 --> 00:03:44,900
I'll run away so chase me in
89
00:03:45,150 --> 00:03:47,680
marui sekai
90
00:03:45,150 --> 00:03:47,680
this circular world.
91
00:03:47,960 --> 00:03:53,220
rakki nyuu fesu chikazuiteru
92
00:03:47,960 --> 00:03:53,220
A Lucky New Face is coming towards me
93
00:03:53,400 --> 00:03:56,170
watashi dake mitsukenasai
94
00:03:53,400 --> 00:03:56,170
Look only for me
95
00:03:56,400 --> 00:04:01,180
hiroitai nara hiroeba iijan
96
00:03:56,400 --> 00:04:01,180
If you want to pick it up, you should just pick up
97
00:04:02,000 --> 00:04:07,280
happi nyuu nyaa, hajimemashite
98
00:04:02,000 --> 00:04:07,280
Happy New Meow, nice to meet you.
99
00:04:07,570 --> 00:04:12,410
guzu guzu shinai hiroeba ii jan!
100
00:04:07,570 --> 00:04:12,410
You should just pick it up without hesitating
101
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
The
102
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Stray
103
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Cat,
104
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Laughed
105
00:04:14,330 --> 00:04:15,750
Kiriya Nozomi.
106
00:04:16,130 --> 00:04:20,300
That's the name of the girl Otome-neesan picked up yesterday.
107
00:04:20,300 --> 00:04:27,220
I wasn't able to ask her where she used to live or how my sister picked her up.
108
00:04:27,220 --> 00:04:29,350
All I got was her name.
109
00:04:30,520 --> 00:04:31,440
Is she an orphan?
110
00:04:32,190 --> 00:04:35,190
Who knows? I don't even know that.
111
00:04:46,580 --> 00:04:46,620
In preparation
112
00:04:46,620 --> 00:04:46,660
In preparation
113
00:04:46,660 --> 00:04:46,700
In preparation
114
00:04:46,700 --> 00:04:46,740
In preparation
115
00:04:46,740 --> 00:04:46,790
In preparation
116
00:04:46,740 --> 00:04:46,790
Western Confectionery Stray Cats
117
00:04:46,790 --> 00:04:46,830
In preparation
118
00:04:46,790 --> 00:04:46,830
Western Confectionery Stray Cats
119
00:04:46,830 --> 00:04:46,870
In preparation
120
00:04:46,830 --> 00:04:46,870
Western Confectionery Stray Cats
121
00:04:46,870 --> 00:04:46,910
In preparation
122
00:04:46,870 --> 00:04:46,910
Western Confectionery Stray Cats
123
00:04:46,910 --> 00:04:46,950
In preparation
124
00:04:46,910 --> 00:04:46,950
Western Confectionery Stray Cats
125
00:04:46,950 --> 00:04:46,990
In preparation
126
00:04:46,950 --> 00:04:46,990
Western Confectionery Stray Cats
127
00:04:46,990 --> 00:04:49,910
In preparation
128
00:04:46,990 --> 00:04:49,910
Western Confectionery Stray Cats
129
00:04:47,740 --> 00:04:48,620
Huh?
130
00:04:48,620 --> 00:04:49,910
It's same as this morning.
131
00:04:50,290 --> 00:04:54,500
Which means, Otome-neesan didn't open the store today.
132
00:04:54,500 --> 00:05:00,010
What kind of Confectionery store closes without telling its part timers?!
133
00:05:00,010 --> 00:05:03,090
I'm sorry. It seems there's one right in front of you.
134
00:05:04,100 --> 00:05:05,930
I'll brew some coffee in a bit.
135
00:05:06,560 --> 00:05:09,560
Fumino, can you prepare some pound cake-
136
00:05:09,560 --> 00:05:12,900
I'm going to go change. Why don't you do it yourself?
137
00:05:14,690 --> 00:05:17,230
Well, leave her alone.
138
00:05:17,230 --> 00:05:21,910
Show me that chick that Master Otome brought back.
139
00:05:21,910 --> 00:05:25,120
Weren't you uninterested in 3-D girls?
140
00:05:27,290 --> 00:05:29,460
There are exceptions, you know.
141
00:05:29,460 --> 00:05:32,670
Like if she was an anime lover or a doujin writer.
142
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
Is that so?
143
00:05:39,220 --> 00:05:40,220
What is this?
144
00:05:40,590 --> 00:05:42,140
What's with this?
145
00:05:42,140 --> 00:05:45,100
Is this how this girl is normally shown?!
146
00:05:47,680 --> 00:05:48,770
Welcome home.
147
00:05:51,310 --> 00:05:52,150
I'm home.
148
00:05:53,940 --> 00:05:54,860
You'll catch a cold.
149
00:05:54,860 --> 00:05:56,240
Hey, Takumi.
150
00:05:56,820 --> 00:05:58,780
The light bulb in the dressing room went ou-
151
00:06:00,910 --> 00:06:01,490
Don-
152
00:06:01,490 --> 00:06:02,160
Don?
153
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Don't-
154
00:06:04,080 --> 00:06:07,160
DON'T LOOK!
155
00:06:10,790 --> 00:06:12,000
I'm home!
156
00:06:12,000 --> 00:06:15,550
I bought a lot of clothes for you, Nozomi-chan!
157
00:06:16,170 --> 00:06:17,420
Oh my.
158
00:06:17,420 --> 00:06:19,890
Was I a tad late?
159
00:06:21,010 --> 00:06:21,890
Yes.
160
00:06:24,600 --> 00:06:26,810
So why was she naked?
161
00:06:27,940 --> 00:06:31,690
You had a towel, so you could cover yourself up or something, right?
162
00:06:31,690 --> 00:06:33,730
Aren't you embarrassed after being seen naked?
163
00:06:34,230 --> 00:06:35,530
Not really.
164
00:06:38,530 --> 00:06:41,160
Even if you aren't, we are.
165
00:06:41,160 --> 00:06:42,290
Wear some clothes!
166
00:06:42,290 --> 00:06:43,580
There it is.
167
00:06:43,580 --> 00:06:48,750
The "Even if you don't care, we do, so stop it" attack.
168
00:06:48,750 --> 00:06:50,920
Leave that annoying girl alone.
169
00:06:52,130 --> 00:06:53,170
"Annoying?"
170
00:06:53,170 --> 00:06:54,880
Now, now.
171
00:06:54,880 --> 00:06:57,300
Can I ask you some things?
172
00:06:57,300 --> 00:06:58,640
Where'd you live?
173
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Where'd you go to school?
174
00:06:59,640 --> 00:07:00,550
What about your family?
175
00:07:00,550 --> 00:07:01,470
Do you like anime?
176
00:07:01,470 --> 00:07:03,680
Have you cosplayed as Kouga-chan before?
177
00:07:03,890 --> 00:07:06,810
Ieyasu, some unnecessary questions were mixed in there.
178
00:07:09,690 --> 00:07:10,940
What is it?
179
00:07:10,940 --> 00:07:14,110
Are you sending me some telepathic message?
180
00:07:14,110 --> 00:07:17,740
Unfortunately, I like older girls.
181
00:07:17,740 --> 00:07:19,200
What're you talking about?
182
00:07:19,780 --> 00:07:20,740
Huh?
183
00:07:20,740 --> 00:07:22,120
Did I say something wrong?
184
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Did I ask something wrong?
185
00:07:23,120 --> 00:07:25,670
It's not me, but did I do something?
186
00:07:24,460 --> 00:07:27,080
Kikuchi, just stop there.
187
00:07:27,080 --> 00:07:28,250
That's right.
188
00:07:28,250 --> 00:07:30,960
Everyone has one or two secrets.
189
00:07:30,960 --> 00:07:32,920
You don't have to try to force it out.
190
00:07:32,920 --> 00:07:34,050
Right...
191
00:07:34,050 --> 00:07:34,970
Right?
192
00:07:36,300 --> 00:07:37,510
If I'm a bother...
193
00:07:40,220 --> 00:07:41,930
If I'm a bother, I'll leave.
194
00:07:43,680 --> 00:07:44,520
Nozomi-chan?
195
00:07:46,310 --> 00:07:49,900
I don't care if you leave or stay,
196
00:07:49,900 --> 00:07:53,650
but you wandering around this late at night is even more troublesome.
197
00:07:54,740 --> 00:07:59,700
What Fumino is trying to say is that "It's already late, so stay here, or we'll be worried".
198
00:07:59,700 --> 00:08:00,450
Wai-
199
00:08:00,450 --> 00:08:01,620
That's right.
200
00:08:01,620 --> 00:08:03,920
This is exactly what she means!
201
00:08:04,830 --> 00:08:09,050
Everyone has one or two things they can't talk about.
202
00:08:10,170 --> 00:08:12,720
Well, this conversation is over.
203
00:08:12,720 --> 00:08:13,630
'Kay?
204
00:08:21,100 --> 00:08:22,390
Hello?
205
00:08:22,890 --> 00:08:24,440
Ieyasu?
206
00:08:24,440 --> 00:08:26,060
What time do you think it is?
207
00:08:27,860 --> 00:08:29,480
You got woken up?
208
00:08:29,480 --> 00:08:30,740
By Daigorou?
209
00:08:31,610 --> 00:08:33,410
Helping in the shop?
210
00:08:33,780 --> 00:08:36,240
It's not like I asked you to.
211
00:08:39,450 --> 00:08:41,210
We came!
212
00:08:48,090 --> 00:08:51,220
It's not like we made her sleep here.
213
00:08:52,430 --> 00:08:57,810
We told her we have an extra room, but she said she was okay here.
214
00:09:06,520 --> 00:09:10,860
I was just on a walk, and I saw a stranger by the store, so I got worried.
215
00:09:09,240 --> 00:09:10,860
Don't
216
00:09:09,240 --> 00:09:10,860
Misunder
217
00:09:09,240 --> 00:09:10,860
stand
218
00:09:10,860 --> 00:09:12,610
Is that so?
219
00:09:12,910 --> 00:09:15,370
Sorry, even if it's a day off.
220
00:09:19,080 --> 00:09:20,210
You're a big help.
221
00:09:20,210 --> 00:09:22,420
I'll treat you to some cookies or something later.
222
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
Since that thing happened last night.
223
00:09:24,960 --> 00:09:26,300
We were a bit worried.
224
00:09:26,840 --> 00:09:29,720
It's not like I really came to help or anything.
225
00:09:29,720 --> 00:09:31,090
Jeez...
226
00:09:31,640 --> 00:09:35,060
You even changed already, you tsundere.
227
00:09:35,060 --> 00:09:35,970
Tsundere?
228
00:09:37,310 --> 00:09:40,560
How about you go die and reincarnate in the 2-D world?
229
00:09:40,560 --> 00:09:41,980
In like 500 years.
230
00:09:41,980 --> 00:09:43,440
500 years?
231
00:09:43,440 --> 00:09:46,070
Then I can't watch next week's Kouga-chan.
232
00:09:46,400 --> 00:09:49,070
It'll be out on blu-ray by then, right?
233
00:09:49,070 --> 00:09:51,780
It's fun to watch it in real time.
234
00:09:51,780 --> 00:09:53,580
I'll be behind on the topics.
235
00:09:53,580 --> 00:09:55,540
I can't even chat about it.
236
00:09:55,540 --> 00:09:57,000
You just don't get it!
237
00:09:57,000 --> 00:09:58,580
I don't want to get it either.
238
00:09:58,580 --> 00:10:02,500
Oh my, it's so lively this morning.
239
00:10:02,500 --> 00:10:04,960
We're going to start making the cakes now.
240
00:10:04,960 --> 00:10:06,970
We're a Western Confectionery Store after all.
241
00:10:07,470 --> 00:10:09,180
You want to try too, Nozomi-chan?
242
00:10:10,140 --> 00:10:11,340
Is it okay?
243
00:10:11,340 --> 00:10:13,510
She's a complete amateur.
244
00:10:13,510 --> 00:10:16,310
We're about the same too.
245
00:10:16,930 --> 00:10:21,730
So basically, it's about if she can make something that looks decent enough to sell.
246
00:10:21,730 --> 00:10:22,480
Okay.
247
00:10:22,690 --> 00:10:24,070
Oh, she's going to do it.
248
00:10:26,190 --> 00:10:27,400
What do I have to do?
249
00:10:27,400 --> 00:10:30,700
Umm, want to make some Meringues together?
250
00:10:30,700 --> 00:10:31,530
Okay.
251
00:10:34,490 --> 00:10:37,830
Meringues are whipped egg whites.
252
00:10:37,830 --> 00:10:39,830
You let it rise like this,
253
00:10:39,830 --> 00:10:41,670
and mix it together well.
254
00:10:41,670 --> 00:10:44,960
It should be whisked until it has stiff peaks.
255
00:10:46,880 --> 00:10:47,800
Here you go.
256
00:10:49,930 --> 00:10:51,430
Oh, she's good.
257
00:10:51,760 --> 00:10:53,010
Like this?
258
00:10:53,350 --> 00:10:56,480
Right, like that. You might even be better than me.
259
00:10:56,810 --> 00:10:59,100
I'll leave this to you then.
260
00:10:59,100 --> 00:11:01,020
I'll work over there.
261
00:11:01,440 --> 00:11:02,320
Okay.
262
00:11:07,700 --> 00:11:08,780
That's right!
263
00:11:24,590 --> 00:11:26,050
It looks well baked.
264
00:11:26,050 --> 00:11:28,180
This is a sponge cake.
265
00:11:28,180 --> 00:11:30,720
The base of the cake before it’s decorated.
266
00:11:34,140 --> 00:11:38,440
Then it's my turn from here!
267
00:11:38,440 --> 00:11:40,480
I'll make the classic of the classics!
268
00:11:40,480 --> 00:11:43,650
I'll make strawberry shortcake!
269
00:11:43,930 --> 00:11:46,110
Watch closely, Nozomi-chan.
270
00:11:46,280 --> 00:11:47,160
Okay.
271
00:11:47,160 --> 00:11:50,580
Umm... Nee-san, will you be alright...?
272
00:11:50,580 --> 00:11:52,450
Leave it to me!
273
00:11:52,450 --> 00:11:55,500
I'll do it for the first in a long time!
274
00:11:58,880 --> 00:12:00,420
It's still alright.
275
00:12:03,630 --> 00:12:06,590
Fixing it from here is where I shine.
276
00:12:08,260 --> 00:12:11,020
I-It'll be a big helping of cream.
277
00:12:11,020 --> 00:12:12,140
Just as I thought.
278
00:12:12,560 --> 00:12:15,940
Otome-neesan's skills aren't that good.
279
00:12:16,190 --> 00:12:22,900
How we survive is because of the young men around town that come to see Otome-neesan.
280
00:12:23,740 --> 00:12:25,660
This is an example of a bad example.
281
00:12:25,790 --> 00:12:29,700
But, the challenging spirit is most important!
282
00:12:29,700 --> 00:12:30,660
Here you go.
283
00:12:30,660 --> 00:12:31,870
She's reckless.
284
00:12:31,870 --> 00:12:33,920
No matter how you look at it, that's...
285
00:12:34,040 --> 00:12:35,130
I'll try.
286
00:12:38,090 --> 00:12:39,170
Nyaa~
287
00:12:55,770 --> 00:12:59,650
Amazing! Nozomi-chan might be the Stray Cats saviour!
288
00:12:59,650 --> 00:13:00,530
Good job!
289
00:13:03,070 --> 00:13:06,280
We'll make Nozomi-chan our pâtissier.
290
00:13:07,990 --> 00:13:10,540
She's smiling, right?
291
00:13:11,040 --> 00:13:14,500
What? So she can smile like that.
292
00:13:15,000 --> 00:13:16,550
I'm a bit relieved.
293
00:13:25,050 --> 00:13:27,930
Effort
294
00:13:27,180 --> 00:13:30,140
Victory
295
00:13:28,140 --> 00:13:29,890
Allow me to introduce a transfer student.
296
00:13:28,560 --> 00:13:31,440
Friendship
297
00:13:33,020 --> 00:13:34,190
Is it a girl?
298
00:13:34,190 --> 00:13:35,440
I wonder if it's a boy.
299
00:13:36,530 --> 00:13:37,860
Come in.
300
00:13:53,290 --> 00:13:54,880
This is Kiriya Nozomi-kun.
301
00:13:57,210 --> 00:13:58,260
Nyaa~
302
00:14:04,810 --> 00:14:08,430
I heard you're living at Takumi-chi's house, Nozomi-chan.
303
00:14:08,480 --> 00:14:09,100
So?
304
00:14:10,310 --> 00:14:12,310
Are these ears?
305
00:14:12,310 --> 00:14:14,400
Are these a new type of cat ears?
306
00:14:14,820 --> 00:14:15,650
No.
307
00:14:15,650 --> 00:14:17,990
I didn't expect her to transfer here.
308
00:14:18,150 --> 00:14:20,070
I heard over the phone earlier.
309
00:14:20,070 --> 00:14:22,990
Otome-neesan asked Umenomori, so she could get in.
310
00:14:22,990 --> 00:14:25,330
She's reckless, as usual.
311
00:14:29,710 --> 00:14:32,630
Making the impossible possible, that's-
312
00:14:35,210 --> 00:14:37,170
What're you doing? You glasses otaku!
313
00:14:37,170 --> 00:14:39,380
No, I thought it was a given.
314
00:14:39,380 --> 00:14:42,180
I'm the one who approved your transfer.
315
00:14:42,180 --> 00:14:43,890
I'm Umenomori Chise.
316
00:14:44,680 --> 00:14:45,890
Kiriya Nozomi.
317
00:14:45,890 --> 00:14:48,440
You now owe me.
318
00:14:48,440 --> 00:14:50,270
You get that, right?
319
00:14:50,270 --> 00:14:51,270
Nyaa~
320
00:14:51,270 --> 00:14:53,780
Then become my underling.
321
00:14:53,780 --> 00:14:54,650
Roger.
322
00:14:54,650 --> 00:14:55,570
That's fast!
323
00:14:55,780 --> 00:14:58,610
Then to prove your loyalty, shake.
324
00:14:58,950 --> 00:14:59,780
Nyaa~
325
00:14:59,780 --> 00:15:00,990
Well done.
326
00:15:00,990 --> 00:15:02,450
I like this girl!
327
00:15:02,450 --> 00:15:04,080
She's quite obedient!
328
00:15:05,410 --> 00:15:08,540
Idiot, patting heads is the Master's right.
329
00:15:09,040 --> 00:15:11,380
But, it feels good for some reason.
330
00:15:11,380 --> 00:15:13,090
It feels good.
331
00:15:14,840 --> 00:15:17,720
To make Umenomori Chise fall to her knees like that in an instant!
332
00:15:17,720 --> 00:15:21,970
Dose she have God's hands? Are they God's hands?!
333
00:15:21,970 --> 00:15:26,480
Everyone! The wielder of God's hand has descended!
334
00:15:27,350 --> 00:15:29,690
Scream louder!
335
00:15:27,940 --> 00:15:30,060
Looks like she'll fit right in.
336
00:15:30,060 --> 00:15:32,480
God's hands!
337
00:15:30,360 --> 00:15:32,030
I hope so.
338
00:15:42,450 --> 00:15:44,000
That's right!
339
00:15:44,000 --> 00:15:46,540
What's wrong, Milady?
340
00:15:46,540 --> 00:15:48,210
Do you feel sick?
341
00:15:55,090 --> 00:15:58,600
So, how is it? Living together with a girl.
342
00:15:58,600 --> 00:16:00,060
We're not living together.
343
00:16:00,060 --> 00:16:01,430
It's about the same thing.
344
00:16:01,430 --> 00:16:03,060
That's not how it is.
345
00:16:03,060 --> 00:16:07,860
Well, she's good with her hands and pretty skillful.
346
00:16:08,270 --> 00:16:11,940
She fixed our broken TV the other day too.
347
00:16:11,940 --> 00:16:13,700
That’s pretty amazing.
348
00:16:13,700 --> 00:16:17,070
She's perfecting more and more different types of cakes too.
349
00:16:17,070 --> 00:16:18,580
Yay!
350
00:16:18,580 --> 00:16:23,960
I don't know how to approach her, or I'm being too conscious about it or something.
351
00:16:23,960 --> 00:16:28,710
Be troubled! Be troubled! It's your punishment for getting to live out a galge situation.
352
00:16:28,710 --> 00:16:30,210
Y'know...
353
00:16:30,210 --> 00:16:33,840
So, did a heart throbbing moment like that happen again yet?
354
00:16:33,840 --> 00:16:34,680
It didn't.
355
00:16:34,680 --> 00:16:36,390
But you want it to happen, don't you?
356
00:16:37,100 --> 00:16:39,060
That's... Well.
357
00:16:41,600 --> 00:16:43,310
Sounds like she can hear you.
358
00:16:44,270 --> 00:16:47,480
I'll say I'm not looking forward to it.
359
00:16:47,480 --> 00:16:48,980
That's right.
360
00:16:52,280 --> 00:16:54,570
I cannot deny this splendid sight!
361
00:16:54,910 --> 00:17:00,580
As expected of Fumino, who was in the top 3 of the "I want to see her in a swimsuit" list.
362
00:17:01,120 --> 00:17:02,580
The destructive force is...
363
00:17:05,960 --> 00:17:07,000
Serizawa?
364
00:17:07,420 --> 00:17:11,340
I can't lend her this after all.
365
00:17:11,600 --> 00:17:13,180
I have to thank Fumino.
366
00:17:13,180 --> 00:17:17,510
Hey! Why is Nozomi wearing a swimsuit with Serizawa's name on it?
367
00:17:17,510 --> 00:17:19,100
She's my underling!
368
00:17:19,100 --> 00:17:20,810
We can't help it.
369
00:17:20,810 --> 00:17:23,100
She doesn't have one yet.
370
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
School Swimsuit.
371
00:17:26,860 --> 00:17:28,940
It's like as white as snow.
372
00:17:28,940 --> 00:17:31,360
White skin is so rare.
373
00:17:32,660 --> 00:17:34,450
No, I can't.
374
00:17:35,410 --> 00:17:36,660
It's easy to move in.
375
00:17:36,660 --> 00:17:39,330
We get it, so stop it already.
376
00:17:39,330 --> 00:17:40,620
Stop it.
377
00:17:40,620 --> 00:17:43,500
Hey, it's digging into your butt.
378
00:17:43,500 --> 00:17:45,250
School swimsuits are stretchy.
379
00:17:45,250 --> 00:17:46,550
I got it.
380
00:17:49,550 --> 00:17:53,300
The reason I called you people over here today is for none other than this.
381
00:17:53,760 --> 00:17:54,930
What is it?
382
00:17:55,810 --> 00:17:57,520
I have made up my mind.
383
00:17:57,520 --> 00:17:58,390
About what?
384
00:17:58,770 --> 00:18:01,560
I decided to make a group with you guys.
385
00:18:01,560 --> 00:18:03,270
Group?
386
00:18:03,270 --> 00:18:04,570
Circle?
387
00:18:04,570 --> 00:18:05,690
You over there.
388
00:18:05,940 --> 00:18:10,740
So what's the purpose of this group?
389
00:18:10,740 --> 00:18:12,410
I haven't decided that yet.
390
00:18:13,580 --> 00:18:15,200
I have to work, so...
391
00:18:15,200 --> 00:18:15,910
Wait!
392
00:18:15,910 --> 00:18:19,870
Today's a meeting to decide what we do with this group.
393
00:18:20,460 --> 00:18:27,090
Now, my servants. Present some ideas that might excite me-
394
00:18:32,800 --> 00:18:34,060
Hey!
395
00:18:35,720 --> 00:18:39,480
Sorry, Umenomori. We have to help out in the store.
396
00:18:42,360 --> 00:18:45,780
Think of some ideas by next time, okay?
397
00:18:50,360 --> 00:18:52,030
That was some heavy rain.
398
00:18:52,030 --> 00:18:55,870
They said it in this morning's weather report that a typhoon was coming.
399
00:18:57,500 --> 00:18:58,960
A typhoon, huh?
400
00:18:58,960 --> 00:19:02,250
It should have turned into a tropical storm before landing.
401
00:19:02,630 --> 00:19:05,340
A heavy flood warning should be out.
402
00:19:07,260 --> 00:19:11,470
"It seems that there are going to be some problems in Northern Europe, so I'm going to go stop it!"
403
00:19:11,470 --> 00:19:12,720
-Otome.
404
00:19:12,720 --> 00:19:15,230
My sister's bad habit kicked in again.
405
00:19:15,230 --> 00:19:16,480
What's this?
406
00:19:16,480 --> 00:19:17,730
A note?
407
00:19:18,600 --> 00:19:19,560
Not that!
408
00:19:19,560 --> 00:19:25,490
What? So until Otome-san gets home, a young male and female high school student are living under the same roof?!
409
00:19:25,490 --> 00:19:27,490
Takumi and Nozomi together alone?!
410
00:19:27,490 --> 00:19:30,490
DIE TWICE!
411
00:19:31,330 --> 00:19:32,580
Calm down.
412
00:19:34,250 --> 00:19:38,710
But, I thought what Fumino said was right this time.
413
00:19:43,840 --> 00:19:46,840
G-Guests aren't coming, huh?
414
00:19:46,840 --> 00:19:51,510
Nobody would come out in this weather after all.
415
00:19:53,890 --> 00:19:55,230
Hey, Fumino...
416
00:19:55,230 --> 00:19:57,310
It'll be tough going home, right?
417
00:19:57,310 --> 00:19:59,190
If you want to, you can stay over tonight-
418
00:19:59,190 --> 00:20:00,110
Stop joking around!
419
00:20:00,110 --> 00:20:03,030
I don't have the courage to sleep under the same roof as a pervert!
420
00:20:03,440 --> 00:20:05,900
Takumi... is a pervert.
421
00:20:07,070 --> 00:20:08,450
We should close for the day.
422
00:20:08,620 --> 00:20:09,830
Then, I'm going home.
423
00:20:11,080 --> 00:20:11,990
I'll take you home.
424
00:20:11,990 --> 00:20:13,370
I don't need you to!
425
00:20:15,420 --> 00:20:18,000
Why'd you go out of your way to take me home?
426
00:20:18,380 --> 00:20:21,170
Because you said I don't have to.
427
00:20:21,170 --> 00:20:22,170
Huh?
428
00:20:22,170 --> 00:20:22,880
What does that mean?
429
00:20:22,880 --> 00:20:24,220
Nothing.
430
00:20:24,680 --> 00:20:25,880
I'll see you tomorrow.
431
00:20:26,340 --> 00:20:28,890
If we don't get a special day off, I'll see you at school!
432
00:20:38,020 --> 00:20:40,360
I-I'm home.
433
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
Welcome home.
434
00:20:42,820 --> 00:20:45,410
Y-You cleaned up?
435
00:20:45,410 --> 00:20:46,240
Yeah.
436
00:20:46,240 --> 00:20:48,410
Then, shall we eat?
437
00:20:49,080 --> 00:20:49,910
Okay.
438
00:20:52,000 --> 00:20:52,910
Please look at this.
439
00:20:52,910 --> 00:20:55,080
This heavy rain and winds.
440
00:20:55,080 --> 00:21:01,880
The typhoon that landed in Kantou is still strong and slowly proceeding north.
441
00:21:02,050 --> 00:21:06,890
Nothing is staying still and at this rate, we'll have the citizens...
442
00:21:14,600 --> 00:21:16,730
Such a stupid thing like that!
443
00:21:16,730 --> 00:21:19,070
Jeez, I want to be reborn.
444
00:21:21,950 --> 00:21:23,990
Want some barley tea? I'll go to the fridge.
445
00:21:23,950 --> 00:21:26,280
I want to be reborn and it'll be fine.
446
00:21:23,990 --> 00:21:25,740
No, I don't need any.
447
00:21:26,280 --> 00:21:27,200
It's alright.
448
00:21:28,540 --> 00:21:30,250
Is it panties?
449
00:21:30,250 --> 00:21:31,000
Panties?
450
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
I want to become panties.
451
00:21:32,830 --> 00:21:35,960
I want to be worn by a pretty young girl!
452
00:21:34,830 --> 00:21:37,000
I left some panties in the bathroom.
453
00:21:38,300 --> 00:21:39,460
I’ll go get them.
454
00:21:39,460 --> 00:21:42,050
No, no. Spare me already!
455
00:21:42,050 --> 00:21:44,800
I'm a healthy young male student here!
456
00:21:45,140 --> 00:21:47,470
There's a limit to how defenseless you can be.
457
00:22:20,090 --> 00:22:21,430
Yes? Hello-
458
00:22:21,430 --> 00:22:23,100
You pick up too late!
459
00:22:23,100 --> 00:22:24,220
Fumino?
460
00:22:24,220 --> 00:22:26,010
Hurry up and unlock the door!
461
00:22:26,100 --> 00:22:27,140
Unlock what?
462
00:22:27,140 --> 00:22:29,100
The door to the store, obviously!
463
00:22:29,770 --> 00:22:30,640
The store?
464
00:22:50,750 --> 00:22:52,790
saa kaerouyo
465
00:22:50,750 --> 00:22:52,790
Now let's go home
466
00:22:52,790 --> 00:22:56,760
sukippu hitroi futari sannin te wo tsunaide
467
00:22:52,790 --> 00:22:56,760
Skipping, holding hands with with one, two, three people
468
00:22:57,590 --> 00:22:59,760
matteru kashira nyao
469
00:22:57,590 --> 00:22:59,760
Do I just have to wait?
470
00:23:00,590 --> 00:23:03,220
nukiashi nekoashi suruno
471
00:23:00,590 --> 00:23:03,220
Taking stealthy, catlike steps
472
00:23:04,390 --> 00:23:06,390
mou kaerouyo
473
00:23:04,390 --> 00:23:06,390
Let's go home already
474
00:23:06,600 --> 00:23:10,400
yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete
475
00:23:06,600 --> 00:23:10,400
One, two, three cat's shadows swing in the sunset
476
00:23:11,270 --> 00:23:13,520
mou sugu tsuku yu nyao
477
00:23:11,270 --> 00:23:13,520
We're almost there.
478
00:23:14,280 --> 00:23:17,360
ano kadou magareba soko yo
479
00:23:14,280 --> 00:23:17,360
It's right there around the corner.
480
00:23:18,110 --> 00:23:20,910
nakanai onna no ko
481
00:23:18,110 --> 00:23:20,910
A girl who doesn't cry
482
00:23:21,160 --> 00:23:24,240
yasashii sugiru otoko no ko
483
00:23:21,160 --> 00:23:24,240
A guy that's too nice
484
00:23:24,580 --> 00:23:25,040
gomen
485
00:23:24,580 --> 00:23:25,040
Sorry
486
00:23:25,040 --> 00:23:25,450
Sorry
487
00:23:25,040 --> 00:23:25,450
gomen
488
00:23:25,540 --> 00:23:26,080
gomen ne
489
00:23:25,540 --> 00:23:26,080
I'm Sorry
490
00:23:26,080 --> 00:23:30,040
Daisuki na noni
491
00:23:26,080 --> 00:23:30,040
Even though I love you
492
00:23:32,340 --> 00:23:34,880
iccha love ga ii
493
00:23:32,340 --> 00:23:34,880
Love is the best
494
00:23:34,880 --> 00:23:36,550
sore ga iino
495
00:23:34,880 --> 00:23:36,550
That is good
496
00:23:36,590 --> 00:23:38,130
uso wa hontou uso yo
497
00:23:36,590 --> 00:23:38,130
My lie is actually a lie
498
00:23:38,300 --> 00:23:39,760
dai kirai
499
00:23:38,300 --> 00:23:39,760
I hate you.
500
00:23:39,970 --> 00:23:41,680
dou surebaii no
501
00:23:39,970 --> 00:23:41,680
What do I do?
502
00:23:41,720 --> 00:23:45,350
doushitara koi ni naru no?
503
00:23:41,720 --> 00:23:45,350
What do I have to do to make you love me?
504
00:23:46,890 --> 00:23:50,230
ima mo zutto oboeteru yo
505
00:23:46,890 --> 00:23:50,230
I still remember
506
00:23:50,310 --> 00:23:53,360
ano hi kimi ga iita kotoba wa
507
00:23:50,310 --> 00:23:53,360
what you told me back then were so nice.
508
00:23:53,730 --> 00:23:58,910
yawarakai bashou hikikaita
509
00:23:53,730 --> 00:23:58,910
It formed a soft place within me
510
00:24:11,380 --> 00:24:12,130
This is Satou.
511
00:24:12,130 --> 00:24:12,920
This is Tsuzuki.
512
00:24:12,920 --> 00:24:15,010
Did you like watching Nozomi-sama?
513
00:24:15,010 --> 00:24:17,960
She was quite a cute and defenceless young lady.
514
00:24:17,960 --> 00:24:20,860
Of course, she's no match against Chise-sama.
515
00:24:20,860 --> 00:24:22,640
Next time: I found the Stray Cat.
516
00:24:22,200 --> 00:24:25,140
Stray Cats,
517
00:24:22,200 --> 00:24:25,140
Found
518
00:24:23,000 --> 00:24:25,140
Please look forward to the next time.
34508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.