All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Tsundere] Mayoi Neko Overrun! - 02 [BDRip h264 1920x1080 FLAC][156ED612]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:09,570 Mornings in a cake shop start early. 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,950 I go to school after taking care of it. 3 00:00:22,790 --> 00:00:23,500 Morning. 4 00:00:24,460 --> 00:00:26,000 What's with that face? 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,460 Don't misunderstand me. 6 00:00:27,710 --> 00:00:31,800 I just stepped on some gum and was taking it off like this! 7 00:00:37,180 --> 00:00:38,140 Hey, Fumino... 8 00:00:38,140 --> 00:00:39,480 Shut up. 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,190 I'm trying to enjoy this refreshing morning. 10 00:00:42,190 --> 00:00:43,560 Don't say anything. 11 00:00:43,730 --> 00:00:46,650 Which means she wants me to say something... 12 00:00:47,070 --> 00:00:48,190 Umm... 13 00:00:48,190 --> 00:00:50,950 The dog next got a girlfriend or... 14 00:00:50,950 --> 00:00:52,870 I told you not to say anything. 15 00:00:52,870 --> 00:00:57,080 How are we going to handle Stray Cats from now on? 16 00:00:57,080 --> 00:00:58,040 I don't know. 17 00:00:58,040 --> 00:01:00,710 Then what about that girl Otome-neesan picked up... 18 00:01:01,460 --> 00:01:03,080 Yo Takumi! 19 00:01:03,080 --> 00:01:05,920 Did you watch Maid Ninja Kouga-chan yesterday? 20 00:01:05,920 --> 00:01:08,300 Isn't her ass so nice? 21 00:01:08,300 --> 00:01:11,510 I have to reserve the blu-rays! 22 00:01:11,840 --> 00:01:15,060 But, I wonder if they'll erase that steam in the blu-rays. 23 00:01:15,060 --> 00:01:18,770 That's been in the way quite a bit. 24 00:01:18,770 --> 00:01:21,190 But I'm expecting so much! 25 00:01:21,190 --> 00:01:22,270 Morning, Tsuzuki. 26 00:01:22,560 --> 00:01:23,730 Morning. 27 00:01:23,730 --> 00:01:25,940 You look pretty tired. 28 00:01:25,940 --> 00:01:26,900 How about it? 29 00:01:26,900 --> 00:01:29,990 You want to try out our dojo's training? 30 00:01:29,990 --> 00:01:31,530 That's not possible. 31 00:01:31,530 --> 00:01:33,330 I have cake preparations to do in the morning. 32 00:01:46,630 --> 00:01:47,550 Morning! 33 00:01:47,550 --> 00:01:49,800 Morning... Fumi! 34 00:01:49,800 --> 00:01:54,680 They have a nice size today too. I've had a thorough check today too, Fumino! 35 00:01:55,350 --> 00:01:58,480 Good for them. Skinship between the same genders. 36 00:01:55,930 --> 00:01:57,390 Take that! 37 00:01:57,690 --> 00:01:59,020 Stop it! 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,940 Takumi, what were you talking about earlier? 39 00:02:04,940 --> 00:02:08,110 I'll feel bad if you don't tell me the entire story. 40 00:02:08,110 --> 00:02:09,910 Oh, that. 41 00:02:10,410 --> 00:02:14,200 It's about that girl Otome-neesan picked up. 42 00:02:14,200 --> 00:02:15,370 I don't want to hear about it. 43 00:02:23,920 --> 00:02:26,840 I didn't see them because I wanted to just now. 44 00:02:26,840 --> 00:02:30,350 If you ask if I'm happy to see them, then I have to say I am... 45 00:02:30,350 --> 00:02:33,430 That's because I'm a healthy young male student. 46 00:02:33,430 --> 00:02:36,520 And the insides were stripes... 47 00:02:39,650 --> 00:02:43,030 DIE TWICE!! 48 00:02:51,950 --> 00:02:53,370 ndde ndde ndde 49 00:02:53,700 --> 00:02:54,750 nyande 50 00:02:53,700 --> 00:02:54,750 Why? 51 00:02:54,750 --> 00:02:56,620 kamatte, kammate, kamatte hoshii no 52 00:02:54,750 --> 00:02:56,620 I wanted to be cared, cared, cared for 53 00:02:57,420 --> 00:03:00,380 iiko ja nai toki no watashi, 54 00:02:57,420 --> 00:03:00,380 When I'm not obedient, 55 00:03:00,380 --> 00:03:02,130 kawaii toka arienai 56 00:03:00,380 --> 00:03:02,130 there's no way I'm cute 57 00:03:03,130 --> 00:03:04,510 sore, sore, sore 58 00:03:03,130 --> 00:03:04,510 There, there, there 59 00:03:05,050 --> 00:03:05,930 RABU 60 00:03:05,050 --> 00:03:05,930 Love 61 00:03:05,930 --> 00:03:07,760 moratte, moratte kudaisai 62 00:03:05,930 --> 00:03:07,760 Accept it, Accept it please 63 00:03:08,720 --> 00:03:11,430 hijyou jitai ga nichijou desu 64 00:03:08,720 --> 00:03:11,430 Everyday is full of disaster 65 00:03:11,520 --> 00:03:14,060 suki tte ittara ji endo nyan 66 00:03:11,520 --> 00:03:14,060 It's The End if I say I like you 67 00:03:14,350 --> 00:03:17,020 wagamama, sonomama, nekomama 68 00:03:14,350 --> 00:03:17,020 My way, that way, the cat's way 69 00:03:17,190 --> 00:03:19,230 ue kara mesen no tenkomori 70 00:03:17,190 --> 00:03:19,230 They're staring me down from above. 71 00:03:19,980 --> 00:03:20,940 mike buchi 72 00:03:19,980 --> 00:03:20,940 Found a calico 73 00:03:21,360 --> 00:03:22,240 tora shiro 74 00:03:21,360 --> 00:03:22,240 Tiger White 75 00:03:22,240 --> 00:03:22,820 hayako shiro 76 00:03:22,240 --> 00:03:22,820 Hurry it up. 77 00:03:22,820 --> 00:03:24,950 Welcome neko maneki 78 00:03:22,820 --> 00:03:24,950 Welcome, a cat's invitation 79 00:03:25,570 --> 00:03:27,740 choushi ni noccha dame 80 00:03:25,570 --> 00:03:27,740 Don't get full of yourself 81 00:03:28,410 --> 00:03:32,370 nyan daka yasashi sugiru no daikirai 82 00:03:28,410 --> 00:03:32,370 For some reason, I hate it when you're too nice 83 00:03:33,950 --> 00:03:39,360 Happii nyuu nyaa hajimemashita 84 00:03:33,950 --> 00:03:39,360 Happy New Meow, nice to meet you 85 00:03:39,550 --> 00:03:42,070 kimi ni ageru saisho no oobaran 86 00:03:39,550 --> 00:03:42,070 The first overrun I give you 87 00:03:42,210 --> 00:03:44,900 nigeru kara oikakete 88 00:03:42,210 --> 00:03:44,900 I'll run away so chase me in 89 00:03:45,150 --> 00:03:47,680 marui sekai 90 00:03:45,150 --> 00:03:47,680 this circular world. 91 00:03:47,960 --> 00:03:53,220 rakki nyuu fesu chikazuiteru 92 00:03:47,960 --> 00:03:53,220 A Lucky New Face is coming towards me 93 00:03:53,400 --> 00:03:56,170 watashi dake mitsukenasai 94 00:03:53,400 --> 00:03:56,170 Look only for me 95 00:03:56,400 --> 00:04:01,180 hiroitai nara hiroeba iijan 96 00:03:56,400 --> 00:04:01,180 If you want to pick it up, you should just pick up 97 00:04:02,000 --> 00:04:07,280 happi nyuu nyaa, hajimemashite 98 00:04:02,000 --> 00:04:07,280 Happy New Meow, nice to meet you. 99 00:04:07,570 --> 00:04:12,410 guzu guzu shinai hiroeba ii jan! 100 00:04:07,570 --> 00:04:12,410 You should just pick it up without hesitating 101 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 The 102 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Stray 103 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Cat, 104 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Laughed 105 00:04:14,330 --> 00:04:15,750 Kiriya Nozomi. 106 00:04:16,130 --> 00:04:20,300 That's the name of the girl Otome-neesan picked up yesterday. 107 00:04:20,300 --> 00:04:27,220 I wasn't able to ask her where she used to live or how my sister picked her up. 108 00:04:27,220 --> 00:04:29,350 All I got was her name. 109 00:04:30,520 --> 00:04:31,440 Is she an orphan? 110 00:04:32,190 --> 00:04:35,190 Who knows? I don't even know that. 111 00:04:46,580 --> 00:04:46,620 In preparation 112 00:04:46,620 --> 00:04:46,660 In preparation 113 00:04:46,660 --> 00:04:46,700 In preparation 114 00:04:46,700 --> 00:04:46,740 In preparation 115 00:04:46,740 --> 00:04:46,790 In preparation 116 00:04:46,740 --> 00:04:46,790 Western Confectionery Stray Cats 117 00:04:46,790 --> 00:04:46,830 In preparation 118 00:04:46,790 --> 00:04:46,830 Western Confectionery Stray Cats 119 00:04:46,830 --> 00:04:46,870 In preparation 120 00:04:46,830 --> 00:04:46,870 Western Confectionery Stray Cats 121 00:04:46,870 --> 00:04:46,910 In preparation 122 00:04:46,870 --> 00:04:46,910 Western Confectionery Stray Cats 123 00:04:46,910 --> 00:04:46,950 In preparation 124 00:04:46,910 --> 00:04:46,950 Western Confectionery Stray Cats 125 00:04:46,950 --> 00:04:46,990 In preparation 126 00:04:46,950 --> 00:04:46,990 Western Confectionery Stray Cats 127 00:04:46,990 --> 00:04:49,910 In preparation 128 00:04:46,990 --> 00:04:49,910 Western Confectionery Stray Cats 129 00:04:47,740 --> 00:04:48,620 Huh? 130 00:04:48,620 --> 00:04:49,910 It's same as this morning. 131 00:04:50,290 --> 00:04:54,500 Which means, Otome-neesan didn't open the store today. 132 00:04:54,500 --> 00:05:00,010 What kind of Confectionery store closes without telling its part timers?! 133 00:05:00,010 --> 00:05:03,090 I'm sorry. It seems there's one right in front of you. 134 00:05:04,100 --> 00:05:05,930 I'll brew some coffee in a bit. 135 00:05:06,560 --> 00:05:09,560 Fumino, can you prepare some pound cake- 136 00:05:09,560 --> 00:05:12,900 I'm going to go change. Why don't you do it yourself? 137 00:05:14,690 --> 00:05:17,230 Well, leave her alone. 138 00:05:17,230 --> 00:05:21,910 Show me that chick that Master Otome brought back. 139 00:05:21,910 --> 00:05:25,120 Weren't you uninterested in 3-D girls? 140 00:05:27,290 --> 00:05:29,460 There are exceptions, you know. 141 00:05:29,460 --> 00:05:32,670 Like if she was an anime lover or a doujin writer. 142 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Is that so? 143 00:05:39,220 --> 00:05:40,220 What is this? 144 00:05:40,590 --> 00:05:42,140 What's with this? 145 00:05:42,140 --> 00:05:45,100 Is this how this girl is normally shown?! 146 00:05:47,680 --> 00:05:48,770 Welcome home. 147 00:05:51,310 --> 00:05:52,150 I'm home. 148 00:05:53,940 --> 00:05:54,860 You'll catch a cold. 149 00:05:54,860 --> 00:05:56,240 Hey, Takumi. 150 00:05:56,820 --> 00:05:58,780 The light bulb in the dressing room went ou- 151 00:06:00,910 --> 00:06:01,490 Don- 152 00:06:01,490 --> 00:06:02,160 Don? 153 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Don't- 154 00:06:04,080 --> 00:06:07,160 DON'T LOOK! 155 00:06:10,790 --> 00:06:12,000 I'm home! 156 00:06:12,000 --> 00:06:15,550 I bought a lot of clothes for you, Nozomi-chan! 157 00:06:16,170 --> 00:06:17,420 Oh my. 158 00:06:17,420 --> 00:06:19,890 Was I a tad late? 159 00:06:21,010 --> 00:06:21,890 Yes. 160 00:06:24,600 --> 00:06:26,810 So why was she naked? 161 00:06:27,940 --> 00:06:31,690 You had a towel, so you could cover yourself up or something, right? 162 00:06:31,690 --> 00:06:33,730 Aren't you embarrassed after being seen naked? 163 00:06:34,230 --> 00:06:35,530 Not really. 164 00:06:38,530 --> 00:06:41,160 Even if you aren't, we are. 165 00:06:41,160 --> 00:06:42,290 Wear some clothes! 166 00:06:42,290 --> 00:06:43,580 There it is. 167 00:06:43,580 --> 00:06:48,750 The "Even if you don't care, we do, so stop it" attack. 168 00:06:48,750 --> 00:06:50,920 Leave that annoying girl alone. 169 00:06:52,130 --> 00:06:53,170 "Annoying?" 170 00:06:53,170 --> 00:06:54,880 Now, now. 171 00:06:54,880 --> 00:06:57,300 Can I ask you some things? 172 00:06:57,300 --> 00:06:58,640 Where'd you live? 173 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Where'd you go to school? 174 00:06:59,640 --> 00:07:00,550 What about your family? 175 00:07:00,550 --> 00:07:01,470 Do you like anime? 176 00:07:01,470 --> 00:07:03,680 Have you cosplayed as Kouga-chan before? 177 00:07:03,890 --> 00:07:06,810 Ieyasu, some unnecessary questions were mixed in there. 178 00:07:09,690 --> 00:07:10,940 What is it? 179 00:07:10,940 --> 00:07:14,110 Are you sending me some telepathic message? 180 00:07:14,110 --> 00:07:17,740 Unfortunately, I like older girls. 181 00:07:17,740 --> 00:07:19,200 What're you talking about? 182 00:07:19,780 --> 00:07:20,740 Huh? 183 00:07:20,740 --> 00:07:22,120 Did I say something wrong? 184 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 Did I ask something wrong? 185 00:07:23,120 --> 00:07:25,670 It's not me, but did I do something? 186 00:07:24,460 --> 00:07:27,080 Kikuchi, just stop there. 187 00:07:27,080 --> 00:07:28,250 That's right. 188 00:07:28,250 --> 00:07:30,960 Everyone has one or two secrets. 189 00:07:30,960 --> 00:07:32,920 You don't have to try to force it out. 190 00:07:32,920 --> 00:07:34,050 Right... 191 00:07:34,050 --> 00:07:34,970 Right? 192 00:07:36,300 --> 00:07:37,510 If I'm a bother... 193 00:07:40,220 --> 00:07:41,930 If I'm a bother, I'll leave. 194 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Nozomi-chan? 195 00:07:46,310 --> 00:07:49,900 I don't care if you leave or stay, 196 00:07:49,900 --> 00:07:53,650 but you wandering around this late at night is even more troublesome. 197 00:07:54,740 --> 00:07:59,700 What Fumino is trying to say is that "It's already late, so stay here, or we'll be worried". 198 00:07:59,700 --> 00:08:00,450 Wai- 199 00:08:00,450 --> 00:08:01,620 That's right. 200 00:08:01,620 --> 00:08:03,920 This is exactly what she means! 201 00:08:04,830 --> 00:08:09,050 Everyone has one or two things they can't talk about. 202 00:08:10,170 --> 00:08:12,720 Well, this conversation is over. 203 00:08:12,720 --> 00:08:13,630 'Kay? 204 00:08:21,100 --> 00:08:22,390 Hello? 205 00:08:22,890 --> 00:08:24,440 Ieyasu? 206 00:08:24,440 --> 00:08:26,060 What time do you think it is? 207 00:08:27,860 --> 00:08:29,480 You got woken up? 208 00:08:29,480 --> 00:08:30,740 By Daigorou? 209 00:08:31,610 --> 00:08:33,410 Helping in the shop? 210 00:08:33,780 --> 00:08:36,240 It's not like I asked you to. 211 00:08:39,450 --> 00:08:41,210 We came! 212 00:08:48,090 --> 00:08:51,220 It's not like we made her sleep here. 213 00:08:52,430 --> 00:08:57,810 We told her we have an extra room, but she said she was okay here. 214 00:09:06,520 --> 00:09:10,860 I was just on a walk, and I saw a stranger by the store, so I got worried. 215 00:09:09,240 --> 00:09:10,860 Don't 216 00:09:09,240 --> 00:09:10,860 Misunder 217 00:09:09,240 --> 00:09:10,860 stand 218 00:09:10,860 --> 00:09:12,610 Is that so? 219 00:09:12,910 --> 00:09:15,370 Sorry, even if it's a day off. 220 00:09:19,080 --> 00:09:20,210 You're a big help. 221 00:09:20,210 --> 00:09:22,420 I'll treat you to some cookies or something later. 222 00:09:23,040 --> 00:09:24,960 Since that thing happened last night. 223 00:09:24,960 --> 00:09:26,300 We were a bit worried. 224 00:09:26,840 --> 00:09:29,720 It's not like I really came to help or anything. 225 00:09:29,720 --> 00:09:31,090 Jeez... 226 00:09:31,640 --> 00:09:35,060 You even changed already, you tsundere. 227 00:09:35,060 --> 00:09:35,970 Tsundere? 228 00:09:37,310 --> 00:09:40,560 How about you go die and reincarnate in the 2-D world? 229 00:09:40,560 --> 00:09:41,980 In like 500 years. 230 00:09:41,980 --> 00:09:43,440 500 years? 231 00:09:43,440 --> 00:09:46,070 Then I can't watch next week's Kouga-chan. 232 00:09:46,400 --> 00:09:49,070 It'll be out on blu-ray by then, right? 233 00:09:49,070 --> 00:09:51,780 It's fun to watch it in real time. 234 00:09:51,780 --> 00:09:53,580 I'll be behind on the topics. 235 00:09:53,580 --> 00:09:55,540 I can't even chat about it. 236 00:09:55,540 --> 00:09:57,000 You just don't get it! 237 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 I don't want to get it either. 238 00:09:58,580 --> 00:10:02,500 Oh my, it's so lively this morning. 239 00:10:02,500 --> 00:10:04,960 We're going to start making the cakes now. 240 00:10:04,960 --> 00:10:06,970 We're a Western Confectionery Store after all. 241 00:10:07,470 --> 00:10:09,180 You want to try too, Nozomi-chan? 242 00:10:10,140 --> 00:10:11,340 Is it okay? 243 00:10:11,340 --> 00:10:13,510 She's a complete amateur. 244 00:10:13,510 --> 00:10:16,310 We're about the same too. 245 00:10:16,930 --> 00:10:21,730 So basically, it's about if she can make something that looks decent enough to sell. 246 00:10:21,730 --> 00:10:22,480 Okay. 247 00:10:22,690 --> 00:10:24,070 Oh, she's going to do it. 248 00:10:26,190 --> 00:10:27,400 What do I have to do? 249 00:10:27,400 --> 00:10:30,700 Umm, want to make some Meringues together? 250 00:10:30,700 --> 00:10:31,530 Okay. 251 00:10:34,490 --> 00:10:37,830 Meringues are whipped egg whites. 252 00:10:37,830 --> 00:10:39,830 You let it rise like this, 253 00:10:39,830 --> 00:10:41,670 and mix it together well. 254 00:10:41,670 --> 00:10:44,960 It should be whisked until it has stiff peaks. 255 00:10:46,880 --> 00:10:47,800 Here you go. 256 00:10:49,930 --> 00:10:51,430 Oh, she's good. 257 00:10:51,760 --> 00:10:53,010 Like this? 258 00:10:53,350 --> 00:10:56,480 Right, like that. You might even be better than me. 259 00:10:56,810 --> 00:10:59,100 I'll leave this to you then. 260 00:10:59,100 --> 00:11:01,020 I'll work over there. 261 00:11:01,440 --> 00:11:02,320 Okay. 262 00:11:07,700 --> 00:11:08,780 That's right! 263 00:11:24,590 --> 00:11:26,050 It looks well baked. 264 00:11:26,050 --> 00:11:28,180 This is a sponge cake. 265 00:11:28,180 --> 00:11:30,720 The base of the cake before it’s decorated. 266 00:11:34,140 --> 00:11:38,440 Then it's my turn from here! 267 00:11:38,440 --> 00:11:40,480 I'll make the classic of the classics! 268 00:11:40,480 --> 00:11:43,650 I'll make strawberry shortcake! 269 00:11:43,930 --> 00:11:46,110 Watch closely, Nozomi-chan. 270 00:11:46,280 --> 00:11:47,160 Okay. 271 00:11:47,160 --> 00:11:50,580 Umm... Nee-san, will you be alright...? 272 00:11:50,580 --> 00:11:52,450 Leave it to me! 273 00:11:52,450 --> 00:11:55,500 I'll do it for the first in a long time! 274 00:11:58,880 --> 00:12:00,420 It's still alright. 275 00:12:03,630 --> 00:12:06,590 Fixing it from here is where I shine. 276 00:12:08,260 --> 00:12:11,020 I-It'll be a big helping of cream. 277 00:12:11,020 --> 00:12:12,140 Just as I thought. 278 00:12:12,560 --> 00:12:15,940 Otome-neesan's skills aren't that good. 279 00:12:16,190 --> 00:12:22,900 How we survive is because of the young men around town that come to see Otome-neesan. 280 00:12:23,740 --> 00:12:25,660 This is an example of a bad example. 281 00:12:25,790 --> 00:12:29,700 But, the challenging spirit is most important! 282 00:12:29,700 --> 00:12:30,660 Here you go. 283 00:12:30,660 --> 00:12:31,870 She's reckless. 284 00:12:31,870 --> 00:12:33,920 No matter how you look at it, that's... 285 00:12:34,040 --> 00:12:35,130 I'll try. 286 00:12:38,090 --> 00:12:39,170 Nyaa~ 287 00:12:55,770 --> 00:12:59,650 Amazing! Nozomi-chan might be the Stray Cats saviour! 288 00:12:59,650 --> 00:13:00,530 Good job! 289 00:13:03,070 --> 00:13:06,280 We'll make Nozomi-chan our pâtissier. 290 00:13:07,990 --> 00:13:10,540 She's smiling, right? 291 00:13:11,040 --> 00:13:14,500 What? So she can smile like that. 292 00:13:15,000 --> 00:13:16,550 I'm a bit relieved. 293 00:13:25,050 --> 00:13:27,930 Effort 294 00:13:27,180 --> 00:13:30,140 Victory 295 00:13:28,140 --> 00:13:29,890 Allow me to introduce a transfer student. 296 00:13:28,560 --> 00:13:31,440 Friendship 297 00:13:33,020 --> 00:13:34,190 Is it a girl? 298 00:13:34,190 --> 00:13:35,440 I wonder if it's a boy. 299 00:13:36,530 --> 00:13:37,860 Come in. 300 00:13:53,290 --> 00:13:54,880 This is Kiriya Nozomi-kun. 301 00:13:57,210 --> 00:13:58,260 Nyaa~ 302 00:14:04,810 --> 00:14:08,430 I heard you're living at Takumi-chi's house, Nozomi-chan. 303 00:14:08,480 --> 00:14:09,100 So? 304 00:14:10,310 --> 00:14:12,310 Are these ears? 305 00:14:12,310 --> 00:14:14,400 Are these a new type of cat ears? 306 00:14:14,820 --> 00:14:15,650 No. 307 00:14:15,650 --> 00:14:17,990 I didn't expect her to transfer here. 308 00:14:18,150 --> 00:14:20,070 I heard over the phone earlier. 309 00:14:20,070 --> 00:14:22,990 Otome-neesan asked Umenomori, so she could get in. 310 00:14:22,990 --> 00:14:25,330 She's reckless, as usual. 311 00:14:29,710 --> 00:14:32,630 Making the impossible possible, that's- 312 00:14:35,210 --> 00:14:37,170 What're you doing? You glasses otaku! 313 00:14:37,170 --> 00:14:39,380 No, I thought it was a given. 314 00:14:39,380 --> 00:14:42,180 I'm the one who approved your transfer. 315 00:14:42,180 --> 00:14:43,890 I'm Umenomori Chise. 316 00:14:44,680 --> 00:14:45,890 Kiriya Nozomi. 317 00:14:45,890 --> 00:14:48,440 You now owe me. 318 00:14:48,440 --> 00:14:50,270 You get that, right? 319 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 Nyaa~ 320 00:14:51,270 --> 00:14:53,780 Then become my underling. 321 00:14:53,780 --> 00:14:54,650 Roger. 322 00:14:54,650 --> 00:14:55,570 That's fast! 323 00:14:55,780 --> 00:14:58,610 Then to prove your loyalty, shake. 324 00:14:58,950 --> 00:14:59,780 Nyaa~ 325 00:14:59,780 --> 00:15:00,990 Well done. 326 00:15:00,990 --> 00:15:02,450 I like this girl! 327 00:15:02,450 --> 00:15:04,080 She's quite obedient! 328 00:15:05,410 --> 00:15:08,540 Idiot, patting heads is the Master's right. 329 00:15:09,040 --> 00:15:11,380 But, it feels good for some reason. 330 00:15:11,380 --> 00:15:13,090 It feels good. 331 00:15:14,840 --> 00:15:17,720 To make Umenomori Chise fall to her knees like that in an instant! 332 00:15:17,720 --> 00:15:21,970 Dose she have God's hands? Are they God's hands?! 333 00:15:21,970 --> 00:15:26,480 Everyone! The wielder of God's hand has descended! 334 00:15:27,350 --> 00:15:29,690 Scream louder! 335 00:15:27,940 --> 00:15:30,060 Looks like she'll fit right in. 336 00:15:30,060 --> 00:15:32,480 God's hands! 337 00:15:30,360 --> 00:15:32,030 I hope so. 338 00:15:42,450 --> 00:15:44,000 That's right! 339 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 What's wrong, Milady? 340 00:15:46,540 --> 00:15:48,210 Do you feel sick? 341 00:15:55,090 --> 00:15:58,600 So, how is it? Living together with a girl. 342 00:15:58,600 --> 00:16:00,060 We're not living together. 343 00:16:00,060 --> 00:16:01,430 It's about the same thing. 344 00:16:01,430 --> 00:16:03,060 That's not how it is. 345 00:16:03,060 --> 00:16:07,860 Well, she's good with her hands and pretty skillful. 346 00:16:08,270 --> 00:16:11,940 She fixed our broken TV the other day too. 347 00:16:11,940 --> 00:16:13,700 That’s pretty amazing. 348 00:16:13,700 --> 00:16:17,070 She's perfecting more and more different types of cakes too. 349 00:16:17,070 --> 00:16:18,580 Yay! 350 00:16:18,580 --> 00:16:23,960 I don't know how to approach her, or I'm being too conscious about it or something. 351 00:16:23,960 --> 00:16:28,710 Be troubled! Be troubled! It's your punishment for getting to live out a galge situation. 352 00:16:28,710 --> 00:16:30,210 Y'know... 353 00:16:30,210 --> 00:16:33,840 So, did a heart throbbing moment like that happen again yet? 354 00:16:33,840 --> 00:16:34,680 It didn't. 355 00:16:34,680 --> 00:16:36,390 But you want it to happen, don't you? 356 00:16:37,100 --> 00:16:39,060 That's... Well. 357 00:16:41,600 --> 00:16:43,310 Sounds like she can hear you. 358 00:16:44,270 --> 00:16:47,480 I'll say I'm not looking forward to it. 359 00:16:47,480 --> 00:16:48,980 That's right. 360 00:16:52,280 --> 00:16:54,570 I cannot deny this splendid sight! 361 00:16:54,910 --> 00:17:00,580 As expected of Fumino, who was in the top 3 of the "I want to see her in a swimsuit" list. 362 00:17:01,120 --> 00:17:02,580 The destructive force is... 363 00:17:05,960 --> 00:17:07,000 Serizawa? 364 00:17:07,420 --> 00:17:11,340 I can't lend her this after all. 365 00:17:11,600 --> 00:17:13,180 I have to thank Fumino. 366 00:17:13,180 --> 00:17:17,510 Hey! Why is Nozomi wearing a swimsuit with Serizawa's name on it? 367 00:17:17,510 --> 00:17:19,100 She's my underling! 368 00:17:19,100 --> 00:17:20,810 We can't help it. 369 00:17:20,810 --> 00:17:23,100 She doesn't have one yet. 370 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 School Swimsuit. 371 00:17:26,860 --> 00:17:28,940 It's like as white as snow. 372 00:17:28,940 --> 00:17:31,360 White skin is so rare. 373 00:17:32,660 --> 00:17:34,450 No, I can't. 374 00:17:35,410 --> 00:17:36,660 It's easy to move in. 375 00:17:36,660 --> 00:17:39,330 We get it, so stop it already. 376 00:17:39,330 --> 00:17:40,620 Stop it. 377 00:17:40,620 --> 00:17:43,500 Hey, it's digging into your butt. 378 00:17:43,500 --> 00:17:45,250 School swimsuits are stretchy. 379 00:17:45,250 --> 00:17:46,550 I got it. 380 00:17:49,550 --> 00:17:53,300 The reason I called you people over here today is for none other than this. 381 00:17:53,760 --> 00:17:54,930 What is it? 382 00:17:55,810 --> 00:17:57,520 I have made up my mind. 383 00:17:57,520 --> 00:17:58,390 About what? 384 00:17:58,770 --> 00:18:01,560 I decided to make a group with you guys. 385 00:18:01,560 --> 00:18:03,270 Group? 386 00:18:03,270 --> 00:18:04,570 Circle? 387 00:18:04,570 --> 00:18:05,690 You over there. 388 00:18:05,940 --> 00:18:10,740 So what's the purpose of this group? 389 00:18:10,740 --> 00:18:12,410 I haven't decided that yet. 390 00:18:13,580 --> 00:18:15,200 I have to work, so... 391 00:18:15,200 --> 00:18:15,910 Wait! 392 00:18:15,910 --> 00:18:19,870 Today's a meeting to decide what we do with this group. 393 00:18:20,460 --> 00:18:27,090 Now, my servants. Present some ideas that might excite me- 394 00:18:32,800 --> 00:18:34,060 Hey! 395 00:18:35,720 --> 00:18:39,480 Sorry, Umenomori. We have to help out in the store. 396 00:18:42,360 --> 00:18:45,780 Think of some ideas by next time, okay? 397 00:18:50,360 --> 00:18:52,030 That was some heavy rain. 398 00:18:52,030 --> 00:18:55,870 They said it in this morning's weather report that a typhoon was coming. 399 00:18:57,500 --> 00:18:58,960 A typhoon, huh? 400 00:18:58,960 --> 00:19:02,250 It should have turned into a tropical storm before landing. 401 00:19:02,630 --> 00:19:05,340 A heavy flood warning should be out. 402 00:19:07,260 --> 00:19:11,470 "It seems that there are going to be some problems in Northern Europe, so I'm going to go stop it!" 403 00:19:11,470 --> 00:19:12,720 -Otome. 404 00:19:12,720 --> 00:19:15,230 My sister's bad habit kicked in again. 405 00:19:15,230 --> 00:19:16,480 What's this? 406 00:19:16,480 --> 00:19:17,730 A note? 407 00:19:18,600 --> 00:19:19,560 Not that! 408 00:19:19,560 --> 00:19:25,490 What? So until Otome-san gets home, a young male and female high school student are living under the same roof?! 409 00:19:25,490 --> 00:19:27,490 Takumi and Nozomi together alone?! 410 00:19:27,490 --> 00:19:30,490 DIE TWICE! 411 00:19:31,330 --> 00:19:32,580 Calm down. 412 00:19:34,250 --> 00:19:38,710 But, I thought what Fumino said was right this time. 413 00:19:43,840 --> 00:19:46,840 G-Guests aren't coming, huh? 414 00:19:46,840 --> 00:19:51,510 Nobody would come out in this weather after all. 415 00:19:53,890 --> 00:19:55,230 Hey, Fumino... 416 00:19:55,230 --> 00:19:57,310 It'll be tough going home, right? 417 00:19:57,310 --> 00:19:59,190 If you want to, you can stay over tonight- 418 00:19:59,190 --> 00:20:00,110 Stop joking around! 419 00:20:00,110 --> 00:20:03,030 I don't have the courage to sleep under the same roof as a pervert! 420 00:20:03,440 --> 00:20:05,900 Takumi... is a pervert. 421 00:20:07,070 --> 00:20:08,450 We should close for the day. 422 00:20:08,620 --> 00:20:09,830 Then, I'm going home. 423 00:20:11,080 --> 00:20:11,990 I'll take you home. 424 00:20:11,990 --> 00:20:13,370 I don't need you to! 425 00:20:15,420 --> 00:20:18,000 Why'd you go out of your way to take me home? 426 00:20:18,380 --> 00:20:21,170 Because you said I don't have to. 427 00:20:21,170 --> 00:20:22,170 Huh? 428 00:20:22,170 --> 00:20:22,880 What does that mean? 429 00:20:22,880 --> 00:20:24,220 Nothing. 430 00:20:24,680 --> 00:20:25,880 I'll see you tomorrow. 431 00:20:26,340 --> 00:20:28,890 If we don't get a special day off, I'll see you at school! 432 00:20:38,020 --> 00:20:40,360 I-I'm home. 433 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 Welcome home. 434 00:20:42,820 --> 00:20:45,410 Y-You cleaned up? 435 00:20:45,410 --> 00:20:46,240 Yeah. 436 00:20:46,240 --> 00:20:48,410 Then, shall we eat? 437 00:20:49,080 --> 00:20:49,910 Okay. 438 00:20:52,000 --> 00:20:52,910 Please look at this. 439 00:20:52,910 --> 00:20:55,080 This heavy rain and winds. 440 00:20:55,080 --> 00:21:01,880 The typhoon that landed in Kantou is still strong and slowly proceeding north. 441 00:21:02,050 --> 00:21:06,890 Nothing is staying still and at this rate, we'll have the citizens... 442 00:21:14,600 --> 00:21:16,730 Such a stupid thing like that! 443 00:21:16,730 --> 00:21:19,070 Jeez, I want to be reborn. 444 00:21:21,950 --> 00:21:23,990 Want some barley tea? I'll go to the fridge. 445 00:21:23,950 --> 00:21:26,280 I want to be reborn and it'll be fine. 446 00:21:23,990 --> 00:21:25,740 No, I don't need any. 447 00:21:26,280 --> 00:21:27,200 It's alright. 448 00:21:28,540 --> 00:21:30,250 Is it panties? 449 00:21:30,250 --> 00:21:31,000 Panties? 450 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 I want to become panties. 451 00:21:32,830 --> 00:21:35,960 I want to be worn by a pretty young girl! 452 00:21:34,830 --> 00:21:37,000 I left some panties in the bathroom. 453 00:21:38,300 --> 00:21:39,460 I’ll go get them. 454 00:21:39,460 --> 00:21:42,050 No, no. Spare me already! 455 00:21:42,050 --> 00:21:44,800 I'm a healthy young male student here! 456 00:21:45,140 --> 00:21:47,470 There's a limit to how defenseless you can be. 457 00:22:20,090 --> 00:22:21,430 Yes? Hello- 458 00:22:21,430 --> 00:22:23,100 You pick up too late! 459 00:22:23,100 --> 00:22:24,220 Fumino? 460 00:22:24,220 --> 00:22:26,010 Hurry up and unlock the door! 461 00:22:26,100 --> 00:22:27,140 Unlock what? 462 00:22:27,140 --> 00:22:29,100 The door to the store, obviously! 463 00:22:29,770 --> 00:22:30,640 The store? 464 00:22:50,750 --> 00:22:52,790 saa kaerouyo 465 00:22:50,750 --> 00:22:52,790 Now let's go home 466 00:22:52,790 --> 00:22:56,760 sukippu hitroi futari sannin te wo tsunaide 467 00:22:52,790 --> 00:22:56,760 Skipping, holding hands with with one, two, three people 468 00:22:57,590 --> 00:22:59,760 matteru kashira nyao 469 00:22:57,590 --> 00:22:59,760 Do I just have to wait? 470 00:23:00,590 --> 00:23:03,220 nukiashi nekoashi suruno 471 00:23:00,590 --> 00:23:03,220 Taking stealthy, catlike steps 472 00:23:04,390 --> 00:23:06,390 mou kaerouyo 473 00:23:04,390 --> 00:23:06,390 Let's go home already 474 00:23:06,600 --> 00:23:10,400 yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete 475 00:23:06,600 --> 00:23:10,400 One, two, three cat's shadows swing in the sunset 476 00:23:11,270 --> 00:23:13,520 mou sugu tsuku yu nyao 477 00:23:11,270 --> 00:23:13,520 We're almost there. 478 00:23:14,280 --> 00:23:17,360 ano kadou magareba soko yo 479 00:23:14,280 --> 00:23:17,360 It's right there around the corner. 480 00:23:18,110 --> 00:23:20,910 nakanai onna no ko 481 00:23:18,110 --> 00:23:20,910 A girl who doesn't cry 482 00:23:21,160 --> 00:23:24,240 yasashii sugiru otoko no ko 483 00:23:21,160 --> 00:23:24,240 A guy that's too nice 484 00:23:24,580 --> 00:23:25,040 gomen 485 00:23:24,580 --> 00:23:25,040 Sorry 486 00:23:25,040 --> 00:23:25,450 Sorry 487 00:23:25,040 --> 00:23:25,450 gomen 488 00:23:25,540 --> 00:23:26,080 gomen ne 489 00:23:25,540 --> 00:23:26,080 I'm Sorry 490 00:23:26,080 --> 00:23:30,040 Daisuki na noni 491 00:23:26,080 --> 00:23:30,040 Even though I love you 492 00:23:32,340 --> 00:23:34,880 iccha love ga ii 493 00:23:32,340 --> 00:23:34,880 Love is the best 494 00:23:34,880 --> 00:23:36,550 sore ga iino 495 00:23:34,880 --> 00:23:36,550 That is good 496 00:23:36,590 --> 00:23:38,130 uso wa hontou uso yo 497 00:23:36,590 --> 00:23:38,130 My lie is actually a lie 498 00:23:38,300 --> 00:23:39,760 dai kirai 499 00:23:38,300 --> 00:23:39,760 I hate you. 500 00:23:39,970 --> 00:23:41,680 dou surebaii no 501 00:23:39,970 --> 00:23:41,680 What do I do? 502 00:23:41,720 --> 00:23:45,350 doushitara koi ni naru no? 503 00:23:41,720 --> 00:23:45,350 What do I have to do to make you love me? 504 00:23:46,890 --> 00:23:50,230 ima mo zutto oboeteru yo 505 00:23:46,890 --> 00:23:50,230 I still remember 506 00:23:50,310 --> 00:23:53,360 ano hi kimi ga iita kotoba wa 507 00:23:50,310 --> 00:23:53,360 what you told me back then were so nice. 508 00:23:53,730 --> 00:23:58,910 yawarakai bashou hikikaita 509 00:23:53,730 --> 00:23:58,910 It formed a soft place within me 510 00:24:11,380 --> 00:24:12,130 This is Satou. 511 00:24:12,130 --> 00:24:12,920 This is Tsuzuki. 512 00:24:12,920 --> 00:24:15,010 Did you like watching Nozomi-sama? 513 00:24:15,010 --> 00:24:17,960 She was quite a cute and defenceless young lady. 514 00:24:17,960 --> 00:24:20,860 Of course, she's no match against Chise-sama. 515 00:24:20,860 --> 00:24:22,640 Next time: I found the Stray Cat. 516 00:24:22,200 --> 00:24:25,140 Stray Cats, 517 00:24:22,200 --> 00:24:25,140 Found 518 00:24:23,000 --> 00:24:25,140 Please look forward to the next time. 34508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.