Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:04,940
No!
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,320
I wasn't bullying it!
3
00:00:07,770 --> 00:00:11,030
I... was just trying to save it!
4
00:00:11,030 --> 00:00:16,990
I gave this striped kitty some bread because it got abandoned.
5
00:00:17,450 --> 00:00:24,250
They all laughed... They said we were both abandoned!
6
00:00:24,630 --> 00:00:27,420
But... I didn't get hit!
7
00:00:27,420 --> 00:00:30,010
They didn't hurt me at all!
8
00:00:30,010 --> 00:00:33,680
That's why I'm not crying!
9
00:00:39,390 --> 00:00:41,690
Hey! Wake up, Takumi!
10
00:00:42,520 --> 00:00:44,360
I'm still sleepy...
11
00:00:44,360 --> 00:00:47,110
Jeez, and you're always up early.
12
00:00:47,110 --> 00:00:49,280
What's wrong with you today?
13
00:00:49,280 --> 00:00:51,200
I don't wanna!
14
00:00:54,530 --> 00:00:59,460
Blue... white... blue... white...
15
00:00:59,040 --> 00:01:01,920
Die twice!
16
00:01:12,760 --> 00:01:14,470
nde nde nde
17
00:01:12,760 --> 00:01:14,470
ndde ndde ndde
18
00:01:14,760 --> 00:01:15,680
nyande
19
00:01:14,760 --> 00:01:15,680
Why?
20
00:01:15,680 --> 00:01:18,310
kamatte kamatte hoshii no
21
00:01:15,680 --> 00:01:18,310
I wanted to be cared, cared for.
22
00:01:18,310 --> 00:01:21,230
ii ko janai toki no watashi
23
00:01:18,310 --> 00:01:21,230
When I'm not obedient,
24
00:01:21,230 --> 00:01:23,900
kawaii toka tte arienai
25
00:01:21,230 --> 00:01:23,900
there's no way I'm cute.
26
00:01:24,070 --> 00:01:25,400
There, there, there.
27
00:01:24,070 --> 00:01:25,400
sore ! sore ! sore !
28
00:01:25,860 --> 00:01:26,900
LOVE !
29
00:01:25,860 --> 00:01:26,900
Love!
30
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
moratte moratte kudasai
31
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Accept it, accept it, please.
32
00:01:29,700 --> 00:01:32,410
hijoujitai ga nichijou desu
33
00:01:29,700 --> 00:01:32,410
Every day is full of disasters.
34
00:01:32,490 --> 00:01:35,160
suki tte ittara jić»endo nyan
35
00:01:32,490 --> 00:01:35,160
It's the end if I say I like you.
36
00:01:35,370 --> 00:01:38,080
wagamama sonomama neko manma
37
00:01:35,370 --> 00:01:38,080
My way, that way, the cat's way.
38
00:01:38,160 --> 00:01:40,330
They're staring me down from above.
39
00:01:38,160 --> 00:01:40,330
ue kara mesen no tenko mori
40
00:01:40,960 --> 00:01:42,090
mike ć» buchi
41
00:01:40,960 --> 00:01:42,090
Found a calico.
42
00:01:42,380 --> 00:01:43,590
tora ć» shiro
43
00:01:42,380 --> 00:01:43,590
A tiger white.
44
00:01:43,710 --> 00:01:46,010
werukamu neko maneki
45
00:01:43,710 --> 00:01:46,010
Welcome, a cat's invitation.
46
00:01:46,510 --> 00:01:48,880
choushi ni noccha dame !
47
00:01:46,510 --> 00:01:48,880
Don't get full of yourself.
48
00:01:49,380 --> 00:01:53,600
nyandara ! yasashi sugiru no daiKIRAI
49
00:01:49,380 --> 00:01:53,600
For some reason, I hate it when you're too nice.
50
00:01:54,970 --> 00:02:00,440
happi nyuu nyaa hajimemashite
51
00:01:54,970 --> 00:02:00,440
Happy New Meow, nice to meet you!
52
00:02:00,560 --> 00:02:03,070
kimi ni ageru saisho no oobaaran
53
00:02:00,560 --> 00:02:03,070
The first overrun I give you,
54
00:02:03,270 --> 00:02:05,990
nigeru kara oikakete
55
00:02:03,270 --> 00:02:05,990
I'll run away so chase me in
56
00:02:06,240 --> 00:02:08,700
marui sekai
57
00:02:06,240 --> 00:02:08,700
this circular world.
58
00:02:09,030 --> 00:02:14,500
rakki nyuu feisu chikazuiteru
59
00:02:09,030 --> 00:02:14,500
A lucky new face is coming towards me.
60
00:02:14,500 --> 00:02:17,120
watashi dake mitsukenasai
61
00:02:14,500 --> 00:02:17,120
Look only for me.
62
00:02:17,420 --> 00:02:22,500
hiroitai nara hiroeba ii jan
63
00:02:17,420 --> 00:02:22,500
If you want to pick it up, you should just do it!
64
00:02:23,050 --> 00:02:28,590
happi nyuu nyaa hajimemashite
65
00:02:23,050 --> 00:02:28,590
Happy New Meow, nice to meet you.
66
00:02:28,590 --> 00:02:34,020
guzuguzu shinai hiroeba ii jan
67
00:02:28,590 --> 00:02:34,020
You should just pick it up without hesitating.
68
00:02:32,970 --> 00:02:34,020
The
69
00:02:32,970 --> 00:02:34,020
Stray
70
00:02:32,970 --> 00:02:34,020
Cat
71
00:02:32,970 --> 00:02:34,020
Ran
72
00:02:34,810 --> 00:02:36,440
I'm going ahead!
73
00:02:36,440 --> 00:02:38,400
I'm definitely not going to wait for you!
74
00:02:38,400 --> 00:02:39,860
Yeah, yeah.
75
00:02:40,480 --> 00:02:43,070
Well, allow me to explain.
76
00:02:43,070 --> 00:02:46,780
The girl with the striped panties, Serizawa Fumino, is a liar.
77
00:02:46,780 --> 00:02:48,780
She's completely dishonest with herself.
78
00:02:49,000 --> 00:02:52,290
You made me wait so long that I mopped the entire floor 3 times.
79
00:02:53,200 --> 00:02:55,790
Knowing you, you probably didn't do your homework, did you?
80
00:02:56,210 --> 00:02:57,790
I'm not letting you look at mine!
81
00:02:57,790 --> 00:02:59,290
Die twice already, stupid Takumi!
82
00:02:59,290 --> 00:03:00,800
Takumi-kun, you idiot!
83
00:03:01,340 --> 00:03:05,380
Frankly, she always says the opposite of what she actually feels.
84
00:03:05,380 --> 00:03:06,760
When she says right, she means left.
85
00:03:06,760 --> 00:03:09,850
If she says she doesn't want any coffee, she really does.
86
00:03:09,850 --> 00:03:12,560
If she says that she wants western food, she actually wants to eat Japanese food or a beef bowl.
87
00:03:13,480 --> 00:03:16,810
So, "I'm going ahead! I'm not going to wait!" means...
88
00:03:20,150 --> 00:03:22,570
It's not like I was waiting for you, got it?
89
00:03:23,070 --> 00:03:28,120
Like I said... A truck went out of control, and when I tried to avoid it I ended up going the wrong way.
90
00:03:28,330 --> 00:03:30,330
So I just returned instead!
91
00:03:30,410 --> 00:03:31,830
Is that so?
92
00:03:42,260 --> 00:03:43,590
I bet you did it again.
93
00:03:44,180 --> 00:03:48,310
"What's up? Not having a flirtatious commute with your childhood friend today?"
94
00:03:48,310 --> 00:03:55,650
"Guess I'm right. This kind of thing could never happen in the 3-D world; it only happens in gal games. Serves you right..."
95
00:03:55,650 --> 00:03:57,060
...is what you said, right?
96
00:03:57,730 --> 00:03:58,860
Correct.
97
00:03:58,900 --> 00:04:00,900
This is Kikuchi Ieyasu.
98
00:04:00,900 --> 00:04:02,610
The perfect example of despair.
99
00:04:04,990 --> 00:04:07,620
He's also on very bad terms with Fumino.
100
00:04:08,410 --> 00:04:09,160
Morning.
101
00:04:09,160 --> 00:04:10,120
Yo.
102
00:04:10,120 --> 00:04:12,960
Kouya Daigorou: another bad friend.
103
00:04:12,960 --> 00:04:15,670
Successor of the Kouya-style Jiu-Jitsu;
104
00:04:15,670 --> 00:04:18,920
as the successor of a martial arts style,
105
00:04:18,920 --> 00:04:20,880
the way he presents himself is pretty old-fashioned.
106
00:04:21,800 --> 00:04:24,470
What?! You seriously saw striped panties?!
107
00:04:24,470 --> 00:04:27,720
W-Well... As I said, it was an accident-
108
00:04:28,140 --> 00:04:34,610
Serizawa Fumino! The panties you're wearing and that flirtatious attitude you flaunt around with as a childhood friend
109
00:04:34,610 --> 00:04:37,900
on the way to school could only ever occur in the 2-D world!
110
00:04:37,900 --> 00:04:40,360
I demand that you change-
111
00:04:43,070 --> 00:04:46,700
Stripe, stripe, crap- I mean...
112
00:04:47,240 --> 00:04:51,500
An island! I wonder which island Master Otome went to this time, Takumi-kun?
113
00:04:55,210 --> 00:05:03,930
Not only was his previous statement used to avoid a thorough beating, he was also telling the truth about Otome-neesan.
114
00:05:04,430 --> 00:05:11,900
Whenever she finds someone in need, my sister will run off to an island, out on the sea, or even out to space.
115
00:05:11,900 --> 00:05:14,400
That's my sister, Tsuzuki Otome.
116
00:05:14,860 --> 00:05:19,070
Luckily enough, there hasn't been an S.O.S. from space yet.
117
00:05:19,070 --> 00:05:22,120
Oh, as for the reason why Ieyasu calls Otome "Master":
118
00:05:22,160 --> 00:05:29,790
She saved him in a very flashy manner when he was about to get beaten up by some delinquents.
119
00:05:30,370 --> 00:05:35,670
Ever since then, she's the only woman he recognizes in the 3-D world, and calls her "Master."
120
00:05:45,640 --> 00:05:50,520
Hey! What are you doing, Fumino? We're going to be late!
121
00:05:51,230 --> 00:05:54,610
I know! And that's what I should be saying!
122
00:06:03,240 --> 00:06:04,410
Here you go.
123
00:06:04,410 --> 00:06:05,950
Hey, let's go eat in the classroom.
124
00:06:07,910 --> 00:06:12,000
Making cakes instead of Master Otome 'til dawn, huh?
125
00:06:12,000 --> 00:06:13,920
How troublesome.
126
00:06:13,920 --> 00:06:15,710
I'm as sleep-deprived as you are.
127
00:06:17,760 --> 00:06:20,680
You stayed up watching late-night anime, didn't you?
128
00:06:21,050 --> 00:06:23,100
Why don't you just record it?
129
00:06:23,100 --> 00:06:25,270
You're behind the times as usual.
130
00:06:25,270 --> 00:06:30,060
There's no point if I don't watch my Kouga-chan in real-time.
131
00:06:32,440 --> 00:06:34,400
Those two are hopeless.
132
00:06:34,400 --> 00:06:36,360
Huh? Dieting?
133
00:06:36,900 --> 00:06:38,410
Y-Yeah...
134
00:06:42,120 --> 00:06:48,120
Effort
135
00:06:42,120 --> 00:06:44,500
Before I fall asleep, let me explain:
136
00:06:42,120 --> 00:06:48,120
Friendship
137
00:06:42,120 --> 00:06:48,120
Victory
138
00:06:44,500 --> 00:06:47,620
This school that has Weekly Sunday Shounen Jump's motto written on it
139
00:06:47,620 --> 00:06:51,960
is the Umenomori Private School which is split into middle and high school division.
140
00:06:51,960 --> 00:06:54,840
Fumino and I are a part of the high school division.
141
00:06:55,630 --> 00:06:57,970
For some reason, we get to attend for free.
142
00:06:57,970 --> 00:07:03,560
The owner and superintendent of the Academy, Umenomori Kusaburou, has made it so.
143
00:07:03,560 --> 00:07:07,190
Basically, all students without parents like me and Fumino are allowed to attend free of charge-
144
00:07:07,190 --> 00:07:11,400
Indeed! And it's all thanks to me, Umenomori Chise!
145
00:07:11,820 --> 00:07:14,150
Nope. Not thanks to her.
146
00:07:14,860 --> 00:07:17,700
This pretty little girl is Umenomori Chise.
147
00:07:17,700 --> 00:07:19,580
The superintendent's granddaughter.
148
00:07:19,580 --> 00:07:23,710
A princess who treats the school as if it were her own private playground.
149
00:07:23,710 --> 00:07:25,750
But... Why is she wearing a swimsuit?
150
00:07:26,370 --> 00:07:27,000
Satou.
151
00:07:27,000 --> 00:07:27,920
Yes, Milady.
152
00:07:28,290 --> 00:07:28,920
Suzuki.
153
00:07:29,000 --> 00:07:30,420
Yes, Milady.
154
00:07:31,420 --> 00:07:33,050
You there, Tsuzuki Takumi.
155
00:07:33,720 --> 00:07:37,930
Go cosplay as Grand Braver at the upcoming Natsucomi!
156
00:07:37,930 --> 00:07:39,720
Huh? What do you mean?
157
00:07:39,720 --> 00:07:40,560
Summer trash?
158
00:07:40,560 --> 00:07:42,180
Natsucomi! Meaning...
159
00:07:42,180 --> 00:07:43,850
This is what it means!
160
00:07:43,850 --> 00:07:44,690
Why?!
161
00:07:44,690 --> 00:07:46,310
Why would we do that?
162
00:07:46,310 --> 00:07:48,480
So you've appeared, Serizawa Fumino!
163
00:07:48,480 --> 00:07:50,820
Very well, you can play Sayaka.
164
00:07:50,820 --> 00:07:51,650
Sayaka?
165
00:07:51,650 --> 00:07:52,690
Don't you know her?
166
00:07:52,690 --> 00:07:54,200
It's this girl!
167
00:07:54,860 --> 00:07:55,410
So...
168
00:07:55,410 --> 00:07:59,540
Tsuzuki Takumi will be Kasier, and I'll allow you to be Sayaka.
169
00:07:59,540 --> 00:08:04,210
I guess there's no other choice but to make the costumes for you,
so make sure you two come by my house after school.
170
00:08:05,120 --> 00:08:05,920
Make sure?
171
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
Yup. You don't need to thank me.
172
00:08:08,960 --> 00:08:11,720
My family has money coming out of its ears.
173
00:08:11,720 --> 00:08:14,180
Stop it already, you spoiled little brat!
174
00:08:14,180 --> 00:08:14,720
Little?
175
00:08:15,050 --> 00:08:17,970
I don't care if you're the granddaughter of the superintended or an octopus...
176
00:08:17,970 --> 00:08:21,480
But do you really think that gives you the right to control the entire student body?
177
00:08:21,560 --> 00:08:22,730
I do!
178
00:08:24,310 --> 00:08:26,980
Idiots like you should be thrown back into middle school!
179
00:08:26,980 --> 00:08:32,200
Seeing someone like you in high school is an embarrassment to the Ministry of Education and the rest of the humanity!
180
00:08:32,200 --> 00:08:33,820
I'm not embarrassed at all!
181
00:08:33,820 --> 00:08:40,250
Besides, even if you wear something like that, it's going to fall off as soon as you start walking around, and you'll be butt-naked!
182
00:08:40,250 --> 00:08:41,620
What do you mean by that?!
183
00:08:41,620 --> 00:08:42,250
Calm down guys...
184
00:08:42,250 --> 00:08:43,580
Shut up, will ya?
185
00:08:43,580 --> 00:08:45,750
Didn't you hear how she was trying to order us around?
186
00:08:46,170 --> 00:08:48,460
I'm finally going to say it today!
187
00:08:48,460 --> 00:08:56,720
Listen up! I definitely won't obey a rich little brat like the rest of the boys!
188
00:08:58,020 --> 00:08:59,060
Got it?!
189
00:08:59,060 --> 00:09:01,770
You little baby!
190
00:09:03,940 --> 00:09:04,980
Little baby...
191
00:09:09,860 --> 00:09:11,150
Wasn't that a bit too much?
192
00:09:11,150 --> 00:09:12,280
Not even close to enough.
193
00:09:13,700 --> 00:09:15,990
I also think that cosplay's a little...
194
00:09:17,200 --> 00:09:19,040
Tsuzuki, shake!
195
00:09:24,790 --> 00:09:25,590
'Kay.
196
00:09:35,810 --> 00:09:39,060
Jeez! What's with that Serizawa Fumino?!
197
00:09:39,060 --> 00:09:42,270
Say, Satou, am I flat chested?
198
00:09:42,270 --> 00:09:46,820
Yes, Milady's chest is petite and absolutely beautiful.
199
00:09:46,820 --> 00:09:49,490
Suzuki, do I have an infant-like figure?
200
00:09:49,490 --> 00:09:57,620
Yes, Milady's figure is like one of a fairy who has been blessed by the gods.
201
00:09:59,160 --> 00:10:00,540
That's right!
202
00:10:00,540 --> 00:10:02,420
But what do we do?
203
00:10:02,420 --> 00:10:04,460
We can get Okada to be Kaiser.
204
00:10:04,460 --> 00:10:05,840
Sayaka is the problem.
205
00:10:05,840 --> 00:10:06,340
Kaiser...
206
00:10:06,340 --> 00:10:09,840
I'll say it now: it's got to be the second cutest girl after me.
207
00:10:11,930 --> 00:10:12,930
Who's that?
208
00:10:16,850 --> 00:10:17,850
Later!
209
00:10:17,850 --> 00:10:19,310
See you later!
210
00:10:23,610 --> 00:10:25,280
What the-?! It's not here!
211
00:10:25,280 --> 00:10:29,910
The cake Minami Koganei-san ordered from my sister is gone!
212
00:10:29,910 --> 00:10:31,620
Didn't a cat eat it?
213
00:10:31,620 --> 00:10:35,870
My cats would definitely not eat any cakes because of my sister.
214
00:10:35,870 --> 00:10:37,920
Then who was it?
215
00:10:44,130 --> 00:10:45,380
Help me, onee-chan!
216
00:10:50,350 --> 00:10:53,640
Are you really being chased by a scary guy?
217
00:10:54,020 --> 00:10:55,430
I am! It's true!
218
00:10:55,430 --> 00:11:00,480
He struck down a hundred telephone poles while chasing me.
219
00:11:03,070 --> 00:11:08,240
So in the end we'll have to remake it,
but Fumino is missing at a time like this.
220
00:11:08,240 --> 00:11:09,660
Ieyasu's gone, too.
221
00:11:09,660 --> 00:11:12,580
You brat!
222
00:11:20,630 --> 00:11:21,840
Probably...
223
00:11:21,840 --> 00:11:22,710
What did you say?
224
00:11:22,710 --> 00:11:23,970
It wasn't me!
225
00:11:23,970 --> 00:11:26,180
I didn't take the cake.
226
00:11:26,800 --> 00:11:27,680
It was a cat.
227
00:11:31,180 --> 00:11:31,890
A cat?
228
00:11:31,890 --> 00:11:32,600
Yeah.
229
00:11:32,600 --> 00:11:33,930
A big cat.
230
00:11:33,930 --> 00:11:36,980
A huge cat took it.
231
00:11:36,980 --> 00:11:38,900
How big?
232
00:11:46,950 --> 00:11:49,530
As big as her...?
233
00:11:53,710 --> 00:11:55,080
That's obviously a lie!
234
00:11:55,080 --> 00:11:56,670
There's no cat that large!
235
00:11:56,670 --> 00:11:59,210
Hey, little boy, you'd better tell the truth.
236
00:11:59,210 --> 00:12:04,050
I'm telling you the truth! A huge cat took the cake!
237
00:12:09,970 --> 00:12:12,100
Is this brat still lying?!
238
00:12:12,100 --> 00:12:14,520
Hey, why won't you believe him?
239
00:12:14,850 --> 00:12:16,690
Didn't you know, Serizawa?
240
00:12:16,690 --> 00:12:23,490
This kid is famous for being a huge liar at the kindergarten!
241
00:12:25,820 --> 00:12:26,620
There is.
242
00:12:26,990 --> 00:12:29,240
There is a cat as big as me!
243
00:12:29,580 --> 00:12:31,120
No way. No way, Serizawa.
244
00:12:31,120 --> 00:12:33,460
If a cat girl like that did exist in this 3-D world,
245
00:12:33,460 --> 00:12:38,050
I would've found her already and have her wear bloomers or a maid costume.
246
00:12:38,050 --> 00:12:40,010
So we've decided she's a girl?
247
00:12:40,010 --> 00:12:42,220
There would be no point in calling her a cat if she wasn't.
248
00:12:42,220 --> 00:12:43,720
Why are you answering so seriously?
249
00:12:43,720 --> 00:12:45,930
Shut up, you three stooges!
250
00:12:45,930 --> 00:12:48,970
We just have to find her, right? A cat my size!
251
00:12:48,970 --> 00:12:54,860
Fine! But once I find her, all of you can go die twice!
252
00:13:03,030 --> 00:13:05,870
Alright, if I can't find that cat...
253
00:13:05,870 --> 00:13:07,870
You'll show me those striped panties in return!
254
00:13:10,290 --> 00:13:11,750
Then bring it on!
255
00:13:12,620 --> 00:13:16,590
Jeez, she's getting so worked up about something this stupid.
256
00:13:16,590 --> 00:13:19,760
This is why 3-D girls are so...
257
00:13:19,760 --> 00:13:22,840
I can't believe you stayed friends with her for 10 years, Takumi.
258
00:13:22,840 --> 00:13:23,760
You're wrong.
259
00:13:24,180 --> 00:13:26,510
She has some good points, too.
260
00:13:27,140 --> 00:13:28,020
None...
261
00:13:35,610 --> 00:13:37,570
What? She's gone?
262
00:13:37,570 --> 00:13:40,110
Yes, while Milady was taking care of business.
263
00:13:40,450 --> 00:13:43,620
Jeez! Hurry up and find her!
264
00:13:44,280 --> 00:13:45,870
All of you suck!
265
00:13:47,250 --> 00:13:49,660
If I recall correctly, that cat was Tsuzuki's...
266
00:13:49,660 --> 00:13:50,920
Satou! Suzuki!
267
00:13:51,330 --> 00:13:54,670
Why do I have to go buy eggs?
268
00:13:57,170 --> 00:13:58,720
No way!
269
00:13:59,550 --> 00:14:01,590
Onee-chan!
270
00:14:01,590 --> 00:14:02,850
What is it?
271
00:14:02,850 --> 00:14:04,470
Let's stop already!
272
00:14:04,680 --> 00:14:05,600
Not here.
273
00:14:05,810 --> 00:14:06,430
Not here.
274
00:14:06,430 --> 00:14:08,730
It's alright already! Let's go back!
275
00:14:08,730 --> 00:14:10,140
It's no good.
276
00:14:10,140 --> 00:14:13,230
They'll think you took the cake if we don't find her.
277
00:14:15,480 --> 00:14:16,740
There he is.
278
00:14:17,360 --> 00:14:20,990
How about ringing the bell and going inside, Milady?
279
00:14:20,990 --> 00:14:25,540
What are you saying? Haven't you noticed after seeing Milady this afternoon?
280
00:14:25,540 --> 00:14:29,750
Milady wants to become a part of Takumi's group so badly...
281
00:14:30,040 --> 00:14:33,250
Then, she actually wants to get along with Serizawa Fumino as well?
282
00:14:33,250 --> 00:14:37,300
Of course, but she can't do so unless a good opportunity presents itself.
283
00:14:37,300 --> 00:14:39,760
Doesn't that just mean she's being dishonest?
284
00:14:39,760 --> 00:14:41,260
That's how it is.
285
00:14:41,260 --> 00:14:45,560
Yes. I'll make sure to deliver it by 9:00 PM.
286
00:14:45,890 --> 00:14:47,440
Yes, definitely!
287
00:14:49,730 --> 00:14:52,020
Good job. I poured some tea.
288
00:14:52,020 --> 00:14:52,770
Thanks.
289
00:14:56,030 --> 00:14:59,030
The tea you brew is great, as usual.
290
00:15:06,080 --> 00:15:08,620
The cakes at our place aren't particularly good.
291
00:15:08,880 --> 00:15:15,720
This is our confectionery store Stray Cats, or pâtisserie to be fancy, or just simply a cake shop.
292
00:15:16,470 --> 00:15:21,600
The owner and chief pâtissier is my sister Otome.
293
00:15:21,600 --> 00:15:23,640
That being said, the cakes aren't very good.
294
00:15:23,640 --> 00:15:26,980
My sister's skills as a pâtissier aren't that great.
295
00:15:27,440 --> 00:15:31,480
The only employees are me and one other part-timer, but we're both still regular high school students.
296
00:15:31,480 --> 00:15:33,280
You get what I mean, right?
297
00:15:33,280 --> 00:15:37,950
The reason why we don't have many customers is due to my sister's tendency to help anyone in need.
298
00:15:35,490 --> 00:15:44,750
Congratulations on making it into high school!
299
00:15:35,490 --> 00:15:44,750
Takumi, Fumino-chan.
300
00:15:37,950 --> 00:15:41,290
Well, you'll understand when she gets back.
301
00:15:41,290 --> 00:15:44,750
By the way, the other part-timer is...
302
00:15:45,660 --> 00:15:47,210
I haven't seen one.
303
00:15:47,210 --> 00:15:50,040
Usually there are no cats that big.
304
00:15:50,040 --> 00:15:51,300
Is that so?
305
00:15:51,300 --> 00:15:52,760
Thank you very much.
306
00:15:53,130 --> 00:15:53,920
Let's go.
307
00:16:02,100 --> 00:16:04,270
Ieyasu sure is taking his time.
308
00:16:04,770 --> 00:16:06,940
We can't make a cake without any eggs.
309
00:16:06,940 --> 00:16:07,860
Flash!
310
00:16:13,400 --> 00:16:15,110
What are you doing here, Umenomori?
311
00:16:15,110 --> 00:16:19,530
Milady has been peeping on you two for quite some time now.
312
00:16:19,530 --> 00:16:27,500
Indeed. Milady was just too shy to come in, so she waited for a chance to show up when you need help-
313
00:16:28,380 --> 00:16:30,880
W-What did you two say? Eggs?
314
00:16:30,880 --> 00:16:33,420
You're looking for eggs? You need eggs, right?
315
00:16:33,420 --> 00:16:34,800
I guess we have no other choice.
316
00:16:34,800 --> 00:16:35,890
Satou. Suzuki.
317
00:16:35,890 --> 00:16:36,640
Yes.
318
00:16:36,640 --> 00:16:37,390
Yes.
319
00:16:49,730 --> 00:16:51,530
I'll just go buy some.
320
00:16:51,530 --> 00:16:53,990
H-Hey! Are you just going to ignore me?
321
00:16:53,990 --> 00:16:56,120
Wait up!
322
00:17:01,000 --> 00:17:02,250
Um, onee-chan...
323
00:17:08,460 --> 00:17:09,710
There she is!
324
00:17:10,050 --> 00:17:11,380
Wait for me right there!
325
00:17:13,130 --> 00:17:15,140
What did you come for?
326
00:17:15,140 --> 00:17:17,760
It's not like you came to buy cake, is it?
327
00:17:17,760 --> 00:17:18,720
Did you need something?
328
00:17:19,730 --> 00:17:21,980
The cat I found earlier ran away.
329
00:17:21,980 --> 00:17:26,650
You see... Your sister likes to pick up stray cats, doesn't she?
330
00:17:26,650 --> 00:17:27,480
So that's why.
331
00:17:27,480 --> 00:17:29,240
Then you don't have any business with me, right?
332
00:17:31,240 --> 00:17:32,740
Hey, wait!
333
00:17:40,960 --> 00:17:42,580
Oh, yeah.
334
00:17:42,960 --> 00:17:44,590
Sorry about earlier.
335
00:17:44,590 --> 00:17:47,300
Fumino says too much sometimes. She's always been like that.
336
00:17:47,300 --> 00:17:48,670
Don't mind her.
337
00:17:48,670 --> 00:17:51,470
She'll forget it by tomorrow.
338
00:17:51,470 --> 00:17:54,720
And her foul mouth is partly my fault, too.
339
00:17:56,560 --> 00:17:57,930
It's a thief!
340
00:17:58,930 --> 00:17:59,940
What's going on?
341
00:18:05,190 --> 00:18:06,150
A cat?
342
00:18:07,030 --> 00:18:07,900
It's that girl!
343
00:18:07,900 --> 00:18:09,030
Out of the way!
344
00:18:10,660 --> 00:18:12,030
Serizawa Fumino!
345
00:18:12,030 --> 00:18:13,410
Fumino, was that-
346
00:18:14,280 --> 00:18:15,660
I told you it wasn't a lie!
347
00:18:17,660 --> 00:18:18,750
Umenomori?
348
00:18:21,750 --> 00:18:23,540
Jeez! You're too fast.
349
00:18:23,540 --> 00:18:24,960
Wait up!
350
00:18:25,380 --> 00:18:27,010
Wait!
351
00:18:27,210 --> 00:18:28,920
Hey, why are you chasing her as well?
352
00:18:29,380 --> 00:18:32,220
I need her to cosplay as Sayaka in your stead!
353
00:18:32,220 --> 00:18:35,520
Fools! She's definitely Maid Ninja Kouga-chan!
354
00:18:35,520 --> 00:18:36,560
Ieyasu!
355
00:18:36,560 --> 00:18:38,690
I'm her master ~de gozaruyo!
356
00:18:39,350 --> 00:18:40,650
I'm teling you it's a cat!
357
00:18:42,150 --> 00:18:43,360
Hey!
358
00:18:43,360 --> 00:18:45,610
Welcome home!
359
00:18:53,160 --> 00:18:54,910
To think there actually was one.
360
00:18:54,910 --> 00:18:55,370
Huh?
361
00:19:04,300 --> 00:19:06,130
I guess he was lying after all.
362
00:19:06,130 --> 00:19:09,590
Because... I was hungry.
363
00:19:09,590 --> 00:19:12,350
And a big cat really did show up.
364
00:19:12,350 --> 00:19:14,890
He didn't know what to do.
365
00:19:17,440 --> 00:19:18,270
That's dangerous!
366
00:19:18,650 --> 00:19:20,400
You wanna die, girl?
367
00:19:28,490 --> 00:19:30,370
Kouga-chan got away, huh?
368
00:19:39,460 --> 00:19:42,920
C'mon, let's stop this already, Serizawa Fumino.
369
00:19:43,380 --> 00:19:51,970
I ordered Satou and Suzuki to tell everyone to look for her...
Let's just leave it to them and go back.
370
00:19:51,970 --> 00:19:54,890
Right, it wasn't a cat anyway.
371
00:19:59,110 --> 00:20:05,240
I bet you guys have no idea how children feel when no one believes in them.
372
00:20:09,450 --> 00:20:10,620
Hey!
373
00:20:22,460 --> 00:20:24,630
I thought it was like that all along.
374
00:20:29,260 --> 00:20:31,140
What's wrong, Fumino?
375
00:20:31,140 --> 00:20:32,770
Because... Because...
376
00:20:32,770 --> 00:20:36,860
They won't believe me no matter how many times I say it!
377
00:20:37,230 --> 00:20:40,730
They won't believe we're not orphans!
378
00:20:40,730 --> 00:20:44,400
And that Otome-neechan is your real sister!
379
00:20:44,400 --> 00:20:47,740
I said it over and over again, but they kept
380
00:20:47,740 --> 00:20:51,200
calling me a liar and they told me to die!
381
00:20:51,870 --> 00:20:56,040
Alright. Listen here, Fumino! Give everything back to them twofold!
382
00:20:56,040 --> 00:20:56,750
Twofold?
383
00:20:56,750 --> 00:20:57,840
That's right!
384
00:20:57,840 --> 00:21:00,210
If you get punched once, kick them back twice!
385
00:21:00,210 --> 00:21:01,300
Twice?
386
00:21:01,300 --> 00:21:01,880
Yes!
387
00:21:01,880 --> 00:21:04,970
And if they tell you to die, tell them to die twice!
388
00:21:05,680 --> 00:21:07,430
When you're sad, you should laugh.
389
00:21:07,890 --> 00:21:09,270
If you're about to cry, then get angry.
390
00:21:09,270 --> 00:21:11,100
There's nothing worse than giving up.
391
00:21:11,100 --> 00:21:13,560
Got it? Make sure you return it to them!
392
00:21:13,560 --> 00:21:16,690
If anything happens, I'll protect you no matter what.
393
00:21:18,780 --> 00:21:20,190
By the way, Serizawa...
394
00:21:20,530 --> 00:21:25,780
I just reconfirmed that striped panties don't look good on 3-D girls.
395
00:21:25,950 --> 00:21:26,660
Thanks-
396
00:21:26,660 --> 00:21:28,370
Die twice!
397
00:21:29,200 --> 00:21:36,460
After that, we finished the cake and to delivered it to Minami Koganei-san's at dawn.
398
00:21:36,460 --> 00:21:41,470
The surprise cake for wedding anniversary that the wife ordered was delivered the morning after.
399
00:21:41,470 --> 00:21:43,220
At least we got it delivered safely.
400
00:21:43,590 --> 00:21:44,640
Later.
401
00:21:44,640 --> 00:21:45,720
I'll see you later.
402
00:21:45,960 --> 00:21:47,640
Fumino... Over there.
403
00:21:52,940 --> 00:21:53,900
Ow!
404
00:22:00,220 --> 00:22:02,910
Onee-chan.
I'm sorry.
Thank you.
405
00:22:06,790 --> 00:22:08,080
What?
406
00:22:08,580 --> 00:22:10,160
Heya!
407
00:22:10,920 --> 00:22:12,790
I'm home!
408
00:22:12,790 --> 00:22:18,170
Tsuzuki Otome has safely returned from the southern island of Saipan!
409
00:22:18,420 --> 00:22:21,680
Jeez... This is no time to be saying "I'm home."
410
00:22:21,680 --> 00:22:24,260
Now, now. Don't get mad, Takumi.
411
00:22:24,260 --> 00:22:27,180
I have a really special souvenir this time.
412
00:22:27,180 --> 00:22:30,190
It's some poor stray cat again, isn't it?
413
00:22:30,600 --> 00:22:31,690
Too bad.
414
00:22:31,690 --> 00:22:33,940
It's not just a cat.
415
00:22:35,690 --> 00:22:38,740
She was so cute, I picked her up.
416
00:22:40,200 --> 00:22:41,070
Nyaa.
417
00:22:51,540 --> 00:22:53,630
saa kaerouyo
418
00:22:51,540 --> 00:22:53,630
Now, let's go home,
419
00:22:53,630 --> 00:22:58,090
sukippu hitori futari sannin te wo tsunaide
420
00:22:53,630 --> 00:22:58,090
skipping, holding hands with one, two, three people.
421
00:22:58,470 --> 00:23:00,840
matteru kashira nyao
422
00:22:58,470 --> 00:23:00,840
Do I just have to wait?
423
00:23:01,470 --> 00:23:04,180
nukiashi nekoashi suruno
424
00:23:01,470 --> 00:23:04,180
Taking stealthy, cat-like steps.
425
00:23:05,350 --> 00:23:07,390
mou kaerouyo
426
00:23:05,350 --> 00:23:07,390
Let's go home already.
427
00:23:07,520 --> 00:23:11,310
yuugure ichineko nineko sanneko kage ga yurete
428
00:23:07,520 --> 00:23:11,310
One, two, three cat shadows swing in the sunset.
429
00:23:12,230 --> 00:23:14,400
mou sugu tsuku yu nyao
430
00:23:12,230 --> 00:23:14,400
We're almost there.
431
00:23:15,190 --> 00:23:18,610
ano kadou magareba soko yo
432
00:23:15,190 --> 00:23:18,610
It's right there around the corner.
433
00:23:19,030 --> 00:23:21,830
nakanai onna no ko
434
00:23:19,030 --> 00:23:21,830
A girl who doesn't cry,
435
00:23:22,080 --> 00:23:25,370
yasashii sugiru otoko no ko
436
00:23:22,080 --> 00:23:25,370
a guy that's too nice.
437
00:23:25,370 --> 00:23:27,210
gomen gomen gomen ne
438
00:23:25,370 --> 00:23:27,210
Sorry. Sorry. I'm sorry.
439
00:23:27,210 --> 00:23:30,880
Daisuki na noni
440
00:23:27,210 --> 00:23:30,880
Even though I love you.
441
00:23:33,250 --> 00:23:35,800
iccha love ga ii
442
00:23:33,250 --> 00:23:35,800
Love is the best.
443
00:23:35,800 --> 00:23:37,510
sore ga iino
444
00:23:35,800 --> 00:23:37,510
That is good.
445
00:23:37,510 --> 00:23:39,140
uso wa hontou uso yo
446
00:23:37,510 --> 00:23:39,140
My lie is actually a lie.
447
00:23:39,140 --> 00:23:40,680
dai kirai
448
00:23:39,140 --> 00:23:40,680
I hate you.
449
00:23:40,930 --> 00:23:42,640
dou surebaii no
450
00:23:40,930 --> 00:23:42,640
What should I do?
451
00:23:42,640 --> 00:23:46,060
doushitara koi ni naru no
452
00:23:42,640 --> 00:23:46,060
What do I have to do to make you love me?
453
00:23:47,810 --> 00:23:51,190
ima mo zutto oboeteru yo
454
00:23:47,810 --> 00:23:51,190
I still remember,
455
00:23:51,190 --> 00:23:54,440
ano hi kimi ga iita kotoba wa
456
00:23:51,190 --> 00:23:54,440
that what you told me back then was so nice.
457
00:23:54,650 --> 00:23:59,820
yawarakai bashou hikikaita
458
00:23:54,650 --> 00:23:59,820
It formed a soft place within me.
459
00:24:11,960 --> 00:24:14,220
I'm Satou, one of the maids serving the Umenomori family.
460
00:24:14,220 --> 00:24:15,800
I'm Suzuki of the same occupation.
461
00:24:15,800 --> 00:24:19,140
The two of us will be in charge of the previews.
462
00:24:19,140 --> 00:24:20,930
We look forward to serving you.
463
00:24:20,740 --> 00:24:26,100
Stray Cat, Laughed
464
00:24:20,930 --> 00:24:23,180
Next time: Stray Cat, Laughed.
465
00:24:23,180 --> 00:24:25,350
Please, look forward to it!
33533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.