All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AC] MM! - 07 [BD][1080p][FLAC][Dual-Audio][84AD1FA0]-012_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:27,210 Did I surprise you? 2 00:00:27,210 --> 00:00:29,130 Jeez, Yumi... 3 00:00:29,130 --> 00:00:29,500 Take that! 4 00:00:32,800 --> 00:00:34,590 Summer is so great... 5 00:00:35,640 --> 00:00:38,300 It's the time of the year when beautiful girls shine brightest. 6 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 Swimming Forbidden 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 Sharks Have Been Spotted Here 8 00:00:48,360 --> 00:00:49,270 Mio-tama! 9 00:00:50,070 --> 00:00:52,150 I-I can't breathe- 10 00:00:52,150 --> 00:00:55,910 What are you saying? This is only the start of your treatment. 11 00:00:55,910 --> 00:01:00,030 In order to cure your masochism, we need to teach your body 12 00:01:00,030 --> 00:01:02,790 that there's a direct connection between life and the external factors of pain. 13 00:01:03,540 --> 00:01:06,870 But there are limits to the capabilities of humans. 14 00:01:06,870 --> 00:01:09,500 In other words, up until now, our plans weren't enough. 15 00:01:09,500 --> 00:01:11,000 Yes~. 16 00:01:11,000 --> 00:01:15,720 But if it's those bloodthirsty sharks, they should be able to do it! 17 00:01:15,720 --> 00:01:18,090 Do it? Do what? 18 00:01:18,680 --> 00:01:22,100 The Secondary Volunteering Club! The Summer Special Training Camp! 19 00:01:22,470 --> 00:01:25,520 Our goal is to cure Pig-Boy's masochism! 20 00:01:25,940 --> 00:01:28,440 Today we shall actually succeed! 21 00:01:37,280 --> 00:01:37,860 Help!! 22 00:01:37,860 --> 00:01:42,450 Chu-ru-Chu-Chu-Chu... YES!! Help U 23 00:01:42,450 --> 00:01:47,210 Chu-ru-Chu-Chu-Chu... YES!! Help U 24 00:01:48,700 --> 00:01:53,380 soko no mayoeru omae hisoukan mansai no face 25 00:01:48,700 --> 00:01:53,380 Hey you lost boy, with a face full of despair 26 00:01:53,380 --> 00:01:55,590 sugaru wara mo misuterya 27 00:01:53,380 --> 00:01:55,590 If you throw out the straw you're leaning on, 28 00:01:55,590 --> 00:01:58,630 soremo shouganai ka? 29 00:01:55,590 --> 00:01:58,630 I guess that can't be helped either? 30 00:01:58,630 --> 00:02:00,930 unmei wa kyou mo (meisou) 31 00:01:58,630 --> 00:02:00,930 Fate is (straying away) 32 00:02:00,930 --> 00:02:03,100 ijiwaru dakara (bousou) 33 00:02:00,930 --> 00:02:03,100 Being mean again today (going beserk) 34 00:02:03,100 --> 00:02:08,980 semete watashi ga mikata shitetai nanika dekiru kana 35 00:02:03,100 --> 00:02:08,980 At least I want to be on your side, but what can I do? 36 00:02:09,440 --> 00:02:12,020 NO!! Jesus crisis! Oh My God! 37 00:02:12,020 --> 00:02:14,110 makasetemite 38 00:02:12,020 --> 00:02:14,110 Try leaving it to me 39 00:02:14,110 --> 00:02:16,240 YES!! Chu-ru-Chu-Chu-Chu Help U 40 00:02:16,240 --> 00:02:18,530 girigiri no senja nurui 41 00:02:16,240 --> 00:02:18,530 Just getting there is too weak, 42 00:02:18,530 --> 00:02:21,120 hametsushichatte zero tte sonde? 43 00:02:18,530 --> 00:02:21,120 get destroyed to nothing and then? 44 00:02:21,120 --> 00:02:25,790 katakuna na DNA muri wa kinmotsu 45 00:02:21,120 --> 00:02:25,790 DNA is stubborn. Overdoing isn't allowed. 46 00:02:25,790 --> 00:02:28,160 kyousei shuuryou gobyou mae (sunzen) 47 00:02:25,790 --> 00:02:28,160 With 5 seconds remaining I ended it forcefully (right before) 48 00:02:28,160 --> 00:02:30,370 umare kawaresou na yokan? (zenzen) 49 00:02:28,160 --> 00:02:30,370 Feeling like getting reborn? (no way) 50 00:02:30,370 --> 00:02:35,170 genbashugi kouseisasechaeba Go to hebun 51 00:02:30,370 --> 00:02:35,170 If we do the hands-on-approach rehab; you'll go to HEAVEN 52 00:02:35,170 --> 00:02:37,510 umu wo iwasazu 53 00:02:35,170 --> 00:02:37,510 Without even letting you say yes 54 00:02:37,510 --> 00:02:39,800 ano te kono te de 55 00:02:37,510 --> 00:02:39,800 With these hands 56 00:02:39,800 --> 00:02:43,680 ima sugu tadashite ageru wa 57 00:02:39,800 --> 00:02:43,680 I'll fix you up right away 58 00:02:43,680 --> 00:02:48,270 chotto sonzaikan ijou ni kininaru faarinrabu miman ga 59 00:02:43,680 --> 00:02:48,270 A little fall in love feeling bigger than your presence is 60 00:02:48,270 --> 00:02:53,190 nasakenai kao shite hottokenai n da 61 00:02:48,270 --> 00:02:53,190 making me unable to leave you alone with that miserable face. 62 00:02:53,190 --> 00:02:57,400 jinseikan kaeru youna deai shita n dakara 63 00:02:53,190 --> 00:02:57,400 I made it a meeting to change your outlook on life. 64 00:02:57,400 --> 00:03:02,490 ato wa sareru ga mama nagasarechaeba ii no yo 65 00:02:57,400 --> 00:03:02,490 So just start going along with the flow 66 00:03:02,490 --> 00:03:05,580 he! ru! pu! iku yo! 67 00:03:02,490 --> 00:03:05,580 I'm off to HELP YOU! 68 00:03:08,580 --> 00:03:10,960 A Midsummer's Love Triangle? 69 00:03:18,840 --> 00:03:21,680 I wonder if Tarou's all right... 70 00:03:23,680 --> 00:03:25,390 Not... there...! 71 00:03:25,390 --> 00:03:27,600 I'm not going to let you say no. 72 00:03:28,640 --> 00:03:30,310 How about here? 73 00:03:31,310 --> 00:03:32,980 No... please stop... 74 00:03:32,980 --> 00:03:36,480 Honestly Arashiko, you're so adorable. 75 00:03:37,400 --> 00:03:38,280 I also... 76 00:03:38,280 --> 00:03:41,240 I... I... 77 00:03:38,280 --> 00:03:39,650 Amazing. 78 00:03:39,650 --> 00:03:41,240 Keep it up, Mamiya Yumi. 79 00:03:41,240 --> 00:03:44,240 I can't stop this... I can't stop! 80 00:03:41,860 --> 00:03:44,240 Next, do this move on Mio! 81 00:03:45,490 --> 00:03:47,200 The sharks aren't coming out! 82 00:03:47,200 --> 00:03:51,210 Hot! Oh, the hot sand and Mio-tama's foot! 83 00:03:51,210 --> 00:03:54,000 Is that sign a fraud or something? 84 00:03:51,210 --> 00:03:54,000 Oh it's hot! Hot! Hot! 85 00:03:54,000 --> 00:03:58,920 We even went through the trouble of renting this boat for you. Useless sharks! 86 00:03:59,800 --> 00:04:00,670 Tarou... 87 00:04:00,670 --> 00:04:02,590 What's up with that freak? 88 00:04:02,590 --> 00:04:04,390 I'm getting chills from witnessing such a disgusting sight. 89 00:04:05,550 --> 00:04:08,350 Please, step on me more... 90 00:04:08,350 --> 00:04:11,100 The treatment has only just begun. 91 00:04:11,100 --> 00:04:12,310 Next... 92 00:04:13,850 --> 00:04:16,310 These guys will fix Pig-Boy's masochism! 93 00:04:17,730 --> 00:04:18,650 Huh...? 94 00:04:19,070 --> 00:04:21,490 Uhm... What's the logic behind that? 95 00:04:21,490 --> 00:04:25,610 Your masochism reacts to pain caused by females. 96 00:04:25,610 --> 00:04:28,620 So then, what if the violence were done by crabs? 97 00:04:28,620 --> 00:04:29,740 Excuse me...? 98 00:04:32,460 --> 00:04:35,540 See? Your masochism doesn't occur from pain caused by crabs. 99 00:04:35,540 --> 00:04:37,750 We're going to use these to drain the masochism out. 100 00:04:37,750 --> 00:04:39,630 Don't you think it's a perfect plan? 101 00:04:39,630 --> 00:04:41,050 No, I don't. 102 00:04:41,050 --> 00:04:43,380 Really, this thing doesn't even hurt very much. 103 00:04:43,380 --> 00:04:46,510 Maybe crabs this small don't have any effect... 104 00:04:46,510 --> 00:04:48,350 Then we should go by quantity. 105 00:04:48,350 --> 00:04:51,850 How sensitive he is to pain may vary, depending on which body part it is. 106 00:04:51,850 --> 00:04:54,230 Then you guys help me out. 107 00:04:54,230 --> 00:04:54,810 But... 108 00:04:55,230 --> 00:04:58,860 There's no need to directly get in contact with Pig-Boy, so there's no worries, right? 109 00:04:59,230 --> 00:04:59,860 Yeah... 110 00:04:59,860 --> 00:05:02,320 This really is a sickening club. 111 00:05:02,400 --> 00:05:04,860 But I guess I'll help you out with this. 112 00:05:06,780 --> 00:05:10,240 If we're going for the painful areas, it would be here, there... 113 00:05:13,290 --> 00:05:15,540 Ah... It hurts... 114 00:05:15,540 --> 00:05:17,420 But what's this sensation...? 115 00:05:17,420 --> 00:05:19,500 This might be bad... 116 00:05:19,500 --> 00:05:20,290 Plus... 117 00:05:20,750 --> 00:05:23,050 You getting this? These are done by crabs. 118 00:05:23,510 --> 00:05:26,430 It's not what I'm doing, they're all done by crabs. 119 00:05:27,050 --> 00:05:29,180 It's the crab's fault! You perv! 120 00:05:29,550 --> 00:05:33,180 So if it's not the babes doing it to me... 121 00:05:33,180 --> 00:05:36,890 I-I'm starting to feel energized! 122 00:05:37,900 --> 00:05:40,400 More crabs! Please give me more crabs! 123 00:05:40,400 --> 00:05:42,190 Crabs! Crabs! Crabs! Crabs! Crabs! 124 00:05:42,190 --> 00:05:47,450 Please! I'm begging you! 125 00:05:44,570 --> 00:05:47,070 Oh god... Another failure... 126 00:05:47,450 --> 00:05:50,240 Then, we're moving onto our next plan! 127 00:05:55,040 --> 00:05:56,750 Yeah, I came along too. 128 00:05:57,250 --> 00:06:01,170 The Secondary Volunteering Club Style, "Smash the Watermelon" competition! 129 00:06:01,630 --> 00:06:04,630 The watermelon is over there. Now go crack it open! 130 00:06:04,630 --> 00:06:05,420 Okay! 131 00:06:07,930 --> 00:06:11,100 Masochism is a special propensity that only humans have. 132 00:06:11,100 --> 00:06:13,640 So if you quit being human, you're released from it. 133 00:06:14,310 --> 00:06:17,770 Now, experience the end of your miserable life while playing the role of an insignificant watermelon! 134 00:06:26,070 --> 00:06:29,280 I-I'm only a watermelon right now! 135 00:06:29,280 --> 00:06:30,910 I'm not a man! 136 00:06:30,910 --> 00:06:33,330 No! Men scare me! 137 00:06:33,330 --> 00:06:35,410 They're scary! Scary! Scary! Scary! Scary! Scary! 138 00:06:35,410 --> 00:06:36,540 I'm so scared! 139 00:06:36,540 --> 00:06:38,540 I'm just a miserable watermelon! 140 00:06:38,540 --> 00:06:40,750 Break me up more! 141 00:06:40,750 --> 00:06:42,290 Crack me open! 142 00:06:42,290 --> 00:06:44,090 So this plan is another failure... 143 00:06:46,590 --> 00:06:52,140 Being called out by Michiru-sensei... And finding out that it's a camp for the Secondary Volunteering Club...? 144 00:06:52,140 --> 00:06:52,760 On top of that... 145 00:06:52,760 --> 00:06:54,010 Tatsukichi-kun! 146 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 Even Yumi's here. 147 00:06:56,560 --> 00:06:58,600 The fried noodles were delicious. 148 00:06:58,600 --> 00:07:00,020 Oh, were they? 149 00:07:00,810 --> 00:07:05,110 Next time... I want you to teach me how to make them... 150 00:07:05,110 --> 00:07:07,780 Th-They're just normal fried noodles. 151 00:07:08,190 --> 00:07:14,240 Really? But... It was the first time that I've had such delicious fried noodles. 152 00:07:14,240 --> 00:07:16,700 Wh-What do you want...? 153 00:07:18,250 --> 00:07:20,960 I think... actually... 154 00:07:23,170 --> 00:07:24,340 I still... 155 00:07:27,590 --> 00:07:29,260 Look at that! There! 156 00:07:31,430 --> 00:07:32,760 Arashiko? 157 00:07:34,970 --> 00:07:35,720 Hey. 158 00:07:36,720 --> 00:07:40,850 It turned out this way because you said you wanted a boat ride, but... 159 00:07:41,270 --> 00:07:41,940 Was it okay? 160 00:07:41,940 --> 00:07:43,150 What do you mean? 161 00:07:43,150 --> 00:07:45,520 I mean... being with a guy like me. 162 00:07:49,150 --> 00:07:51,490 It's fine, because I'm... 163 00:08:00,750 --> 00:08:03,120 HEY! SADO TAROU! 164 00:08:03,250 --> 00:08:07,380 Get away from Arashiko! You disgusting, masochistic pervert! 165 00:08:07,380 --> 00:08:11,630 Just go sink and never float back up again, you piece of shit! 166 00:08:11,630 --> 00:08:14,010 A-Awesome... 167 00:08:16,430 --> 00:08:17,260 Hey. 168 00:08:17,850 --> 00:08:20,470 Apparently there's a summer festival at the shrine tonight. 169 00:08:20,470 --> 00:08:21,770 Oh yeah, so I've heard. 170 00:08:21,770 --> 00:08:25,270 I'm really looking forward to it. I want to eat some cotton candy! 171 00:08:25,270 --> 00:08:26,900 Cotton candy, eh? 172 00:08:27,440 --> 00:08:29,270 The last time I had it, I was really young. 173 00:08:29,270 --> 00:08:32,320 Really? Th-Then... 174 00:08:32,820 --> 00:08:35,360 Do you want to have some tonight... with me...? 175 00:08:44,500 --> 00:08:46,960 Nooooo! Men are scary! 176 00:08:46,960 --> 00:08:51,550 Scary! Scary! Scary! Scary! Scary! Scary! 177 00:08:48,630 --> 00:08:52,340 Somehow I feel like it's not really the appropriate time to be doing this, but this is fine too! 178 00:08:52,340 --> 00:08:54,050 S-Seriously?! 179 00:08:54,050 --> 00:08:56,140 You appear now? You stupid shark! 180 00:08:56,140 --> 00:08:58,640 I'm going to slice it into three pieces if it does anything to Arashiko! 181 00:08:58,640 --> 00:09:01,310 That's not... a real shark. 182 00:09:01,310 --> 00:09:02,520 Say what? 183 00:09:02,520 --> 00:09:04,100 What's that supposed to mean? 184 00:09:08,110 --> 00:09:09,690 Ow... 185 00:09:10,900 --> 00:09:12,190 What was that? 186 00:09:33,840 --> 00:09:35,340 Hiiragi-san?! 187 00:09:48,560 --> 00:09:50,520 Why did you bring us here...? 188 00:09:51,480 --> 00:09:54,150 Sado-kun... You promised... 189 00:09:54,150 --> 00:09:55,400 Huh? 190 00:09:55,400 --> 00:09:59,030 Do you... remember the promise? 191 00:10:00,700 --> 00:10:02,950 You promised that you'd play with me lots. 192 00:10:06,580 --> 00:10:09,830 I'll join you if you don't mind, Hiiragi-san! 193 00:10:10,540 --> 00:10:13,210 Let's do all the things you've ever wanted to do. 194 00:10:13,960 --> 00:10:15,550 Let's do "normal stuff" together. 195 00:10:22,430 --> 00:10:25,220 That's why I'm going to play with Sado-kun today. 196 00:10:25,220 --> 00:10:27,180 Right, so that's why you did all thi- 197 00:10:27,180 --> 00:10:28,390 No! 198 00:10:28,390 --> 00:10:30,350 Tarou's participating in a summer camp for club activities right now! 199 00:10:31,020 --> 00:10:34,360 You are the one called Yuuno Arashiko... 200 00:10:34,360 --> 00:10:37,360 Yes I am. I come from the same junior high as Tarou... 201 00:10:37,950 --> 00:10:39,740 I'm in the same class and club... 202 00:10:39,910 --> 00:10:43,370 I've dined at his place with his family... 203 00:10:43,530 --> 00:10:45,870 Been in his room before...! 204 00:10:45,870 --> 00:10:50,420 And I've even been to the zoo with him alone. That's me, Yuuno Arashiko! 205 00:10:51,380 --> 00:10:53,840 You're pissing me off for some reason... 206 00:10:53,840 --> 00:10:58,380 Noa didn't imagine that such an annoying bug would ever come along... 207 00:10:59,010 --> 00:11:01,930 Tarou, let's just ignore this thing and head back. 208 00:11:02,590 --> 00:11:04,350 Sado-kun is going to play with Noa! 209 00:11:04,350 --> 00:11:07,470 No way. Tarou is going back with me. 210 00:11:07,470 --> 00:11:09,100 He's going to play with Noa! 211 00:11:09,100 --> 00:11:11,230 Let's all play together! 212 00:11:11,230 --> 00:11:14,400 I'm sure it's more fun playing together as three than as two. 213 00:11:14,400 --> 00:11:15,730 Eh?! 214 00:11:15,730 --> 00:11:18,110 So, what do you want to play? 215 00:11:18,110 --> 00:11:19,490 Idea! 216 00:11:19,490 --> 00:11:20,820 Let's play house! 217 00:11:21,150 --> 00:11:23,280 House? Here? 218 00:11:23,280 --> 00:11:24,620 That's right! 219 00:11:26,370 --> 00:11:27,290 Button press. 220 00:11:35,210 --> 00:11:37,090 Eh?! 221 00:11:37,090 --> 00:11:37,920 What on earth... 222 00:11:37,920 --> 00:11:39,090 is this? 223 00:11:39,090 --> 00:11:41,840 This is what Noa made, a special play house! 224 00:11:43,470 --> 00:11:44,760 Now we'll begin! 225 00:11:45,180 --> 00:11:47,350 Sado-kun is the father, 226 00:11:47,350 --> 00:11:48,600 and Noa is the mother. 227 00:11:49,310 --> 00:11:51,180 You roleplay as the daughter. 228 00:11:51,180 --> 00:11:52,060 Objection! 229 00:11:52,690 --> 00:11:58,440 Hiiragi-san doesn't seem very motherly, so I think it's better if I be his wife. 230 00:11:58,440 --> 00:12:01,820 Noa's going to be Sado-kun's wife! 231 00:12:01,820 --> 00:12:04,110 That's too unrealistic! 232 00:12:04,110 --> 00:12:06,990 A childish role suits you better. 233 00:12:07,280 --> 00:12:08,410 A childish role...? 234 00:12:08,410 --> 00:12:13,170 Did you just call me a child? 235 00:12:13,170 --> 00:12:16,960 Hey, hey... We'll decide fair and square with rock-paper-scissors. 236 00:12:16,960 --> 00:12:20,050 Okay? So, whoever wins is the mother. 237 00:12:21,170 --> 00:12:23,470 Rock, paper, scissors! 238 00:12:23,840 --> 00:12:25,590 Awesome! 239 00:12:25,590 --> 00:12:27,010 Yay, yay! 240 00:12:35,520 --> 00:12:36,770 Darling! 241 00:12:36,770 --> 00:12:39,730 It's morning already, wake up! 242 00:12:39,730 --> 00:12:41,900 Oh gosh! I said darling! 243 00:12:41,900 --> 00:12:43,200 Good morning, Yuuno. 244 00:12:43,610 --> 00:12:46,910 Honestly. There's no calling your wife 'Yuuno' right? 245 00:12:46,910 --> 00:12:48,490 Oh... Right. 246 00:12:48,490 --> 00:12:50,080 So... Okay? 247 00:12:50,080 --> 00:12:50,990 Yeah... 248 00:12:50,990 --> 00:12:54,000 A-Arashiko... 249 00:12:54,000 --> 00:12:59,750 Call me Arashiko properly, okay? Darling. 250 00:12:59,750 --> 00:13:01,420 O-Okay... 251 00:13:02,010 --> 00:13:03,670 Good morning, Arashik- 252 00:13:04,090 --> 00:13:06,840 Tarou! My beloved darling! 253 00:13:06,840 --> 00:13:09,260 I missed you so much! 254 00:13:09,260 --> 00:13:10,060 What?! 255 00:13:10,390 --> 00:13:12,930 Hello ma'am, it's nice to meet you. 256 00:13:12,930 --> 00:13:15,940 I'm Noa, the person Tarou's been cheating on you with. 257 00:13:15,940 --> 00:13:18,940 Hey! I thought you were playing the daughter! 258 00:13:18,940 --> 00:13:23,190 Noa did lose against you and had to forfeit the role as his wife... 259 00:13:23,190 --> 00:13:26,660 But! I never said anything about playing the role of the daughter. 260 00:13:27,360 --> 00:13:30,580 Well then, let us continue. 261 00:13:31,740 --> 00:13:34,160 Tarou and Noa have been sleeping together. 262 00:13:34,160 --> 00:13:36,210 Yes! Since three years ago! 263 00:13:36,210 --> 00:13:38,540 What?! Th-Three years? 264 00:13:38,540 --> 00:13:41,460 What's this supposed to mean, darling? Explain yourself! 265 00:13:41,460 --> 00:13:43,920 What? Well how am I supposed to... 266 00:13:43,920 --> 00:13:44,840 Tarou was... 267 00:13:45,420 --> 00:13:50,680 troubled for a very long time as a result of your extreme violence, ma'am. 268 00:13:50,680 --> 00:13:53,220 What?! My violence? 269 00:13:53,220 --> 00:13:55,310 Yes! This is the evidence! 270 00:13:55,810 --> 00:14:01,650 No! No! No! No! Scary! Scary! Scary! Scary! Men are scary! 271 00:14:01,650 --> 00:14:05,110 Tarou was no longer able to cope with the stress and searched for a place of healing. 272 00:14:05,110 --> 00:14:07,860 That's when he found the oasis that is me, Noa! 273 00:14:07,860 --> 00:14:09,450 That's all made up! 274 00:14:09,450 --> 00:14:10,950 Oh you think so? 275 00:14:10,950 --> 00:14:13,450 Then go gently touch him now. 276 00:14:14,410 --> 00:14:15,910 But, that's... 277 00:14:15,910 --> 00:14:17,790 So you can't do it. 278 00:14:18,290 --> 00:14:22,840 You're only able to communicate with your husband through violence! 279 00:14:22,840 --> 00:14:25,050 Can you really call that husband and wife? 280 00:14:27,050 --> 00:14:28,090 Yuuno... 281 00:14:30,050 --> 00:14:31,470 Maybe you're saying a bit too much... 282 00:14:31,470 --> 00:14:36,730 Hiiragi-san! We're husband and wife, so touching is no problem! 283 00:14:37,270 --> 00:14:38,690 Y-Yuuno! 284 00:14:40,730 --> 00:14:43,190 Nooooooo! 285 00:14:44,690 --> 00:14:46,110 That's cruel! 286 00:14:46,110 --> 00:14:48,450 I'm against domestic violence! 287 00:14:48,450 --> 00:14:52,530 O-Oh really? My husband is looking quite pleased there. 288 00:14:52,530 --> 00:14:52,950 What? 289 00:14:55,870 --> 00:14:59,750 Tarou is a total pervert that enjoys pain! 290 00:15:02,040 --> 00:15:06,590 A hella masochist that loves to be punched by his wife! 291 00:15:06,590 --> 00:15:10,590 This isn't violence. It's just another way that a husband and wife are. 292 00:15:10,590 --> 00:15:14,890 Hey you! You're just admitting to the fact that you're a perverted sadist-masochist couple! 293 00:15:14,890 --> 00:15:16,720 Don't you have any shame?! 294 00:15:16,720 --> 00:15:17,970 I don't mind. 295 00:15:17,970 --> 00:15:21,690 Because... no matter how much of a creepy husband he is... 296 00:15:25,570 --> 00:15:28,150 I still love him! 297 00:15:28,940 --> 00:15:31,700 I feel as if extremely terrible things are being said about me... 298 00:15:31,700 --> 00:15:33,410 Hey, wait! 299 00:15:34,070 --> 00:15:35,160 What?! 300 00:15:35,160 --> 00:15:37,450 Wh-Why...? 301 00:15:39,200 --> 00:15:41,670 What's happening here...? 302 00:15:45,460 --> 00:15:47,920 Why are you guys here? 303 00:15:48,380 --> 00:15:52,220 We followed after you were kidnapped by the mysterious shark mecha. 304 00:15:52,220 --> 00:15:54,470 What are you doing anyway? It looks fun. 305 00:15:54,470 --> 00:15:57,560 Playing house at the age of high-schoolers makes me wonder, but... 306 00:15:57,560 --> 00:16:00,600 It looks fun, so allow us to join. 307 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 And who are you? 308 00:16:02,890 --> 00:16:04,940 I'm just a princess passing by. 309 00:16:04,940 --> 00:16:08,900 Wait a moment there! I never planned for this outcome! 310 00:16:09,530 --> 00:16:11,700 I'm going to be Tarou's childhood friend. 311 00:16:11,700 --> 00:16:14,610 If it's concerning violence towards Pig-Boy then I have plenty of experience! 312 00:16:15,200 --> 00:16:18,160 I'm the woman that got Tarou's first. 313 00:16:18,160 --> 00:16:23,040 I am a princess from a country in Europe, and Sado Tarou's lover there. 314 00:16:23,040 --> 00:16:24,420 I am... 315 00:16:28,920 --> 00:16:32,300 Arashiko! Just dump that good-for-nothing and find happiness with someone else! 316 00:16:33,090 --> 00:16:36,300 These people... I don't understand them at all... 317 00:16:36,300 --> 00:16:40,020 Pig-Boy! You should enjoy my kicks more! 318 00:16:40,020 --> 00:16:42,310 Sure! I just can't get enough of this! 319 00:16:42,310 --> 00:16:46,770 You're just too fucking disgusting! Give me my Arashiko back! You freaking perverted Pig-Boy! 320 00:16:46,770 --> 00:16:48,320 So pleasant sounding! 321 00:16:48,320 --> 00:16:51,780 I'm not letting you say that you've forgotten the taste of my training! 322 00:16:51,780 --> 00:16:53,820 Oh, Sensei. Not there! 323 00:16:53,820 --> 00:16:57,780 I'll have you take my country's ritual of love! 324 00:16:57,780 --> 00:16:59,280 No, I don't want yours! 325 00:16:59,280 --> 00:17:03,460 I never knew Tarou had such a chaotic past... 326 00:17:03,460 --> 00:17:04,960 That's too much! 327 00:17:04,960 --> 00:17:09,710 That's just dirty... It's wrong... Twice is the maximum for adultery! 328 00:17:09,710 --> 00:17:11,550 Wonderful! 329 00:17:11,550 --> 00:17:13,380 Stay out of this, you grade schooler! 330 00:17:13,380 --> 00:17:15,220 I'm not a grade schooler! 331 00:17:15,220 --> 00:17:18,300 I'm an ongoing career woman, in terms of setting! 332 00:17:18,300 --> 00:17:20,680 It's not very effective being told with that body... 333 00:17:21,350 --> 00:17:24,520 But... I still have secret back-up plans... 334 00:17:25,100 --> 00:17:28,730 I'll get Sado-kun's attention using a woman's charm! 335 00:17:33,440 --> 00:17:34,690 Hiiragi-san...? 336 00:17:47,540 --> 00:17:48,830 They're big... 337 00:17:48,830 --> 00:17:51,090 Hiiragi-san, that appearance... 338 00:17:51,090 --> 00:17:52,670 What's the trick behind it? 339 00:18:00,800 --> 00:18:01,890 Sado-kun... 340 00:18:05,020 --> 00:18:06,140 Sado-kun. 341 00:18:07,980 --> 00:18:10,190 Noa wants you to feel her... 342 00:18:10,190 --> 00:18:12,650 H-Hiiragi-san? 343 00:18:12,650 --> 00:18:15,740 Thanks to my inventions, I have a nice body now. 344 00:18:15,740 --> 00:18:18,660 With this, I'm sure you'd like it. 345 00:18:19,030 --> 00:18:21,570 So, Sado-kun, would you... 346 00:18:21,570 --> 00:18:22,280 Oh? 347 00:18:22,280 --> 00:18:22,660 What? 348 00:18:23,290 --> 00:18:24,040 It's here! 349 00:18:24,040 --> 00:18:25,500 Huh? What is? 350 00:18:25,500 --> 00:18:27,660 I used this medicine, so... 351 00:18:28,250 --> 00:18:29,120 That monster is-! 352 00:18:47,020 --> 00:18:47,850 That is...! 353 00:18:48,350 --> 00:18:51,060 You fiend... 354 00:18:52,020 --> 00:18:56,990 I told you never to use that devil's medicine again! 355 00:18:57,990 --> 00:19:00,070 Could you be... Himura?! 356 00:19:00,070 --> 00:19:00,990 Yes he is. 357 00:19:01,360 --> 00:19:07,830 He's usually obedient. But when I use this, he gets twisted and starts to rage... 358 00:19:07,830 --> 00:19:10,000 With the aid of the DX Hentai Belt. 359 00:19:10,000 --> 00:19:12,750 I see... Karma from being a lolicon, eh? 360 00:19:12,750 --> 00:19:18,630 Those that use that evil medicine... shall fall into the depths of hell! 361 00:19:20,760 --> 00:19:23,680 At this rate, it's going to be the end for us. 362 00:19:24,140 --> 00:19:27,680 The only one that's capable of fighting against him is you, Sado-kun! 363 00:19:29,020 --> 00:19:30,560 I'm telling you, it's impossible. 364 00:19:30,560 --> 00:19:32,690 You'll be fine! 365 00:19:32,690 --> 00:19:33,440 Pig-Boy... 366 00:19:33,440 --> 00:19:34,810 Senpai? 367 00:19:34,810 --> 00:19:37,570 It's to save us all, please... 368 00:19:37,570 --> 00:19:40,110 That's what I'm telling you, dammit! 369 00:19:40,110 --> 00:19:41,070 Nooooo! 370 00:19:41,240 --> 00:19:41,910 Bump! 371 00:19:45,490 --> 00:19:48,500 It feels so... good! 372 00:19:49,160 --> 00:19:52,620 Maximum power MM! 373 00:19:53,880 --> 00:19:56,040 Loli! Loli! Loli! Loli! Loli! 374 00:20:08,390 --> 00:20:10,180 A hella masochist and a lolicon. 375 00:20:10,180 --> 00:20:13,310 The battle between the two perverts was fought fiercely... 376 00:20:13,770 --> 00:20:15,310 and continued on for three days and nights. 377 00:20:22,570 --> 00:20:27,950 Just kidding. The battle ended in the blink of an eye, and quite easily as well. 378 00:20:28,620 --> 00:20:33,250 Remember this, Sado Tarou. I will return for sure! 379 00:20:51,310 --> 00:20:52,730 Oh! So does that mean... 380 00:20:54,480 --> 00:20:56,100 Wow, you're good! 381 00:20:56,600 --> 00:20:58,480 Scooping goldfish is about the only thing I'm good at. 382 00:21:07,280 --> 00:21:08,990 Ah, that reminds me. 383 00:21:09,530 --> 00:21:12,000 Um, can I please have a cotton candy? 384 00:21:12,000 --> 00:21:13,750 This one, in the cute bag. 385 00:21:13,750 --> 00:21:14,910 Thanks a lot! 386 00:21:16,210 --> 00:21:18,790 Sado-kun! This is unexpected. 387 00:21:18,790 --> 00:21:20,590 Manager! What are you doing here? 388 00:21:20,590 --> 00:21:23,880 I see you've awakened to the 2D world, eh? 389 00:21:23,880 --> 00:21:26,470 First of all, I'll introduce you to my wives. 390 00:21:26,470 --> 00:21:30,180 This one's Maika-chan. This one's Renba-chan. And this one's...! 391 00:21:26,970 --> 00:21:28,720 I'll go somewhere else... 392 00:21:28,720 --> 00:21:29,220 There. 393 00:21:29,220 --> 00:21:30,180 Huh? 394 00:21:30,180 --> 00:21:32,890 Here, this is a reward for trying so hard today. 395 00:21:32,890 --> 00:21:34,480 Did I do something? 396 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 That doesn't matter. 397 00:21:37,310 --> 00:21:40,940 I-I'm only giving it to you because there were two in one bag. 398 00:21:41,440 --> 00:21:42,570 Thanks a lot. 399 00:21:44,490 --> 00:21:45,950 It's really good! 400 00:21:46,530 --> 00:21:47,360 Yeah. 401 00:21:56,500 --> 00:21:58,800 yappari tarinai love me love me! 402 00:21:56,500 --> 00:21:58,800 It's still not enough, love me love me! 403 00:21:58,800 --> 00:22:02,050 semete tasseishinakucha muriyari? 404 00:21:58,800 --> 00:22:02,050 At least I have to achieve it even by force? 405 00:22:01,380 --> 00:22:02,300 muriyari! 406 00:22:01,380 --> 00:22:02,300 by force 407 00:22:02,050 --> 00:22:04,720 sutte haitara kokuhaku biyori 408 00:22:02,050 --> 00:22:04,720 After I take a deep breath, it's confession time. 409 00:22:04,720 --> 00:22:07,390 anshinsarenai watashi ga iru yo 410 00:22:04,720 --> 00:22:07,390 But here I am, being uneasy. 411 00:22:07,390 --> 00:22:11,600 kitto tokubetsu sore wa tokubetsu... banzai! 412 00:22:07,390 --> 00:22:11,600 It has to be special. It is special. Banzai! 413 00:22:11,270 --> 00:22:12,890 Yay! Yay! Yay! Yay! 414 00:22:12,600 --> 00:22:13,890 chikakute yada... na no? 415 00:22:12,600 --> 00:22:13,890 Do you not like being close? 416 00:22:13,890 --> 00:22:15,940 soretomo... ii no? 417 00:22:13,890 --> 00:22:15,940 Or...do you like it? 418 00:22:15,230 --> 00:22:17,940 yotte sagatte ushiro no shoumen 419 00:22:15,230 --> 00:22:17,940 Approach, then retreat, the front of the back 420 00:22:17,940 --> 00:22:21,230 kyoufu to warai wa niteiru kamo ne 421 00:22:17,940 --> 00:22:21,230 Fear and happiness might be similar. 422 00:22:20,530 --> 00:22:22,690 yotte takatte suki desu 423 00:22:20,530 --> 00:22:22,690 I want to approach you, I like you. 424 00:22:22,690 --> 00:22:23,190 ne? 425 00:22:22,690 --> 00:22:23,190 Right? 426 00:22:23,190 --> 00:22:24,530 aishite koishite docchi mo nigate 427 00:22:23,190 --> 00:22:24,530 I'm bad at loving and adoring. 428 00:22:24,530 --> 00:22:25,820 junjou katamichi ippouteki na 429 00:22:24,530 --> 00:22:25,820 It's a purely one-sided 430 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 soudan juudan da-dan-da download 431 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 bullet-like counseling being downloaded. 432 00:22:27,160 --> 00:22:28,450 souda! souda! 433 00:22:27,160 --> 00:22:28,450 That's right! That's right! 434 00:22:28,450 --> 00:22:29,780 ai ni wa koi ni wa kinchou hitsuyou 435 00:22:28,450 --> 00:22:29,780 In love and romance, tension is needed. 436 00:22:29,780 --> 00:22:33,160 junjou bunbu ryouritsusasete insert insert insert 437 00:22:29,780 --> 00:22:33,160 Pure hearted aggression and artistry needs to combined. 438 00:22:33,160 --> 00:22:35,920 yume ga mitai 439 00:22:33,160 --> 00:22:35,920 I want to dream 440 00:22:35,920 --> 00:22:39,840 kirawarete mo shouganai kedo 441 00:22:35,920 --> 00:22:39,840 It can't be helped if I become hated, but... 442 00:22:39,840 --> 00:22:45,800 watashi no me ni wa kimi ga kirakira 443 00:22:39,840 --> 00:22:45,800 In my eyes, you're glittering 444 00:22:46,590 --> 00:22:48,760 doushite? 445 00:22:46,590 --> 00:22:48,760 Why? 446 00:22:48,760 --> 00:22:50,560 souda... Teach me please 447 00:22:48,760 --> 00:22:50,560 I know... Teach me please 448 00:22:50,560 --> 00:22:53,020 demo shikkari kimete yo love you love you 449 00:22:50,560 --> 00:22:53,020 But make a firm choice, love you love you! 450 00:22:53,020 --> 00:22:55,850 seki wa ikko dake dakara muriyari! 451 00:22:53,020 --> 00:22:55,850 There's only one seat so take it by force! 452 00:22:55,520 --> 00:22:56,480 muriyari! 453 00:22:55,520 --> 00:22:56,480 by force 454 00:22:56,140 --> 00:22:58,270 yappari tarinai love me love me! 455 00:22:56,140 --> 00:22:58,270 It's still not enough, love me love me! 456 00:22:58,270 --> 00:23:00,940 semete tasseishinakucha mune, itai. 457 00:22:58,270 --> 00:23:00,940 At least I have to succeed but my heart aches. 458 00:23:00,940 --> 00:23:06,650 tonikaku kimochi ga tomaranai no 459 00:23:00,940 --> 00:23:06,650 Anyways, my feelings just won't stop. 460 00:23:06,650 --> 00:23:08,780 shikkari kimete yo love you love you 461 00:23:06,650 --> 00:23:08,780 Make a firm choice! Love you! Love you! 462 00:23:08,780 --> 00:23:11,910 semete chousenshitai yo shitai yo! 463 00:23:08,780 --> 00:23:11,910 At least, I have to take a chance! I have to! 464 00:23:11,330 --> 00:23:11,990 shitai yo! 465 00:23:11,330 --> 00:23:11,990 I have to! 466 00:23:11,990 --> 00:23:14,620 sutte kondo wa shoudaku biyori 467 00:23:11,990 --> 00:23:14,620 Take a deep breath, and now it's decision time. 468 00:23:14,620 --> 00:23:17,290 anshinsasetai watashi ni shite yo 469 00:23:14,620 --> 00:23:17,290 I want you to have peace of mind, so pick me 470 00:23:17,290 --> 00:23:21,210 datte tokubetsu kimi wa tokubetsu... oshite! 471 00:23:17,290 --> 00:23:21,210 Because it's special. You're special...Push it! 472 00:23:21,210 --> 00:23:23,460 yeah-yeah-yeah-yeah!! 473 00:23:26,880 --> 00:23:28,420 Oh! A shooting star! 474 00:23:28,420 --> 00:23:31,260 I wish for this world to be filled only with small, cute girls! 475 00:23:31,260 --> 00:23:33,640 I wish for this world to only have miracle-tastic cute, mini bodies! 476 00:23:33,640 --> 00:23:36,310 I wish for this world... Ahh! It disappeared! 477 00:23:36,310 --> 00:23:38,600 So, Noa-sama, what did you wish for? 478 00:23:37,970 --> 00:23:40,960 Next Time: 479 00:23:37,970 --> 00:23:40,960 A 'B and L' Patterned Love 480 00:23:38,600 --> 00:23:39,930 Oh what?! You're not even here! 34827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.