Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,590 --> 00:00:16,370
Gosh, Tarou-chan... You're always so cool!
2
00:00:25,590 --> 00:00:28,590
I can't resist this anymore!
3
00:00:30,550 --> 00:00:33,510
Aww! I was just getting to the good part!
4
00:00:40,580 --> 00:00:42,480
Yuuno Arashiko?!
5
00:00:42,480 --> 00:00:46,230
Received Mail
6
00:00:42,480 --> 00:00:46,230
Yuuno Arashiko
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,230
Good Morning
Tarou
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,230
Did you study for the mini-test?
9
00:00:42,480 --> 00:00:46,230
Let's do our best
10
00:00:42,480 --> 00:00:46,230
❤
11
00:00:42,950 --> 00:00:44,830
"Did you study for the mini-test?"
12
00:00:44,830 --> 00:00:46,240
"Let's do our best"...?
13
00:00:46,240 --> 00:00:47,960
And just who is this person?!
14
00:00:47,960 --> 00:00:48,940
Mother!
15
00:00:48,940 --> 00:00:53,560
I came here to spend some quality time with my beloved Tarou-san.
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,950
But what is that?!
17
00:00:54,950 --> 00:00:55,200
At today's club
18
00:00:54,950 --> 00:00:55,200
With Mio-san
19
00:00:54,950 --> 00:00:55,200
Checking with the
times
20
00:00:54,950 --> 00:00:55,200
On the way home
today
21
00:00:55,200 --> 00:00:55,700
At today's club
22
00:00:55,200 --> 00:00:55,700
With Mio-san
23
00:00:55,200 --> 00:00:55,700
Checking with the
times
24
00:00:55,200 --> 00:00:55,700
On the way home
today
25
00:00:55,200 --> 00:00:55,700
About the
English
homework
26
00:00:55,700 --> 00:00:56,200
With Mio-san
27
00:00:55,700 --> 00:00:56,200
Checking with the
times
28
00:00:55,700 --> 00:00:56,200
On the way home
today
29
00:00:55,700 --> 00:00:56,200
About the
English
homework
30
00:00:55,700 --> 00:00:56,200
In front of the
station
31
00:00:56,200 --> 00:00:56,700
Checking with the
times
32
00:00:56,200 --> 00:00:56,700
On the way home
today
33
00:00:56,200 --> 00:00:56,700
About the
English
homework
34
00:00:56,200 --> 00:00:56,700
In front of the
station
35
00:00:56,200 --> 00:00:56,700
Thing from
before
36
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
On the way home
today
37
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
About the
English
homework
38
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
In front of the
station
39
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
Thing from
before
40
00:00:56,700 --> 00:00:57,200
Usagi Katagi's
41
00:00:57,200 --> 00:00:59,460
They're all from Arashiko!
42
00:00:59,920 --> 00:01:03,680
Could she be... after Tarou-san?!
43
00:01:05,640 --> 00:01:06,650
Shizuka-san.
44
00:01:06,650 --> 00:01:07,500
Yes!
45
00:01:07,940 --> 00:01:09,330
We're going to remove her from the picture.
46
00:01:09,330 --> 00:01:10,960
Of course!
47
00:01:16,170 --> 00:01:16,740
Help!!
48
00:01:16,740 --> 00:01:21,330
Chu-ru-Chu-Chu-Chu... YES!! Help U
49
00:01:21,330 --> 00:01:26,100
Chu-ru-Chu-Chu-Chu... YES!! Help U
50
00:01:27,610 --> 00:01:32,330
soko no mayoeru omae hisoukan mansai no face
51
00:01:27,610 --> 00:01:32,330
Hey you lost boy, with a face full of despair
52
00:01:32,330 --> 00:01:34,550
sugaru wara mo misuterya
53
00:01:32,330 --> 00:01:34,550
If you throw out the straw you're leaning on,
54
00:01:34,550 --> 00:01:37,610
soremo shouganai ka?
55
00:01:34,550 --> 00:01:37,610
I guess that can't be helped either?
56
00:01:37,610 --> 00:01:39,880
unmei wa kyou mo (meisou)
57
00:01:37,610 --> 00:01:39,880
Fate is (straying away)
58
00:01:39,880 --> 00:01:42,070
ijiwaru dakara (bousou)
59
00:01:39,880 --> 00:01:42,070
Being mean again today (going beserk)
60
00:01:42,070 --> 00:01:47,920
semete watashi ga mikata shitetai nanika dekiru kana
61
00:01:42,070 --> 00:01:47,920
At least I want to be on your side, but what can I do?
62
00:01:48,380 --> 00:01:51,000
NO!! Jesus crisis! Oh My God!
63
00:01:51,000 --> 00:01:53,050
makasetemite
64
00:01:51,000 --> 00:01:53,050
Try leaving it to me
65
00:01:53,050 --> 00:01:55,210
YES!! Chu-ru-Chu-Chu-Chu Help U
66
00:01:55,210 --> 00:01:57,490
girigiri no senja nurui
67
00:01:55,210 --> 00:01:57,490
Just getting there is too weak,
68
00:01:57,490 --> 00:02:00,070
hametsushichatte zero tte sonde?
69
00:01:57,490 --> 00:02:00,070
get destroyed to nothing and then?
70
00:02:00,070 --> 00:02:04,740
katakuna na DNA muri wa kinmotsu
71
00:02:00,070 --> 00:02:04,740
DNA is stubborn. Overdoing isn't allowed.
72
00:02:04,740 --> 00:02:07,110
kyousei shuuryou gobyou mae (sunzen)
73
00:02:04,740 --> 00:02:07,110
With 5 seconds remaining I ended it forcefully (right before)
74
00:02:07,110 --> 00:02:09,330
umare kawaresou na yokan? (zenzen)
75
00:02:07,110 --> 00:02:09,330
Feeling like getting reborn? (no way)
76
00:02:09,330 --> 00:02:14,150
genbashugi kouseisasechaeba Go to hebun ♡
77
00:02:09,330 --> 00:02:14,150
If we do the hands-on-approach rehab; you'll go to HEAVEN ❤ !
78
00:02:14,150 --> 00:02:16,470
umu wo iwasazu
79
00:02:14,150 --> 00:02:16,470
Without even letting you say yes
80
00:02:16,470 --> 00:02:18,750
ano te kono te de
81
00:02:16,470 --> 00:02:18,750
With these hands
82
00:02:18,750 --> 00:02:22,630
ima sugu tadashite ageru wa
83
00:02:18,750 --> 00:02:22,630
I'll fix you up right away
84
00:02:22,630 --> 00:02:27,220
chotto sonzaikan ijou ni kininaru faarinrabu miman ga
85
00:02:22,630 --> 00:02:27,220
A little fall in love feeling bigger than your presence is
86
00:02:27,220 --> 00:02:32,150
nasakenai kao shite hottokenai n da
87
00:02:27,220 --> 00:02:32,150
making me unable to leave you alone with that miserable face.
88
00:02:32,150 --> 00:02:36,360
jinseikan kaeru youna deai shita n dakara
89
00:02:32,150 --> 00:02:36,360
I made it a meeting to change your outlook on life.
90
00:02:36,360 --> 00:02:41,430
ato wa sareru ga mama nagasarechaeba ii no yo
91
00:02:36,360 --> 00:02:41,430
So just start going along with the flow
92
00:02:41,430 --> 00:02:44,530
he! ru! pu! iku yo!
93
00:02:41,430 --> 00:02:44,530
I'm off to HELP YOU!
94
00:02:47,650 --> 00:02:50,030
My Mayhem-Filled Home
95
00:02:50,030 --> 00:02:52,960
Stop moving so slowly, you damned maggot!
96
00:02:55,370 --> 00:02:57,660
You hardcore, masochistic soldier...!
97
00:02:59,100 --> 00:03:00,160
Please...
98
00:03:00,160 --> 00:03:02,920
How many times do I have to tell you that you're supposed to get to the prone?
99
00:03:02,920 --> 00:03:04,330
You wimp of a soldier!
100
00:03:04,790 --> 00:03:07,020
I-It's impossible!
101
00:03:07,020 --> 00:03:08,080
It's not impossible!
102
00:03:08,080 --> 00:03:12,890
If, by military-style training, you were to gain the spirit that can't even lose to your masochism,
103
00:03:12,890 --> 00:03:15,890
then your disease would be cured immediately.
104
00:03:16,380 --> 00:03:18,160
Ain't I awesome?
105
00:03:18,160 --> 00:03:18,770
Wha-
106
00:03:23,220 --> 00:03:24,800
What the hell do you think you're looking at?!
107
00:03:24,810 --> 00:03:28,420
Insulting your superiors is against the Military Law!
108
00:03:28,420 --> 00:03:30,570
Start over!
109
00:03:36,690 --> 00:03:39,440
Hey! Don't keep your superiors waiting!
110
00:03:39,440 --> 00:03:42,240
Hurry the fuck up and crawl over here!
111
00:03:42,240 --> 00:03:44,250
H-How can you expect me to do that...?
112
00:03:45,140 --> 00:03:48,310
A-And why are there land mines everywhere?!
113
00:03:48,310 --> 00:03:50,020
Don't talk back to me!
114
00:03:50,020 --> 00:03:52,260
You maggot, pig-boy, pig-boy-maggot!
115
00:03:52,260 --> 00:03:55,180
A pig-boy-maggot? That's going a bit too far!
116
00:03:56,680 --> 00:04:00,750
Oh, my... Those eyes that look down upon the filthy me.
117
00:04:00,750 --> 00:04:02,810
If I can make it there...
118
00:04:06,500 --> 00:04:07,940
Superior Isurugi!
119
00:04:07,940 --> 00:04:12,760
I, Pig-boy, have made it alive all the way to your feet!
120
00:04:12,760 --> 00:04:14,540
Good job, Pig-boy.
121
00:04:14,540 --> 00:04:17,740
As a reward, I will massage you with my foot.
122
00:04:19,790 --> 00:04:22,370
Ah! The sole of your foot... It feels so good!
123
00:04:22,950 --> 00:04:25,130
You perversion allergen.
124
00:04:25,130 --> 00:04:29,340
There's no possible way we can cure you of your masochism, fucker.
125
00:04:28,420 --> 00:04:29,710
Gonna go fly at the speed of light.
126
00:04:29,710 --> 00:04:32,460
Gonna go fly at the speed of light.
127
00:04:34,430 --> 00:04:36,930
Time to receive my prize!
128
00:04:37,940 --> 00:04:39,560
What a... pervert...
129
00:04:40,280 --> 00:04:41,600
Mio-sama!
130
00:04:40,880 --> 00:04:42,260
You fucking creep!
131
00:04:42,260 --> 00:04:43,760
You're just a tiny maggot!
132
00:04:52,860 --> 00:05:03,120
Is it possible that... you were getting excited by the mere thought of my feet rubbing your stomach against the ground?
133
00:05:05,160 --> 00:05:06,520
Bullseye, eh?
134
00:05:06,520 --> 00:05:08,590
What are we going to do with you?
135
00:05:09,240 --> 00:05:14,140
Oh look, you've even got your "nasty juice"
all over Mio-sama's fingers.
136
00:05:14,140 --> 00:05:19,700
How do you plan on taking responsibility if I were infected by your perversions?
137
00:05:21,000 --> 00:05:24,600
Oh? Your face looks like you're about to go to heaven.
138
00:05:24,600 --> 00:05:26,590
You're such a creep.
139
00:05:26,590 --> 00:05:29,180
I'm at a lost for words; this is just pathetic.
140
00:05:29,180 --> 00:05:31,110
You damned, perverted Pig-boy.
141
00:05:31,110 --> 00:05:31,150
Shivers
142
00:05:31,150 --> 00:05:31,320
Shivers
143
00:05:31,320 --> 00:05:31,480
Shivers
144
00:05:31,480 --> 00:05:31,650
Shivers
145
00:05:31,650 --> 00:05:31,820
Shivers
146
00:05:31,820 --> 00:05:31,980
Shivers
147
00:05:31,980 --> 00:05:32,150
Shivers
148
00:05:32,150 --> 00:05:32,320
Shivers
149
00:05:32,320 --> 00:05:32,570
Shivers
150
00:05:32,570 --> 00:05:32,730
Shivers
151
00:05:33,220 --> 00:05:36,770
As punishment for your actions, I expect you to do 1,000 push-ups!
152
00:05:36,770 --> 00:05:37,820
What?!
153
00:05:37,820 --> 00:05:40,790
Though, it'd be boring if they were plain old push-ups.
154
00:05:40,790 --> 00:05:43,830
I know exactly how to make this punishment interesting.
155
00:05:46,960 --> 00:05:49,830
Instead of adding weights, I'll just sit atop you.
156
00:05:49,830 --> 00:05:53,030
Though I may be a bit too light for you, anyway!
157
00:05:54,430 --> 00:05:57,130
Th-This... this situation...
158
00:05:58,140 --> 00:06:00,010
A horse?!!
159
00:05:58,590 --> 00:06:00,010
Just like a horse!
160
00:06:02,510 --> 00:06:06,420
Hey! Who the hell told you to gallop?!
161
00:06:08,560 --> 00:06:10,060
Don't tell me you're...
162
00:06:10,060 --> 00:06:11,940
Hey!!!
163
00:06:12,660 --> 00:06:13,730
You ass!
164
00:06:14,210 --> 00:06:16,550
Yeehaw!
165
00:06:18,950 --> 00:06:21,070
Even for me, that was a bit much...
166
00:06:21,790 --> 00:06:24,750
Don't tell me you plan on training in this filthy room, too?
167
00:06:24,750 --> 00:06:27,120
Call it the "Tactical Meeting Room"!
168
00:06:27,120 --> 00:06:28,510
Medic!
169
00:06:29,850 --> 00:06:30,880
Yes!
170
00:06:32,670 --> 00:06:33,600
Yuuno?!
171
00:06:33,600 --> 00:06:34,990
That outfit...
172
00:06:34,990 --> 00:06:36,060
Actually, you see...
173
00:06:36,060 --> 00:06:38,860
The Angel of the Battlefield is the nurse, isn't it?
174
00:06:38,860 --> 00:06:41,470
Hey, you shouldn't be forced to do this, especially if you don't want to.
175
00:06:42,060 --> 00:06:43,030
How rude.
176
00:06:43,510 --> 00:06:45,770
You're making it sound like I forced her to wear it.
177
00:06:45,770 --> 00:06:48,450
Yeah, I was the one that wanted to wear it.
178
00:06:48,450 --> 00:06:49,140
What?
179
00:06:50,060 --> 00:06:52,750
I always loved nurse uniforms...
180
00:06:52,750 --> 00:06:56,680
But I'm not as pretty as Mio-san, so...
181
00:06:57,180 --> 00:06:59,100
It's a bit odd, isn't it?
182
00:06:59,610 --> 00:07:02,570
N-No... That's not true at all...
183
00:07:02,570 --> 00:07:03,970
Really...?
184
00:07:04,440 --> 00:07:05,490
Do I look good in it?
185
00:07:05,490 --> 00:07:07,420
Yeah, you do.
186
00:07:08,450 --> 00:07:09,690
Hey, Pig-boy.
187
00:07:09,690 --> 00:07:11,790
What about me? Do I look good, too?
188
00:07:11,790 --> 00:07:13,520
Definitely.
189
00:07:13,520 --> 00:07:14,530
In your own way.
190
00:07:14,530 --> 00:07:17,170
Hey, what's with the sudden change in attitude?!
191
00:07:17,630 --> 00:07:21,290
But seriously, Nurse Arashiko sure is cute!
192
00:07:22,490 --> 00:07:25,790
In fact, she's too good for the likes of you, Pig-boy.
193
00:07:25,790 --> 00:07:27,380
Oh, come on.
194
00:07:27,380 --> 00:07:30,300
O-Okay then... we'll now get started with your physical.
195
00:07:30,300 --> 00:07:31,670
Or something...
196
00:07:37,140 --> 00:07:38,110
Yuuno?!
197
00:07:41,490 --> 00:07:44,500
I'M SO SORRY, BUT MEN SCARE ME!
198
00:07:43,430 --> 00:07:45,240
Oh God, YES!
199
00:07:45,720 --> 00:07:49,380
I guess this is what intensive care means!
200
00:07:48,460 --> 00:07:50,340
And, yet again, we've failed.
201
00:07:50,340 --> 00:07:52,900
How on Earth is this perverted freak ever going to change?
202
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Keep hitting me!
203
00:07:55,000 --> 00:07:55,880
Goddammit!
204
00:07:55,880 --> 00:07:57,460
Clench your teeth, will ya?!
205
00:07:58,650 --> 00:08:01,770
I'll be going home from here now!
206
00:08:06,770 --> 00:08:08,100
I'm home.
207
00:08:08,100 --> 00:08:10,690
Wh-What happened to you, Tarou-chan?!
208
00:08:10,690 --> 00:08:12,600
We'll talk later! For now, go take a bath!
209
00:08:12,600 --> 00:08:15,440
Please, take it off. Hurry, hurry!
210
00:08:14,050 --> 00:08:15,880
It's okay, I can do it myself.
211
00:08:15,880 --> 00:08:17,610
I'm gonna take my clothes off, too!
212
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
What?
213
00:08:20,030 --> 00:08:21,950
What are you doing?!
214
00:08:21,950 --> 00:08:23,770
We're going to bathe together!
215
00:08:23,770 --> 00:08:25,530
I can join too, right?
216
00:08:25,530 --> 00:08:27,200
Get the hell out!
217
00:08:27,960 --> 00:08:30,410
Tarou-san, you're so mean!
218
00:08:31,280 --> 00:08:32,900
Target item, hijacked.
219
00:08:33,490 --> 00:08:35,160
We did it, Shizuka-san!
220
00:08:35,160 --> 00:08:37,880
The Mail Check of Love...
221
00:08:37,880 --> 00:08:40,380
Received E-mail
222
00:08:37,880 --> 00:08:40,380
Yuuno Arashiko
223
00:08:37,880 --> 00:08:40,380
Sorry about before
224
00:08:37,880 --> 00:08:40,380
Tarou, I'm really sorry about before...
225
00:08:37,880 --> 00:08:40,380
I want to cure my androphobia soon so that
226
00:08:37,880 --> 00:08:40,380
I won't kill you so much...
227
00:08:40,380 --> 00:08:42,410
"Before"?!
228
00:08:42,410 --> 00:08:44,840
And it's from Arashiko again, too!
229
00:08:56,770 --> 00:08:58,470
Oh, it's from Tarou!
230
00:09:03,830 --> 00:09:04,990
What should I do?
231
00:09:20,410 --> 00:09:22,860
Who could it be on a holiday?
232
00:09:25,500 --> 00:09:26,710
Yuuno?!
233
00:09:26,720 --> 00:09:28,930
I-I came to visit.
234
00:09:28,930 --> 00:09:30,320
How are you feeling?
235
00:09:30,290 --> 00:09:31,420
What do you mean?
236
00:09:31,860 --> 00:09:34,310
You caught a cold because of me, didn't you?
237
00:09:34,740 --> 00:09:36,700
I'm so sorry!
238
00:09:36,700 --> 00:09:38,650
As you can see, I'm doing fine.
239
00:09:39,940 --> 00:09:42,450
But I got a text from you...
240
00:09:42,450 --> 00:09:43,400
A text?
241
00:09:43,400 --> 00:09:45,510
Oh, is it a friend?
242
00:09:45,900 --> 00:09:48,410
Welcome!
243
00:09:48,410 --> 00:09:49,660
Sis?!
244
00:09:49,650 --> 00:09:50,860
Mom?!
245
00:09:52,360 --> 00:09:54,980
Tarou-chan is mine!
246
00:09:54,980 --> 00:09:57,290
Spit it out, what kind of relationship are you two in?!
247
00:09:57,910 --> 00:10:00,890
Crap... If they find out about Yuuno's condition...
248
00:10:00,890 --> 00:10:02,260
U-Um!
249
00:10:02,720 --> 00:10:04,190
Tarou! I mean...
250
00:10:04,190 --> 00:10:08,100
I'm Sado Tarou-kun's classmate, Yuuno Arashiko.
251
00:10:08,100 --> 00:10:09,520
It's a pleasure to meet you.
252
00:10:09,520 --> 00:10:11,530
Oh, no, the pleasure is all ours.
253
00:10:11,530 --> 00:10:12,260
Huh?!
254
00:10:13,430 --> 00:10:16,620
Thank you for always helping Tarou out.
255
00:10:16,620 --> 00:10:18,230
I am his mother, Tomoko.
256
00:10:19,520 --> 00:10:21,390
And I'm his older sister, Shizuka.
257
00:10:21,390 --> 00:10:23,270
I hope we can get along, Yuuno-san!
258
00:10:25,930 --> 00:10:27,190
What's happening here...?
259
00:10:27,580 --> 00:10:28,860
This situation...
260
00:10:28,860 --> 00:10:32,040
M-Me too, I hope we can get along!
261
00:10:32,040 --> 00:10:33,900
What are you doing, Tarou-san?
262
00:10:33,900 --> 00:10:36,170
Please let Yuuno-san inside.
263
00:10:37,910 --> 00:10:39,780
Oh, yeah. Please, come in.
264
00:10:39,780 --> 00:10:42,140
O-Okay, thank you very much.
265
00:10:44,430 --> 00:10:46,010
Welcome...
266
00:10:49,010 --> 00:10:51,470
To the Hell-House...
267
00:11:04,190 --> 00:11:06,060
I'm feeling pretty nervous.
268
00:11:07,020 --> 00:11:07,650
Um...
269
00:11:08,310 --> 00:11:10,620
Is there anything I can help you with?
270
00:11:10,620 --> 00:11:12,440
Just make yourself at home, Yuuno.
271
00:11:12,440 --> 00:11:13,890
You're our guest, after all.
272
00:11:13,890 --> 00:11:14,690
But...
273
00:11:14,690 --> 00:11:17,030
Tarou-san, could you please pass me a plate?
274
00:11:17,030 --> 00:11:17,660
Sure.
275
00:11:17,660 --> 00:11:20,790
I want you to help me out next!
276
00:11:20,790 --> 00:11:22,170
Okay, okay.
277
00:11:22,910 --> 00:11:23,840
Is this fine?
278
00:11:23,840 --> 00:11:25,610
Thank you, Tarou-san.
279
00:11:25,610 --> 00:11:27,360
Could you please carry this?
280
00:11:27,360 --> 00:11:28,010
Sure.
281
00:11:28,700 --> 00:11:31,300
We can manage the rest on our own.
282
00:11:31,300 --> 00:11:32,570
You sure?
283
00:11:32,570 --> 00:11:34,160
Well, just ask if you need any more help.
284
00:11:34,780 --> 00:11:36,010
How nice...
285
00:11:40,820 --> 00:11:42,040
Whoa...
286
00:11:42,480 --> 00:11:44,010
The food looks amazing!
287
00:11:44,010 --> 00:11:46,820
Okay, dig in!
288
00:11:46,820 --> 00:11:48,330
Thank you very much.
289
00:11:48,330 --> 00:11:50,720
And we still have tons more left if you want extra!
290
00:11:50,730 --> 00:11:51,440
Okay!
291
00:11:52,110 --> 00:11:55,820
Hey, is it always this prestigious in your home?
292
00:11:56,130 --> 00:11:58,160
Nah... not really.
293
00:11:58,160 --> 00:12:00,710
Shizuka-san, it's working.
294
00:12:00,710 --> 00:12:03,170
Time to put phase two in motion...
295
00:12:03,170 --> 00:12:05,020
So, Yuuno-san...
296
00:12:05,020 --> 00:12:07,760
There's no need to hold back. Eat to your heart's content!
297
00:12:07,740 --> 00:12:09,620
Okay, thank you for the food!
298
00:12:13,070 --> 00:12:15,050
This is really good!
299
00:12:15,050 --> 00:12:17,740
Oh, really? Thank you very much!
300
00:12:17,740 --> 00:12:20,900
I'm glad it suits your taste.
301
00:12:20,900 --> 00:12:24,940
I'm very impressed, seeing as how I cannot cook for myself.
302
00:12:24,940 --> 00:12:28,570
With practice, I'm sure you'd be able to make something as simple as this in no time!
303
00:12:28,570 --> 00:12:30,290
What the hell's going on...?
304
00:12:30,700 --> 00:12:35,570
They usually get annoying and really hyped up whenever I'm involved...
305
00:12:35,570 --> 00:12:38,870
Then do you want to cook together next time?
306
00:12:37,050 --> 00:12:40,370
I thought they'd kick her out of the house, but...
307
00:12:38,870 --> 00:12:40,740
Yeah! That's a great idea!
308
00:12:41,120 --> 00:12:42,360
I can't believe it.
309
00:12:42,360 --> 00:12:46,210
Hey, Yuuno-san, what kind of relationship are you in with Tarou-chan?
310
00:12:47,210 --> 00:12:48,140
W-Well...
311
00:12:48,440 --> 00:12:51,930
We're in the same class and the same club.
312
00:12:51,930 --> 00:12:54,220
Oh, and we also walk together on our way back from school.
313
00:12:54,220 --> 00:12:56,670
Yuuno! You just stepped on a land mine!
314
00:12:56,670 --> 00:13:00,100
Is that so? It sounds like you two are lovers, then!
315
00:13:00,100 --> 00:13:00,970
What?
316
00:13:00,970 --> 00:13:04,390
Could you two perhaps already be dating?
317
00:13:05,480 --> 00:13:08,360
Th-That's... Well, not yet...
318
00:13:08,360 --> 00:13:11,970
So then, something like... waiting for it to happen?
319
00:13:14,520 --> 00:13:18,120
What the...? What's with this unusually normal conversation...?
320
00:13:18,560 --> 00:13:22,970
If it's someone nice like you, Yuuno-san, I feel relieved as a parent.
321
00:13:19,300 --> 00:13:20,740
Is this a dream?
322
00:13:21,430 --> 00:13:23,530
No. Could they have...
323
00:13:25,350 --> 00:13:29,420
Could they have finally arisen as a normal family?!
324
00:13:32,000 --> 00:13:34,880
I'm not sad, but tears are pouring out of my eyes!
325
00:13:37,760 --> 00:13:39,410
Tarou, what's wrong?
326
00:13:43,510 --> 00:13:46,150
It's a little different from our rehearsal with the dolls.
327
00:13:46,150 --> 00:13:49,310
It nearly took my soul...
328
00:13:49,310 --> 00:13:52,090
Looks like there's no choice but to move onto phase three!
329
00:13:52,090 --> 00:13:53,440
It's prepared already!
330
00:13:59,290 --> 00:14:03,910
Oh, I probably will never forget...
331
00:14:03,910 --> 00:14:06,010
Today, this vibrant day!
332
00:14:08,710 --> 00:14:10,340
Thank you, Yuuno.
333
00:14:10,340 --> 00:14:11,500
Thank you, world!
334
00:14:14,420 --> 00:14:16,010
You weirdo!
335
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Here, please come in.
336
00:14:19,150 --> 00:14:19,770
Wha-
337
00:14:20,590 --> 00:14:22,680
What the hell is this?!
338
00:14:23,060 --> 00:14:25,330
What's with this pigsty...
339
00:14:25,890 --> 00:14:27,760
This is, uh... How can I say this...?
340
00:14:27,760 --> 00:14:28,630
All right!
341
00:14:29,310 --> 00:14:33,320
I may not be able to cook, but I'm definitely good at cleaning.
342
00:14:33,320 --> 00:14:34,570
Yuuno?
343
00:14:36,490 --> 00:14:37,240
What's wrong?
344
00:14:37,240 --> 00:14:38,680
That!
345
00:14:40,820 --> 00:14:45,030
T-T-Tarou... d-do you... like this kind of thing?
346
00:14:45,030 --> 00:14:45,870
No way!
347
00:14:45,870 --> 00:14:48,890
E-E-Even if you like muscles, I wouldn't...
348
00:14:48,890 --> 00:14:50,570
This is all a big misunderstanding!
349
00:14:54,040 --> 00:14:56,930
Y-You have these interests too...?
350
00:14:56,930 --> 00:14:57,460
No!
351
00:14:57,460 --> 00:15:00,200
I don't remember collecting any of this!
352
00:15:09,190 --> 00:15:12,730
The tea... is cold now...
353
00:15:13,370 --> 00:15:14,330
Yeah...
354
00:15:17,590 --> 00:15:19,040
Should I make some more?
355
00:15:19,040 --> 00:15:20,870
No, it's okay.
356
00:15:22,890 --> 00:15:25,090
I'm really sorry about everything that's happened.
357
00:15:25,490 --> 00:15:27,090
Don't worry about it.
358
00:15:28,100 --> 00:15:28,850
Hey.
359
00:15:30,270 --> 00:15:33,500
You must feel unpleasant being alone with a guy.
360
00:15:34,930 --> 00:15:36,360
I'm sorry I couldn't realize that sooner.
361
00:15:38,260 --> 00:15:40,340
Anyway, should we head back down?
362
00:15:40,680 --> 00:15:42,350
Maybe if my sister and mom were with us...
363
00:15:42,350 --> 00:15:43,280
No...
364
00:15:45,250 --> 00:15:46,380
I'm all right.
365
00:15:47,760 --> 00:15:49,220
Thanks, Tarou.
366
00:15:50,070 --> 00:15:54,360
Honestly, I was a little frightened.
367
00:15:54,860 --> 00:15:55,920
But...
368
00:15:57,090 --> 00:15:58,860
I'm okay now.
369
00:16:00,690 --> 00:16:04,060
Since it's you... I don't mind.
370
00:16:09,000 --> 00:16:10,370
What's wrong, Tarou?
371
00:16:10,760 --> 00:16:11,870
You know...
372
00:16:12,340 --> 00:16:16,320
You... shouldn't say things like that when you're alone with a guy...
373
00:16:16,320 --> 00:16:17,830
Huh? Why?
374
00:16:17,830 --> 00:16:20,030
"Why?"
375
00:16:23,460 --> 00:16:24,710
K-K-Kiss?!
376
00:16:25,740 --> 00:16:28,220
B-But if it's Tarou, then...
377
00:16:29,590 --> 00:16:30,870
Tarou-chan!
378
00:16:29,590 --> 00:16:30,870
Tarou-san!
379
00:16:31,520 --> 00:16:34,750
What was with that pink atmosphere just then?
380
00:16:34,750 --> 00:16:37,940
I-It was so much that you could have kissed!
381
00:16:37,940 --> 00:16:39,380
If it comes to that, then...
382
00:16:39,380 --> 00:16:41,440
We'll have to move onto phase four!
383
00:16:41,440 --> 00:16:42,400
Yuuno-san!
384
00:16:42,400 --> 00:16:43,320
Yes!
385
00:16:43,320 --> 00:16:45,980
If you want to talk about how much time you've spent with Tarou...
386
00:16:45,980 --> 00:16:49,330
Then we've got you beat.
387
00:16:49,850 --> 00:16:51,560
My albums!
388
00:16:50,070 --> 00:16:51,560
Look at this!
389
00:16:51,560 --> 00:16:53,740
This is Tarou-san when he was just a baby!
390
00:16:54,190 --> 00:16:56,990
What do you think? Isn't it very lovable?
391
00:16:56,990 --> 00:16:59,170
So true! It's very cute.
392
00:16:59,170 --> 00:17:03,330
He'd call out "Onee-chan, Onee-chan!" and would never leave my side!
393
00:17:04,050 --> 00:17:08,050
Only we know Tarou-san to such lengths!
394
00:17:06,620 --> 00:17:08,050
Please stop already!
395
00:17:08,420 --> 00:17:12,470
He's like, "I was born to see you, Tomoko. I love you!"
396
00:17:12,470 --> 00:17:12,900
Hey!
397
00:17:12,900 --> 00:17:16,030
He said, "Onee-chan! Let's get married when we're older!"
398
00:17:16,030 --> 00:17:17,560
Don't fabricate quotes!
399
00:17:17,560 --> 00:17:21,310
Tarou-san really loves me!
400
00:17:17,560 --> 00:17:21,310
Tarou-chan really loves me!
401
00:17:22,700 --> 00:17:27,300
I'll just tell you now, but I was the first woman Tarou-san came in contact with at birth.
402
00:17:27,300 --> 00:17:31,220
You should be well aware of your age.
403
00:17:31,870 --> 00:17:37,210
To Mum
404
00:17:31,870 --> 00:17:37,210
Shoulder Massaging
Ticket
405
00:17:31,870 --> 00:17:37,210
Tarou
406
00:17:32,890 --> 00:17:34,450
How about this then?
407
00:17:34,450 --> 00:17:37,210
The Shoulder Massaging Tickets that Tarou-san gave me on Mother's Day!
408
00:17:38,110 --> 00:17:42,460
Then what about this? The necklace he gave me on my 15th birthday!
409
00:17:42,460 --> 00:17:45,720
The intensely pleasurable manga he was secretly writing!
410
00:17:46,440 --> 00:17:48,710
The first porn magazine he ever bought!
411
00:17:48,710 --> 00:17:52,570
Shizuka-san! Why do you keep trying to compete with me?
412
00:17:51,700 --> 00:17:54,700
Oh... Have mercy on me.
413
00:17:52,570 --> 00:17:54,700
That's my line!
414
00:17:54,700 --> 00:17:57,400
Phase four can go to hell now!
415
00:18:02,170 --> 00:18:05,490
Sorry, everything started to get all... weird.
416
00:18:05,490 --> 00:18:07,630
You can say that again.
417
00:18:08,790 --> 00:18:09,320
Well...
418
00:18:13,470 --> 00:18:16,250
So you have seven albums?
419
00:18:16,250 --> 00:18:20,920
Oh yeah, apparently they'd been taking photos of me every minute when I was a kid.
420
00:18:21,240 --> 00:18:22,500
I'm envious.
421
00:18:23,600 --> 00:18:25,320
I could tell as soon as I entered.
422
00:18:25,940 --> 00:18:28,390
That your house was a warm and lovable place...
423
00:18:28,740 --> 00:18:29,940
Warm?
424
00:18:30,340 --> 00:18:32,720
Yeah, the atmosphere.
425
00:18:33,100 --> 00:18:35,590
A family that's always spending time together.
426
00:18:35,590 --> 00:18:37,030
That's what I felt.
427
00:18:38,180 --> 00:18:39,970
It's nice to have a family, isn't it?
428
00:18:53,310 --> 00:18:54,210
Yuuno...
429
00:18:54,880 --> 00:18:56,040
Hey, Tarou?
430
00:18:57,270 --> 00:18:59,210
Could you listen to me without laughing?
431
00:18:59,650 --> 00:19:00,900
Of course.
432
00:19:00,900 --> 00:19:01,850
You really won't?!
433
00:19:01,850 --> 00:19:03,620
No, I won't.
434
00:19:06,300 --> 00:19:09,240
You see... I have a dream.
435
00:19:09,920 --> 00:19:16,270
When I grow up, I'm going to marry the man I love most... and have a warm and loving family with him.
436
00:19:18,890 --> 00:19:21,140
W-Weird... isn't it?
437
00:19:21,620 --> 00:19:25,280
I'm androphobic, and I hit guys so much...
438
00:19:25,670 --> 00:19:26,770
It's not weird.
439
00:19:30,860 --> 00:19:32,030
Really...?
440
00:19:32,860 --> 00:19:35,660
It's not weird at all.
441
00:19:38,420 --> 00:19:40,620
Thank you... Tarou.
442
00:19:41,570 --> 00:19:44,220
You're the first person I've ever told this to...
443
00:19:44,220 --> 00:19:45,450
Really?
444
00:19:45,450 --> 00:19:47,590
Yeah, so you've got to keep it a secret, okay?
445
00:19:50,150 --> 00:19:51,380
Our little secret...
446
00:19:53,210 --> 00:19:55,670
Okay, be sure to send my regards to your mom!
447
00:19:55,670 --> 00:19:56,950
Y-Yuuno!
448
00:19:56,950 --> 00:19:58,620
See you tomorrow!
449
00:20:01,250 --> 00:20:04,010
Yuuno-san is such a good girl!
450
00:20:04,010 --> 00:20:07,280
My heart's going to be crushed from all my guilt!
451
00:20:08,740 --> 00:20:10,230
What could that be...
452
00:20:12,780 --> 00:20:13,710
The hell?!
453
00:20:14,320 --> 00:20:19,320
"Save Tarou-san From the Hands of the Witch" Plan - Overview (Confidential Document)
454
00:20:20,550 --> 00:20:22,920
Oh, I see. Now I understand.
455
00:20:23,650 --> 00:20:24,920
That's...
456
00:20:24,920 --> 00:20:27,540
I was thinking how strange it was.
457
00:20:27,540 --> 00:20:30,070
But I never thought you'd go this far.
458
00:20:33,060 --> 00:20:35,530
This is seriously unacceptable!
459
00:20:34,610 --> 00:20:36,090
Sorry!
460
00:20:36,090 --> 00:20:37,780
Hey! Wait there!
461
00:20:39,650 --> 00:20:40,990
Michiru-sensei!
462
00:20:41,330 --> 00:20:43,060
'Sup, Sado Tarou.
463
00:20:43,050 --> 00:20:45,090
I caught them by reflex, actually.
464
00:20:45,660 --> 00:20:47,640
Are these two your family members?
465
00:20:48,140 --> 00:20:49,970
Yes, unfortunately.
466
00:20:50,760 --> 00:20:52,320
Young and beautiful.
467
00:20:52,630 --> 00:20:54,770
I would love to do a photo shoot with them.
468
00:20:54,770 --> 00:20:55,910
Feel free.
469
00:20:56,500 --> 00:20:58,120
Please, do as you wish with them!
470
00:20:59,530 --> 00:21:01,990
Even school swimsuits with glasses are allowed?
471
00:21:01,990 --> 00:21:03,210
No!
472
00:21:03,210 --> 00:21:04,500
Of course!
473
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
What about nude with just aprons?
474
00:21:07,000 --> 00:21:08,260
Why?!
475
00:21:08,260 --> 00:21:09,500
That's okay, too!
476
00:21:09,500 --> 00:21:13,520
Sado Tarou, you are an amazing person right now!
477
00:21:15,800 --> 00:21:18,930
No!
478
00:21:19,870 --> 00:21:21,910
yappari tarinai love me love me!
479
00:21:19,870 --> 00:21:21,910
It's still not enough, love me love me!
480
00:21:21,910 --> 00:21:24,620
semete dassen shinakucha muriyari
481
00:21:21,910 --> 00:21:24,620
We have to go off-course by force
482
00:21:24,460 --> 00:21:25,140
muriyari
483
00:21:24,460 --> 00:21:25,140
by force
484
00:21:25,140 --> 00:21:27,280
sutte haitara kokuhaku
485
00:21:25,140 --> 00:21:27,280
Breathe in and out, it's time to confess
486
00:21:27,280 --> 00:21:30,440
tteyori anshin sarenai watashi ga iru yo
487
00:21:27,280 --> 00:21:30,440
Well I'm actually the one who can't be calm
488
00:21:30,440 --> 00:21:34,310
kitto tokubetsu sore wa tokubetsu banzai!
489
00:21:30,440 --> 00:21:34,310
Probably special, he's probably special. Hooray!
490
00:21:34,310 --> 00:21:35,510
Yay! Yay! Yay! Yay!
491
00:21:35,700 --> 00:21:39,010
chikakute yada nano? sore to mo ii no?
492
00:21:35,700 --> 00:21:39,010
Do you not like it so close? Or is it okay?
493
00:21:38,300 --> 00:21:40,990
yotte sagatte ushiro no shoumen
494
00:21:38,300 --> 00:21:40,990
Come up, back down, the face behind
495
00:21:40,990 --> 00:21:44,270
kyoufu to warai wa niteiru kamo ne
496
00:21:40,990 --> 00:21:44,270
Maybe fear and laughter are similar
497
00:21:43,600 --> 00:21:45,760
yotte takatte suki desu
498
00:21:43,600 --> 00:21:45,760
Come here, gather around me, I love you
499
00:21:45,760 --> 00:21:46,250
ne?
500
00:21:45,760 --> 00:21:46,250
Ok?
501
00:21:46,250 --> 00:21:47,610
aashite koushite docchi mo nitete
502
00:21:46,250 --> 00:21:47,610
I do this and that but they're both similar
503
00:21:47,610 --> 00:21:48,880
junjyou kakujin ippouteki na
504
00:21:47,610 --> 00:21:48,880
Pure feelings, each person, one-sidedness
505
00:21:48,880 --> 00:21:51,560
soudan jyuudan dadan dadan dan (doudan doudan)
506
00:21:48,880 --> 00:21:51,560
consultation bullets babam babam bam! (ditto ditto)
507
00:21:51,560 --> 00:21:52,540
ai no koi no kinchou
508
00:21:51,560 --> 00:21:52,540
Love and crushes are both nerve-wrecking
509
00:21:52,540 --> 00:21:54,330
chou jyunjyou bubun ryouritsu settei
510
00:21:52,540 --> 00:21:54,330
super pure feeling portion compatibility setting
511
00:21:54,330 --> 00:21:56,240
Return! Return! Return!
512
00:21:56,480 --> 00:21:58,770
yume ga mitai
513
00:21:56,480 --> 00:21:58,770
I want to dream
514
00:21:58,960 --> 00:22:02,750
kirawaretemo shouga nai kedo
515
00:21:58,960 --> 00:22:02,750
It can't be helped if I become hated, but...
516
00:22:02,910 --> 00:22:08,850
watashi no me ni wa kimi ga kirakira
517
00:22:02,910 --> 00:22:08,850
In my eyes, you're glittering
518
00:22:09,640 --> 00:22:11,410
doushite?
519
00:22:09,640 --> 00:22:11,410
Why?
520
00:22:11,790 --> 00:22:13,640
souda! please please please!
521
00:22:11,790 --> 00:22:13,640
I know! Please please please!
522
00:22:13,640 --> 00:22:16,070
demo shikkari kimete yo love you love you!
523
00:22:13,640 --> 00:22:16,070
But make a firm choice, love you love you!
524
00:22:16,070 --> 00:22:19,220
seki wa ikko dake dakara muriyari (muriyari)
525
00:22:16,070 --> 00:22:19,220
There's only one seat, go by force (by force)
526
00:22:19,220 --> 00:22:21,250
yappari tarinai love me love me!
527
00:22:19,220 --> 00:22:21,250
It's still not enough, love me love me!
528
00:22:21,260 --> 00:22:24,020
semete dassen shinakucha mune itai
529
00:22:21,260 --> 00:22:24,020
We at least have to go off-course, my chest hurts
530
00:22:24,010 --> 00:22:29,620
tonikaku kimochi ga tomaranai no
531
00:22:24,010 --> 00:22:29,620
My feelings just won't stop
532
00:22:29,730 --> 00:22:31,830
shikkari kimete yo love you love you!
533
00:22:29,730 --> 00:22:31,830
Make a firm choice, love you love you!
534
00:22:31,900 --> 00:22:35,050
semete chousen shitai yo shitai yo (shitai yo)
535
00:22:31,900 --> 00:22:35,050
I at least want to want to challenge myself (want to)
536
00:22:35,050 --> 00:22:37,210
sutte kondo wa shoudaku
537
00:22:35,050 --> 00:22:37,210
Breathe in, this time I'll accept him
538
00:22:37,210 --> 00:22:40,330
tteyori anshin sasetai watashi ni shite yo
539
00:22:37,210 --> 00:22:40,330
More like I want to make you calm, choose me
540
00:22:40,330 --> 00:22:42,970
datte tokubetsu kimi wa tokubetsu
541
00:22:40,330 --> 00:22:42,970
Because it's special, you're special
542
00:22:42,970 --> 00:22:44,200
Okay!
543
00:22:44,200 --> 00:22:45,790
Yay! Yay! Yay! Yay!
544
00:22:45,880 --> 00:22:47,210
Yay!
545
00:22:52,820 --> 00:22:54,660
Good morning.
546
00:22:56,110 --> 00:22:58,430
Mom... what's with that getup?
547
00:22:58,430 --> 00:23:01,280
I understand everything about Yuuno-san, but...
548
00:23:01,900 --> 00:23:04,950
We're curious about this other girl called Isurugi Mio, too!
549
00:23:04,950 --> 00:23:05,950
You too?!
550
00:23:06,120 --> 00:23:09,480
And because of that, we're going to school with you today!
551
00:23:09,480 --> 00:23:12,500
But for now, the morning kiss is the top priority!
552
00:23:12,500 --> 00:23:13,380
Yes!
553
00:23:13,810 --> 00:23:15,240
Tarou-chan!
554
00:23:13,810 --> 00:23:15,240
Tarou-san!
555
00:23:15,240 --> 00:23:18,440
Give me a morning kiss~
556
00:23:18,440 --> 00:23:23,770
Th-These two just don't get enough!
557
00:23:25,800 --> 00:23:28,010
I would do anything for Tarou-chan.
558
00:23:28,010 --> 00:23:31,380
If he's lonely, I'd sleep with him, go naked for him, and even get on top!
559
00:23:31,380 --> 00:23:34,980
Me too. If it were for Tarou-san,
I'd bathe with him and we'd wash each other!
560
00:23:34,980 --> 00:23:36,050
That's enough!
561
00:23:36,050 --> 00:23:38,890
Tarou-chan, I love you!
562
00:23:36,050 --> 00:23:38,890
Tarou-san, I love you!
563
00:23:37,470 --> 00:23:39,980
Next Time:
564
00:23:37,470 --> 00:23:39,980
A Midsummer's Love Triangle?
38881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.