Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,190
Chesuto!
2
00:00:13,150 --> 00:00:15,160
Hey! Why're you running away?!
3
00:00:15,160 --> 00:00:17,160
I'll die if you hit me!
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,410
What's the point if I don't?!
5
00:00:19,410 --> 00:00:21,750
There really is no point if you kill me!
6
00:00:21,790 --> 00:00:25,370
Damn you!
7
00:00:28,340 --> 00:00:31,710
You sure are making me go through a lot for a piece of trash like you.
8
00:00:31,710 --> 00:00:33,670
Please... stop it...
9
00:00:33,670 --> 00:00:36,680
Don't talk back to your God!
10
00:00:37,180 --> 00:00:38,100
I'm getting turned on...
11
00:00:38,100 --> 00:00:39,680
I'm getting turned on...!
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,140
You fucking pervert!
13
00:00:43,810 --> 00:00:45,770
Don't try to run, you cheater!
14
00:00:46,900 --> 00:00:49,770
But I didn't run away, you knocked-
15
00:00:52,440 --> 00:00:58,070
I can't imagine how good it must feel to be hit by that leg...
16
00:00:58,070 --> 00:01:01,540
Wait! I can't get lost in my own fantasies!
17
00:01:01,540 --> 00:01:03,580
Take this!
18
00:01:06,460 --> 00:01:15,380
Button
19
00:01:06,460 --> 00:01:10,750
Crap!
20
00:01:25,640 --> 00:01:28,980
A beautiful girl kicked me...!
21
00:01:33,810 --> 00:01:35,180
Yes help you!
22
00:01:38,340 --> 00:01:39,700
Yes help you!
23
00:01:41,640 --> 00:01:43,980
sugoi mo nai yo M omae
24
00:01:41,640 --> 00:01:43,980
It's nothing special, you M
25
00:01:43,980 --> 00:01:46,190
dasaikan mansai na phrase
26
00:01:43,980 --> 00:01:46,190
A phrase that's totally obsolete
27
00:01:46,190 --> 00:01:48,860
sugaru wara wo sagashitetari
28
00:01:46,190 --> 00:01:48,860
I'm searching for a straw to hang on and whatnot
29
00:01:48,860 --> 00:01:51,500
kihon ganbattari
30
00:01:48,860 --> 00:01:51,500
In general I try pretty hard
31
00:01:51,500 --> 00:01:56,040
kokoni kitara (soutou) orikou ne bouya (jyoutou)
32
00:01:51,500 --> 00:01:56,040
You're a (pretty) good boy for coming here (well done)
33
00:01:56,040 --> 00:02:01,810
kiite ageru wa hayaku get on time sugoku heaven
34
00:01:56,040 --> 00:02:01,810
I'll listen to you so hurry up, get on time, and I'll give you heaven
35
00:02:02,370 --> 00:02:04,640
No Jesus Christ is oh my God!
36
00:02:04,870 --> 00:02:07,170
kami no shigoto
37
00:02:04,870 --> 00:02:07,170
A god's job
38
00:02:09,070 --> 00:02:11,410
shikousakugo no every day
39
00:02:09,070 --> 00:02:11,410
I spend every day by trial and error
40
00:02:11,410 --> 00:02:13,820
ikura agaita toko de muda
41
00:02:11,410 --> 00:02:13,820
It's useless however much you flail around
42
00:02:13,820 --> 00:02:18,640
kami ni shitagai agareba banji OK desho
43
00:02:13,820 --> 00:02:18,640
If you suck up to the god, everything's okay
44
00:02:18,640 --> 00:02:20,610
mi no hodo wakimaete saa
45
00:02:18,640 --> 00:02:20,610
You better know your place
46
00:02:20,830 --> 00:02:23,090
sakarau yatsura wa oshioki yo!
47
00:02:20,830 --> 00:02:23,090
Anyone who resists will get punished!
48
00:02:23,090 --> 00:02:25,650
datte shugi kousei sasenakucha
49
00:02:23,090 --> 00:02:25,650
Since we have to rectify their principles
50
00:02:25,650 --> 00:02:28,030
Go to Hell desu!
51
00:02:25,650 --> 00:02:28,030
Go to Hell!
52
00:02:28,030 --> 00:02:36,500
zettaiteki de kakushinteki na chikara misetsukete ageru wa
53
00:02:28,030 --> 00:02:36,500
I'll show you absolute and central power
54
00:02:36,500 --> 00:02:41,070
chotto sono kaikan ijyou no ikareta shumi idaita old friends
55
00:02:36,500 --> 00:02:41,070
These old friends have some crazy tastes above regular pleasure
56
00:02:41,070 --> 00:02:46,020
soko ni hizamadzuite ossharutoori nasai
57
00:02:41,070 --> 00:02:46,020
Kneel down there and do as I say
58
00:02:46,020 --> 00:02:50,220
jinsei kangaeru you na deai ni naru kara
59
00:02:46,020 --> 00:02:50,220
It'll become an encounter that'll make you think about life
60
00:02:50,220 --> 00:02:52,500
sonna biri itte nai de
61
00:02:50,220 --> 00:02:52,500
So don't say you're in dead last
62
00:02:52,500 --> 00:02:55,370
zenbu azukerya ii no yo
63
00:02:52,500 --> 00:02:55,370
Just lend it all to me
64
00:02:55,370 --> 00:02:57,080
HELP!!
65
00:02:57,080 --> 00:02:57,990
iku yo
66
00:02:57,080 --> 00:02:57,990
Here I go
67
00:03:01,660 --> 00:03:03,990
Sharp, Descending First Love!
68
00:03:22,510 --> 00:03:24,970
What're you staring at, Tarou?
69
00:03:26,180 --> 00:03:27,390
Tatsukichi...
70
00:03:27,390 --> 00:03:28,140
Yo.
71
00:03:28,140 --> 00:03:31,190
Did you fall for Yuuno Arashiko or something?
72
00:03:31,190 --> 00:03:33,440
No way! I just...
73
00:03:34,560 --> 00:03:35,400
What?
74
00:03:35,860 --> 00:03:38,860
Tell me if there's something that's bothering you.
75
00:03:40,950 --> 00:03:43,820
You know, I wanna cure this as fast as possible.
76
00:03:44,530 --> 00:03:45,910
Oh, that "thing"?
77
00:03:45,910 --> 00:03:48,580
You see, there's someone I like.
78
00:03:49,870 --> 00:03:52,870
And once I'm cured... I'll tell her how I truly feel.
79
00:03:55,960 --> 00:03:59,840
Then how about going down to the Second Volunteering Club?
80
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
The Second Volunteering Club?
81
00:04:02,800 --> 00:04:04,550
The Second Volunteering Club
82
00:04:08,510 --> 00:04:09,060
Oh?
83
00:04:09,640 --> 00:04:12,810
I am the president. Isurugi Mio, a junior.
84
00:04:13,600 --> 00:04:16,230
She's so beautiful...
85
00:04:16,690 --> 00:04:20,190
Here at the Second Volunteering Club, we listen to any problems the student might have
86
00:04:20,990 --> 00:04:24,660
and strive to handle any request given.
87
00:04:25,240 --> 00:04:26,410
What might your name be?
88
00:04:27,620 --> 00:04:29,660
I'm Sado Tarou, a freshman.
89
00:04:29,660 --> 00:04:31,160
Sado?
90
00:04:31,160 --> 00:04:33,210
You're Sado Tarou-kun?
91
00:04:34,370 --> 00:04:36,670
I might be able to cut to the chase...
92
00:04:37,330 --> 00:04:38,000
Hello...?
93
00:04:38,000 --> 00:04:40,130
Oh, my. I apologize.
94
00:04:40,130 --> 00:04:43,630
With that said, would you be so kind as to tell me your problem?
95
00:04:45,130 --> 00:04:48,640
I couldn't possibly tell her about my problem!
96
00:04:48,640 --> 00:04:51,390
Actually, forget about it! Sorry for taking up your time!
97
00:04:53,140 --> 00:04:54,890
Y-Y-Yuuno?!
98
00:04:54,890 --> 00:04:56,230
Why are you here?
99
00:04:56,230 --> 00:04:58,360
Oh, might you two be acquainted?
100
00:04:58,360 --> 00:05:00,690
She is a member of this club as well.
101
00:05:03,570 --> 00:05:04,280
Excuse me.
102
00:05:04,280 --> 00:05:06,910
Oh! Please wait!
103
00:05:06,910 --> 00:05:07,990
Wait!
104
00:05:07,990 --> 00:05:09,200
Wait!
105
00:05:10,830 --> 00:05:12,330
Didn't I...
106
00:05:13,830 --> 00:05:15,750
tell you to fucking wait?!
107
00:05:18,210 --> 00:05:19,790
Ouch!
108
00:05:19,790 --> 00:05:21,300
Eh? What?
109
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Uhh...
110
00:05:22,300 --> 00:05:26,180
Don't you "uhh" me, you fucking bratty freshman.
111
00:05:26,180 --> 00:05:30,140
I figured you'd go nonstop about your problems if I acted cute.
112
00:05:30,140 --> 00:05:33,770
But this formal chatter is really starting to piss me off.
113
00:05:34,930 --> 00:05:38,060
I even offered help to the likes of you.
114
00:05:38,060 --> 00:05:40,820
So stop fucking around, you dumbass.
115
00:05:47,610 --> 00:05:49,870
So tell me, what is it you desire?
116
00:05:51,120 --> 00:05:53,700
Hurry up already, slowpoke.
117
00:05:54,750 --> 00:05:56,330
That's... uhh... don't worry about it...
118
00:05:56,330 --> 00:06:00,710
Didn't I just fucking say I'd fulfill your any wish?!
119
00:06:01,290 --> 00:06:03,050
So, go on.
120
00:06:03,050 --> 00:06:04,550
Tell me already.
121
00:06:04,550 --> 00:06:08,800
I... I have a certain condition... and I want to get rid of it...
122
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
How disgusting.
123
00:06:10,890 --> 00:06:12,430
You're breathing heavily, ya know?
124
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
Basically... I...
125
00:06:13,430 --> 00:06:14,640
I'm...
126
00:06:14,640 --> 00:06:16,310
Spit it out already.
127
00:06:16,730 --> 00:06:20,150
I came here to cure myself of this...
128
00:06:23,190 --> 00:06:24,690
But I'm already at my limit...!
129
00:06:25,400 --> 00:06:26,860
What the hell's wrong with you?
130
00:06:26,860 --> 00:06:28,530
T-The truth is,
131
00:06:28,530 --> 00:06:30,660
I'm a masochist!
132
00:06:31,780 --> 00:06:32,740
Huh?
133
00:06:32,740 --> 00:06:36,080
I get pleasure when women abuse me.
134
00:06:36,080 --> 00:06:38,370
I-It feels so good that sometimes, I lose myself!
135
00:06:38,750 --> 00:06:40,710
I'm telling you, it gets really bad!
136
00:06:39,420 --> 00:06:41,960
H-Hey! Calm down!
137
00:06:41,960 --> 00:06:44,380
What do I do?
138
00:06:42,880 --> 00:06:44,380
Calm down!
139
00:06:44,380 --> 00:06:46,630
I cannot control myself at all!
140
00:06:46,590 --> 00:06:48,670
I told you to calm down!
141
00:06:57,270 --> 00:06:59,560
So you're a hardcore masochist, huh?
142
00:06:59,560 --> 00:07:04,270
Were you getting off when I was verbally abusing you?
143
00:07:04,570 --> 00:07:09,570
You used me to feel good or something?
144
00:07:09,570 --> 00:07:12,660
N-No... that's not it!
145
00:07:16,660 --> 00:07:17,830
Disgusting...
146
00:07:19,580 --> 00:07:21,960
You fantasizing, good-for-nothing, perverted freak!
147
00:07:21,960 --> 00:07:26,590
It's because of pigs like you that the world never becomes peaceful!
148
00:07:27,250 --> 00:07:29,050
Am I right? You filthy pig.
149
00:07:30,380 --> 00:07:32,590
Y-Yes you are.
150
00:07:32,590 --> 00:07:35,850
So, go on, apologize to the world!
151
00:07:35,850 --> 00:07:36,810
I'm sorry!
152
00:07:36,810 --> 00:07:38,560
I'm sorry for being born!
153
00:07:38,560 --> 00:07:40,060
Louder!
154
00:07:40,060 --> 00:07:42,100
I'm a failure as a human being.
155
00:07:42,100 --> 00:07:47,230
I'm sorry someone like me was ever brought into existence!
156
00:07:55,120 --> 00:07:57,450
Arashiko, did you see that?
157
00:07:57,450 --> 00:07:58,620
He enjoyed it so much!
158
00:07:58,620 --> 00:08:00,450
This guy's the real thing.
159
00:08:00,450 --> 00:08:02,120
A genuine masochist!
160
00:08:08,800 --> 00:08:13,630
Be that as it may, I'm God; therefore I'll have to grant your wish.
161
00:08:15,300 --> 00:08:16,600
"God"?
162
00:08:16,600 --> 00:08:20,310
I've heard your wish,
163
00:08:20,850 --> 00:08:24,810
and no matter what... I'll grant it.
164
00:08:30,280 --> 00:08:35,320
Sorry about that. I should've told you more about the Second Volunteering Club before sending you to them.
165
00:08:35,320 --> 00:08:38,660
Don't worry about it. It was for my own good.
166
00:08:38,990 --> 00:08:41,330
I mean, I really want to cure this...
167
00:08:41,870 --> 00:08:43,620
so that I can confess to her.
168
00:08:44,870 --> 00:08:46,460
That girl you were talking about before?
169
00:08:46,460 --> 00:08:47,710
Yeah.
170
00:08:47,710 --> 00:08:49,130
It was love at first sight.
171
00:08:50,050 --> 00:08:51,460
If it's for her sake...
172
00:08:52,130 --> 00:08:53,800
then I could handle anything.
173
00:08:55,760 --> 00:08:57,090
Even...
174
00:08:57,090 --> 00:08:58,010
Even if...
175
00:09:01,100 --> 00:09:02,140
Well...
176
00:09:02,560 --> 00:09:03,770
Nevermind.
177
00:09:04,180 --> 00:09:05,440
Weirdo.
178
00:09:09,820 --> 00:09:10,980
Sado-kun.
179
00:09:10,980 --> 00:09:14,860
It's about time your beloved Princess Shihori showed up.
180
00:09:14,860 --> 00:09:17,240
What're you talking about, Boss?
181
00:09:17,240 --> 00:09:18,910
Don't worry about it.
182
00:09:19,990 --> 00:09:22,700
It's really not anything like that...
183
00:09:23,620 --> 00:09:24,540
Really! I mean it!
184
00:09:24,540 --> 00:09:25,620
It's tru-
185
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
Why...?
186
00:10:05,660 --> 00:10:07,410
W-What the heck...?
187
00:10:07,410 --> 00:10:08,620
So close!
188
00:10:12,090 --> 00:10:13,800
Isurugi-senpai?
189
00:10:13,800 --> 00:10:15,920
Missed by 5 centimeters, huh?
190
00:10:16,300 --> 00:10:17,930
What're you doing?
191
00:10:17,930 --> 00:10:23,180
I spent all night thinking about how I could grant your wish.
192
00:10:23,180 --> 00:10:25,680
It's so frustrating, not being able to come up with anything!
193
00:10:25,680 --> 00:10:28,810
I had beaten you up so many times in my head!
194
00:10:28,810 --> 00:10:30,350
Nevertheless!
195
00:10:30,350 --> 00:10:32,860
I finally figured it out.
196
00:10:32,860 --> 00:10:35,780
The perfect way to cure you of your masochism!
197
00:10:35,780 --> 00:10:38,400
And the cure is... a maid outfit...?
198
00:10:38,400 --> 00:10:42,030
M-Michiru-nee made me wear this...
199
00:10:42,030 --> 00:10:42,910
Silence!
200
00:10:42,910 --> 00:10:44,370
Prepare yourself!
201
00:10:45,080 --> 00:10:46,410
I'm gonna die!
202
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
I'm gonna die at this rate!
203
00:10:47,410 --> 00:10:49,670
I'm going to put your body through near-lethal amounts of pain,
204
00:10:49,670 --> 00:10:54,550
awakening your survival instincts,
thus curing you of your masochism!
205
00:10:58,300 --> 00:11:01,300
At this rate, my pride just won't allow failure.
206
00:11:01,300 --> 00:11:05,680
I'll definitely drive a ball into you this time!
207
00:11:05,680 --> 00:11:07,350
Hasn't your goal changed?!
208
00:11:07,350 --> 00:11:08,930
No use arguing!
209
00:11:08,930 --> 00:11:10,890
Take this!
210
00:11:12,020 --> 00:11:13,900
The ball Senpai hit...
211
00:11:13,900 --> 00:11:15,770
The ball that a beautiful girl hit...
212
00:11:15,770 --> 00:11:17,820
It must hurt like crazy...
213
00:11:17,820 --> 00:11:20,740
It would be a whole new level of pleasure.
214
00:11:21,280 --> 00:11:24,320
I could die happy...
215
00:11:24,410 --> 00:11:26,910
Wait! I can't just die!
216
00:11:43,390 --> 00:11:44,430
More...
217
00:11:44,640 --> 00:11:46,510
Hit me more...
218
00:11:46,970 --> 00:11:50,020
Please hit me more!
219
00:11:50,020 --> 00:11:51,640
Abuse me with your words!
220
00:11:51,640 --> 00:11:55,480
Come on! Step on this filthy pig with those beautiful, white legs of yours.
221
00:11:55,480 --> 00:11:57,020
Perv...
222
00:12:01,990 --> 00:12:03,820
Don't look at me like that.
223
00:12:04,620 --> 00:12:05,490
Tarou.
224
00:12:06,950 --> 00:12:10,410
All people live with some kind of worry.
225
00:12:10,910 --> 00:12:13,000
Don't worry about your condition.
226
00:12:13,330 --> 00:12:15,380
Tatsukichi...
227
00:12:15,380 --> 00:12:17,420
No matter what...
228
00:12:17,960 --> 00:12:19,340
I'll cure you.
229
00:12:24,760 --> 00:12:26,050
This is...
230
00:12:26,970 --> 00:12:27,800
Y-Yuuno?!
231
00:12:27,800 --> 00:12:29,140
Why are you here?
232
00:12:29,140 --> 00:12:34,020
Mio-san told me to look after you for a bit.
233
00:12:34,690 --> 00:12:35,900
Oh.
234
00:12:36,310 --> 00:12:37,230
Thank you.
235
00:12:41,860 --> 00:12:44,530
Hey... did you carry me here?
236
00:12:44,530 --> 00:12:46,570
S-Stop joking.
237
00:12:46,570 --> 00:12:49,450
I would never touch your body. Not even if my life depended on it.
238
00:12:51,040 --> 00:12:52,000
Yuuno?
239
00:12:52,370 --> 00:12:54,120
Are you okay?
240
00:12:55,830 --> 00:12:58,840
I-I'm going to leave!
241
00:12:58,170 --> 00:12:58,840
H-Hey!
242
00:13:02,420 --> 00:13:04,170
No!
243
00:13:04,170 --> 00:13:06,430
Get your fucking hands off me, you damn, dirty beast!
244
00:13:06,430 --> 00:13:11,270
I can't believe we're the same species.
I can't understand it! I just can't stand it!
245
00:13:11,270 --> 00:13:13,640
Why the hell does a person like you even exist?!
246
00:13:13,640 --> 00:13:17,690
Prithee, O God of Pleasure, continue to ravage my earthly shell!
247
00:13:17,690 --> 00:13:19,610
I can't take it anymore!
248
00:13:23,360 --> 00:13:25,400
Did you do something indecent to her or something?
249
00:13:25,490 --> 00:13:26,820
I did not!
250
00:13:26,820 --> 00:13:28,200
Wait, who are you?
251
00:13:28,200 --> 00:13:31,540
You don't even know the nurse's name?
252
00:13:31,540 --> 00:13:33,080
I'm Onigawara Michiru.
253
00:13:33,750 --> 00:13:34,830
Onigawara?
254
00:13:34,830 --> 00:13:36,460
That's Michiru-sensei to you.
255
00:13:37,960 --> 00:13:39,460
What the hell was that for?!
256
00:13:39,880 --> 00:13:42,460
Looks like Mio was telling the truth.
257
00:13:43,460 --> 00:13:45,840
You have the face of a happy man.
258
00:13:47,970 --> 00:13:51,560
I heard you went to the Second Volunteering Club to cure your masochism.
259
00:13:51,890 --> 00:13:53,100
How did you know that?
260
00:13:53,100 --> 00:13:55,890
Mio is like a sister to me.
261
00:13:55,890 --> 00:13:57,770
I won't tell your secret to anyone.
262
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
So don't worry.
263
00:14:01,320 --> 00:14:03,780
She sure put me through hell...
264
00:14:04,400 --> 00:14:07,360
She's actually pretty serious about it.
265
00:14:07,360 --> 00:14:09,320
So do you think you could forgive her?
266
00:14:09,910 --> 00:14:11,870
I don't really think I can...
267
00:14:11,870 --> 00:14:14,540
I'm telling you to forgive her.
268
00:14:15,160 --> 00:14:17,370
Do you think I'll let you off easy if you talk back to me?
269
00:14:18,830 --> 00:14:21,590
This is the infirmary, my sanctuary.
270
00:14:22,130 --> 00:14:24,500
In here, my jurisdiction rules.
271
00:14:25,460 --> 00:14:28,510
It's the first time I've had a patient with a burnt face...
272
00:14:31,350 --> 00:14:33,390
Oh, you're up already?
273
00:14:33,640 --> 00:14:34,810
Senpai!
274
00:14:34,810 --> 00:14:36,480
Were you worried about me?
275
00:14:36,480 --> 00:14:38,140
Stop getting cocky, you filthy pig.
276
00:14:38,770 --> 00:14:41,610
I called you since I had some unfinished business with you.
277
00:14:42,980 --> 00:14:45,030
I have something to discuss with you.
278
00:14:45,820 --> 00:14:47,030
For what?
279
00:14:47,530 --> 00:14:53,280
A certain student has been hiding something important from a dear friend.
280
00:14:55,290 --> 00:14:58,040
The person in question hates that,
and wants to tell him how he feels.
281
00:14:58,040 --> 00:15:01,880
But he's worried he may become hated.
282
00:15:02,420 --> 00:15:04,170
What would you do in this situation?
283
00:15:04,170 --> 00:15:05,590
Well...
284
00:15:05,590 --> 00:15:07,590
Wouldn't it depend on what's being hidden?
285
00:15:07,590 --> 00:15:09,260
Just hurry up and answer!
286
00:15:09,930 --> 00:15:11,180
In my opinion,
287
00:15:11,760 --> 00:15:16,310
nothing a friend of mine would do could cause me to hate them.
288
00:15:16,310 --> 00:15:18,180
Wow...
289
00:15:18,180 --> 00:15:20,060
I have a best friend, too.
290
00:15:20,060 --> 00:15:24,190
And back in middle school, when he found out that I was a perverted masochist,
291
00:15:24,770 --> 00:15:27,650
he was the only one who accepted me for who I am.
292
00:15:28,650 --> 00:15:32,570
"Whatever problems arise can be resolved one-by-one."
293
00:15:32,910 --> 00:15:34,370
That's what he told me.
294
00:15:35,330 --> 00:15:38,200
So I'm really thankful for him.
295
00:15:38,540 --> 00:15:43,250
And if something were to happen to him, I'd be the one accepting him instead.
296
00:15:43,710 --> 00:15:44,790
Well, that's what I think.
297
00:15:47,590 --> 00:15:48,710
I see.
298
00:15:49,970 --> 00:15:51,470
I'm home.
299
00:15:51,510 --> 00:15:54,140
Tarou-chan!
300
00:15:54,800 --> 00:15:56,350
What're you doing, Sis?
301
00:15:56,350 --> 00:16:02,640
My woe becomes desire when I finally get to see you after a long day.
302
00:16:01,730 --> 00:16:03,190
Get off me!
303
00:16:03,190 --> 00:16:05,150
That's right, Shizuka-san.
304
00:16:05,610 --> 00:16:07,690
Mom, you should say something too!
305
00:16:07,690 --> 00:16:14,030
Shizuka-san, what Tarou-san wants most is my handmade, lovey-dovey, Ome-Rice.
306
00:16:14,030 --> 00:16:18,030
Now, eat all of the love I put into this!
307
00:16:18,030 --> 00:16:21,750
Get off me! I'm gonna be late for work!
308
00:16:26,380 --> 00:16:28,800
Hey, it's me.
309
00:16:29,630 --> 00:16:32,470
Boss, I'll go clean outside.
310
00:16:32,470 --> 00:16:35,430
It's about time for your Shihori-hime to come.
311
00:16:37,970 --> 00:16:38,970
Welcome-
312
00:16:40,970 --> 00:16:43,390
U-Uhh...
313
00:16:44,190 --> 00:16:45,400
No way.
314
00:16:45,770 --> 00:16:46,900
For me?!
315
00:16:52,190 --> 00:16:54,490
Could... Could this be...?
316
00:16:55,950 --> 00:16:58,160
I've always...
317
00:16:58,910 --> 00:17:00,330
Thought of you as...
318
00:17:01,410 --> 00:17:03,160
A gross bastard!
319
00:17:03,160 --> 00:17:06,920
You're always, always staring at me. You're such a freak!
320
00:17:03,160 --> 00:17:11,170
Disgusting
321
00:17:06,920 --> 00:17:10,960
Pervert! Pervert! Pervert! Pervert!
322
00:17:08,420 --> 00:17:10,500
Harder!
323
00:17:16,890 --> 00:17:18,220
Wait!
324
00:17:21,560 --> 00:17:24,640
I just want to talk to you.
325
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
So please wait!
326
00:17:35,740 --> 00:17:38,070
Even though you came all the way to see me...
327
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Did you really think...
328
00:17:41,080 --> 00:17:43,370
I'd give up so easily?!
329
00:17:50,920 --> 00:17:51,460
I did it!
330
00:17:51,920 --> 00:17:53,210
Listen to what-
331
00:17:57,680 --> 00:18:00,010
It's... over...
332
00:18:01,600 --> 00:18:06,060
There's no way I won't get turned on after being hit by a beautiful girl!
333
00:18:06,060 --> 00:18:07,270
No way...
334
00:18:07,270 --> 00:18:08,560
No way...
335
00:18:08,560 --> 00:18:09,400
No way.
336
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
I'm not getting turned on...?
337
00:18:12,520 --> 00:18:14,440
Could this be...
338
00:18:14,440 --> 00:18:16,440
The power of love?!
339
00:18:16,820 --> 00:18:20,370
U-Uhh... I'm Sado Tarou!
340
00:18:20,370 --> 00:18:22,620
I'm a freshman at Sakuramori High-
341
00:18:22,080 --> 00:18:23,660
You haven't noticed yet?
342
00:18:24,040 --> 00:18:24,870
Huh?
343
00:18:26,290 --> 00:18:28,460
I've been trying to say it for a long time...
344
00:18:29,120 --> 00:18:32,790
It's been so painful, hiding it for so long...
345
00:18:33,170 --> 00:18:34,460
So... I...
346
00:18:34,840 --> 00:18:39,340
I-I've heard this voice somewhere before...
347
00:18:44,760 --> 00:18:47,770
Ta-Ta-Ta-Ta-Tatsukichi?!
348
00:18:49,190 --> 00:18:50,060
Yeah.
349
00:18:51,650 --> 00:18:59,360
When I was a kid... a girl who lived in the neighborhood taught me about cute clothing, makeup, and a bunch of other things.
350
00:19:00,070 --> 00:19:04,080
It made me really happy to hear people talk about how girly I looked.
351
00:19:05,080 --> 00:19:09,540
And before I knew it... it felt good to dress up like this...
352
00:19:10,580 --> 00:19:14,460
I wanted to tell you and get this off my chest as soon as possible, but...
353
00:19:14,960 --> 00:19:18,420
I just couldn't forgive myself for betraying your trust.
354
00:19:19,340 --> 00:19:20,550
Tatsukichi...
355
00:19:21,180 --> 00:19:23,470
So... I went to the Second Volunteering Club.
356
00:19:25,010 --> 00:19:27,310
I needed advice, too.
357
00:19:28,140 --> 00:19:29,480
Really?
358
00:19:30,350 --> 00:19:32,980
My Senpai just called me and said,
359
00:19:33,940 --> 00:19:36,650
"Sado Tarou is just a filthy pig."
360
00:19:36,650 --> 00:19:41,200
"He's gross, crazy, and he's obviously the worst failure of God."
361
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
"But you know,"
362
00:19:42,660 --> 00:19:46,580
"he's not one to hate his best friend for cross-dressing."
363
00:19:46,580 --> 00:19:48,080
"That is something I can guarantee."
364
00:19:49,410 --> 00:19:52,670
After hearing her say that, I decided to tell you.
365
00:19:52,670 --> 00:19:54,790
I didn't think you'd do it in such a roundabout way...
366
00:19:54,790 --> 00:19:55,630
Anyway...
367
00:19:56,670 --> 00:19:58,550
So you like to cross-dress, who cares?
368
00:19:58,550 --> 00:19:59,960
Are you some kind of pervert?
369
00:20:02,010 --> 00:20:02,930
But still...
370
00:20:04,340 --> 00:20:08,060
It's far better than being a perverted masochist like myself.
371
00:20:09,810 --> 00:20:10,520
Tarou!
372
00:20:11,770 --> 00:20:12,890
Jeez...
373
00:20:12,890 --> 00:20:14,350
Crying over a cross-dressing hobby.
374
00:20:17,020 --> 00:20:20,150
My "Princess Shihori" was Tatsukichi all along...
375
00:20:20,780 --> 00:20:21,780
That means...
376
00:20:23,110 --> 00:20:26,240
My first crush was with... a guy?!
377
00:20:27,580 --> 00:20:28,950
Goodbye...
378
00:20:29,700 --> 00:20:31,370
My first crush...
379
00:20:35,790 --> 00:20:36,750
You're late!
380
00:20:37,170 --> 00:20:40,710
What the hell were you thinking, making me wait ten minutes?
381
00:20:40,710 --> 00:20:42,130
Senpai!
382
00:20:42,130 --> 00:20:44,430
So, how did it go?
383
00:20:45,010 --> 00:20:49,140
He was saying that it was all thanks to you.
384
00:20:50,140 --> 00:20:52,230
He was saying what a great idea it was to ask you for advice.
385
00:20:52,730 --> 00:20:54,890
And he said this with a huge smile on his face.
386
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Crap.
387
00:20:56,900 --> 00:20:59,320
That made me really happy.
388
00:20:59,900 --> 00:21:00,940
Senpai?
389
00:21:01,440 --> 00:21:03,950
D-Don't look at me.
390
00:21:05,030 --> 00:21:05,820
Dumbass.
391
00:21:07,280 --> 00:21:08,370
Senpai?
392
00:21:09,280 --> 00:21:10,870
She wants to grant people's wishes.
393
00:21:11,450 --> 00:21:13,580
That part of her is genuine.
394
00:21:14,080 --> 00:21:16,170
And what are you grinning about?
395
00:21:16,170 --> 00:21:18,880
How disgusting. It's so disgusting that I think I'm gonna barf.
396
00:21:19,880 --> 00:21:21,960
You fucking perv.
397
00:21:23,970 --> 00:21:26,430
I take it all back...
398
00:21:29,220 --> 00:21:31,470
Hurry up already, new recruit.
399
00:21:31,850 --> 00:21:36,440
And here I am, allowing you to join the Second Volunteering Club to cure your masochism.
400
00:21:36,440 --> 00:21:36,810
Okay.
401
00:21:36,810 --> 00:21:37,940
Be grateful.
402
00:21:37,940 --> 00:21:38,690
Okay.
403
00:21:39,110 --> 00:21:41,360
What the hell are you doing, you fucking pig?!
404
00:21:41,360 --> 00:21:43,690
Fucking pig! Retarded pig!
405
00:21:44,240 --> 00:21:47,070
This pig will forever be your servant!
406
00:21:47,070 --> 00:21:50,780
More! Punish me some more!
407
00:21:50,780 --> 00:21:51,870
You damned...
408
00:21:52,580 --> 00:21:54,000
MM bastard!
409
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Yes!
410
00:21:56,830 --> 00:21:58,880
yappari tarinai love me love me!
411
00:21:56,830 --> 00:21:58,880
It's still not enough, love me love me!
412
00:21:58,880 --> 00:22:01,590
semete dassen shinakucha muriyari
413
00:21:58,880 --> 00:22:01,590
We have to go off-course by force
414
00:22:01,420 --> 00:22:02,090
muriyari
415
00:22:01,420 --> 00:22:02,090
by force
416
00:22:02,090 --> 00:22:04,260
sutte haitara kokuhaku
417
00:22:02,090 --> 00:22:04,260
Breathe in and out, it's time to confess
418
00:22:04,260 --> 00:22:07,430
tteyori anshin sarenai watashi ga iru yo
419
00:22:04,260 --> 00:22:07,430
Well I'm actually the one who can't be calm
420
00:22:07,430 --> 00:22:11,260
kitto tokubetsu sore wa tokubetsu banzai!
421
00:22:07,430 --> 00:22:11,260
Probably special, he's probably special. Hooray!
422
00:22:11,260 --> 00:22:12,470
Yay! Yay! Yay! Yay!
423
00:22:12,680 --> 00:22:15,980
chikakute yada nano? sore to mo ii no?
424
00:22:12,680 --> 00:22:15,980
Do you not like it so close? Or is it okay?
425
00:22:15,270 --> 00:22:17,940
yotte sagatte ushiro no shoumen
426
00:22:15,270 --> 00:22:17,940
Come up, back down, the face behind
427
00:22:17,940 --> 00:22:21,230
kyoufu to warai wa niteiru kamo ne
428
00:22:17,940 --> 00:22:21,230
Maybe fear and laughter are similar
429
00:22:20,560 --> 00:22:22,730
yotte takatte suki desu
430
00:22:20,560 --> 00:22:22,730
Come here, gather around me, I love you
431
00:22:22,730 --> 00:22:23,230
ne?
432
00:22:22,730 --> 00:22:23,230
Ok?
433
00:22:23,230 --> 00:22:24,570
aashite koushite docchi mo nitete
434
00:22:23,230 --> 00:22:24,570
I do this and that but they're both similar
435
00:22:24,570 --> 00:22:25,860
junjyou kakujin ippouteki na
436
00:22:24,570 --> 00:22:25,860
Pure feelings, each person, one-sidedness
437
00:22:25,860 --> 00:22:28,530
soudan jyuudan dadan dadan dan (doudan doudan)
438
00:22:25,860 --> 00:22:28,530
consultation bullets babam babam bam! (ditto ditto)
439
00:22:28,530 --> 00:22:29,490
ai no koi no kinchou
440
00:22:28,530 --> 00:22:29,490
Love and crushes are both nerve-wrecking
441
00:22:29,490 --> 00:22:31,280
chou jyunjyou bubun ryouritsu settei
442
00:22:29,490 --> 00:22:31,280
super pure feeling portion compatibility setting
443
00:22:31,280 --> 00:22:33,200
Return! Return! Return!
444
00:22:33,450 --> 00:22:35,750
yume ga mitai
445
00:22:33,450 --> 00:22:35,750
I want to dream
446
00:22:35,910 --> 00:22:39,710
kirawaretemo shouga nai kedo
447
00:22:35,910 --> 00:22:39,710
It can't be helped if I become hated, but...
448
00:22:39,870 --> 00:22:45,800
watashi no me ni wa kimi ga kirakira
449
00:22:39,870 --> 00:22:45,800
In my eyes, you're glittering
450
00:22:46,590 --> 00:22:48,380
doushite?
451
00:22:46,590 --> 00:22:48,380
Why?
452
00:22:48,760 --> 00:22:50,590
souda! please please please!
453
00:22:48,760 --> 00:22:50,590
I know! Please please please!
454
00:22:50,590 --> 00:22:53,050
demo shikkari kimete yo love you love you!
455
00:22:50,590 --> 00:22:53,050
But make a firm choice, love you love you!
456
00:22:53,050 --> 00:22:56,180
seki wa ikko dake dakara muriyari (muriyari)
457
00:22:53,050 --> 00:22:56,180
There's only one seat, go by force (by force)
458
00:22:56,180 --> 00:22:58,230
yappari tarinai love me love me!
459
00:22:56,180 --> 00:22:58,230
It's still not enough, love me love me!
460
00:22:58,230 --> 00:23:00,980
semete dassen shinakucha mune itai
461
00:22:58,230 --> 00:23:00,980
We at least have to go off-course, my chest hurts
462
00:23:00,980 --> 00:23:06,570
tonikaku kimochi ga tomaranai no
463
00:23:00,980 --> 00:23:06,570
My feelings just won't stop
464
00:23:06,690 --> 00:23:08,780
shikkari kimete yo love you love you!
465
00:23:06,690 --> 00:23:08,780
Make a firm choice, love you love you!
466
00:23:08,860 --> 00:23:12,030
semete chousen shitai yo shitai yo (shitai yo)
467
00:23:08,860 --> 00:23:12,030
I at least want to want to challenge myself (want to)
468
00:23:12,030 --> 00:23:14,160
sutte kondo wa shoudaku
469
00:23:12,030 --> 00:23:14,160
Breathe in, this time I'll accept him
470
00:23:14,160 --> 00:23:17,290
tteyori anshin sasetai watashi ni shite yo
471
00:23:14,160 --> 00:23:17,290
More like I want to make you calm, choose me
472
00:23:17,290 --> 00:23:19,960
datte tokubetsu kimi wa tokubetsu
473
00:23:17,290 --> 00:23:19,960
Because it's special, you're special
474
00:23:19,960 --> 00:23:21,170
Okay!
475
00:23:21,170 --> 00:23:22,750
Yay! Yay! Yay! Yay!
476
00:23:22,830 --> 00:23:24,170
Yay!
477
00:23:27,880 --> 00:23:29,670
What an annoying pig.
478
00:23:29,720 --> 00:23:31,840
Making me go through all that trouble.
479
00:23:32,180 --> 00:23:36,680
And yet, looking at him makes me want to abuse him some more.
480
00:23:36,680 --> 00:23:38,930
Is he that kind of pig?
481
00:23:38,020 --> 00:23:41,020
Next Time:
482
00:23:38,020 --> 00:23:41,020
The Distance Between Similar People
483
00:23:38,930 --> 00:23:39,980
Disgusting.
33605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.