All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AC] MM! - 01 [BD][1080p][FLAC][Dual-Audio][5FE2E382]_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:10,190 Chesuto! 2 00:00:13,150 --> 00:00:15,160 Hey! Why're you running away?! 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,160 I'll die if you hit me! 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,410 What's the point if I don't?! 5 00:00:19,410 --> 00:00:21,750 There really is no point if you kill me! 6 00:00:21,790 --> 00:00:25,370 Damn you! 7 00:00:28,340 --> 00:00:31,710 You sure are making me go through a lot for a piece of trash like you. 8 00:00:31,710 --> 00:00:33,670 Please... stop it... 9 00:00:33,670 --> 00:00:36,680 Don't talk back to your God! 10 00:00:37,180 --> 00:00:38,100 I'm getting turned on... 11 00:00:38,100 --> 00:00:39,680 I'm getting turned on...! 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,140 You fucking pervert! 13 00:00:43,810 --> 00:00:45,770 Don't try to run, you cheater! 14 00:00:46,900 --> 00:00:49,770 But I didn't run away, you knocked- 15 00:00:52,440 --> 00:00:58,070 I can't imagine how good it must feel to be hit by that leg... 16 00:00:58,070 --> 00:01:01,540 Wait! I can't get lost in my own fantasies! 17 00:01:01,540 --> 00:01:03,580 Take this! 18 00:01:06,460 --> 00:01:15,380 Button 19 00:01:06,460 --> 00:01:10,750 Crap! 20 00:01:25,640 --> 00:01:28,980 A beautiful girl kicked me...! 21 00:01:33,810 --> 00:01:35,180 Yes help you! 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,700 Yes help you! 23 00:01:41,640 --> 00:01:43,980 sugoi mo nai yo M omae 24 00:01:41,640 --> 00:01:43,980 It's nothing special, you M 25 00:01:43,980 --> 00:01:46,190 dasaikan mansai na phrase 26 00:01:43,980 --> 00:01:46,190 A phrase that's totally obsolete 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,860 sugaru wara wo sagashitetari 28 00:01:46,190 --> 00:01:48,860 I'm searching for a straw to hang on and whatnot 29 00:01:48,860 --> 00:01:51,500 kihon ganbattari 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,500 In general I try pretty hard 31 00:01:51,500 --> 00:01:56,040 kokoni kitara (soutou) orikou ne bouya (jyoutou) 32 00:01:51,500 --> 00:01:56,040 You're a (pretty) good boy for coming here (well done) 33 00:01:56,040 --> 00:02:01,810 kiite ageru wa hayaku get on time sugoku heaven 34 00:01:56,040 --> 00:02:01,810 I'll listen to you so hurry up, get on time, and I'll give you heaven 35 00:02:02,370 --> 00:02:04,640 No Jesus Christ is oh my God! 36 00:02:04,870 --> 00:02:07,170 kami no shigoto 37 00:02:04,870 --> 00:02:07,170 A god's job 38 00:02:09,070 --> 00:02:11,410 shikousakugo no every day 39 00:02:09,070 --> 00:02:11,410 I spend every day by trial and error 40 00:02:11,410 --> 00:02:13,820 ikura agaita toko de muda 41 00:02:11,410 --> 00:02:13,820 It's useless however much you flail around 42 00:02:13,820 --> 00:02:18,640 kami ni shitagai agareba banji OK desho 43 00:02:13,820 --> 00:02:18,640 If you suck up to the god, everything's okay 44 00:02:18,640 --> 00:02:20,610 mi no hodo wakimaete saa 45 00:02:18,640 --> 00:02:20,610 You better know your place 46 00:02:20,830 --> 00:02:23,090 sakarau yatsura wa oshioki yo! 47 00:02:20,830 --> 00:02:23,090 Anyone who resists will get punished! 48 00:02:23,090 --> 00:02:25,650 datte shugi kousei sasenakucha 49 00:02:23,090 --> 00:02:25,650 Since we have to rectify their principles 50 00:02:25,650 --> 00:02:28,030 Go to Hell desu! 51 00:02:25,650 --> 00:02:28,030 Go to Hell! 52 00:02:28,030 --> 00:02:36,500 zettaiteki de kakushinteki na chikara misetsukete ageru wa 53 00:02:28,030 --> 00:02:36,500 I'll show you absolute and central power 54 00:02:36,500 --> 00:02:41,070 chotto sono kaikan ijyou no ikareta shumi idaita old friends 55 00:02:36,500 --> 00:02:41,070 These old friends have some crazy tastes above regular pleasure 56 00:02:41,070 --> 00:02:46,020 soko ni hizamadzuite ossharutoori nasai 57 00:02:41,070 --> 00:02:46,020 Kneel down there and do as I say 58 00:02:46,020 --> 00:02:50,220 jinsei kangaeru you na deai ni naru kara 59 00:02:46,020 --> 00:02:50,220 It'll become an encounter that'll make you think about life 60 00:02:50,220 --> 00:02:52,500 sonna biri itte nai de 61 00:02:50,220 --> 00:02:52,500 So don't say you're in dead last 62 00:02:52,500 --> 00:02:55,370 zenbu azukerya ii no yo 63 00:02:52,500 --> 00:02:55,370 Just lend it all to me 64 00:02:55,370 --> 00:02:57,080 HELP!! 65 00:02:57,080 --> 00:02:57,990 iku yo 66 00:02:57,080 --> 00:02:57,990 Here I go 67 00:03:01,660 --> 00:03:03,990 Sharp, Descending First Love! 68 00:03:22,510 --> 00:03:24,970 What're you staring at, Tarou? 69 00:03:26,180 --> 00:03:27,390 Tatsukichi... 70 00:03:27,390 --> 00:03:28,140 Yo. 71 00:03:28,140 --> 00:03:31,190 Did you fall for Yuuno Arashiko or something? 72 00:03:31,190 --> 00:03:33,440 No way! I just... 73 00:03:34,560 --> 00:03:35,400 What? 74 00:03:35,860 --> 00:03:38,860 Tell me if there's something that's bothering you. 75 00:03:40,950 --> 00:03:43,820 You know, I wanna cure this as fast as possible. 76 00:03:44,530 --> 00:03:45,910 Oh, that "thing"? 77 00:03:45,910 --> 00:03:48,580 You see, there's someone I like. 78 00:03:49,870 --> 00:03:52,870 And once I'm cured... I'll tell her how I truly feel. 79 00:03:55,960 --> 00:03:59,840 Then how about going down to the Second Volunteering Club? 80 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 The Second Volunteering Club? 81 00:04:02,800 --> 00:04:04,550 The Second Volunteering Club 82 00:04:08,510 --> 00:04:09,060 Oh? 83 00:04:09,640 --> 00:04:12,810 I am the president. Isurugi Mio, a junior. 84 00:04:13,600 --> 00:04:16,230 She's so beautiful... 85 00:04:16,690 --> 00:04:20,190 Here at the Second Volunteering Club, we listen to any problems the student might have 86 00:04:20,990 --> 00:04:24,660 and strive to handle any request given. 87 00:04:25,240 --> 00:04:26,410 What might your name be? 88 00:04:27,620 --> 00:04:29,660 I'm Sado Tarou, a freshman. 89 00:04:29,660 --> 00:04:31,160 Sado? 90 00:04:31,160 --> 00:04:33,210 You're Sado Tarou-kun? 91 00:04:34,370 --> 00:04:36,670 I might be able to cut to the chase... 92 00:04:37,330 --> 00:04:38,000 Hello...? 93 00:04:38,000 --> 00:04:40,130 Oh, my. I apologize. 94 00:04:40,130 --> 00:04:43,630 With that said, would you be so kind as to tell me your problem? 95 00:04:45,130 --> 00:04:48,640 I couldn't possibly tell her about my problem! 96 00:04:48,640 --> 00:04:51,390 Actually, forget about it! Sorry for taking up your time! 97 00:04:53,140 --> 00:04:54,890 Y-Y-Yuuno?! 98 00:04:54,890 --> 00:04:56,230 Why are you here? 99 00:04:56,230 --> 00:04:58,360 Oh, might you two be acquainted? 100 00:04:58,360 --> 00:05:00,690 She is a member of this club as well. 101 00:05:03,570 --> 00:05:04,280 Excuse me. 102 00:05:04,280 --> 00:05:06,910 Oh! Please wait! 103 00:05:06,910 --> 00:05:07,990 Wait! 104 00:05:07,990 --> 00:05:09,200 Wait! 105 00:05:10,830 --> 00:05:12,330 Didn't I... 106 00:05:13,830 --> 00:05:15,750 tell you to fucking wait?! 107 00:05:18,210 --> 00:05:19,790 Ouch! 108 00:05:19,790 --> 00:05:21,300 Eh? What? 109 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Uhh... 110 00:05:22,300 --> 00:05:26,180 Don't you "uhh" me, you fucking bratty freshman. 111 00:05:26,180 --> 00:05:30,140 I figured you'd go nonstop about your problems if I acted cute. 112 00:05:30,140 --> 00:05:33,770 But this formal chatter is really starting to piss me off. 113 00:05:34,930 --> 00:05:38,060 I even offered help to the likes of you. 114 00:05:38,060 --> 00:05:40,820 So stop fucking around, you dumbass. 115 00:05:47,610 --> 00:05:49,870 So tell me, what is it you desire? 116 00:05:51,120 --> 00:05:53,700 Hurry up already, slowpoke. 117 00:05:54,750 --> 00:05:56,330 That's... uhh... don't worry about it... 118 00:05:56,330 --> 00:06:00,710 Didn't I just fucking say I'd fulfill your any wish?! 119 00:06:01,290 --> 00:06:03,050 So, go on. 120 00:06:03,050 --> 00:06:04,550 Tell me already. 121 00:06:04,550 --> 00:06:08,800 I... I have a certain condition... and I want to get rid of it... 122 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 How disgusting. 123 00:06:10,890 --> 00:06:12,430 You're breathing heavily, ya know? 124 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 Basically... I... 125 00:06:13,430 --> 00:06:14,640 I'm... 126 00:06:14,640 --> 00:06:16,310 Spit it out already. 127 00:06:16,730 --> 00:06:20,150 I came here to cure myself of this... 128 00:06:23,190 --> 00:06:24,690 But I'm already at my limit...! 129 00:06:25,400 --> 00:06:26,860 What the hell's wrong with you? 130 00:06:26,860 --> 00:06:28,530 T-The truth is, 131 00:06:28,530 --> 00:06:30,660 I'm a masochist! 132 00:06:31,780 --> 00:06:32,740 Huh? 133 00:06:32,740 --> 00:06:36,080 I get pleasure when women abuse me. 134 00:06:36,080 --> 00:06:38,370 I-It feels so good that sometimes, I lose myself! 135 00:06:38,750 --> 00:06:40,710 I'm telling you, it gets really bad! 136 00:06:39,420 --> 00:06:41,960 H-Hey! Calm down! 137 00:06:41,960 --> 00:06:44,380 What do I do? 138 00:06:42,880 --> 00:06:44,380 Calm down! 139 00:06:44,380 --> 00:06:46,630 I cannot control myself at all! 140 00:06:46,590 --> 00:06:48,670 I told you to calm down! 141 00:06:57,270 --> 00:06:59,560 So you're a hardcore masochist, huh? 142 00:06:59,560 --> 00:07:04,270 Were you getting off when I was verbally abusing you? 143 00:07:04,570 --> 00:07:09,570 You used me to feel good or something? 144 00:07:09,570 --> 00:07:12,660 N-No... that's not it! 145 00:07:16,660 --> 00:07:17,830 Disgusting... 146 00:07:19,580 --> 00:07:21,960 You fantasizing, good-for-nothing, perverted freak! 147 00:07:21,960 --> 00:07:26,590 It's because of pigs like you that the world never becomes peaceful! 148 00:07:27,250 --> 00:07:29,050 Am I right? You filthy pig. 149 00:07:30,380 --> 00:07:32,590 Y-Yes you are. 150 00:07:32,590 --> 00:07:35,850 So, go on, apologize to the world! 151 00:07:35,850 --> 00:07:36,810 I'm sorry! 152 00:07:36,810 --> 00:07:38,560 I'm sorry for being born! 153 00:07:38,560 --> 00:07:40,060 Louder! 154 00:07:40,060 --> 00:07:42,100 I'm a failure as a human being. 155 00:07:42,100 --> 00:07:47,230 I'm sorry someone like me was ever brought into existence! 156 00:07:55,120 --> 00:07:57,450 Arashiko, did you see that? 157 00:07:57,450 --> 00:07:58,620 He enjoyed it so much! 158 00:07:58,620 --> 00:08:00,450 This guy's the real thing. 159 00:08:00,450 --> 00:08:02,120 A genuine masochist! 160 00:08:08,800 --> 00:08:13,630 Be that as it may, I'm God; therefore I'll have to grant your wish. 161 00:08:15,300 --> 00:08:16,600 "God"? 162 00:08:16,600 --> 00:08:20,310 I've heard your wish, 163 00:08:20,850 --> 00:08:24,810 and no matter what... I'll grant it. 164 00:08:30,280 --> 00:08:35,320 Sorry about that. I should've told you more about the Second Volunteering Club before sending you to them. 165 00:08:35,320 --> 00:08:38,660 Don't worry about it. It was for my own good. 166 00:08:38,990 --> 00:08:41,330 I mean, I really want to cure this... 167 00:08:41,870 --> 00:08:43,620 so that I can confess to her. 168 00:08:44,870 --> 00:08:46,460 That girl you were talking about before? 169 00:08:46,460 --> 00:08:47,710 Yeah. 170 00:08:47,710 --> 00:08:49,130 It was love at first sight. 171 00:08:50,050 --> 00:08:51,460 If it's for her sake... 172 00:08:52,130 --> 00:08:53,800 then I could handle anything. 173 00:08:55,760 --> 00:08:57,090 Even... 174 00:08:57,090 --> 00:08:58,010 Even if... 175 00:09:01,100 --> 00:09:02,140 Well... 176 00:09:02,560 --> 00:09:03,770 Nevermind. 177 00:09:04,180 --> 00:09:05,440 Weirdo. 178 00:09:09,820 --> 00:09:10,980 Sado-kun. 179 00:09:10,980 --> 00:09:14,860 It's about time your beloved Princess Shihori showed up. 180 00:09:14,860 --> 00:09:17,240 What're you talking about, Boss? 181 00:09:17,240 --> 00:09:18,910 Don't worry about it. 182 00:09:19,990 --> 00:09:22,700 It's really not anything like that... 183 00:09:23,620 --> 00:09:24,540 Really! I mean it! 184 00:09:24,540 --> 00:09:25,620 It's tru- 185 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 Why...? 186 00:10:05,660 --> 00:10:07,410 W-What the heck...? 187 00:10:07,410 --> 00:10:08,620 So close! 188 00:10:12,090 --> 00:10:13,800 Isurugi-senpai? 189 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 Missed by 5 centimeters, huh? 190 00:10:16,300 --> 00:10:17,930 What're you doing? 191 00:10:17,930 --> 00:10:23,180 I spent all night thinking about how I could grant your wish. 192 00:10:23,180 --> 00:10:25,680 It's so frustrating, not being able to come up with anything! 193 00:10:25,680 --> 00:10:28,810 I had beaten you up so many times in my head! 194 00:10:28,810 --> 00:10:30,350 Nevertheless! 195 00:10:30,350 --> 00:10:32,860 I finally figured it out. 196 00:10:32,860 --> 00:10:35,780 The perfect way to cure you of your masochism! 197 00:10:35,780 --> 00:10:38,400 And the cure is... a maid outfit...? 198 00:10:38,400 --> 00:10:42,030 M-Michiru-nee made me wear this... 199 00:10:42,030 --> 00:10:42,910 Silence! 200 00:10:42,910 --> 00:10:44,370 Prepare yourself! 201 00:10:45,080 --> 00:10:46,410 I'm gonna die! 202 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 I'm gonna die at this rate! 203 00:10:47,410 --> 00:10:49,670 I'm going to put your body through near-lethal amounts of pain, 204 00:10:49,670 --> 00:10:54,550 awakening your survival instincts, thus curing you of your masochism! 205 00:10:58,300 --> 00:11:01,300 At this rate, my pride just won't allow failure. 206 00:11:01,300 --> 00:11:05,680 I'll definitely drive a ball into you this time! 207 00:11:05,680 --> 00:11:07,350 Hasn't your goal changed?! 208 00:11:07,350 --> 00:11:08,930 No use arguing! 209 00:11:08,930 --> 00:11:10,890 Take this! 210 00:11:12,020 --> 00:11:13,900 The ball Senpai hit... 211 00:11:13,900 --> 00:11:15,770 The ball that a beautiful girl hit... 212 00:11:15,770 --> 00:11:17,820 It must hurt like crazy... 213 00:11:17,820 --> 00:11:20,740 It would be a whole new level of pleasure. 214 00:11:21,280 --> 00:11:24,320 I could die happy... 215 00:11:24,410 --> 00:11:26,910 Wait! I can't just die! 216 00:11:43,390 --> 00:11:44,430 More... 217 00:11:44,640 --> 00:11:46,510 Hit me more... 218 00:11:46,970 --> 00:11:50,020 Please hit me more! 219 00:11:50,020 --> 00:11:51,640 Abuse me with your words! 220 00:11:51,640 --> 00:11:55,480 Come on! Step on this filthy pig with those beautiful, white legs of yours. 221 00:11:55,480 --> 00:11:57,020 Perv... 222 00:12:01,990 --> 00:12:03,820 Don't look at me like that. 223 00:12:04,620 --> 00:12:05,490 Tarou. 224 00:12:06,950 --> 00:12:10,410 All people live with some kind of worry. 225 00:12:10,910 --> 00:12:13,000 Don't worry about your condition. 226 00:12:13,330 --> 00:12:15,380 Tatsukichi... 227 00:12:15,380 --> 00:12:17,420 No matter what... 228 00:12:17,960 --> 00:12:19,340 I'll cure you. 229 00:12:24,760 --> 00:12:26,050 This is... 230 00:12:26,970 --> 00:12:27,800 Y-Yuuno?! 231 00:12:27,800 --> 00:12:29,140 Why are you here? 232 00:12:29,140 --> 00:12:34,020 Mio-san told me to look after you for a bit. 233 00:12:34,690 --> 00:12:35,900 Oh. 234 00:12:36,310 --> 00:12:37,230 Thank you. 235 00:12:41,860 --> 00:12:44,530 Hey... did you carry me here? 236 00:12:44,530 --> 00:12:46,570 S-Stop joking. 237 00:12:46,570 --> 00:12:49,450 I would never touch your body. Not even if my life depended on it. 238 00:12:51,040 --> 00:12:52,000 Yuuno? 239 00:12:52,370 --> 00:12:54,120 Are you okay? 240 00:12:55,830 --> 00:12:58,840 I-I'm going to leave! 241 00:12:58,170 --> 00:12:58,840 H-Hey! 242 00:13:02,420 --> 00:13:04,170 No! 243 00:13:04,170 --> 00:13:06,430 Get your fucking hands off me, you damn, dirty beast! 244 00:13:06,430 --> 00:13:11,270 I can't believe we're the same species. I can't understand it! I just can't stand it! 245 00:13:11,270 --> 00:13:13,640 Why the hell does a person like you even exist?! 246 00:13:13,640 --> 00:13:17,690 Prithee, O God of Pleasure, continue to ravage my earthly shell! 247 00:13:17,690 --> 00:13:19,610 I can't take it anymore! 248 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 Did you do something indecent to her or something? 249 00:13:25,490 --> 00:13:26,820 I did not! 250 00:13:26,820 --> 00:13:28,200 Wait, who are you? 251 00:13:28,200 --> 00:13:31,540 You don't even know the nurse's name? 252 00:13:31,540 --> 00:13:33,080 I'm Onigawara Michiru. 253 00:13:33,750 --> 00:13:34,830 Onigawara? 254 00:13:34,830 --> 00:13:36,460 That's Michiru-sensei to you. 255 00:13:37,960 --> 00:13:39,460 What the hell was that for?! 256 00:13:39,880 --> 00:13:42,460 Looks like Mio was telling the truth. 257 00:13:43,460 --> 00:13:45,840 You have the face of a happy man. 258 00:13:47,970 --> 00:13:51,560 I heard you went to the Second Volunteering Club to cure your masochism. 259 00:13:51,890 --> 00:13:53,100 How did you know that? 260 00:13:53,100 --> 00:13:55,890 Mio is like a sister to me. 261 00:13:55,890 --> 00:13:57,770 I won't tell your secret to anyone. 262 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 So don't worry. 263 00:14:01,320 --> 00:14:03,780 She sure put me through hell... 264 00:14:04,400 --> 00:14:07,360 She's actually pretty serious about it. 265 00:14:07,360 --> 00:14:09,320 So do you think you could forgive her? 266 00:14:09,910 --> 00:14:11,870 I don't really think I can... 267 00:14:11,870 --> 00:14:14,540 I'm telling you to forgive her. 268 00:14:15,160 --> 00:14:17,370 Do you think I'll let you off easy if you talk back to me? 269 00:14:18,830 --> 00:14:21,590 This is the infirmary, my sanctuary. 270 00:14:22,130 --> 00:14:24,500 In here, my jurisdiction rules. 271 00:14:25,460 --> 00:14:28,510 It's the first time I've had a patient with a burnt face... 272 00:14:31,350 --> 00:14:33,390 Oh, you're up already? 273 00:14:33,640 --> 00:14:34,810 Senpai! 274 00:14:34,810 --> 00:14:36,480 Were you worried about me? 275 00:14:36,480 --> 00:14:38,140 Stop getting cocky, you filthy pig. 276 00:14:38,770 --> 00:14:41,610 I called you since I had some unfinished business with you. 277 00:14:42,980 --> 00:14:45,030 I have something to discuss with you. 278 00:14:45,820 --> 00:14:47,030 For what? 279 00:14:47,530 --> 00:14:53,280 A certain student has been hiding something important from a dear friend. 280 00:14:55,290 --> 00:14:58,040 The person in question hates that, and wants to tell him how he feels. 281 00:14:58,040 --> 00:15:01,880 But he's worried he may become hated. 282 00:15:02,420 --> 00:15:04,170 What would you do in this situation? 283 00:15:04,170 --> 00:15:05,590 Well... 284 00:15:05,590 --> 00:15:07,590 Wouldn't it depend on what's being hidden? 285 00:15:07,590 --> 00:15:09,260 Just hurry up and answer! 286 00:15:09,930 --> 00:15:11,180 In my opinion, 287 00:15:11,760 --> 00:15:16,310 nothing a friend of mine would do could cause me to hate them. 288 00:15:16,310 --> 00:15:18,180 Wow... 289 00:15:18,180 --> 00:15:20,060 I have a best friend, too. 290 00:15:20,060 --> 00:15:24,190 And back in middle school, when he found out that I was a perverted masochist, 291 00:15:24,770 --> 00:15:27,650 he was the only one who accepted me for who I am. 292 00:15:28,650 --> 00:15:32,570 "Whatever problems arise can be resolved one-by-one." 293 00:15:32,910 --> 00:15:34,370 That's what he told me. 294 00:15:35,330 --> 00:15:38,200 So I'm really thankful for him. 295 00:15:38,540 --> 00:15:43,250 And if something were to happen to him, I'd be the one accepting him instead. 296 00:15:43,710 --> 00:15:44,790 Well, that's what I think. 297 00:15:47,590 --> 00:15:48,710 I see. 298 00:15:49,970 --> 00:15:51,470 I'm home. 299 00:15:51,510 --> 00:15:54,140 Tarou-chan! 300 00:15:54,800 --> 00:15:56,350 What're you doing, Sis? 301 00:15:56,350 --> 00:16:02,640 My woe becomes desire when I finally get to see you after a long day. 302 00:16:01,730 --> 00:16:03,190 Get off me! 303 00:16:03,190 --> 00:16:05,150 That's right, Shizuka-san. 304 00:16:05,610 --> 00:16:07,690 Mom, you should say something too! 305 00:16:07,690 --> 00:16:14,030 Shizuka-san, what Tarou-san wants most is my handmade, lovey-dovey, Ome-Rice. 306 00:16:14,030 --> 00:16:18,030 Now, eat all of the love I put into this! 307 00:16:18,030 --> 00:16:21,750 Get off me! I'm gonna be late for work! 308 00:16:26,380 --> 00:16:28,800 Hey, it's me. 309 00:16:29,630 --> 00:16:32,470 Boss, I'll go clean outside. 310 00:16:32,470 --> 00:16:35,430 It's about time for your Shihori-hime to come. 311 00:16:37,970 --> 00:16:38,970 Welcome- 312 00:16:40,970 --> 00:16:43,390 U-Uhh... 313 00:16:44,190 --> 00:16:45,400 No way. 314 00:16:45,770 --> 00:16:46,900 For me?! 315 00:16:52,190 --> 00:16:54,490 Could... Could this be...? 316 00:16:55,950 --> 00:16:58,160 I've always... 317 00:16:58,910 --> 00:17:00,330 Thought of you as... 318 00:17:01,410 --> 00:17:03,160 A gross bastard! 319 00:17:03,160 --> 00:17:06,920 You're always, always staring at me. You're such a freak! 320 00:17:03,160 --> 00:17:11,170 Disgusting 321 00:17:06,920 --> 00:17:10,960 Pervert! Pervert! Pervert! Pervert! 322 00:17:08,420 --> 00:17:10,500 Harder! 323 00:17:16,890 --> 00:17:18,220 Wait! 324 00:17:21,560 --> 00:17:24,640 I just want to talk to you. 325 00:17:24,640 --> 00:17:26,560 So please wait! 326 00:17:35,740 --> 00:17:38,070 Even though you came all the way to see me... 327 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Did you really think... 328 00:17:41,080 --> 00:17:43,370 I'd give up so easily?! 329 00:17:50,920 --> 00:17:51,460 I did it! 330 00:17:51,920 --> 00:17:53,210 Listen to what- 331 00:17:57,680 --> 00:18:00,010 It's... over... 332 00:18:01,600 --> 00:18:06,060 There's no way I won't get turned on after being hit by a beautiful girl! 333 00:18:06,060 --> 00:18:07,270 No way... 334 00:18:07,270 --> 00:18:08,560 No way... 335 00:18:08,560 --> 00:18:09,400 No way. 336 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 I'm not getting turned on...? 337 00:18:12,520 --> 00:18:14,440 Could this be... 338 00:18:14,440 --> 00:18:16,440 The power of love?! 339 00:18:16,820 --> 00:18:20,370 U-Uhh... I'm Sado Tarou! 340 00:18:20,370 --> 00:18:22,620 I'm a freshman at Sakuramori High- 341 00:18:22,080 --> 00:18:23,660 You haven't noticed yet? 342 00:18:24,040 --> 00:18:24,870 Huh? 343 00:18:26,290 --> 00:18:28,460 I've been trying to say it for a long time... 344 00:18:29,120 --> 00:18:32,790 It's been so painful, hiding it for so long... 345 00:18:33,170 --> 00:18:34,460 So... I... 346 00:18:34,840 --> 00:18:39,340 I-I've heard this voice somewhere before... 347 00:18:44,760 --> 00:18:47,770 Ta-Ta-Ta-Ta-Tatsukichi?! 348 00:18:49,190 --> 00:18:50,060 Yeah. 349 00:18:51,650 --> 00:18:59,360 When I was a kid... a girl who lived in the neighborhood taught me about cute clothing, makeup, and a bunch of other things. 350 00:19:00,070 --> 00:19:04,080 It made me really happy to hear people talk about how girly I looked. 351 00:19:05,080 --> 00:19:09,540 And before I knew it... it felt good to dress up like this... 352 00:19:10,580 --> 00:19:14,460 I wanted to tell you and get this off my chest as soon as possible, but... 353 00:19:14,960 --> 00:19:18,420 I just couldn't forgive myself for betraying your trust. 354 00:19:19,340 --> 00:19:20,550 Tatsukichi... 355 00:19:21,180 --> 00:19:23,470 So... I went to the Second Volunteering Club. 356 00:19:25,010 --> 00:19:27,310 I needed advice, too. 357 00:19:28,140 --> 00:19:29,480 Really? 358 00:19:30,350 --> 00:19:32,980 My Senpai just called me and said, 359 00:19:33,940 --> 00:19:36,650 "Sado Tarou is just a filthy pig." 360 00:19:36,650 --> 00:19:41,200 "He's gross, crazy, and he's obviously the worst failure of God." 361 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 "But you know," 362 00:19:42,660 --> 00:19:46,580 "he's not one to hate his best friend for cross-dressing." 363 00:19:46,580 --> 00:19:48,080 "That is something I can guarantee." 364 00:19:49,410 --> 00:19:52,670 After hearing her say that, I decided to tell you. 365 00:19:52,670 --> 00:19:54,790 I didn't think you'd do it in such a roundabout way... 366 00:19:54,790 --> 00:19:55,630 Anyway... 367 00:19:56,670 --> 00:19:58,550 So you like to cross-dress, who cares? 368 00:19:58,550 --> 00:19:59,960 Are you some kind of pervert? 369 00:20:02,010 --> 00:20:02,930 But still... 370 00:20:04,340 --> 00:20:08,060 It's far better than being a perverted masochist like myself. 371 00:20:09,810 --> 00:20:10,520 Tarou! 372 00:20:11,770 --> 00:20:12,890 Jeez... 373 00:20:12,890 --> 00:20:14,350 Crying over a cross-dressing hobby. 374 00:20:17,020 --> 00:20:20,150 My "Princess Shihori" was Tatsukichi all along... 375 00:20:20,780 --> 00:20:21,780 That means... 376 00:20:23,110 --> 00:20:26,240 My first crush was with... a guy?! 377 00:20:27,580 --> 00:20:28,950 Goodbye... 378 00:20:29,700 --> 00:20:31,370 My first crush... 379 00:20:35,790 --> 00:20:36,750 You're late! 380 00:20:37,170 --> 00:20:40,710 What the hell were you thinking, making me wait ten minutes? 381 00:20:40,710 --> 00:20:42,130 Senpai! 382 00:20:42,130 --> 00:20:44,430 So, how did it go? 383 00:20:45,010 --> 00:20:49,140 He was saying that it was all thanks to you. 384 00:20:50,140 --> 00:20:52,230 He was saying what a great idea it was to ask you for advice. 385 00:20:52,730 --> 00:20:54,890 And he said this with a huge smile on his face. 386 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Crap. 387 00:20:56,900 --> 00:20:59,320 That made me really happy. 388 00:20:59,900 --> 00:21:00,940 Senpai? 389 00:21:01,440 --> 00:21:03,950 D-Don't look at me. 390 00:21:05,030 --> 00:21:05,820 Dumbass. 391 00:21:07,280 --> 00:21:08,370 Senpai? 392 00:21:09,280 --> 00:21:10,870 She wants to grant people's wishes. 393 00:21:11,450 --> 00:21:13,580 That part of her is genuine. 394 00:21:14,080 --> 00:21:16,170 And what are you grinning about? 395 00:21:16,170 --> 00:21:18,880 How disgusting. It's so disgusting that I think I'm gonna barf. 396 00:21:19,880 --> 00:21:21,960 You fucking perv. 397 00:21:23,970 --> 00:21:26,430 I take it all back... 398 00:21:29,220 --> 00:21:31,470 Hurry up already, new recruit. 399 00:21:31,850 --> 00:21:36,440 And here I am, allowing you to join the Second Volunteering Club to cure your masochism. 400 00:21:36,440 --> 00:21:36,810 Okay. 401 00:21:36,810 --> 00:21:37,940 Be grateful. 402 00:21:37,940 --> 00:21:38,690 Okay. 403 00:21:39,110 --> 00:21:41,360 What the hell are you doing, you fucking pig?! 404 00:21:41,360 --> 00:21:43,690 Fucking pig! Retarded pig! 405 00:21:44,240 --> 00:21:47,070 This pig will forever be your servant! 406 00:21:47,070 --> 00:21:50,780 More! Punish me some more! 407 00:21:50,780 --> 00:21:51,870 You damned... 408 00:21:52,580 --> 00:21:54,000 MM bastard! 409 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Yes! 410 00:21:56,830 --> 00:21:58,880 yappari tarinai love me love me! 411 00:21:56,830 --> 00:21:58,880 It's still not enough, love me love me! 412 00:21:58,880 --> 00:22:01,590 semete dassen shinakucha muriyari 413 00:21:58,880 --> 00:22:01,590 We have to go off-course by force 414 00:22:01,420 --> 00:22:02,090 muriyari 415 00:22:01,420 --> 00:22:02,090 by force 416 00:22:02,090 --> 00:22:04,260 sutte haitara kokuhaku 417 00:22:02,090 --> 00:22:04,260 Breathe in and out, it's time to confess 418 00:22:04,260 --> 00:22:07,430 tteyori anshin sarenai watashi ga iru yo 419 00:22:04,260 --> 00:22:07,430 Well I'm actually the one who can't be calm 420 00:22:07,430 --> 00:22:11,260 kitto tokubetsu sore wa tokubetsu banzai! 421 00:22:07,430 --> 00:22:11,260 Probably special, he's probably special. Hooray! 422 00:22:11,260 --> 00:22:12,470 Yay! Yay! Yay! Yay! 423 00:22:12,680 --> 00:22:15,980 chikakute yada nano? sore to mo ii no? 424 00:22:12,680 --> 00:22:15,980 Do you not like it so close? Or is it okay? 425 00:22:15,270 --> 00:22:17,940 yotte sagatte ushiro no shoumen 426 00:22:15,270 --> 00:22:17,940 Come up, back down, the face behind 427 00:22:17,940 --> 00:22:21,230 kyoufu to warai wa niteiru kamo ne 428 00:22:17,940 --> 00:22:21,230 Maybe fear and laughter are similar 429 00:22:20,560 --> 00:22:22,730 yotte takatte suki desu 430 00:22:20,560 --> 00:22:22,730 Come here, gather around me, I love you 431 00:22:22,730 --> 00:22:23,230 ne? 432 00:22:22,730 --> 00:22:23,230 Ok? 433 00:22:23,230 --> 00:22:24,570 aashite koushite docchi mo nitete 434 00:22:23,230 --> 00:22:24,570 I do this and that but they're both similar 435 00:22:24,570 --> 00:22:25,860 junjyou kakujin ippouteki na 436 00:22:24,570 --> 00:22:25,860 Pure feelings, each person, one-sidedness 437 00:22:25,860 --> 00:22:28,530 soudan jyuudan dadan dadan dan (doudan doudan) 438 00:22:25,860 --> 00:22:28,530 consultation bullets babam babam bam! (ditto ditto) 439 00:22:28,530 --> 00:22:29,490 ai no koi no kinchou 440 00:22:28,530 --> 00:22:29,490 Love and crushes are both nerve-wrecking 441 00:22:29,490 --> 00:22:31,280 chou jyunjyou bubun ryouritsu settei 442 00:22:29,490 --> 00:22:31,280 super pure feeling portion compatibility setting 443 00:22:31,280 --> 00:22:33,200 Return! Return! Return! 444 00:22:33,450 --> 00:22:35,750 yume ga mitai 445 00:22:33,450 --> 00:22:35,750 I want to dream 446 00:22:35,910 --> 00:22:39,710 kirawaretemo shouga nai kedo 447 00:22:35,910 --> 00:22:39,710 It can't be helped if I become hated, but... 448 00:22:39,870 --> 00:22:45,800 watashi no me ni wa kimi ga kirakira 449 00:22:39,870 --> 00:22:45,800 In my eyes, you're glittering 450 00:22:46,590 --> 00:22:48,380 doushite? 451 00:22:46,590 --> 00:22:48,380 Why? 452 00:22:48,760 --> 00:22:50,590 souda! please please please! 453 00:22:48,760 --> 00:22:50,590 I know! Please please please! 454 00:22:50,590 --> 00:22:53,050 demo shikkari kimete yo love you love you! 455 00:22:50,590 --> 00:22:53,050 But make a firm choice, love you love you! 456 00:22:53,050 --> 00:22:56,180 seki wa ikko dake dakara muriyari (muriyari) 457 00:22:53,050 --> 00:22:56,180 There's only one seat, go by force (by force) 458 00:22:56,180 --> 00:22:58,230 yappari tarinai love me love me! 459 00:22:56,180 --> 00:22:58,230 It's still not enough, love me love me! 460 00:22:58,230 --> 00:23:00,980 semete dassen shinakucha mune itai 461 00:22:58,230 --> 00:23:00,980 We at least have to go off-course, my chest hurts 462 00:23:00,980 --> 00:23:06,570 tonikaku kimochi ga tomaranai no 463 00:23:00,980 --> 00:23:06,570 My feelings just won't stop 464 00:23:06,690 --> 00:23:08,780 shikkari kimete yo love you love you! 465 00:23:06,690 --> 00:23:08,780 Make a firm choice, love you love you! 466 00:23:08,860 --> 00:23:12,030 semete chousen shitai yo shitai yo (shitai yo) 467 00:23:08,860 --> 00:23:12,030 I at least want to want to challenge myself (want to) 468 00:23:12,030 --> 00:23:14,160 sutte kondo wa shoudaku 469 00:23:12,030 --> 00:23:14,160 Breathe in, this time I'll accept him 470 00:23:14,160 --> 00:23:17,290 tteyori anshin sasetai watashi ni shite yo 471 00:23:14,160 --> 00:23:17,290 More like I want to make you calm, choose me 472 00:23:17,290 --> 00:23:19,960 datte tokubetsu kimi wa tokubetsu 473 00:23:17,290 --> 00:23:19,960 Because it's special, you're special 474 00:23:19,960 --> 00:23:21,170 Okay! 475 00:23:21,170 --> 00:23:22,750 Yay! Yay! Yay! Yay! 476 00:23:22,830 --> 00:23:24,170 Yay! 477 00:23:27,880 --> 00:23:29,670 What an annoying pig. 478 00:23:29,720 --> 00:23:31,840 Making me go through all that trouble. 479 00:23:32,180 --> 00:23:36,680 And yet, looking at him makes me want to abuse him some more. 480 00:23:36,680 --> 00:23:38,930 Is he that kind of pig? 481 00:23:38,020 --> 00:23:41,020 Next Time: 482 00:23:38,020 --> 00:23:41,020 The Distance Between Similar People 483 00:23:38,930 --> 00:23:39,980 Disgusting. 33605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.