Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,160 --> 00:00:50,120
Dad?
2
00:01:00,680 --> 00:01:01,640
Dad?
3
00:02:31,800 --> 00:02:32,920
Shit.
4
00:03:33,520 --> 00:03:34,360
Wait.
5
00:03:34,920 --> 00:03:37,640
I almost forgot to give you something.
6
00:03:39,640 --> 00:03:43,160
As the future Indiana Jones, you will appreciate this.
7
00:03:45,000 --> 00:03:45,840
No.
8
00:03:46,240 --> 00:03:48,080
I want you to open it on the train.
9
00:03:49,040 --> 00:03:53,480
And uh, when you do, think of moi.
10
00:03:53,800 --> 00:03:54,680
Yeah.
11
00:04:00,040 --> 00:04:00,880
Come with me.
12
00:04:01,800 --> 00:04:03,200
You barely know me.
13
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
I've been here for like a week.
14
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
It's like I live here.
15
00:04:10,360 --> 00:04:11,760
I have to work.
16
00:04:12,200 --> 00:04:16,200
I'm not a world traveler digging for antiques like you.
17
00:04:20,200 --> 00:04:21,400
I want you to come with me.
18
00:04:22,360 --> 00:04:23,640
My place is here.
19
00:04:24,520 --> 00:04:28,200
But I will be waiting for you.
20
00:04:48,320 --> 00:04:49,720
Attention passengers...
21
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
...if you see an unattended...
22
00:04:56,800 --> 00:04:57,840
Good day, Sister.
23
00:05:00,280 --> 00:05:04,880
There was a time when I had high hopes for you.
24
00:05:06,840 --> 00:05:08,680
The brightest of all my students.
25
00:05:10,840 --> 00:05:13,600
Sadly, you're becoming my greatest disappointment.
26
00:05:14,400 --> 00:05:15,480
I'm sorry, Father.
27
00:05:15,600 --> 00:05:16,960
I was at a restaurant and the waiter was...
28
00:05:17,040 --> 00:05:19,680
You can't even tell a good lie.
29
00:05:19,760 --> 00:05:20,680
Last call for the overnight...
30
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
...going from Montreal to New York City.
31
00:05:22,240 --> 00:05:24,160
Please take your seats. All aboard.
32
00:05:24,560 --> 00:05:25,720
Now sit down.
33
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
You're blocking the aisle.
34
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Here, let me help you with that.
35
00:05:35,280 --> 00:05:37,520
- Thank you. - Yeah. Right there.
36
00:05:38,080 --> 00:05:39,920
You're a godsend.
37
00:05:40,840 --> 00:05:44,400
So does this score some points for me with the big guy?
38
00:05:44,760 --> 00:05:45,840
Let's hope so.
39
00:05:47,240 --> 00:05:50,080
A blue nun. Is that like divine or...
40
00:05:50,600 --> 00:05:51,640
Well, it is divine.
41
00:05:54,000 --> 00:05:54,960
Enjoy your trip.
42
00:06:54,520 --> 00:06:57,760
I recognize the toll of what we do.
43
00:06:59,880 --> 00:07:01,400
We are devow, Father...
44
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
...that's what we do.
45
00:07:04,240 --> 00:07:07,080
We make a difference.
46
00:07:10,040 --> 00:07:12,840
What you really mean is that I am making a difference...
47
00:07:13,240 --> 00:07:16,080
...while you sit by subservient to what you feel...
48
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
...are my whims.
49
00:07:17,880 --> 00:07:21,600
I take all the glory while you feel like a glorified assistant.
50
00:07:22,200 --> 00:07:23,680
Because that's what I am.
51
00:07:25,800 --> 00:07:27,280
The church says that...
52
00:07:27,520 --> 00:07:29,280
- ...only a priest... - Only men.
53
00:07:30,080 --> 00:07:31,160
And it's bullshit.
54
00:07:31,840 --> 00:07:35,000
Enough with your disrespect. I deserve better.
55
00:07:36,880 --> 00:07:39,040
I've cared for you since you were a girl.
56
00:07:39,640 --> 00:07:42,640
I made sure that the church supplied all your needs.
57
00:07:45,680 --> 00:07:47,160
We both know it's not that.
58
00:07:49,720 --> 00:07:52,240
The only thing I've ever wanted for you...
59
00:07:53,000 --> 00:07:54,240
...is for you to love yourself.
60
00:07:57,240 --> 00:07:59,840
How can I love myself when he couldn't even love me?
61
00:08:00,800 --> 00:08:01,920
Your father loved you.
62
00:08:02,040 --> 00:08:03,920
My father killed himself.
63
00:08:04,120 --> 00:08:05,240
He left me alone.
64
00:08:05,320 --> 00:08:06,600
No more of this.
65
00:08:06,680 --> 00:08:07,840
When will you talk about it?
66
00:08:07,920 --> 00:08:10,840
This is not the time nor the place.
67
00:08:14,920 --> 00:08:15,880
The report.
68
00:08:17,880 --> 00:08:19,320
It isn't finished yet.
69
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
Well, finish it.
70
00:08:34,640 --> 00:08:36,440
Boy, he seems scary.
71
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
Yeah, he can be pretty intimidating.
72
00:08:41,680 --> 00:08:42,920
You guys heading to New York?
73
00:08:43,800 --> 00:08:46,080
Yeah, and then on to Rome.
74
00:08:46,960 --> 00:08:49,040
I see all kinds of people when I visit my dad.
75
00:08:50,800 --> 00:08:52,280
You've made this trip before?
76
00:08:52,520 --> 00:08:53,840
At least 20 times.
77
00:08:54,680 --> 00:08:55,840
That many?
78
00:08:55,920 --> 00:08:56,840
Wow.
79
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
You must know a lot about this train.
80
00:09:00,120 --> 00:09:01,760
We're in the North AmeriStar.
81
00:09:02,040 --> 00:09:04,160
It was manufactured by Robertson Roy...
82
00:09:04,240 --> 00:09:05,560
...a Canadian company.
83
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
It began operating in 2004.
84
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
You really love trains.
85
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
My dad builds them. He's an engineer.
86
00:09:15,440 --> 00:09:17,000
He's awesome.
87
00:09:18,360 --> 00:09:20,400
I hope she's not being a nuisance.
88
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
Oh, nah, she's great.
89
00:09:24,200 --> 00:09:26,120
I'm Nancy, Sofia's nanny.
90
00:09:26,360 --> 00:09:27,320
Sister Lu.
91
00:09:33,520 --> 00:09:34,720
Fireflies?
92
00:09:34,920 --> 00:09:36,360
This is for kids.
93
00:09:36,520 --> 00:09:38,080
And what do you think you are?
94
00:09:40,360 --> 00:09:41,560
Fireflies are fun.
95
00:10:02,520 --> 00:10:03,960
She said wait till the train.
96
00:10:09,280 --> 00:10:10,480
So what do we got?
97
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Ow, shit.
98
00:10:33,560 --> 00:10:35,400
Oh, I must have been a bad lay.
99
00:10:35,800 --> 00:10:37,400
What's a bad lay?
100
00:10:37,840 --> 00:10:39,200
And that's creepy.
101
00:10:39,880 --> 00:10:42,480
Yeah. What a weird gift, right?
102
00:10:42,720 --> 00:10:44,880
It's Asmodeus, the king of demons.
103
00:10:45,880 --> 00:10:47,240
And why would you know that?
104
00:10:48,120 --> 00:10:50,080
I'm a reader, duh.
105
00:10:51,240 --> 00:10:54,000
He has 72 legions of demons under his command...
106
00:10:54,080 --> 00:10:55,760
...and is a demon of revenge...
107
00:10:55,880 --> 00:10:57,960
...and punishes those with carnal desire.
108
00:11:00,000 --> 00:11:01,760
Do you even know what that means?
109
00:11:01,840 --> 00:11:03,000
Not really.
110
00:11:06,520 --> 00:11:08,920
Well, he's probably not as cool as your fireflies.
111
00:11:09,160 --> 00:11:10,120
There you are.
112
00:11:11,920 --> 00:11:13,640
You can't just wander off.
113
00:11:14,480 --> 00:11:16,160
I needed to use the restroom.
114
00:11:17,880 --> 00:11:20,080
Spoiler alert, demons don't exist.
115
00:11:20,160 --> 00:11:22,080
And watch out for those bad lays.
116
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
Yeah.
117
00:11:25,800 --> 00:11:26,840
Will do.
118
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Oh.
119
00:11:30,640 --> 00:11:32,000
All right, in you go.
120
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
What is this?
121
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
"More care could have been taken.
122
00:12:13,320 --> 00:12:16,320
The lacerations on her ankles and neck...
123
00:12:16,400 --> 00:12:18,680
...could have been avoided", so you would have conducted...
124
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
...things differently.
125
00:12:20,560 --> 00:12:22,880
There was a more humane way to treat her.
126
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
Humane?
127
00:12:25,480 --> 00:12:26,800
She was possessed.
128
00:12:26,880 --> 00:12:28,480
That ritual almost killed her.
129
00:12:28,560 --> 00:12:30,120
So you're the expert now?
130
00:12:30,960 --> 00:12:33,480
No college, no divinity school, but you want to tell me...
131
00:12:33,560 --> 00:12:35,880
...how to perform an exorcism?
132
00:12:36,440 --> 00:12:38,120
I've been around exorcists my whole life.
133
00:12:38,280 --> 00:12:40,800
Yet nobody will have you.
134
00:12:40,960 --> 00:12:43,280
Look at yourself, you're a mess.
135
00:12:43,360 --> 00:12:44,960
None of the others want to work with you...
136
00:12:45,040 --> 00:12:48,520
...because you reek of smoke and alcohol.
137
00:12:48,600 --> 00:12:51,080
The sisterhood has pushed you out.
138
00:12:52,320 --> 00:12:54,600
I'm the last person giving you a chance.
139
00:12:57,960 --> 00:12:59,320
You know, I've tried, Father.
140
00:13:00,680 --> 00:13:01,960
I've tried to get better.
141
00:13:03,320 --> 00:13:06,200
I cleaned myself up, I worked on myself...
142
00:13:06,560 --> 00:13:08,720
...and yet something always happens.
143
00:13:09,080 --> 00:13:10,960
Something-- something happens and I get triggered...
144
00:13:11,000 --> 00:13:12,440
...and I'm off running again.
145
00:13:15,920 --> 00:13:18,560
And I am scared, Father, because I don't know how to stop.
146
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
Sometimes I feel like I'm the one who's possessed.
147
00:13:29,720 --> 00:13:31,080
You're not possessed...
148
00:13:32,520 --> 00:13:33,560
...you're an alcoholic.
149
00:13:35,240 --> 00:13:37,960
I adore you, you have to know that's true...
150
00:13:38,600 --> 00:13:41,840
...but I cannot indulge this self-pity.
151
00:13:46,960 --> 00:13:48,240
You're out of chances...
152
00:13:52,280 --> 00:13:53,720
...and I'm out of ideas.
153
00:14:01,280 --> 00:14:02,320
Excuse me.
154
00:14:16,280 --> 00:14:17,360
Are you serious?
155
00:14:17,440 --> 00:14:19,520
Babe, I got this.
156
00:14:19,600 --> 00:14:20,720
You're hurt.
157
00:14:21,280 --> 00:14:22,920
Sit down now.
158
00:14:26,800 --> 00:14:27,760
Oh, uh.
159
00:14:28,120 --> 00:14:29,400
Here let me help.
160
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
No, no, I got this.
161
00:14:30,560 --> 00:14:34,120
No, two is better than one.
162
00:14:35,160 --> 00:14:36,200
See? Easy.
163
00:14:37,200 --> 00:14:39,480
Thanks, Sister. I owe you one.
164
00:14:39,760 --> 00:14:41,760
Great, I'll take it now. Bar cart?
165
00:14:42,760 --> 00:14:45,600
You're allowed? Like, aren't you on the job?
166
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
I'm on a train. Come on.
167
00:14:50,720 --> 00:14:51,640
Babe, I'll be back.
168
00:15:03,560 --> 00:15:09,040
So you perform exorcisms? Like, for real?
169
00:15:09,200 --> 00:15:12,760
Mmm, technically nuns aren't allowed to...
170
00:15:12,840 --> 00:15:14,880
...it's a priest's job.
171
00:15:15,400 --> 00:15:16,840
But I do assist.
172
00:15:17,400 --> 00:15:20,560
Well, screw that. We have equal rights.
173
00:15:20,840 --> 00:15:23,480
You should be able to fight your demons if you want to.
174
00:15:24,120 --> 00:15:26,320
You don't know much about the church doctrine, do you?
175
00:15:26,720 --> 00:15:27,760
Hmm.
176
00:15:28,600 --> 00:15:32,280
So have you seen any, you know, shit?
177
00:15:32,720 --> 00:15:34,280
I'm not really allowed in the room...
178
00:15:34,600 --> 00:15:38,080
...that would be Father Novak, I just see the before and after.
179
00:15:38,880 --> 00:15:41,440
So you don't believe?
180
00:15:41,520 --> 00:15:43,000
Oh, I believe.
181
00:15:43,360 --> 00:15:46,160
We need more tequila shots, please.
182
00:15:46,360 --> 00:15:47,200
Okay.
183
00:15:49,800 --> 00:15:51,200
- Cheers. - Cheers.
184
00:15:54,800 --> 00:15:56,920
Ah.
185
00:15:57,000 --> 00:15:58,960
This trip might be fun after all.
186
00:17:10,880 --> 00:17:13,440
Hello, Sister, how can I help you?
187
00:17:14,160 --> 00:17:15,600
You can give me what you just stole.
188
00:17:16,680 --> 00:17:17,920
I don't know what you're talking about.
189
00:17:18,200 --> 00:17:19,280
Tickets, please.
190
00:17:24,120 --> 00:17:27,480
The two wallets or I scream and tell him everything.
191
00:17:27,600 --> 00:17:28,920
Tickets.
192
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
I found them on the floor.
193
00:17:34,320 --> 00:17:35,520
Right.
194
00:17:35,600 --> 00:17:36,840
Tickets.
195
00:17:37,400 --> 00:17:38,520
The wallets.
196
00:17:42,880 --> 00:17:45,840
- Tickets. - Forgive me for my sins.
197
00:17:46,000 --> 00:17:46,800
Whatever.
198
00:17:49,720 --> 00:17:51,520
Can you get these to the right people?
199
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
I found them on the floor.
200
00:17:54,280 --> 00:17:55,400
Of course.
201
00:18:32,040 --> 00:18:32,960
What'd I miss?
202
00:18:33,640 --> 00:18:34,600
Shots.
203
00:19:10,920 --> 00:19:12,120
What the hell was that?
204
00:19:14,520 --> 00:19:16,480
A very bad omen.
205
00:19:18,040 --> 00:19:19,640
Ladies and gentlemen, now...
206
00:19:19,720 --> 00:19:21,840
...the train has experienced a flock of birds and has reported...
207
00:19:21,920 --> 00:19:23,800
...a few cracked windows in the lounge car.
208
00:19:23,880 --> 00:19:26,320
Control has requested we stop for an inspection...
209
00:19:26,400 --> 00:19:30,120
...at the next station before we uh, before we continue...
210
00:19:30,200 --> 00:19:31,280
...to our final destination.
211
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
Thank you for your understanding.
212
00:19:36,120 --> 00:19:37,360
We have to go.
213
00:19:37,600 --> 00:19:38,560
Now.
214
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
Birds are a sentinel species.
215
00:20:03,840 --> 00:20:04,960
You know what that means?
216
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
They're sensitive to changes in the environment.
217
00:20:11,760 --> 00:20:14,520
They are nature's alarm system.
218
00:20:17,360 --> 00:20:21,280
Just before a major disaster, birds will fly into buildings.
219
00:20:22,320 --> 00:20:23,880
Dogs and other animals will run in circles...
220
00:20:23,960 --> 00:20:26,360
- ...and attack each other. - Yo, what's wrong with you?
221
00:20:32,920 --> 00:20:33,880
Don't listen to him.
222
00:20:37,960 --> 00:20:39,600
We're cool, seriously.
223
00:20:42,200 --> 00:20:45,920
But um, is it true what he said about birds?
224
00:20:49,240 --> 00:20:52,320
Nah. He's just old.
225
00:20:53,040 --> 00:20:55,160
Likes to scare kids.
226
00:20:58,800 --> 00:20:59,640
Don't worry.
227
00:21:01,640 --> 00:21:02,560
Everything's all right.
228
00:21:09,480 --> 00:21:10,640
Moron.
229
00:21:12,720 --> 00:21:14,440
What's going on?
230
00:21:15,880 --> 00:21:17,280
I'm not sure, but I'm gonna find out.
231
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
Okay.
232
00:21:18,440 --> 00:21:20,200
But don't pray for him. He's being mean to me.
233
00:21:20,720 --> 00:21:23,080
Hey. Don't be a dick.
234
00:21:23,320 --> 00:21:24,520
She's just a kid.
235
00:21:26,280 --> 00:21:28,360
Since when can nuns say, "dick"?
236
00:21:33,920 --> 00:21:35,000
Father...
237
00:21:37,400 --> 00:21:38,320
...something's wrong.
238
00:21:39,360 --> 00:21:40,480
What did you see?
239
00:21:41,080 --> 00:21:45,960
I don't know, but the sound and-- and the birds.
240
00:21:46,240 --> 00:21:47,520
No, no. That can all be explained.
241
00:21:47,600 --> 00:21:48,680
What else?
242
00:21:51,520 --> 00:21:52,400
Lucrezia, what else?
243
00:21:52,480 --> 00:21:53,840
You're not telling me something.
244
00:21:56,280 --> 00:21:57,560
I could've sworn I saw...
245
00:21:57,880 --> 00:22:00,240
...a face in one of the crows that hit the window.
246
00:22:01,080 --> 00:22:02,680
A face I think I'd seen before.
247
00:22:10,600 --> 00:22:11,760
We didn't stop.
248
00:22:11,840 --> 00:22:14,000
We just flew straight past the train station.
249
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
We're going too fast.
250
00:22:22,000 --> 00:22:24,120
Lucrezia,
251
00:22:24,560 --> 00:22:26,800
Why don't you go find the conductor...
252
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
...just double check?
253
00:22:29,200 --> 00:22:30,080
Okay.
254
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Be careful. Be vigilant.
255
00:22:33,040 --> 00:22:34,680
Tell me everything you see.
256
00:22:36,080 --> 00:22:39,200
And Lu, trust yourself.
257
00:24:08,120 --> 00:24:09,320
Have you seen the Father?
258
00:24:11,080 --> 00:24:12,040
I need to borrow him.
259
00:24:13,200 --> 00:24:15,160
- David, this is Sister Lucrezia. - Okay.
260
00:24:16,000 --> 00:24:16,880
Sister Lu.
261
00:24:16,960 --> 00:24:19,640
Hi, S-- Sister Lu.
262
00:24:19,880 --> 00:24:21,320
What's going on, Sister?
263
00:24:23,240 --> 00:24:24,520
Just follow me.
264
00:24:35,920 --> 00:24:38,000
You didn't look inside?
265
00:24:39,320 --> 00:24:40,560
I wanted backup.
266
00:24:49,160 --> 00:24:50,120
Um...
267
00:24:55,960 --> 00:24:56,880
Hello?
268
00:25:02,880 --> 00:25:03,920
Hello?
269
00:25:07,800 --> 00:25:09,440
Hello?
270
00:25:14,600 --> 00:25:45,680
Over speed. Reduce speed, now.
271
00:25:47,600 --> 00:25:48,560
David.
272
00:25:48,640 --> 00:25:49,800
What's wrong with him?
273
00:25:49,880 --> 00:25:51,800
He has a heart condition, any overexertion...
274
00:25:51,880 --> 00:25:53,840
...and he might--
275
00:25:53,920 --> 00:25:54,800
Don't go in there.
276
00:25:55,880 --> 00:25:56,840
Stay.
277
00:25:57,680 --> 00:25:58,560
No.
278
00:26:01,000 --> 00:26:02,160
- No, no. - Look at me, hang in.
279
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
Look at me, look at me.
280
00:26:03,360 --> 00:26:04,520
It's okay, just breathe.
281
00:26:04,600 --> 00:26:05,680
Uh...
282
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
It's okay. You're gonna be okay.
283
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
God.
284
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
Fuck.
285
00:26:21,840 --> 00:26:23,360
We gotta go. Come on.
286
00:26:23,440 --> 00:26:24,640
Come on. Come on.
287
00:26:33,720 --> 00:26:35,400
There we go, ooh.
288
00:26:36,920 --> 00:26:38,400
Yeah, almost there, almost there.
289
00:26:40,760 --> 00:26:41,680
Good.
290
00:26:41,960 --> 00:26:42,920
Okay.
291
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
The throttle is fucked.
292
00:26:47,960 --> 00:26:49,120
I think we're fucked, too.
293
00:26:50,200 --> 00:26:52,160
Is that your expert opinion, little lady?
294
00:26:53,760 --> 00:26:56,440
We are going way too fast.
295
00:26:56,920 --> 00:26:59,360
Has anyone got any part of a clue about what the hell's going on here?
296
00:26:59,440 --> 00:27:01,040
Sir, just please, sit down.
297
00:27:01,120 --> 00:27:02,680
Sister, please don't tell me what to do.
298
00:27:02,760 --> 00:27:04,160
Hey, she said get back to your seat.
299
00:27:04,240 --> 00:27:05,520
You look a little peaked there, big fella.
300
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
You sure you want to do this?
301
00:27:06,960 --> 00:27:08,200
What happened?
302
00:27:10,600 --> 00:27:12,760
It's all been sabotaged.
303
00:27:12,840 --> 00:27:15,120
It's-- it's destroyed.
304
00:27:17,240 --> 00:27:18,440
Yo, don't do that. What are you...
305
00:27:22,680 --> 00:27:23,960
The train can't stop.
306
00:27:25,040 --> 00:27:27,360
We, we need to tell everyone, warn them that...
307
00:27:27,440 --> 00:27:29,520
...that there's uh, uh...
308
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
No, we can't do-- What do you-- no.
309
00:27:30,960 --> 00:27:32,320
That's just gonna cause panic.
310
00:27:32,640 --> 00:27:33,520
No.
311
00:27:34,200 --> 00:27:35,600
We need to keep everyone calm.
312
00:27:36,520 --> 00:27:38,160
Get them to move to the back of the train.
313
00:27:39,400 --> 00:27:40,280
Okay.
314
00:27:43,480 --> 00:27:44,720
Uh, folks?
315
00:27:45,960 --> 00:27:48,880
Hi. We-- we just talked to the conductor...
316
00:27:48,960 --> 00:27:53,120
...and there seems to be a mechanical issue.
317
00:27:53,880 --> 00:27:56,400
He's asked that we move everyone to the back of the train.
318
00:27:58,280 --> 00:27:59,360
Now!
319
00:28:01,960 --> 00:28:03,400
What do you mean the train can't stop?
320
00:28:03,480 --> 00:28:04,480
Brakes are gone.
321
00:28:04,560 --> 00:28:05,720
I'm sorry, can you repeat that?
322
00:28:05,760 --> 00:28:07,240
The brakes, they're gone, they've been sabotaged.
323
00:28:07,320 --> 00:28:08,160
They-- Capeesh? Comprende?
324
00:28:08,240 --> 00:28:09,000
Oh great, yeah, that's great, great.
325
00:28:09,080 --> 00:28:09,920
So, we're all fucked.
326
00:28:10,000 --> 00:28:10,880
What do we do?
327
00:28:12,040 --> 00:28:13,680
I need to talk to Father Novak.
328
00:28:14,240 --> 00:28:15,360
What's he going to do?
329
00:28:15,440 --> 00:28:18,560
He is the Vatican's highest ranking exorcist.
330
00:28:20,080 --> 00:28:22,760
I think we need him more now than you realize.
331
00:28:34,000 --> 00:28:34,960
Hello?
332
00:28:38,400 --> 00:28:39,280
Hello?
333
00:28:48,200 --> 00:28:49,520
Is anybody here?
334
00:28:52,880 --> 00:28:54,600
Hello? You guys?
335
00:28:58,360 --> 00:28:59,080
Can...
336
00:29:00,120 --> 00:29:01,440
...can anybody hear me?
337
00:29:07,320 --> 00:29:08,560
Where is everyone?
338
00:29:10,480 --> 00:29:11,520
Where am I?
339
00:29:13,360 --> 00:29:14,200
Where am I?
340
00:29:14,280 --> 00:29:15,440
Hello?
341
00:29:17,600 --> 00:29:18,720
Hello?
342
00:29:28,520 --> 00:29:30,320
I have been looking for you...
343
00:29:34,320 --> 00:29:38,240
...for a very long time.
344
00:29:43,640 --> 00:29:45,280
What's happening? Are you okay?
345
00:29:54,760 --> 00:29:57,440
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
346
00:30:12,840 --> 00:30:13,760
Dad?
347
00:30:18,560 --> 00:30:19,680
That's not Roman.
348
00:30:25,680 --> 00:30:26,800
I don't understand.
349
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
What's happening?
350
00:30:29,920 --> 00:30:32,760
It's Asmodeus, the demon who took your father...
351
00:30:32,840 --> 00:30:34,440
...and now he's come for you.
352
00:30:39,160 --> 00:30:40,120
Why?
353
00:30:41,480 --> 00:30:45,080
That's something you'll have to discover for yourself.
354
00:30:47,160 --> 00:30:48,760
But I thought I could save him.
355
00:30:49,000 --> 00:30:50,520
You were just a child.
356
00:30:50,840 --> 00:30:52,880
No one blames you but yourself.
357
00:30:53,200 --> 00:30:55,840
But now, you can save others.
358
00:30:59,040 --> 00:31:01,840
Father, I'm scared.
359
00:31:03,920 --> 00:31:04,960
I am, too.
360
00:31:10,120 --> 00:31:11,320
You're a fighter.
361
00:31:12,480 --> 00:31:13,720
You're a survivor.
362
00:31:14,200 --> 00:31:17,920
And we kept you under our care, not out of guilt or obligation...
363
00:31:18,000 --> 00:31:20,840
...but because we knew the woman you needed to become.
364
00:31:22,520 --> 00:31:24,920
His light has always shone on you.
365
00:31:27,160 --> 00:31:28,800
You act like I'm...
366
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
I'm some kind of chosen one...
367
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
...but you've got it all wrong.
368
00:31:38,360 --> 00:31:41,360
Child, I've never been more sure in my life.
369
00:31:50,320 --> 00:31:52,240
God the Father commands you.
370
00:31:54,440 --> 00:31:57,200
God the Son commands you.
371
00:31:59,800 --> 00:32:02,800
The Holy Spirit commands you.
372
00:32:03,440 --> 00:32:05,800
God the Holy Ghost...
373
00:32:08,560 --> 00:32:09,880
No!
374
00:32:09,960 --> 00:32:11,600
No, no! Father, no!
375
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
Whoa, are you okay?
376
00:32:14,320 --> 00:32:15,280
Hey, hey.
377
00:32:15,360 --> 00:32:16,800
- Hey. - Come on.
378
00:32:19,400 --> 00:32:20,600
Come on.
379
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
What just happened?
380
00:32:21,720 --> 00:32:24,360
One minute you were standing and the next you just collapsed.
381
00:32:24,560 --> 00:32:26,520
Nothing strange happen to any of you?
382
00:32:27,000 --> 00:32:29,160
Sister, what is going on?
383
00:32:30,320 --> 00:32:33,520
I need to talk to Father Novak, now.
384
00:32:39,160 --> 00:32:40,080
Father?
385
00:32:41,560 --> 00:32:42,440
Father?
386
00:32:43,840 --> 00:32:44,760
Father!
387
00:33:09,960 --> 00:33:12,280
I commend you, my dear friend, to almighty God...
388
00:33:13,360 --> 00:33:15,320
...and entrust you to your Creator.
389
00:33:17,520 --> 00:33:18,840
May you rest in peace.
390
00:33:29,520 --> 00:33:30,840
Your souls are mine.
391
00:33:33,720 --> 00:33:34,680
You can't stop me.
392
00:33:40,040 --> 00:33:41,320
I'm in control.
393
00:33:41,960 --> 00:33:43,440
This train is now mine.
394
00:33:49,040 --> 00:33:50,200
At the end of the line...
395
00:33:51,760 --> 00:33:53,120
...your souls will be mine.
396
00:34:18,120 --> 00:34:19,840
Asshole!
397
00:34:41,040 --> 00:34:42,240
What the hell is that?
398
00:34:43,800 --> 00:34:44,920
The demon's puppet.
399
00:34:46,080 --> 00:34:47,960
Well, I'm getting the fuck off this train.
400
00:34:52,960 --> 00:34:54,080
Behold!
401
00:34:55,480 --> 00:34:56,800
The cross of the Lord.
402
00:34:59,920 --> 00:35:03,000
I expel that man, his body.
403
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
I expel him!
404
00:35:27,560 --> 00:35:30,200
Everyone, let's move to the back of the train.
405
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Come on, you don't need to see this.
406
00:35:52,800 --> 00:35:54,040
He's not responding?
407
00:35:56,120 --> 00:35:57,720
He's been like this for days now.
408
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
We've gone up in dosages twice.
409
00:36:02,640 --> 00:36:04,160
Daddy, I brought us a book.
410
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
We've never seen anything like this.
411
00:36:06,160 --> 00:36:08,560
By all standards, he should be fully functional.
412
00:36:09,760 --> 00:36:12,160
Father, what was wrong with his employment with you?
413
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Why does that matter?
414
00:36:15,880 --> 00:36:18,520
It means everything right now.
415
00:36:21,720 --> 00:36:23,040
He's an investigator...
416
00:36:23,600 --> 00:36:25,880
...working with myself and other Vatican exorcists.
417
00:36:29,960 --> 00:36:30,840
Daddy?
418
00:36:35,920 --> 00:36:37,040
I know you're in there.
419
00:36:38,880 --> 00:36:40,000
I will come for you.
420
00:36:41,000 --> 00:36:44,160
I know, daddy. You'll be coming home soon.
421
00:36:45,760 --> 00:36:46,640
No.
422
00:36:47,760 --> 00:36:49,240
You'll be coming with me.
423
00:36:49,320 --> 00:36:51,720
You brought him here for my opinion and I'm giving it.
424
00:36:52,280 --> 00:36:54,040
There's nothing wrong with him, Father Novak...
425
00:36:54,320 --> 00:36:57,640
...at least nothing that can be explained by science.
426
00:37:33,520 --> 00:37:34,720
Everyone's looking for you.
427
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Not sure why.
428
00:37:39,040 --> 00:37:41,240
They think you're the only one who can save us.
429
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
So do I.
430
00:37:43,080 --> 00:37:44,120
No pressure, right?
431
00:37:47,960 --> 00:37:49,000
I'm not a leader.
432
00:37:49,800 --> 00:37:50,960
I never have been.
433
00:37:53,680 --> 00:37:57,080
My dad always told me, "Everyone has a calling.
434
00:37:57,720 --> 00:38:02,200
Some find it fast, some find it last, but we all find it."
435
00:38:03,120 --> 00:38:05,040
This is what you're meant to do.
436
00:38:07,960 --> 00:38:09,800
Your dad sounds like a smart man.
437
00:38:11,680 --> 00:38:12,800
You're lucky to have him.
438
00:38:21,760 --> 00:38:23,600
You've got work to do, sis.
439
00:38:25,560 --> 00:38:27,880
You act like I'm gonna perform some kind of a miracle.
440
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
Well, are you?
441
00:38:30,680 --> 00:38:32,800
I don't believe in miracles, but...
442
00:38:34,400 --> 00:38:35,440
I might have a plan.
443
00:38:36,120 --> 00:38:38,840
You-- you might? You might have a plan?
444
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
Uh, how can we trust you? I mean, if Father...
445
00:38:42,080 --> 00:38:43,920
...uh, w-- why, he-- I wasn't good enough...
446
00:38:44,000 --> 00:38:44,800
...couldn't deal with this thing.
447
00:38:44,880 --> 00:38:46,240
What makes you think that you can?
448
00:38:46,400 --> 00:38:48,240
Listen, I hate to agree with him, but he's right.
449
00:38:48,320 --> 00:38:49,600
She's not qualified.
450
00:38:49,680 --> 00:38:52,920
Okay, hotshots. What's your big plan, hmm?
451
00:38:53,480 --> 00:38:54,440
Hmm?
452
00:39:01,600 --> 00:39:03,160
Yeah, that's what I thought.
453
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
Right now...
454
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
...she's our only chance.
455
00:39:17,320 --> 00:39:18,520
How can we help, Sister?
456
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
Let's hit the bar.
457
00:39:33,960 --> 00:39:38,600
So, if the conductor is dead, isn't the demon dead?
458
00:39:39,000 --> 00:39:42,440
The demon was controlling him, not possessing him.
459
00:39:42,840 --> 00:39:45,280
Most demons can only possess one person...
460
00:39:45,360 --> 00:39:47,840
...but the stronger ones can control others.
461
00:39:48,280 --> 00:39:49,760
Like a puppet.
462
00:39:49,960 --> 00:39:52,040
So this is one bad motherfucker.
463
00:39:53,520 --> 00:39:55,200
The demon was able to control the conductor...
464
00:39:55,280 --> 00:39:56,960
...because he was unprotected.
465
00:39:57,200 --> 00:40:00,040
Any unprotected soul is vulnerable.
466
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
But once I bless this wine and everyone drinks it...
467
00:40:05,440 --> 00:40:06,760
...we should be inoculated.
468
00:40:07,520 --> 00:40:08,840
What does that mean?
469
00:40:08,920 --> 00:40:11,400
Theoretically, you'll be protected.
470
00:40:11,840 --> 00:40:12,840
We all will.
471
00:40:13,120 --> 00:40:15,280
So I'm gonna get to drink wine?
472
00:40:15,600 --> 00:40:16,480
Yes.
473
00:40:16,560 --> 00:40:17,600
Sick.
474
00:40:17,680 --> 00:40:20,200
So this should make us zombie-proof.
475
00:40:20,360 --> 00:40:21,320
I hope so.
476
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
But I've never done this before.
477
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Why?
478
00:40:25,080 --> 00:40:28,280
Nuns aren't allowed to bless anything.
479
00:40:28,440 --> 00:40:31,280
Seriously? That's so stupid.
480
00:40:32,760 --> 00:40:34,120
Yeah, I know.
481
00:40:35,400 --> 00:40:36,600
Here goes nothing.
482
00:40:38,760 --> 00:40:39,720
Let us pray.
483
00:40:41,800 --> 00:40:45,000
If it please you, Lord God, bless and concentrate...
484
00:40:45,080 --> 00:40:47,880
...this vessel of wine by the power of your right hand...
485
00:40:49,520 --> 00:40:52,960
...and grant that all your faithful who drink of it may find it a help...
486
00:40:53,200 --> 00:40:55,360
...and a protection from the forces of evil.
487
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
And as they offer themselves, body and soul to you...
488
00:41:00,840 --> 00:41:03,440
...may they obtain pardon of all of their sins.
489
00:41:05,520 --> 00:41:07,760
Through Christ our Lord, amen.
490
00:41:23,640 --> 00:41:24,560
It's great.
491
00:41:24,640 --> 00:41:25,600
Ugh.
492
00:41:27,840 --> 00:41:30,880
What you did back there, that was pretty badass.
493
00:41:32,640 --> 00:41:36,000
At first I wanted him to protect me...
494
00:41:37,120 --> 00:41:40,360
...but he can't if he plans on sticking around.
495
00:41:40,760 --> 00:41:42,320
You know, his heart.
496
00:41:43,880 --> 00:41:47,240
So he taught me to protect myself.
497
00:41:48,000 --> 00:41:49,240
He was an Army ranger.
498
00:41:49,600 --> 00:41:51,080
Oh, uh...
499
00:41:51,960 --> 00:41:52,760
...they were up front.
500
00:41:54,000 --> 00:41:58,160
Figured they might come in handy if you're going to do an exorcism.
501
00:41:58,680 --> 00:42:02,160
Uh, excuse me, I grew up Catholic and nuns...
502
00:42:02,240 --> 00:42:04,240
...can't perform exorcisms.
503
00:42:05,520 --> 00:42:07,680
They can't bless wine either.
504
00:42:08,120 --> 00:42:10,360
Are you kinda making history?
505
00:42:11,360 --> 00:42:12,280
I guess so.
506
00:42:12,360 --> 00:42:13,320
Hell yeah.
507
00:42:13,400 --> 00:42:15,920
So what, you gonna kill it?
508
00:42:16,280 --> 00:42:18,440
Guys, we have a problem.
509
00:42:18,880 --> 00:42:22,040
When I got on this train, I met the man who's possessed now.
510
00:42:22,120 --> 00:42:23,920
- Hmm. - He was kind.
511
00:42:25,000 --> 00:42:26,680
What happened to him isn't his fault.
512
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
I have to save him.
513
00:42:28,080 --> 00:42:30,720
Guys, we have to listen to Sofia.
514
00:42:31,240 --> 00:42:32,720
I know this route by heart.
515
00:42:33,520 --> 00:42:36,480
In about an hour, we're gonna hit a bad curve.
516
00:42:36,640 --> 00:42:40,200
At the speed we're going, we'll derail for sure.
517
00:42:42,080 --> 00:42:43,920
Oh, that's-- that's-- that's just perfect.
518
00:42:43,960 --> 00:42:47,040
Um, Sister, do you have a plan for this as well?
519
00:42:47,360 --> 00:42:49,600
If we get all the passengers to the back of the train...
520
00:42:49,760 --> 00:42:51,920
...and I lure the demon to the front...
521
00:42:52,880 --> 00:42:54,280
...can we detach?
522
00:42:54,640 --> 00:42:55,520
Maybe.
523
00:42:55,640 --> 00:42:58,080
There are some emergency hatches near coach.
524
00:42:58,680 --> 00:43:01,520
If we unhook the coupling pins...
525
00:43:02,200 --> 00:43:04,080
...and release the air valve.
526
00:43:05,480 --> 00:43:06,920
Okay, I'm sorry, what-- what is this?
527
00:43:07,000 --> 00:43:08,840
And a little child shall lead them?
528
00:43:08,920 --> 00:43:10,960
Can we please just make an adult decision here?
529
00:43:11,040 --> 00:43:13,440
Man, I swear to God, if you say one more word.
530
00:43:13,520 --> 00:43:15,280
- Sofia. - D-- d-- Come on, just--
531
00:43:15,360 --> 00:43:16,960
Sofia, go on.
532
00:43:19,440 --> 00:43:22,800
One person would need to push a coupling pin lever...
533
00:43:22,880 --> 00:43:26,920
...and unhook the cars while someone else...
534
00:43:27,000 --> 00:43:28,040
...someone strong...
535
00:43:28,680 --> 00:43:30,840
...closes the air valve further down the train.
536
00:43:32,280 --> 00:43:33,160
I'll do it.
537
00:43:33,240 --> 00:43:35,400
- Oh, you're the perfect candidate. - No.
538
00:43:36,360 --> 00:43:37,240
This one's mine.
539
00:43:38,720 --> 00:43:40,520
No, you can't. You know you can't.
540
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
I have to.
541
00:43:42,200 --> 00:43:44,360
I know the risks, but you heard her...
542
00:43:44,680 --> 00:43:45,880
...we need someone strong.
543
00:43:47,040 --> 00:43:48,600
And I'm not just gonna sit back and watch...
544
00:43:48,680 --> 00:43:51,200
...while everybody else tries to take care of this thing.
545
00:43:51,280 --> 00:43:52,120
But your heart can't--
546
00:43:52,200 --> 00:43:54,600
I know that you want to protect me...
547
00:43:55,320 --> 00:43:59,520
...but I-- I need you to let me protect you, too.
548
00:44:02,400 --> 00:44:03,320
Hey, Sister...
549
00:44:04,440 --> 00:44:06,680
...is there anything that we can do to weaken the creature?
550
00:44:06,960 --> 00:44:10,200
Sometimes the demon's spirit passes from an object into a person.
551
00:44:10,440 --> 00:44:13,560
It could be a statue or...
552
00:44:13,760 --> 00:44:14,840
- ...a totem. - A statue!
553
00:44:15,520 --> 00:44:17,480
He had a small statue of Asmodeus.
554
00:44:18,080 --> 00:44:19,360
The king of demons.
555
00:44:20,680 --> 00:44:23,080
Okay, that's a really bad one.
556
00:44:25,440 --> 00:44:27,640
But there is a rite that will...
557
00:44:27,800 --> 00:44:30,280
...force the demon back inside the object it came from.
558
00:44:31,240 --> 00:44:33,120
The tricky part is that the object...
559
00:44:33,200 --> 00:44:35,080
...must be near the demon during incantation...
560
00:44:35,160 --> 00:44:37,760
...and then once trapped inside...
561
00:44:38,880 --> 00:44:40,920
...if we destroy the statue...
562
00:44:41,080 --> 00:44:42,320
...we destroy the demon.
563
00:44:43,560 --> 00:44:44,240
Louis?
564
00:44:46,320 --> 00:44:47,600
I'm gonna need you to go get the statue.
565
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
Uh-huh.
566
00:44:49,040 --> 00:44:52,320
Vicky and David, can you detach the train car?
567
00:44:55,600 --> 00:44:57,800
As for you, you're an asshole.
568
00:44:58,920 --> 00:45:00,960
Okay, and?
569
00:45:01,040 --> 00:45:03,240
I'm gonna need you to cause a diversion...
570
00:45:03,280 --> 00:45:05,840
...that'll draw its attention away from us while we prepare.
571
00:45:06,400 --> 00:45:08,400
And then I'm going to murder a demon...
572
00:45:08,480 --> 00:45:10,640
...and save everyone on this train.
573
00:45:12,640 --> 00:45:15,120
Hey, where did you say you saw that statue?
574
00:45:15,880 --> 00:45:17,320
First car, just inside.
575
00:45:21,120 --> 00:45:24,760
And now there's something that I have to do alone.
576
00:45:24,840 --> 00:45:26,120
I'll catch up to you.
577
00:45:26,400 --> 00:45:27,360
You sure?
578
00:45:28,080 --> 00:45:29,400
Yeah. Go on.
579
00:45:30,680 --> 00:45:31,520
Go on.
580
00:45:31,800 --> 00:45:32,880
It's okay.
581
00:45:53,640 --> 00:45:54,880
Okay, where's the hatch?
582
00:45:54,960 --> 00:45:55,920
Around the back.
583
00:45:59,840 --> 00:46:01,160
Hey guys, uh...
584
00:46:03,040 --> 00:46:04,040
...why don't you go on ahead?
585
00:46:05,200 --> 00:46:07,720
I think I'm gonna make my, uh, diversion here.
586
00:46:08,840 --> 00:46:10,440
Maybe I'll just kill him while I'm at it.
587
00:47:22,760 --> 00:47:23,840
Oh.
588
00:47:38,640 --> 00:47:39,560
Okay.
589
00:47:41,120 --> 00:47:43,080
Let's get this freak show on the road.
590
00:47:45,560 --> 00:47:51,360
Asmodeus.
591
00:47:51,600 --> 00:47:56,400
You spineless, cowardly waste of space.
592
00:47:57,240 --> 00:47:58,400
You think you're so tough?
593
00:48:00,120 --> 00:48:03,560
My 3-year-old granddaughter would eat you for breakfast...
594
00:48:03,920 --> 00:48:06,360
...you mouth-breathing,
595
00:48:06,640 --> 00:48:09,520
...toad-faced minnow!
596
00:48:09,960 --> 00:48:13,400
You puny, useless...
597
00:48:15,120 --> 00:48:16,920
flat-mouthed harpy!
598
00:48:34,520 --> 00:48:36,280
Yeah, there you are.
599
00:48:38,800 --> 00:48:40,760
Your mother was a fish wife...
600
00:48:41,360 --> 00:48:43,720
...and your father was a dung beetle.
601
00:48:45,720 --> 00:48:47,000
You're a pawn...
602
00:48:47,960 --> 00:48:49,240
...a nincompoop,
603
00:48:49,880 --> 00:48:52,840
...a nothing, a clerk...
604
00:48:53,360 --> 00:48:56,720
...uh, an errand boy, a nonentity!
605
00:49:17,320 --> 00:49:20,760
You're a pathetically needy...
606
00:49:21,080 --> 00:49:23,360
...emotional starveling!
607
00:49:23,440 --> 00:49:24,320
Uh.
608
00:50:13,600 --> 00:50:14,880
Is that the best you've got?
609
00:50:30,360 --> 00:50:33,120
Present yourself, demon. Present yourself!
610
00:51:08,880 --> 00:51:12,240
No. Oh, no, no, no.
611
00:51:13,760 --> 00:51:17,080
You never really understand another person...
612
00:51:17,600 --> 00:51:21,640
...until you get inside their skin and move around in it.
613
00:51:22,080 --> 00:51:23,720
Release him.
614
00:51:24,000 --> 00:51:25,200
The man is innocent.
615
00:51:26,080 --> 00:51:28,480
Nobody is innocent.
616
00:51:29,520 --> 00:51:30,960
Put that trinket away.
617
00:51:31,680 --> 00:51:32,760
You're no priest.
618
00:51:33,120 --> 00:51:35,880
I pray to the God of peace...
619
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
...to crush Satan beneath our feet.
620
00:51:40,720 --> 00:51:44,160
Anything Father Novak can do, you can do better.
621
00:51:44,640 --> 00:51:45,320
Hmm?
622
00:51:45,520 --> 00:51:47,440
May God take hold of the dragon...
623
00:51:47,760 --> 00:51:49,480
...the old serpent which is the devil...
624
00:51:49,960 --> 00:51:52,760
...bind him, and cast him into a bottomless pit.
625
00:51:53,120 --> 00:51:56,160
Have you come to save your servant, sister?
626
00:51:56,640 --> 00:51:58,520
I drive you away from us.
627
00:51:58,760 --> 00:52:01,200
Whoever you may be, I drive you away.
628
00:52:01,280 --> 00:52:02,760
You forget yourself.
629
00:52:03,960 --> 00:52:05,920
You are a sinner, sister...
630
00:52:06,800 --> 00:52:08,800
...which makes you one of ours.
631
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Remember what you did last night?
632
00:52:14,480 --> 00:52:17,160
God uses the sinner and just alike.
633
00:52:18,000 --> 00:52:19,560
Sister...
634
00:52:25,000 --> 00:52:26,240
...see something you like?
635
00:52:27,480 --> 00:52:28,320
Hmm?
636
00:52:36,480 --> 00:52:40,200
When the time comes, will you be able to do this?
637
00:52:47,200 --> 00:52:48,160
Great.
638
00:52:48,240 --> 00:52:49,480
Much better.
639
00:52:49,560 --> 00:52:51,360
Adds to the atmosphere.
640
00:52:54,200 --> 00:52:56,080
Um, guys...
641
00:52:57,080 --> 00:52:58,520
...what's that?
642
00:53:07,640 --> 00:53:09,240
Where the hell did they come from?
643
00:53:10,960 --> 00:53:12,040
Fireflies?
644
00:53:12,560 --> 00:53:13,760
On a train?
645
00:53:14,480 --> 00:53:16,800
This is way past normal.
646
00:53:22,760 --> 00:53:23,720
Don't be afraid.
647
00:53:24,680 --> 00:53:25,840
They are harmless.
648
00:53:54,440 --> 00:53:56,760
They are so beautiful.
649
00:53:59,560 --> 00:54:03,040
Every cell in your body is crying for a taste.
650
00:54:05,040 --> 00:54:05,880
Take it...
651
00:54:07,160 --> 00:54:09,440
...and all your pain goes away.
652
00:54:11,400 --> 00:54:12,320
God...
653
00:54:13,000 --> 00:54:14,800
God commands you to leave that body.
654
00:54:16,520 --> 00:54:18,680
Your God is an absentee father...
655
00:54:20,480 --> 00:54:22,000
...just like your daddy.
656
00:54:29,040 --> 00:54:30,360
Just take a taste...
657
00:54:31,160 --> 00:54:32,360
...one taste...
658
00:54:34,120 --> 00:54:35,480
...and I'll bring him to you.
659
00:54:37,120 --> 00:54:38,920
Or if you wanna stop fighting...
660
00:54:40,640 --> 00:54:42,400
...I can bring you to him.
661
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
What do you want from me?
662
00:54:47,800 --> 00:54:50,480
Why are you here? What do you want?
663
00:54:52,280 --> 00:54:54,760
I'm here to collect something that's mine.
664
00:55:01,000 --> 00:55:02,760
Everyone on this train...
665
00:55:03,720 --> 00:55:05,600
...let them go and I won't kill you.
666
00:55:07,280 --> 00:55:09,320
You couldn't even save your father.
667
00:55:10,560 --> 00:55:12,920
How do you expect to stop me from killing them?
668
00:55:16,880 --> 00:55:17,880
You are nothing.
669
00:55:18,880 --> 00:55:21,000
And once you face what you are...
670
00:55:21,720 --> 00:55:24,280
...you'll realize this world never needed you.
671
00:55:26,200 --> 00:55:27,640
You won't believe in him...
672
00:55:28,920 --> 00:55:31,600
...but you need to believe in yourself for this to work.
673
00:55:36,200 --> 00:55:37,400
That's where you're wrong.
674
00:55:38,600 --> 00:55:41,800
Because of you, I do believe.
675
00:55:42,240 --> 00:55:45,000
I believe in myself more now than I ever have.
676
00:55:48,360 --> 00:55:53,120
Christ, God's words made flesh, commands you to leave that body!
677
00:55:59,080 --> 00:56:00,320
Hey, sister.
678
00:56:01,800 --> 00:56:02,880
You gotta help me.
679
00:56:05,800 --> 00:56:06,680
It hurts.
680
00:56:22,200 --> 00:56:23,880
You're gonna pay for that.
681
00:56:58,280 --> 00:57:00,120
Very clever girl.
682
00:57:23,800 --> 00:57:25,600
In Japanese folklore...
683
00:57:27,120 --> 00:57:30,880
...fireflies symbolize the souls of the dead.
684
00:57:37,840 --> 00:57:39,320
That's not good.
685
00:57:41,640 --> 00:57:43,000
You won't stop this train.
686
00:58:46,080 --> 00:58:48,720
Oh, just sign this goddamn thing.
687
00:59:40,520 --> 00:59:42,240
Uh. Come on, be serious.
688
00:59:42,560 --> 00:59:43,560
What am I doing?
689
00:59:44,840 --> 00:59:45,960
Okay.
690
00:59:49,160 --> 00:59:50,960
Where do you think you're going?
691
01:00:07,000 --> 01:00:08,480
Kneel before me.
692
01:00:25,640 --> 01:00:27,080
I don't believe in you!
693
01:00:27,160 --> 01:00:28,760
But I believe in you.
694
01:00:28,920 --> 01:00:29,680
Go to hell.
695
01:00:29,760 --> 01:00:31,080
Where do you think you are?
696
01:00:36,760 --> 01:00:38,000
Come on.
697
01:00:43,960 --> 01:00:46,080
Is everyone all right? Did Louis find the statue?
698
01:00:46,160 --> 01:00:47,440
I don't know. I can't get the door open.
699
01:00:47,520 --> 01:00:48,360
Well, let's try together.
700
01:00:48,520 --> 01:00:50,120
What? All of a sudden, you want to help?
701
01:00:50,400 --> 01:00:51,240
Sister...
702
01:00:52,160 --> 01:00:55,360
...I have lived a solitary life and I have been okay with that.
703
01:00:55,480 --> 01:00:56,280
But...
704
01:00:58,240 --> 01:01:01,600
I don't know, back there, tha-- uh, whatever that was, I...
705
01:01:03,720 --> 01:01:04,920
...I've never felt so...
706
01:01:06,040 --> 01:01:08,720
...utterly lost and alone.
707
01:01:09,640 --> 01:01:12,560
You want to play, Sister? Let's play.
708
01:01:12,840 --> 01:01:14,160
The little one--
709
01:01:14,240 --> 01:01:15,560
- No. - She's mine.
710
01:01:15,600 --> 01:01:17,160
No, you will leave her alone.
711
01:01:17,600 --> 01:01:18,680
Leave her alone!
712
01:01:44,040 --> 01:01:44,880
Where is she?
713
01:01:46,760 --> 01:01:47,680
No!
714
01:01:47,760 --> 01:01:49,200
Ow, ow!
715
01:01:50,520 --> 01:01:51,480
Oh, hell no.
716
01:01:51,560 --> 01:01:53,880
Stop, Nancy. It hurts.
717
01:01:54,200 --> 01:01:56,360
You can't stop what's coming.
718
01:02:06,680 --> 01:02:08,360
- What happened? - We couldn't stop her.
719
01:02:08,440 --> 01:02:09,920
Nancy, she took Sofia.
720
01:02:11,120 --> 01:02:12,280
Well, then we find her.
721
01:02:32,400 --> 01:02:34,000
I didn't have anything to do with this.
722
01:02:34,080 --> 01:02:37,320
All she had to do was give herself to me.
723
01:02:42,480 --> 01:02:43,520
Fuck you!
724
01:03:21,320 --> 01:03:22,680
Don't do this.
725
01:03:24,160 --> 01:03:25,360
Don't do it, Nancy.
726
01:03:25,480 --> 01:03:26,640
I know you're in there.
727
01:03:29,120 --> 01:03:30,000
Fight it!
728
01:03:37,960 --> 01:03:41,280
I told you, she's mine.
729
01:03:41,360 --> 01:03:42,520
Hey, hell hound.
730
01:03:45,880 --> 01:03:46,920
Grab her. Grab her.
731
01:03:47,000 --> 01:03:47,920
Sofia.
732
01:03:48,000 --> 01:03:49,080
Get her on the floor.
733
01:03:54,640 --> 01:04:00,760
The sacred sign of the cross surrounds you.
734
01:04:00,840 --> 01:04:01,720
Be gone, demon.
735
01:04:15,960 --> 01:04:17,160
Do we trust this?
736
01:04:19,040 --> 01:04:20,560
Why didn't the wine protect her?
737
01:04:21,800 --> 01:04:24,680
She's clean and sober. She doesn't drink.
738
01:04:24,920 --> 01:04:25,880
Uh...
739
01:04:26,760 --> 01:04:30,120
...where's Louis and the statue?
740
01:04:32,000 --> 01:04:33,480
Oh, shit.
741
01:04:46,840 --> 01:04:50,560
I've done a lot of bad things in my life, sister.
742
01:04:52,520 --> 01:04:53,880
Do you forgive me?
743
01:04:55,360 --> 01:04:56,400
All will be forgiven.
744
01:05:00,040 --> 01:05:01,360
Where's the statue?
745
01:05:04,960 --> 01:05:05,920
I had it. I had it.
746
01:05:06,000 --> 01:05:08,160
I-- but I lost it.
747
01:05:08,240 --> 01:05:10,680
- Oh. - I'm-- I'm sorry.
748
01:05:11,640 --> 01:05:13,080
It's okay, just rest.
749
01:05:29,880 --> 01:05:30,920
I should've protected him.
750
01:05:31,080 --> 01:05:32,920
There was nothing you could have done.
751
01:05:33,760 --> 01:05:35,960
I didn't have to send him after the statue.
752
01:05:36,080 --> 01:05:38,960
But nobody's forcing any of us to do anything.
753
01:05:39,040 --> 01:05:40,520
We're all in this together.
754
01:05:41,600 --> 01:05:42,920
Yeah, but you shouldn't be.
755
01:05:44,800 --> 01:05:47,080
- None of you. - Don't put this on yourself.
756
01:05:47,680 --> 01:05:49,080
The bastard is playing us.
757
01:05:49,160 --> 01:05:50,560
He's just killing the clock.
758
01:05:51,240 --> 01:05:52,600
We are running out of time.
759
01:05:53,480 --> 01:05:55,000
We need to get to the other passengers.
760
01:05:56,480 --> 01:05:57,760
Tell everybody to hang on.
761
01:06:07,920 --> 01:06:09,160
Okay, everyone, listen up.
762
01:06:09,240 --> 01:06:10,640
We're gonna need you to all sit down.
763
01:06:10,720 --> 01:06:12,720
I'm not done with you, sister.
764
01:06:12,960 --> 01:06:15,760
Come to the front of the train, alone.
765
01:06:15,960 --> 01:06:17,840
It's time to finish this.
766
01:06:20,520 --> 01:06:22,240
You know that curve I was talking about?
767
01:06:22,600 --> 01:06:26,400
We're about 10 minutes from it. 15, max.
768
01:06:26,480 --> 01:06:28,160
We need to detach now.
769
01:06:29,720 --> 01:06:30,480
Okay, everyone.
770
01:06:30,560 --> 01:06:33,280
I'm gonna need you to buckle up, because it's gonna get a little rough.
771
01:06:33,440 --> 01:06:34,400
All right?
772
01:06:37,480 --> 01:06:40,200
I should have listened to you, back there with the wine.
773
01:06:41,840 --> 01:06:44,560
Next time, I'll be sure to bless a jug of juice.
774
01:06:47,240 --> 01:06:48,680
Take care of her, okay?
775
01:06:49,200 --> 01:06:51,200
Make sure she gets back to her dad safely. Okay?
776
01:06:52,640 --> 01:06:53,640
Her dad?
777
01:06:54,920 --> 01:06:57,120
Sofia's father passed away two years ago.
778
01:07:00,640 --> 01:07:01,640
We have to go.
779
01:07:05,120 --> 01:07:06,480
Promise you'll come back.
780
01:07:06,800 --> 01:07:09,720
Hey, don't worry about me.
781
01:07:10,440 --> 01:07:12,120
But I want-- I want you to know something.
782
01:07:12,960 --> 01:07:15,520
Your dad did a really good job raising you.
783
01:07:15,880 --> 01:07:20,760
You are the smartest, strongest, most badass...
784
01:07:20,840 --> 01:07:22,720
...little girl this world has ever seen.
785
01:07:24,320 --> 01:07:25,760
You're like a superhero.
786
01:07:40,880 --> 01:07:42,160
Will he be weaker now?
787
01:07:42,480 --> 01:07:44,240
The demon's corrupting him from the inside out.
788
01:07:44,320 --> 01:07:45,400
His body's decaying.
789
01:07:46,200 --> 01:07:47,400
This is our best chance.
790
01:07:48,480 --> 01:07:50,760
Once I get in there, you detach.
791
01:07:51,400 --> 01:07:52,320
What about you?
792
01:07:54,760 --> 01:07:55,640
Don't worry about me.
793
01:07:57,160 --> 01:07:58,360
Okay. I'm coming with you.
794
01:07:58,800 --> 01:07:59,760
No.
795
01:08:00,240 --> 01:08:01,680
No, this is my path to walk.
796
01:08:03,120 --> 01:08:05,280
Asmodeus is destroying that man's body...
797
01:08:05,360 --> 01:08:08,080
...and you know and I know he's gonna need a new host.
798
01:08:08,160 --> 01:08:10,440
So, you said yourself you weren't leaving this train...
799
01:08:10,520 --> 01:08:11,480
...without saving that poor bastard.
800
01:08:11,560 --> 01:08:12,960
This is a one-way ticket for you.
801
01:08:15,600 --> 01:08:17,720
Goddamn it, Sister. No.
802
01:08:17,800 --> 01:08:20,600
No, no, no, no. Goddamn it, Sister.
803
01:08:20,800 --> 01:08:21,760
Goddamn it.
804
01:08:21,840 --> 01:08:23,880
Greater love hath no one than this...
805
01:08:24,240 --> 01:08:26,360
...to lie down one's life for thy friends.
806
01:08:26,440 --> 01:08:28,480
No, no, no, no! It needs to be me.
807
01:08:28,560 --> 01:08:29,880
It needs to be me.
808
01:08:29,960 --> 01:08:31,560
God. Jesus.
809
01:08:32,080 --> 01:08:33,400
We only have a few minutes.
810
01:08:33,480 --> 01:08:34,440
Go, just go.
811
01:08:34,520 --> 01:08:36,000
I'm trying to pull Wonder Woman out of there.
812
01:08:37,760 --> 01:08:38,720
Hey.
813
01:08:40,640 --> 01:08:42,040
Try not to die.
814
01:08:43,000 --> 01:08:44,680
Yeah. Okay.
815
01:08:49,240 --> 01:08:51,240
Oh, you've gotta be kidding me.
816
01:09:16,120 --> 01:09:17,560
I know what kind of pain you're in.
817
01:09:19,240 --> 01:09:21,360
I can feel it rolling off your skin.
818
01:09:22,760 --> 01:09:25,400
Help. Help me.
819
01:09:43,240 --> 01:09:45,040
I just wanna go home.
820
01:09:49,000 --> 01:09:50,320
I just wanna go home.
821
01:09:51,920 --> 01:09:53,080
Please, Sister.
822
01:09:54,840 --> 01:09:56,440
Only you can save me.
823
01:09:59,240 --> 01:10:00,400
Please.
824
01:10:03,920 --> 01:10:07,680
Sofia says I need to release the air valve in the next car.
825
01:10:10,880 --> 01:10:11,880
You got it?
826
01:10:13,440 --> 01:10:14,440
Yeah.
827
01:10:16,440 --> 01:10:17,880
Make sure you come back.
828
01:10:20,520 --> 01:10:22,120
Hey, you're my life.
829
01:10:24,360 --> 01:10:26,080
I love you.
830
01:10:37,640 --> 01:10:39,520
That's a lot of straining to your heart.
831
01:10:43,000 --> 01:10:43,880
Make it count.
832
01:10:48,760 --> 01:10:49,720
I'm ready.
833
01:11:00,600 --> 01:11:02,400
Only you can save me.
834
01:11:06,680 --> 01:11:07,880
Please.
835
01:11:14,200 --> 01:11:15,120
Bitch.
836
01:11:19,240 --> 01:11:22,160
Your father was a fraud and so are you.
837
01:11:22,560 --> 01:11:24,800
I'm gonna save every soul on this train.
838
01:12:01,240 --> 01:12:02,600
There's gotta be a key.
839
01:12:06,680 --> 01:12:08,600
Oh.
840
01:12:14,680 --> 01:12:16,040
Thank you.
841
01:12:21,440 --> 01:12:24,280
You must accept the Lord and Savior.
842
01:12:26,480 --> 01:12:29,440
As smoke is driven away, they are driven.
843
01:12:29,480 --> 01:12:33,080
As wax melts before fire, the wicked perish...
844
01:12:33,160 --> 01:12:34,720
...in the presence of God.
845
01:12:35,040 --> 01:12:36,400
Your sins will sink you.
846
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
We drive you from us, Asmodeus.
847
01:12:40,200 --> 01:12:44,440
God, thy Father, commands you. God, thy Son, commands you.
848
01:12:44,520 --> 01:12:47,160
God, the Holy Ghost, commands you.
849
01:12:47,240 --> 01:12:51,800
Christ, God's word created flesh, commands you to release that body.
850
01:12:54,280 --> 01:12:57,480
Be gone, Asmodeus, king of demons.
851
01:12:57,840 --> 01:12:58,640
Be gone.
852
01:12:58,760 --> 01:13:02,360
I brought entire civilizations to their knees.
853
01:13:02,800 --> 01:13:04,520
Bow before me.
854
01:13:04,600 --> 01:13:06,080
I only bow to God.
855
01:13:06,160 --> 01:13:08,240
I am God.
856
01:13:08,560 --> 01:13:11,240
Your soul is mine, bitch.
857
01:13:25,880 --> 01:13:28,360
Fuck yeah! Let's go!
858
01:13:28,440 --> 01:13:29,720
...baby.
859
01:13:58,960 --> 01:13:59,880
What did you do?
860
01:14:02,800 --> 01:14:03,800
You need to go.
861
01:14:04,800 --> 01:14:05,680
Now.
862
01:14:06,360 --> 01:14:07,320
Take him.
863
01:14:10,040 --> 01:14:12,360
I don't know how much longer I can hold him off.
864
01:14:12,640 --> 01:14:14,040
This wasn't your burden.
865
01:14:16,840 --> 01:14:18,880
Oh, oh, sister...
866
01:14:18,960 --> 01:14:22,360
Oh, oh, I am a-- a-- a cold...
867
01:14:22,440 --> 01:14:24,560
...frightened, selfish asshole.
868
01:14:24,640 --> 01:14:26,840
Ah!
869
01:14:27,760 --> 01:14:29,600
I'm so tired of being alone.
870
01:14:30,800 --> 01:14:34,120
And-- and right now, I-- I-- I-- I need to do something...
871
01:14:35,200 --> 01:14:37,320
...selfless and good.
872
01:14:40,480 --> 01:14:41,400
Why?
873
01:14:42,240 --> 01:14:43,480
Why would you do this?
874
01:14:46,360 --> 01:14:47,280
My son...
875
01:14:49,240 --> 01:14:52,040
...won't even let me see his kids.
876
01:14:53,360 --> 01:14:54,560
I've never said hello to them.
877
01:14:57,720 --> 01:14:59,720
Please, give that to him.
878
01:15:00,640 --> 01:15:02,480
And-- and if I help--
879
01:15:02,560 --> 01:15:05,160
And if I manage to help-- help-- help-- help save the day...
880
01:15:05,240 --> 01:15:07,640
...help save-- help save the day...
881
01:15:07,720 --> 01:15:09,960
...oh, just tell him what I did.
882
01:15:10,520 --> 01:15:11,320
Go, go.
883
01:15:11,400 --> 01:15:12,200
Go find the others.
884
01:15:12,280 --> 01:15:13,760
I'll hold him off as long as I can.
885
01:15:14,200 --> 01:15:15,440
Go find Vicky.
886
01:15:15,520 --> 01:15:17,160
You've gotta go.
887
01:15:17,560 --> 01:15:18,880
Just, just go!
888
01:15:22,640 --> 01:15:25,800
Ooh, ooh.
889
01:15:29,080 --> 01:15:29,880
David.
890
01:15:29,960 --> 01:15:31,240
I'm okay. Do it.
891
01:15:31,440 --> 01:15:32,120
No.
892
01:15:32,200 --> 01:15:33,360
We're cutting it too close.
893
01:15:33,440 --> 01:15:34,560
Not yet.
894
01:15:35,680 --> 01:15:36,840
I have faith in her.
895
01:15:37,800 --> 01:15:38,720
Hello?
896
01:15:38,800 --> 01:15:39,880
Whoa, whoa, whoa, whoa.
897
01:15:39,960 --> 01:15:42,200
I'm good. The nun freed me.
898
01:15:42,680 --> 01:15:43,760
Where are they?
899
01:15:44,240 --> 01:15:45,640
They're not coming back.
900
01:15:46,480 --> 01:15:47,840
She said to tell you that...
901
01:15:50,000 --> 01:15:51,360
...that you have to do it.
902
01:16:07,320 --> 01:16:09,840
I won't let you detach the train.
903
01:16:10,520 --> 01:16:14,680
At the end of the line, all of your souls will be mine.
904
01:16:16,000 --> 01:16:19,360
As long as I'm between them and you, they're protected.
905
01:16:40,240 --> 01:16:41,840
This has always been a one-way ticket.
906
01:17:49,760 --> 01:17:50,760
Dad?
907
01:17:51,400 --> 01:17:52,560
Honey, I'm so sorry.
908
01:17:56,200 --> 01:17:57,080
What happened?
909
01:17:57,680 --> 01:17:59,880
Asmodeus was so strong, I couldn't fight him.
910
01:18:00,600 --> 01:18:03,000
I tried to win for you, baby, but he got control of me.
911
01:18:06,640 --> 01:18:07,800
He made me kill.
912
01:18:09,000 --> 01:18:11,880
I killed every cardinal that stood between me and the Pope.
913
01:18:14,280 --> 01:18:16,160
But Father Novak came and stopped me.
914
01:18:18,080 --> 01:18:19,840
I was an outsider and I had failed him.
915
01:18:21,080 --> 01:18:22,520
He saved me from myself.
916
01:18:25,320 --> 01:18:26,640
Why does he want me so bad?
917
01:18:27,840 --> 01:18:29,800
That day you visited when I broke free of his hold...
918
01:18:29,880 --> 01:18:30,920
...and touched you...
919
01:18:31,880 --> 01:18:33,320
...a piece of his power entered you.
920
01:18:34,680 --> 01:18:36,880
And he knew it would make you stronger and give you power...
921
01:18:37,040 --> 01:18:39,480
...give you the ability to enter the in-between, like here.
922
01:18:40,320 --> 01:18:42,600
And I knew in that moment that as long as I lived...
923
01:18:42,880 --> 01:18:44,320
...he would be able to find you.
924
01:18:48,040 --> 01:18:50,120
I swear, I never knew it would corrupt you as well.
925
01:18:52,840 --> 01:18:54,160
I'm so sorry, dad.
926
01:18:55,800 --> 01:18:57,720
All I wanted to do was make you proud.
927
01:18:58,640 --> 01:19:00,080
God speaks through you.
928
01:19:01,560 --> 01:19:02,600
This isn't over.
929
01:19:04,680 --> 01:19:05,600
Now...
930
01:19:07,720 --> 01:19:08,440
...get up.
931
01:19:21,400 --> 01:19:24,640
What have we here? An avenging angel?
932
01:19:25,520 --> 01:19:27,680
You think your daddy's spirit's gonna protect you?
933
01:19:27,880 --> 01:19:28,960
No, asshole.
934
01:19:30,240 --> 01:19:31,800
I've got all the power I need.
935
01:19:38,880 --> 01:19:40,200
This is gonna be fun.
936
01:19:46,520 --> 01:19:49,720
This is the end for you, bitch.
937
01:19:50,040 --> 01:19:51,360
You know this.
938
01:19:51,840 --> 01:19:52,880
Oh.
939
01:19:54,680 --> 01:19:57,200
How I have waited for this.
940
01:19:57,880 --> 01:19:59,880
The moment when I eat your soul and reclaim...
941
01:19:59,960 --> 01:20:02,280
...that which is rightfully mine!
942
01:20:20,400 --> 01:20:21,680
You can't stop me.
943
01:20:21,880 --> 01:20:24,920
You're pathetic and weak, like your father.
944
01:20:31,680 --> 01:20:32,640
Oh, dear.
945
01:20:34,080 --> 01:20:35,080
Look what you've done.
946
01:20:40,400 --> 01:20:41,920
You're only killing Edwin.
947
01:20:43,600 --> 01:20:44,520
Wrong.
948
01:20:52,320 --> 01:20:55,200
First, the tail.
949
01:20:55,480 --> 01:20:58,760
Have you learned nothing yet?
950
01:21:04,640 --> 01:21:05,680
And then the head.
951
01:21:05,840 --> 01:21:07,520
What about the soul?
952
01:21:10,840 --> 01:21:12,880
The soul belongs to God when it dies.
953
01:21:13,680 --> 01:21:14,880
I banish you, demon!
954
01:22:05,560 --> 01:22:07,160
A piece of his power entered you.
955
01:22:09,200 --> 01:22:11,400
And he knew it would make you stronger and give you power...
956
01:22:13,360 --> 01:22:15,800
...give you the ability to enter the in-between, like here.
957
01:23:29,240 --> 01:23:31,120
Still don't know how you survived.
958
01:23:32,760 --> 01:23:34,200
Lucky jump, I guess.
959
01:23:47,160 --> 01:23:48,120
I'll be right back.
960
01:23:57,880 --> 01:23:59,280
I was on the train with Edwin.
961
01:24:02,440 --> 01:24:03,600
He asked me to give you this.
962
01:24:07,000 --> 01:24:08,120
He saved us, you know?
963
01:24:09,760 --> 01:24:10,520
All of us.
964
01:25:36,320 --> 01:25:39,240
Thank you for coming at uh, such a short notice.
965
01:25:41,200 --> 01:25:43,640
It's not every day you're invited to meet His Holiness.
966
01:25:45,680 --> 01:25:48,400
I traveled a long way for extreme privacy.
967
01:25:50,000 --> 01:25:53,200
You're not wearing your traditional garb, Sister.
968
01:25:54,280 --> 01:25:55,800
Neither are you, Holy Father.
969
01:25:58,040 --> 01:26:01,600
Would you say I'm a pope who breaks with tradition?
970
01:26:02,840 --> 01:26:04,760
For a Catholic, yes.
971
01:26:08,600 --> 01:26:12,040
I was briefed on your dealings with Asmodeus.
972
01:26:13,040 --> 01:26:15,520
I may not agree with your methods...
973
01:26:15,600 --> 01:26:17,080
...but you got the job done.
974
01:26:17,680 --> 01:26:18,640
Good work.
975
01:26:19,760 --> 01:26:20,960
Thank you, Holy Father.
976
01:26:22,640 --> 01:26:25,800
Father Novak maintained a sealed file...
977
01:26:25,880 --> 01:26:28,880
...that was only to be opened when he died.
978
01:26:30,000 --> 01:26:34,400
In it, he shared your history, both the good...
979
01:26:35,560 --> 01:26:36,800
...and the not so good...
980
01:26:37,440 --> 01:26:41,720
...along with some otherworldly revelations that could be...
981
01:26:41,800 --> 01:26:44,400
...construed as quite shocking.
982
01:26:46,040 --> 01:26:49,800
My belief is that this power you've been given...
983
01:26:50,920 --> 01:26:53,160
...is how you saved yourself on the train.
984
01:26:55,280 --> 01:26:57,280
What you mean is the demon's curse.
985
01:26:59,000 --> 01:27:01,280
And I assume you're gonna excommunicate me.
986
01:27:02,480 --> 01:27:03,640
Quite the contrary.
987
01:27:05,040 --> 01:27:07,120
Asmodeus may be a demon...
988
01:27:08,720 --> 01:27:10,440
...but he was once an angel.
989
01:27:11,920 --> 01:27:16,080
Our God in Heaven does work in mysterious ways after all.
990
01:27:18,400 --> 01:27:19,480
Then what happens to me?
991
01:27:21,560 --> 01:27:25,760
I should like to invite you to join the highest ranks...
992
01:27:25,800 --> 01:27:27,800
...of our exorcists.
993
01:27:28,440 --> 01:27:30,800
I'm s-- I'm sorry. Come again?
994
01:27:30,880 --> 01:27:32,920
You have an ability...
995
01:27:34,400 --> 01:27:35,240
...a gift...
996
01:27:35,760 --> 01:27:37,280
...if I might use that word...
997
01:27:38,200 --> 01:27:40,800
...that could make you extraordinary...
998
01:27:41,160 --> 01:27:43,800
...in our battle against Lucifer's agents.
999
01:27:44,760 --> 01:27:48,680
But the role of the exorcist is reserved for the priests.
1000
01:27:50,400 --> 01:27:53,680
It is obvious to me that our Father in Heaven...
1001
01:27:54,240 --> 01:27:56,200
...has unveiled a new plan.
1002
01:27:57,920 --> 01:27:59,280
Can I think it over?
1003
01:28:01,520 --> 01:28:02,440
No.
1004
01:28:03,440 --> 01:28:05,600
I needed your answer five minutes ago.
1005
01:28:05,920 --> 01:28:08,200
There is a matter of great importance...
1006
01:28:08,560 --> 01:28:12,000
...that needs your special skill-set.
1007
01:28:13,360 --> 01:28:15,760
I'm not gonna lie. I was expecting someone else.
1008
01:28:16,880 --> 01:28:18,720
Blessed are the ones without expectation...
1009
01:28:18,800 --> 01:28:20,480
...for there is never disappointment.
1010
01:28:21,720 --> 01:28:23,080
I don't know how to put this lightly...
1011
01:28:23,160 --> 01:28:25,400
...but this is a matter of national security.
1012
01:28:26,760 --> 01:28:29,360
The fate of the entire godforsaken world...
1013
01:28:29,520 --> 01:28:31,160
...will be placed in your hands, Sister.
1014
01:28:32,960 --> 01:28:34,800
Are you prepared for whatever happens after today?
1015
01:28:35,680 --> 01:28:36,480
Are you?
1016
01:28:38,720 --> 01:28:40,560
These agents will escort us there.
1017
01:28:40,640 --> 01:28:42,080
I will brief you on the flight.
1018
01:28:42,680 --> 01:28:44,520
Once you enter the house, you'll be on your own.
1019
01:28:49,160 --> 01:28:50,560
We depart within the hour.
1020
01:28:55,000 --> 01:28:56,040
Madam Secretary...
1021
01:28:57,320 --> 01:28:59,000
...this could go one of two ways.
1022
01:28:59,680 --> 01:29:00,840
How far do you want me to go?
1023
01:29:04,160 --> 01:29:06,360
He's the President of the United States.
1024
01:29:06,760 --> 01:29:09,160
Go as far as you must to protect us all.
69392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.