All language subtitles for alb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:33,876 --> 00:00:37,084 Raporti i fundit erdhi nga thellësitë e Sognefjordit. 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,209 Çfarë patë atje? 5 00:00:39,334 --> 00:00:44,709 Pashë një hije që çante sipërfaqen. 6 00:00:50,626 --> 00:00:53,042 More dylbitë dhe shkove te dritarja? 7 00:00:53,167 --> 00:00:58,626 Po, kur shikova jashtë, pashë një valë në det atje. 8 00:01:04,167 --> 00:01:09,209 Por nuk isha i sigurt për formën e asaj gjëje. 9 00:01:12,459 --> 00:01:15,417 A mund të më tregosh përafërsisht sa i madh ishte? 10 00:01:15,542 --> 00:01:18,667 Nuk dua t’i përgjigjem kësaj, sepse nuk jam i sigurt. 11 00:01:18,792 --> 00:01:23,042 Por ishte të paktën 200 metra, jam i sigurt për këtë. 12 00:01:30,751 --> 00:01:36,001 Anije, helikopterë dhe aeroplanë të marinës kontrolluan zonën për ditë të tëra. 13 00:01:36,126 --> 00:01:40,709 A kishte ndonjë nëndetëse të paidentifikuar në Sognefjord, apo jo? 14 00:01:41,792 --> 00:01:47,709 Por ndoshta do të kalojnë vite para se kësaj pyetjeje dhe shumë të tjerave t’u jepet përgjigje. 15 00:01:47,834 --> 00:01:51,126 Ndoshta do të mbeten pa përgjigje përgjithmonë. 16 00:01:57,834 --> 00:02:01,209 SOGNEFJORDI 17 00:03:17,834 --> 00:03:20,042 Mbahu fort! 18 00:05:02,376 --> 00:05:05,959 Instituti i Kërkimeve Detare 19 00:05:20,167 --> 00:05:21,209 - Hej. - Hej. 20 00:05:21,334 --> 00:05:24,542 E di që është dita jote e lirë, por e pe email-in që të dërgova? 21 00:05:24,667 --> 00:05:27,376 Më fal, nuk kam pasur kohë. 22 00:05:27,501 --> 00:05:30,626 Dhe tani modeli i lëvizjes ka ndryshuar, kështu që më duhet të dal përsëri. 23 00:05:30,709 --> 00:05:33,001 Duhet ta zhvendos atë hidrofon përpara... 24 00:05:33,126 --> 00:05:35,459 Më duhet të bësh një inspektim. 25 00:05:35,584 --> 00:05:37,584 Çfarë do të thuash me një inspektim? 26 00:05:37,709 --> 00:05:42,042 Morëm një alarm për një fermë peshku në bregun perëndimor. 27 00:05:42,167 --> 00:05:44,434 Nuk mund ta telefononi Autoritetin e Sigurisë Ushqimore? 28 00:05:44,459 --> 00:05:48,459 Jo, kjo është pak më e specializuar. 29 00:05:48,584 --> 00:05:53,751 Dhe më emocionuese sesa numërimi i delfinëve dhe morrave që humbën në Oslofjord. 30 00:05:53,876 --> 00:05:56,709 Çfarë do të thuash me humbjen? Ata ishin këtu para nesh. 31 00:05:56,834 --> 00:06:00,126 Askush nuk di më shumë për këtë sesa ti, Johanne. 32 00:06:00,251 --> 00:06:02,917 Kjo është fusha juaj. 33 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 Ku në bregun perëndimor? 34 00:06:05,292 --> 00:06:07,584 Vangsnes. 35 00:06:09,459 --> 00:06:12,334 Por e di që Vangsnes është i papranueshëm për mua. 36 00:06:12,459 --> 00:06:15,209 Kemi folur për këtë. E di që nuk mund të shkoj atje, Kjell. 37 00:06:15,334 --> 00:06:18,292 Ata po përdorin heqjen e zhurmës sonike. Kjo është shpikja juaj. 38 00:06:18,417 --> 00:06:20,667 Por unë kam mbaruar me atë industri gjithsesi. 39 00:06:20,792 --> 00:06:23,751 Epo. Do të të dërgoj një video nga denoncuesi tani. 40 00:06:23,876 --> 00:06:26,751 Duhet të iki, kam një festë ditëlindjeje. 41 00:06:26,876 --> 00:06:30,542 Në rregull, por thjesht ngjitu atje lart dhe më dërgo raporte ndërsa shkon. 42 00:06:30,667 --> 00:06:35,042 Zot, tani po këndojnë "Gëzuar Ditëlindjen" dhe gjithçka tjetër. Fol më vonë, në rregull? 43 00:07:18,584 --> 00:07:20,084 O Zot i shenjtë! 44 00:07:20,209 --> 00:07:23,459 Duhet të ketë qindra prej tyre. Shiko, Maria! Është çmenduri! 45 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 Janë të mallkuar në kokë! Janë hedhur në tokë nga frika! 46 00:07:30,501 --> 00:07:32,959 Duhet të jetë ferma e peshkut. 47 00:07:35,626 --> 00:07:38,709 Kjo nuk është aq e mirë! 48 00:07:59,501 --> 00:08:02,292 Ky telefon celular nuk mund të arrihet. 49 00:08:10,667 --> 00:08:15,251 Kjo majë shigjete 9,000-vjeçare e vërteton këtë. 50 00:08:18,126 --> 00:08:21,334 Akullnajat, po shkrihen me një shpejtësi të madhe. 51 00:08:21,459 --> 00:08:24,167 Por ka një anë pozitive. 52 00:08:25,209 --> 00:08:30,376 Uji nga akullnaja, uji i freskët, i kthjellët dhe i pastër, përzihet me fjordin. 53 00:08:32,834 --> 00:08:36,001 Është fjordi më i thellë në botë, 1.300 metra. 54 00:08:38,667 --> 00:08:42,001 Dhe është vendi ideal për t'u rritur salmoni ynë superior. 55 00:08:49,001 --> 00:08:52,584 Bëni një kalim të ulët mbi fermën e peshkut. 56 00:08:58,459 --> 00:09:00,459 Kushtojini vëmendje. 57 00:09:12,292 --> 00:09:15,834 Pra, këtu ndodh magjia. 58 00:09:17,376 --> 00:09:22,751 Ne e përdorim këtë dhomë për të rregulluar dhe monitoruar teknologjinë tonë Sonic Lice. 59 00:09:22,876 --> 00:09:24,251 Maja e shigjetës funksionoi? 60 00:09:24,376 --> 00:09:30,959 Për të siguruar cilësinë dhe shëndetin e salmonit tonë. 61 00:09:31,084 --> 00:09:33,834 Georg këtu është tekniku ynë kryesor. 62 00:09:41,959 --> 00:09:43,917 - Po. Video. - Po. 63 00:09:44,042 --> 00:09:46,626 Nëse mund ta drejtoj vëmendjen tuaj në këtë mënyrë. 64 00:09:46,751 --> 00:09:51,126 Mirë se vini në Vangsnes. Një vend ku inovacioni takon natyrën. 65 00:09:51,251 --> 00:09:56,084 Salmoni në fjord është nën sulmin e morrave që funksionojnë shumë si një parazit. 66 00:09:56,209 --> 00:09:58,959 Që i ngjitet një strehuesi dhe e vret atë. 67 00:09:59,084 --> 00:10:01,126 Morrat Sonic janë zgjidhja. 68 00:10:01,251 --> 00:10:04,876 Duke përdorur teknologjinë më të fundit për të hequr morrat në mënyrë të sigurt, 69 00:10:05,001 --> 00:10:09,167 Transduktorët tanë të rinj po përdorin valë zanore për të hequr parazitin. 70 00:10:09,292 --> 00:10:12,834 Kjo është një mënyrë e sigurt dhe miqësore me mjedisin për të shpëtuar salmonin. 71 00:10:12,959 --> 00:10:15,001 Bashkohuni me ne në Western Salmon, 72 00:10:15,126 --> 00:10:19,501 ku teknologjia e së nesërmes krijon një jetë të përditshme më të mirë. 73 00:10:19,626 --> 00:10:22,584 Morrat Sonic vijnë në shpëtim. 74 00:10:22,709 --> 00:10:25,876 Morrat zanore. E ardhmja e salmonit. 75 00:10:30,001 --> 00:10:32,126 Faleminderit, Gjergj. 76 00:10:32,251 --> 00:10:34,667 Sigurisht, kjo ishte një video edukative. 77 00:10:59,334 --> 00:11:03,084 Hej, e ke kontaktuar Erikun. Lër një mesazh pas bipit. 78 00:11:05,334 --> 00:11:08,292 Truri që fshihet pas vetë Sonic Lice. 79 00:11:08,417 --> 00:11:13,501 Eriku është inxhinieri ynë kryesor i ujit dhe menaxheri im në vend. 80 00:11:13,626 --> 00:11:15,584 Sonic Lice është mbresëlënës, por kam dëgjuar 81 00:11:15,709 --> 00:11:20,084 Trajtimi me tinguj zanorë mund ta stresojë salmonin dhe të ndalojë rritjen e tij. 82 00:11:20,209 --> 00:11:25,334 Aspak, jo. Ne krenohemi shumë me mirëqenien dhe shëndetin e peshqve tanë. 83 00:11:25,459 --> 00:11:28,876 Hileja është të gjesh frekuencën e duhur. Nëse është shumë e ulët, nuk funksionon. 84 00:11:29,001 --> 00:11:33,792 Shumë lart, po, mundet. Dhe madje mund të prishë të gjithë ekosistemin në fjord. 85 00:11:35,542 --> 00:11:38,584 Çfarë nënkuptoni me prishjen e ekosistemit? 86 00:11:38,709 --> 00:11:40,709 Nuk ka asnjë shans për këtë. 87 00:11:40,834 --> 00:11:43,251 Ne e kemi zhvilluar softuerin. 88 00:11:43,376 --> 00:11:46,751 Rregullimi i frekuencës bazuar në nivelet e stresit të peshqve tanë. 89 00:11:46,876 --> 00:11:49,542 Por transduceri është zemra e Sonic Lice. 90 00:11:50,501 --> 00:11:52,751 Gjëra elegante. 91 00:11:52,876 --> 00:11:54,417 Tortë? 92 00:11:55,376 --> 00:11:57,959 Shiro, do të fillosh? 93 00:12:11,376 --> 00:12:14,042 Johana! Johana! 94 00:12:16,292 --> 00:12:17,917 Përshëndetje! 95 00:12:19,376 --> 00:12:22,626 - Ka kaluar shumë kohë. - Shumë. 96 00:12:24,667 --> 00:12:27,292 - A mund të kem një fjalë? - Përshëndetje, Bjørg. 97 00:12:27,417 --> 00:12:29,584 Vetëm një sekondë. 98 00:12:49,126 --> 00:12:50,459 Shikoni kush është këtu. 99 00:12:52,542 --> 00:12:54,876 Zot i madh! 100 00:12:55,001 --> 00:12:57,376 - Përshëndetje. Ka kaluar ca kohë. - Shumë kohë. 101 00:12:57,501 --> 00:13:00,209 - Duhet të jenë tre vjet. - Tre vjet? Jostein...! 102 00:13:00,334 --> 00:13:03,167 Kanë kaluar të paktën shtatë vjet. 103 00:13:04,459 --> 00:13:08,334 Maria! Eja dhe takoje dadon tënde! 104 00:13:08,459 --> 00:13:10,584 Çfarë po bën këtu? 105 00:13:10,709 --> 00:13:13,251 Jam këtu për një inspektim. 106 00:13:13,376 --> 00:13:15,667 Një inspektim? Në rregull. 107 00:13:17,167 --> 00:13:19,709 Përshëndetje! Zot i madh, Maria, je rritur plotësisht. 108 00:13:19,834 --> 00:13:23,417 A e njeh? Ajo është personi që të mësoi për kuajt e detit. 109 00:13:23,542 --> 00:13:26,251 Po punoni në Kërkime Detare? 110 00:13:26,376 --> 00:13:28,084 Kështu është. 111 00:13:30,459 --> 00:13:31,959 - Shihemi, Johanne. - Po. 112 00:13:32,917 --> 00:13:36,084 Një zonjushë e re e përkushtuar. Duhet ta bëj atë foto. 113 00:13:42,917 --> 00:13:45,876 - A mund të të marr hua për një minutë? - Sigurisht. 114 00:14:00,542 --> 00:14:03,667 Është vërejtur në disa vende në fjord. 115 00:14:05,709 --> 00:14:10,209 Këto duhet të kenë qenë shumë të thella. Janë të gjitha të fryra. 116 00:14:14,834 --> 00:14:16,876 Janë disa ton rrjeta. 117 00:14:17,001 --> 00:14:20,251 Si mund të lëviznin kështu? 118 00:14:20,376 --> 00:14:22,667 Do të kontrolloj me njerëzit e mi. 119 00:14:27,334 --> 00:14:30,376 Këtu po filmonim. 120 00:14:30,501 --> 00:14:32,834 Është çmenduri që e denoncove. 121 00:14:32,959 --> 00:14:35,251 Çfarë është kaq e çuditshme në këtë? 122 00:14:36,751 --> 00:14:40,126 Është babai i saj. Kjo kërkon guxim. 123 00:14:42,917 --> 00:14:45,126 Babai yt drejton fermën e peshkut? 124 00:14:45,251 --> 00:14:47,084 Po. 125 00:14:47,876 --> 00:14:50,001 Po. 126 00:14:50,126 --> 00:14:52,834 Pra, sa shikime ka videoja tani? 127 00:14:52,959 --> 00:14:55,334 Ndaloni së foluri për pamjet. 128 00:14:55,459 --> 00:15:00,876 Një tufë vajzash të shëndosha që shfletojnë TikTok-un dhe shohin videot nuk kanë asnjë vlerë. 129 00:15:01,001 --> 00:15:03,334 Nuk është kjo arsyeja pse jemi këtu. 130 00:15:03,459 --> 00:15:05,834 - Jemi këtu për të bërë diçka, apo jo? - Po. 131 00:15:05,959 --> 00:15:07,751 Bëj një ndryshim. 132 00:15:08,751 --> 00:15:11,376 A keni dëgjuar për David Suzuki-n? 133 00:15:12,584 --> 00:15:15,126 A e dini kush është David Suzuki? 134 00:15:15,251 --> 00:15:17,667 Jo, kush është ai? 135 00:15:22,167 --> 00:15:25,209 E dini kush është Greta Thunberg? 136 00:15:26,209 --> 00:15:29,209 Greta Thunberg i afrohet kërthizës së David Suzuki-t. 137 00:15:30,209 --> 00:15:34,751 Në rregull, le ta bëjmë atëherë. Më pëlqen një birrë. 138 00:15:35,959 --> 00:15:40,084 A e dinit se japonezët nuk e pëlqejnë marzipanin? 139 00:15:41,542 --> 00:15:44,834 Ka mbetur shumë tortë këtu sipër. 140 00:15:53,834 --> 00:15:56,792 Në rregull, Georg, mund ta ndezësh përsëri. 141 00:15:56,917 --> 00:15:58,251 Në rregull, e njëjta forcë? 142 00:15:58,376 --> 00:16:00,584 Ul frekuencën me dy nivele. 143 00:16:01,042 --> 00:16:02,542 Në rregull, kopjoje atë. 144 00:16:14,501 --> 00:16:15,917 Moduli 4, aktiv. 145 00:16:43,709 --> 00:16:46,709 Vëmendje. Zvogëloni intensitetin e Morrave Sonic. 146 00:16:46,834 --> 00:16:49,334 Vëmendje. Zvogëloni morrat zanore... 147 00:16:49,459 --> 00:16:51,751 Duke çaktivizuar alarmin. 148 00:17:04,626 --> 00:17:06,917 Shiko, ja ku është ajo mut. 149 00:17:07,584 --> 00:17:10,667 Duhet ta mbyllësh para se të jetë tepër vonë. 150 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 Fjordi nuk është më siç ishte dikur. 151 00:17:18,751 --> 00:17:20,626 Edhe mua më ka munguar, Olav. 152 00:17:35,542 --> 00:17:37,917 Faleminderit për udhëtimin! 153 00:18:13,292 --> 00:18:15,834 Rrotulluesi duhej të ishte ndërruar shumë kohë më parë. 154 00:18:15,959 --> 00:18:17,959 Ndonjë sugjerim tjetër i mirë? 155 00:18:18,084 --> 00:18:20,626 Nuk do ta bësh kurrë të funksionojë kjo. 156 00:18:20,751 --> 00:18:22,584 Nëse Jostein telefonon, unë jam në punishte. 157 00:18:32,542 --> 00:18:34,542 Erik? 158 00:18:53,292 --> 00:18:55,292 Përshëndetje, Erik. 159 00:18:57,334 --> 00:19:00,292 U përpoqa të të telefonoja gjatë rrugës, por... 160 00:19:00,417 --> 00:19:01,709 Çfarë po bën këtu? 161 00:19:01,834 --> 00:19:03,834 Unë punoj për Kërkimet Detare. 162 00:19:03,959 --> 00:19:06,001 Jam këtu për një inspektim. 163 00:19:06,959 --> 00:19:08,209 E shoh. 164 00:19:09,667 --> 00:19:13,417 Dëgjova se po e drejton ti situatën. Shumë mirë! 165 00:19:13,542 --> 00:19:19,459 Erik? Dëgjo. Inspektori po vjen këtu, dhe është në kohën e duhur. 166 00:19:20,792 --> 00:19:23,459 Hej... telefonoi Jostein. 167 00:19:23,584 --> 00:19:27,209 Përshëndete Johanne-n. Ajo është këtu për një inspektim. 168 00:19:27,334 --> 00:19:29,667 - Përshëndetje! - Jam Gjergji. 169 00:19:29,792 --> 00:19:31,584 Johanna. 170 00:19:31,709 --> 00:19:37,001 Nuk e di nga do të fillosh? Georg, pse nuk ia tregon Johannes diçka nga afër? 171 00:19:37,126 --> 00:19:39,542 Po, thjesht më ndiq. 172 00:19:46,251 --> 00:19:50,626 Ferma e peshkut është montuar nga module nga anije të ndryshme të vjetra luftarake. 173 00:19:50,751 --> 00:19:52,209 Është e pafundueshme. 174 00:19:52,334 --> 00:19:54,667 Pra, ja ku është laboratori. 175 00:19:58,126 --> 00:20:02,209 Është i vjetëruar, por pajisjet janë krejt të reja. 176 00:20:02,959 --> 00:20:08,709 Çeliku është 35 milimetra në trashësinë e tij më të madhe dhe pastaj do të gjejmë anën e djathtë këtu. Këtu. 177 00:20:10,084 --> 00:20:12,917 Më duhet vetëm ta... marr këtë. 178 00:20:19,334 --> 00:20:21,751 Kjo është një kasolle e vjetër kapiteni. 179 00:20:21,876 --> 00:20:23,626 Në rregull. 180 00:20:28,751 --> 00:20:31,834 I kam të dhënat teknike për një dhe dy, kështu që thjesht... 181 00:20:37,709 --> 00:20:39,417 A po qëndron ajo këtu? 182 00:20:39,542 --> 00:20:41,126 Po. 183 00:20:41,542 --> 00:20:43,834 E drejtë. 184 00:20:46,042 --> 00:20:48,709 Më lajmëro kur të jesh gati. 185 00:21:40,709 --> 00:21:42,126 Çfarë mund të dëgjosh? 186 00:21:42,292 --> 00:21:44,626 Po të dëgjoja. 187 00:21:48,751 --> 00:21:51,209 Ajo që nënkuptova ishte... 188 00:21:53,792 --> 00:21:56,584 Po gjen ndonjë gjë? Diçka për të na treguar? 189 00:21:57,209 --> 00:21:59,209 Jo ende. 190 00:22:05,084 --> 00:22:07,167 Dëshironi të dëgjoni? 191 00:22:15,376 --> 00:22:17,376 Merr këtë. 192 00:22:40,584 --> 00:22:43,376 Pse erdhët vërtet? 193 00:22:50,209 --> 00:22:54,751 Erik. 194 00:23:01,626 --> 00:23:03,667 Je akoma brenda? 195 00:23:15,167 --> 00:23:18,167 - Ne ramë dakord për këtë dje. - Po për salmonin e egër? 196 00:23:18,292 --> 00:23:21,251 Salmoni i egër është i mallkuar gjithsesi. 197 00:23:23,042 --> 00:23:25,001 Le të presim. 198 00:23:25,126 --> 00:23:28,459 Johanne do të na ndihmojë të mbyllim fermën e peshkut. 199 00:23:32,001 --> 00:23:34,376 Në rregull. Shijo vezët, unë do të notoj. 200 00:23:50,751 --> 00:23:55,292 Në Vangsnes në Sognefjord, dy persona raportohen të zhdukur... 201 00:24:02,042 --> 00:24:04,584 - Do kafe? - Po, të lutem. 202 00:24:09,042 --> 00:24:13,126 A nuk mund t'i lësh të ngjiten vetë me hidroplan? 203 00:24:39,001 --> 00:24:41,209 Por është e vërtetë. 204 00:24:41,334 --> 00:24:44,126 Përshëndetje. 205 00:24:49,167 --> 00:24:51,709 - Do të prisja pak për të përdorur tualetin. - Mami... 206 00:24:51,834 --> 00:24:55,959 Por duhet ta di. Kam ftuar njerëz për drekë. 207 00:24:57,292 --> 00:25:01,626 Kjo është pikërisht ajo që më bezdis. Ndoshta duhet të shpërngulesh në Japoni. 208 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 A nuk do të ishte kjo... A nuk do të ishte më mirë kjo? Ti nuk je kurrë këtu gjithsesi. 209 00:25:07,126 --> 00:25:09,334 A është ajo varka juaj? 210 00:25:09,459 --> 00:25:11,542 - Po. - Është vërtet bukur. 211 00:25:11,667 --> 00:25:13,417 Faleminderit. 212 00:25:13,542 --> 00:25:17,584 E mora nga babi. Për konfirmimin tim. 213 00:25:19,751 --> 00:25:21,542 Si quhet? 214 00:25:21,667 --> 00:25:24,209 Nuk ka emër. Ende. 215 00:25:24,334 --> 00:25:28,292 Por ndoshta diçka me Stelën. Yllin. 216 00:25:28,417 --> 00:25:30,542 E pashë videon që dërgove. 217 00:25:30,667 --> 00:25:34,626 E bëre? Për këtë arsye je këtu? 218 00:25:35,667 --> 00:25:39,001 Çfarë mendoni ju? 219 00:25:40,376 --> 00:25:44,876 Dua të them, peshqit janë krejtësisht të mallkuar në kokë, kështu që nuk mund të lundrojnë. 220 00:25:45,001 --> 00:25:47,126 Gjithçka është e mallkuar. 221 00:25:48,292 --> 00:25:51,584 Pra, kur do ta mbyllësh atë fermë peshku të mallkuar? 222 00:25:51,709 --> 00:25:54,792 Nuk jam unë ai që e bën këtë. 223 00:25:54,917 --> 00:25:56,792 Por e patë videon. 224 00:25:56,917 --> 00:26:01,042 Unë shkruaj raporte dhe regjistroj gjëra, por dikush tjetër... 225 00:26:01,167 --> 00:26:04,417 Pra, nuk kishte kuptim të jepej alarmi. 226 00:26:04,542 --> 00:26:07,101 Më lejo të them vetëm, Maria, mendoj se është e mrekullueshme që kujdesesh kaq shumë për ty. 227 00:26:07,126 --> 00:26:09,751 Ju jeni të gjithë të korruptuar. 228 00:26:14,542 --> 00:26:16,501 Po, kështu është këtu përreth. 229 00:26:24,917 --> 00:26:26,001 Si shkoi? 230 00:26:26,126 --> 00:26:28,251 Për në ferr! 231 00:26:36,667 --> 00:26:38,917 Vdekshmëria e salmonit është rritur në javët e fundit. 232 00:26:38,959 --> 00:26:40,542 Po, me disa përqind. 233 00:26:40,667 --> 00:26:43,251 Por numri i morrave të salmonit ka rënë. 234 00:26:43,376 --> 00:26:45,667 A keni shumë peshq të çorientuar? 235 00:26:45,792 --> 00:26:47,792 Jo. 236 00:26:52,626 --> 00:26:54,417 A e bëre ti atë? 237 00:26:55,167 --> 00:26:57,167 Po. 238 00:27:10,959 --> 00:27:13,876 Më duhen regjistrat për Sonic Lice. 239 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 Kjo mund të kërkojë pak kohë. 240 00:27:19,292 --> 00:27:21,709 Është Matrica e mallkuar, kjo. 241 00:27:21,834 --> 00:27:24,459 Kjo është në rregull. Do të jem këtu. 242 00:27:24,584 --> 00:27:26,709 Do ta marr këtë. 243 00:27:31,584 --> 00:27:37,292 Dhe vitin tjetër, ne planifikojmë të trefishojmë prodhimin tonë. 244 00:27:40,584 --> 00:27:43,209 Sigurisht, duhet të miratohen aplikimet tona. 245 00:27:43,334 --> 00:27:46,292 Dhe ka shumë rregullore. 246 00:27:46,417 --> 00:27:51,084 Dhe ne duam vërtet të ruajmë cilësinë e lartë. Më të lartën. 247 00:28:00,042 --> 00:28:03,917 Je peshk i vogël apo peshk i madh? 248 00:28:11,084 --> 00:28:13,084 Më falni. 249 00:28:14,626 --> 00:28:16,792 Jam pak i zënë tani. A është e rëndësishme? 250 00:28:16,917 --> 00:28:19,334 Po. Një modul nuk funksionon dhe po bëjmë një inspektim. 251 00:28:21,542 --> 00:28:24,459 Por do ta rregullosh, apo jo? Ti rregullon shumicën e gjërave. 252 00:28:24,584 --> 00:28:28,584 Por Jostein, na duhet kohë për t'i organizuar këto gjëra... 253 00:28:32,126 --> 00:28:35,042 Çfarë po bën ajo? 254 00:28:35,167 --> 00:28:37,084 Ajo po interviston salmonin. 255 00:28:38,542 --> 00:28:41,042 Duke i pyetur se si po shkojnë. 256 00:28:44,209 --> 00:28:47,459 Erik, ajo kërkoi regjistrin e Morrave Sonic. 257 00:28:50,042 --> 00:28:52,251 Jepi asaj, pra. 258 00:28:55,834 --> 00:28:57,917 Ndiz radion tënde me radio. 259 00:29:03,167 --> 00:29:05,167 Më vjen keq për këtë. 260 00:29:06,542 --> 00:29:11,542 Pra, Jostein, sa fjorde ke në Norvegji? 261 00:29:16,376 --> 00:29:19,376 Sa doni? 262 00:30:04,584 --> 00:30:07,501 Raporti i inspektimit të Salmonit Perëndimor Vangsnes. 263 00:30:07,626 --> 00:30:11,292 Simulimi i Morrave Sonic në zemrën e salmonit të gjallë. 264 00:30:21,876 --> 00:30:25,376 Frekuencë normale, pa efekt të matshëm. 265 00:30:31,834 --> 00:30:36,417 Frekuenca mbi nivelin e bllokimit ndikon menjëherë në ritmin e zemrës. 266 00:30:43,334 --> 00:30:45,542 Mbi nivelin e bllokimit. 267 00:30:50,792 --> 00:30:55,542 Në nivelin maksimal kemi kolaps të indeve të buta dhe vdekshmëri 100 përqind. 268 00:31:10,459 --> 00:31:13,292 Erik, duhet të përmendësh 4. 269 00:31:14,251 --> 00:31:16,376 Në rrugën time. 270 00:31:25,292 --> 00:31:27,167 Dreq! 271 00:31:33,417 --> 00:31:35,834 Do ta mbaj për ty. 272 00:31:38,167 --> 00:31:40,084 Atje brenda. Faleminderit. 273 00:31:40,209 --> 00:31:42,667 Më duhet të zëvendësoj transducerin. 274 00:31:42,792 --> 00:31:46,334 Është absurde ta shohësh kështu. Dhe mendo për të gjitha orët që i kushtuam. 275 00:31:46,459 --> 00:31:48,834 A të kujtohet? 276 00:31:48,959 --> 00:31:52,001 Më duhej një vit për të përfunduar transduktorin pasi ike ti. 277 00:31:52,126 --> 00:31:55,501 Katër vjet për ta përfunduar këtë modul. 278 00:31:55,626 --> 00:31:57,667 Puna e palodhur shpërblehet. 279 00:31:57,792 --> 00:32:01,584 Po, kjo do të thotë që funksionon, pra? 280 00:32:01,709 --> 00:32:05,209 - Çfarë? - A funksionon vërtet siç duhet? 281 00:32:05,334 --> 00:32:07,459 U miratua, apo jo? 282 00:32:07,584 --> 00:32:11,001 Po, në lidhje me vlerat prag. E kuptove? 283 00:32:11,126 --> 00:32:13,292 Funksionon tani, po. 284 00:32:26,876 --> 00:32:30,042 - Mund ta hapësh nga ajo anë? - Në rregull. 285 00:32:30,292 --> 00:32:32,292 Shtypeni dy herë. Faleminderit. 286 00:32:46,751 --> 00:32:48,751 Çfarë dreqin? 287 00:33:03,709 --> 00:33:05,876 Ferr i mallkuar! 288 00:33:28,667 --> 00:33:33,334 Raporti pjesa 2: Zbulimi i specieve të panjohura në Modulin 4 të Morrave Sonic. 289 00:33:33,459 --> 00:33:36,251 Ndoshta i tërhequr nga vetë tingulli. 290 00:33:36,376 --> 00:33:40,251 Nivele jonormale të aminoacideve. Duket si një organizëm i ujërave të thella. 291 00:33:43,751 --> 00:33:46,167 Nuk kam parë kurrë diçka të tillë. 292 00:33:58,042 --> 00:33:59,334 Biolumineshencë? 293 00:33:59,459 --> 00:34:01,417 Duket sikur, po. 294 00:34:02,209 --> 00:34:06,792 Ka mjaft karakteristika të njëjta me një parazit. 295 00:34:06,917 --> 00:34:10,042 Në këtë rast, pritësi duhet të jetë i madh. 296 00:34:10,167 --> 00:34:13,334 Pra, keni zbuluar një specie krejtësisht të re? 297 00:34:18,876 --> 00:34:21,084 Ke disa... 298 00:34:56,001 --> 00:34:57,751 A keni nevojë për ndihmë atje jashtë? 299 00:34:57,876 --> 00:35:00,334 Tërhiqu prapa. 300 00:35:00,459 --> 00:35:03,917 - Është motori me ujë i humbur. - Faleminderit. 301 00:35:30,501 --> 00:35:32,501 Shikoje atë. 302 00:35:37,584 --> 00:35:39,584 Duhet të zhytemi. 303 00:35:41,709 --> 00:35:43,709 Erik, më duhet të... 304 00:36:02,376 --> 00:36:05,834 Duhet të jetë një delfin që ka hyrë brenda. 305 00:36:13,459 --> 00:36:15,001 Dakord? 306 00:36:16,792 --> 00:36:18,792 Gati, Georg? 307 00:37:20,001 --> 00:37:21,542 Pse duhej t’i sillje në pah? 308 00:37:21,667 --> 00:37:26,292 Po i hanin, për hir të Zotit! Janë në dhomën e ftohtë. 309 00:37:36,001 --> 00:37:38,834 Janë dy turistët e zhdukur. 310 00:37:43,167 --> 00:37:45,376 Erik, a mund ta fikësh dritën? 311 00:37:50,834 --> 00:37:54,001 - Shiko këtë. - Çfarë po bën? 312 00:37:57,542 --> 00:38:00,292 - Çfarë është ajo? - Është biolumineshencë. 313 00:38:00,417 --> 00:38:04,834 Bakteret që reagojnë ndaj një enzime dhe bëhen lumineshente. 314 00:38:05,376 --> 00:38:07,542 - A ke parë dete me qumësht? - Po. 315 00:38:07,667 --> 00:38:10,584 Kjo është tamam kështu. 316 00:38:12,001 --> 00:38:14,876 - Nga ferma e peshkut? - Jo. 317 00:38:15,001 --> 00:38:17,834 Kjo duhet të rrjedhë nga një kafshë thellë në oqean. 318 00:38:17,959 --> 00:38:22,834 Dhe me këtë sasi luciferine, kafsha duhet të jetë... e madhe. 319 00:38:24,376 --> 00:38:27,001 Çfarë mund të shkaktojë një prodhim kaq të lartë? 320 00:38:27,126 --> 00:38:33,626 Shumë specie prodhojnë më shumë luciferinë nëse, për shembull, janë duke pjellur ose ndihen të kërcënuara. 321 00:38:53,459 --> 00:38:57,167 Përshëndetje. 322 00:38:57,917 --> 00:39:03,126 Përshëndetje! Si shkoi sot? A dukeshin të lumtur? 323 00:39:03,251 --> 00:39:06,126 Po, si shkoi? 324 00:39:06,251 --> 00:39:07,501 Jo? 325 00:39:07,626 --> 00:39:12,209 Është vetëm se... Ata duan ta bëjnë projektin dhjetë herë më të madh. 326 00:39:15,251 --> 00:39:16,917 Urime! 327 00:39:17,042 --> 00:39:20,251 Do të nënshkruajmë në restorant nesër. 328 00:39:20,376 --> 00:39:22,751 Faleminderit. 329 00:39:25,792 --> 00:39:27,251 - Kjo është mirë. - Përshëndetje. 330 00:39:27,376 --> 00:39:29,542 Ku po shkon me këtë? 331 00:39:29,667 --> 00:39:31,292 Do ta hedh në fjord. 332 00:39:31,417 --> 00:39:34,126 Nëse do ta vjedhësh, mos e bëj para meje. 333 00:39:34,251 --> 00:39:36,667 Mami është police. Duhet ta vidhësh para meje. 334 00:39:36,792 --> 00:39:41,334 E di që ke dy burra të rritur poshtë në atë varkë. 335 00:39:43,667 --> 00:39:45,917 Dreq, dukesh e lodhur, mami. 336 00:39:47,876 --> 00:39:50,959 A nuk mund të më mbështesësh ndonjëherë? 337 00:39:51,084 --> 00:39:53,542 Më vjen keq. 338 00:41:58,751 --> 00:42:00,084 Ferri i mallkuar. 339 00:42:08,584 --> 00:42:11,292 Shumë mirë! Hajde! 340 00:42:12,834 --> 00:42:15,626 Po! Mirë! 341 00:42:24,876 --> 00:42:27,834 Në rregull, Vigdis, tani është radha jote. 342 00:42:29,376 --> 00:42:31,501 A je gati? 343 00:42:34,417 --> 00:42:36,751 Siri të ka në dorë. Mos harro të përkulësh legenin. 344 00:43:07,751 --> 00:43:09,792 Vigdis! 345 00:43:59,459 --> 00:44:02,792 Sa vjeç ishe kur ndodhi ajo gjë? 346 00:44:02,917 --> 00:44:05,626 Isha ndoshta dhjetë vjeç. 347 00:44:05,751 --> 00:44:07,126 Po? 348 00:44:07,251 --> 00:44:10,042 Kishte një mjegull të dendur. 349 00:44:10,167 --> 00:44:13,709 Dhe papritmas ishte sikur i gjithë fjordi po vlonte. 350 00:44:18,959 --> 00:44:21,792 Pastaj u shfaq një hije gjigante. 351 00:44:23,584 --> 00:44:26,126 Dhe pastaj thjesht u zhduk. 352 00:44:42,792 --> 00:44:47,251 Le të ndalemi këtu. Nuk kemi nevojë të shkojmë më afër. 353 00:44:47,376 --> 00:44:51,459 - Ku është? - E shikon atë shalë të verdhë me dritë? 354 00:44:51,584 --> 00:44:56,917 - A solle pajisjet e zhytjes? - Unë? Jo, nuk i solla pajisjet e zhytjes. 355 00:44:57,042 --> 00:44:59,334 - Po bën shaka? - Jo, pse duhet ta bëj? 356 00:44:59,459 --> 00:45:02,917 Shkrove në bisedë që do të sillje pajisjet e tua. 357 00:45:04,417 --> 00:45:06,959 Duhet të ndalosh pirjen e duhanit. 358 00:45:14,084 --> 00:45:17,959 - A është ajo aty? - Po, me të verdhën. 359 00:45:47,251 --> 00:45:49,834 A e pa ndokush çfarë ndodhi? 360 00:46:07,167 --> 00:46:09,459 Olav, a mund të më tregosh sa i madh ishte? 361 00:46:09,584 --> 00:46:12,626 Nuk dua t’i përgjigjem kësaj, sepse nuk jam i sigurt. 362 00:46:12,751 --> 00:46:17,417 Por ishte të paktën 200 metra, jam i sigurt për këtë. 363 00:46:17,542 --> 00:46:19,751 - Ishte kaq e madhe? - Po. 364 00:46:19,876 --> 00:46:23,751 Dhe më pas, disa delfina kaluan andej. 365 00:46:23,876 --> 00:46:28,334 Dhe ata po kërcenin kudo dhe ishin plotësisht të frikësuar. 366 00:46:30,376 --> 00:46:33,001 Nuk mund të zhytem në këtë. 367 00:46:34,042 --> 00:46:36,751 Seriozisht mendoj se ka minj në atë kostum. 368 00:46:40,126 --> 00:46:41,709 Ka ndodhur edhe më parë. 369 00:46:41,834 --> 00:46:44,084 Peshqit e frikësuar ranë në tokë. 370 00:46:45,167 --> 00:46:47,084 - Hehe. 371 00:46:47,751 --> 00:46:49,334 Eja me mua. 372 00:46:49,459 --> 00:46:52,751 Çfarë po bëni? Djema të qytetit, ë? 373 00:46:52,876 --> 00:46:55,834 Cato dhe Hallvard, ky është Olav. 374 00:47:06,876 --> 00:47:08,709 Çfarë ju nevojitet? 375 00:47:52,751 --> 00:48:01,084 Mbi nivelin e bllokimit. Mbi nivelin e bllokimit... 376 00:48:07,751 --> 00:48:09,167 Tingëllon mirë. 377 00:48:09,292 --> 00:48:12,001 Përveç se u regjistrua 1,300 metra nga këtu. 378 00:48:21,792 --> 00:48:23,584 - Jo. Kjo nuk mund të jetë e saktë. - Po. 379 00:48:23,709 --> 00:48:27,376 Frekuenca shkon deri në fund të fiordit. 380 00:48:28,501 --> 00:48:31,167 - Unë vendos bllokues. - Atëherë bllokuesit nuk funksionojnë. 381 00:48:31,292 --> 00:48:33,417 - E di që po punojnë. - Nuk është e sigurt, Erik. 382 00:48:33,542 --> 00:48:37,417 Ka diçka që nuk shkon me Sonic Lice. Regjistrat nuk përputhen. 383 00:48:44,001 --> 00:48:46,584 As ne nuk mund ta bënim të sigurt, apo jo? 384 00:48:46,709 --> 00:48:48,584 Nuk ka qenë kurrë e sigurt. 385 00:48:57,834 --> 00:49:00,084 Zgjohu! 386 00:49:00,209 --> 00:49:03,251 Hej, çfarë po bën? 387 00:49:03,376 --> 00:49:06,834 - Më duhet regjistri i drejtpërdrejtë, për të kontrolluar diçka. - Çfarë? 388 00:49:06,959 --> 00:49:08,851 Duhet të më ndihmosh. Duhet të kontrolloj bllokuesit. 389 00:49:08,876 --> 00:49:12,042 Gjithçka është në rregull. Do të të njoftoj nëse ka ndonjë gjë të pazakontë. 390 00:49:16,084 --> 00:49:20,501 I the Georgut të çaktivizonte bllokuesit në Sonic Lice? 391 00:49:20,626 --> 00:49:23,792 Sa kohë ka që ndodh kjo, Jostein? 392 00:49:23,917 --> 00:49:25,459 Le të qetësohemi, në rregull. 393 00:49:25,584 --> 00:49:27,226 Kjo mund ta shkatërrojë të gjithë fjordin. 394 00:49:27,251 --> 00:49:29,709 A e tha Johanne këtë? Ajo thjesht po përpiqet të na trembë. 395 00:49:29,751 --> 00:49:33,584 Më duhet salmon i pastër ndërsa janë investitorët këtu. 396 00:49:34,709 --> 00:49:37,834 Është vetëm për disa ditë, pastaj do ta rregullojmë përsëri. 397 00:49:37,959 --> 00:49:41,084 Po nënshkruajmë tani. Do të bëhesh shumë i pasur, Erik. 398 00:49:41,209 --> 00:49:44,209 Do ta mbyllin të gjithë këtë gjë, e di? 399 00:49:44,334 --> 00:49:47,376 Do të dal atje sapo të mbaroj këtu. 400 00:49:47,501 --> 00:49:50,376 Por më duhet të iki tani, kështu që po e mbyll telefonin. 401 00:50:03,167 --> 00:50:04,251 Më vjen keq për këtë. 402 00:50:04,376 --> 00:50:07,709 Gruaja ime; ajo është oficere policie. 403 00:50:07,834 --> 00:50:10,001 Gjithçka duket shkëlqyeshëm, Jostein. 404 00:50:10,126 --> 00:50:13,084 Do të na pëlqente t'ju bashkoheshim në këtë udhëtim. 405 00:50:14,251 --> 00:50:17,709 E mahnitshme. E mahnitshme. 406 00:50:19,167 --> 00:50:20,501 Shampanjë? 407 00:50:21,709 --> 00:50:27,626 Është një grand cru shumë e veçantë që e kam ruajtur për një rast shumë të veçantë. 408 00:51:00,917 --> 00:51:03,126 Shikoje këtë! 409 00:51:10,001 --> 00:51:12,501 Nuk është vetëm salmoni që ke çliruar nga zorrët. 410 00:51:12,626 --> 00:51:17,334 Nëse ajo që gjetëm ishte një parazit, a e dini se çfarë nënkupton kjo? 411 00:51:21,042 --> 00:51:24,501 A e ke kalibruar atë pajisjen tënde kohët e fundit, apo jo? 412 00:51:24,626 --> 00:51:26,542 Një salmon përbindësh? 413 00:51:26,667 --> 00:51:29,167 Eriku... 414 00:51:29,292 --> 00:51:31,542 Po e çaktivizojmë Morrat Sonic, Georg. 415 00:51:31,667 --> 00:51:33,542 Jo. Jo derisa Jostein të jetë këtu. 416 00:51:44,459 --> 00:51:46,334 A mund të lëvizësh? Po e mbyllim plazhin. 417 00:51:46,459 --> 00:51:48,501 Në rregull, djema, jashtë ujit. 418 00:51:48,626 --> 00:51:51,001 A mund t’i nxjerrësh fëmijët nga uji? 419 00:51:51,251 --> 00:51:54,709 Në rregull, djema, varka do të jetë këtu shumë shpejt. 420 00:51:54,834 --> 00:52:00,751 Do të presim vetëm ndoshta 10 ose 15 minuta të tjera, dhe gjithçka do të jetë në rregull. Dakord? 421 00:52:00,876 --> 00:52:05,042 - Po të mungon ndonjë varkë? - Duhet të kishte qenë këtu shumë kohë më parë. 422 00:52:05,167 --> 00:52:07,667 - Për sa kohë? - Shumë gjatë. 423 00:52:08,876 --> 00:52:12,126 - Ku është ajo kapuç? - Atje. 424 00:52:22,584 --> 00:52:23,834 Çfarë po ndodh këtu? 425 00:52:23,959 --> 00:52:27,626 - Ajo do të çaktivizojë Morrat Sonic. - Ti nuk ke autoritetin për ta bërë këtë. 426 00:52:27,751 --> 00:52:30,542 Të lutem më dëgjo, Jostein. Nuk po ndikon vetëm te salmoni. 427 00:52:30,667 --> 00:52:34,001 Kjo po prek të gjithë fjordin. Deri në fund. 428 00:52:34,126 --> 00:52:38,251 - Po më jep leksion për Sognefjordin? - Jostein... 429 00:52:39,167 --> 00:52:41,667 Duhet ta fikim. 430 00:52:44,667 --> 00:52:46,834 Atëherë telefononi Autoritetin e Sigurisë Ushqimore! 431 00:52:46,959 --> 00:52:48,792 Ne nuk do të fikim asgjë. 432 00:53:01,959 --> 00:53:03,959 Në rregull, ki kujdes. 433 00:54:06,001 --> 00:54:08,292 Moduli 3 është jashtë linje. 434 00:54:12,042 --> 00:54:14,876 A e bëre ti? 435 00:54:15,001 --> 00:54:16,459 Më ndihmo të ngrihem. 436 00:54:16,917 --> 00:54:19,292 Dreq! Ka diçka atje poshtë. Më ndihmo të ngjitem! 437 00:54:19,417 --> 00:54:21,167 Jo! 438 00:54:22,001 --> 00:54:24,084 Mos e lësho! 439 00:54:24,209 --> 00:54:27,084 Kato, çfarë po ndodh? 440 00:54:33,126 --> 00:54:36,292 Ndihmë! Ndihmë! 441 00:54:40,709 --> 00:54:43,667 Ka dikë në stilolapsat më të largëta. 442 00:54:49,584 --> 00:54:51,917 Maria! Dreq! 443 00:55:05,417 --> 00:55:07,709 Georg, fike. 444 00:55:07,834 --> 00:55:12,626 Është i lidhur në serial. Nuk është e mundur! Nuk mund të lidhem me asnjërën prej tyre! 445 00:55:16,376 --> 00:55:19,959 - Babi! - Çfarë po bën? 446 00:55:20,084 --> 00:55:22,959 Ai thjesht u zhduk. 447 00:55:23,084 --> 00:55:25,584 Duhet të shkojmë atje poshtë. 448 00:55:28,626 --> 00:55:30,417 Je mirë? 449 00:55:35,042 --> 00:55:38,167 - Futini brenda! - Hajde të shkojmë. Hajdeni, brenda! 450 00:55:38,292 --> 00:55:40,542 Edhe ti, Johanne! Hajde brenda! 451 00:55:41,251 --> 00:55:44,334 - Maria, eja! - Hyr brenda! 452 00:55:52,584 --> 00:55:55,209 Jostein, duhet të lëshosh pe. Ik, ik! 453 00:56:24,251 --> 00:56:26,251 Alarm spirancë. 454 00:56:30,042 --> 00:56:31,501 Alarm spirancë. 455 00:58:08,667 --> 00:58:10,542 Dreq, është gjigante. 456 00:58:11,126 --> 00:58:13,042 Çfarë dreqin ishte ajo? 457 00:58:13,167 --> 00:58:14,959 Duhet të jemi plotësisht të qetë. 458 00:58:32,292 --> 00:58:34,834 Çfarë është, Johanne? 459 00:58:35,376 --> 00:58:37,376 Parazitët. 460 00:58:59,209 --> 00:59:01,251 Hajde, hajde! 461 00:59:53,584 --> 00:59:55,417 Alarm spirancë. 462 00:59:55,542 --> 00:59:56,709 Çfarë dreqin? 463 00:59:56,834 --> 00:59:58,542 Alarm spirancë. 464 00:59:58,667 --> 01:00:01,876 I gjithë platforma po lëviz. Kjo nuk duhet të jetë e mundur. 465 01:00:03,042 --> 01:00:04,626 Alarm spirancë. 466 01:00:04,751 --> 01:00:07,834 - Maria, eja këtu! - Lëre të shkojë! 467 01:00:44,667 --> 01:00:47,209 Deri në dhomën e kontrollit. 468 01:01:02,959 --> 01:01:05,001 Në djall këtë! (or) Gjyq këtë! 469 01:01:44,042 --> 01:01:45,084 Jo! 470 01:01:52,292 --> 01:01:54,501 Maria! 471 01:02:22,542 --> 01:02:23,959 Johanna! 472 01:02:29,167 --> 01:02:31,626 Maria! 473 01:02:51,917 --> 01:02:55,126 Babi! 474 01:03:03,501 --> 01:03:05,501 Babi! 475 01:04:44,917 --> 01:04:46,917 Hej! Hej! Hej! 476 01:04:47,042 --> 01:04:49,251 Tungjatjeta! 477 01:07:49,209 --> 01:07:51,292 Hej! 478 01:09:03,917 --> 01:09:05,209 Vrapo! 479 01:09:06,417 --> 01:09:08,501 Shko, shko! Shko, shko! 480 01:09:51,292 --> 01:09:53,251 Maria. 481 01:09:57,084 --> 01:09:58,334 Babi! 482 01:10:02,501 --> 01:10:04,709 Jam këtu tani. 483 01:10:20,126 --> 01:10:23,126 Babi... Duhet të kërcejmë. 484 01:10:25,876 --> 01:10:29,084 Në rregull. Në rregull. Në rregull. 485 01:10:47,334 --> 01:10:49,667 Babi! 486 01:10:51,792 --> 01:10:53,959 Maria! 487 01:11:09,334 --> 01:11:11,542 Noto! Noto! 488 01:11:11,667 --> 01:11:14,542 Jo! Jo! Jo! Babi! 489 01:11:15,834 --> 01:11:19,751 - Noto! Noto! Noto! - Jo, babi! Jo! 490 01:11:20,292 --> 01:11:21,417 Babi! 491 01:11:26,876 --> 01:11:29,042 Babi! 492 01:12:13,417 --> 01:12:15,917 Zvogëloni intensitetin e Morrave Sonic. 493 01:12:16,042 --> 01:12:18,792 - Georg, ku dreqin je? Kam nevojë për ty! - Lëviz, Erik! 494 01:12:18,917 --> 01:12:21,417 Zvogëloni intensitetin e Morrave Sonic. 495 01:12:27,167 --> 01:12:33,417 Njihuni me Sonic Lice, zgjidhja jonë inovative për një industri më të shëndetshme të salmonit. 496 01:13:57,584 --> 01:14:00,042 E mori babin. E mori babin. 497 01:14:23,251 --> 01:14:26,542 Merr frymë thellë. Është në rregull. 498 01:14:26,667 --> 01:14:28,959 Ja ku je, je mirë. 499 01:14:29,084 --> 01:14:31,917 - Mendon se do të kthehet? - Mos u shqetëso. 500 01:14:32,042 --> 01:14:35,626 Mos mendo për këtë tani. Do të kujdesemi për ty. 501 01:14:35,751 --> 01:14:38,626 Ja ku je. Merr frymë. 502 01:14:59,042 --> 01:15:01,167 Johanna! 503 01:15:42,167 --> 01:15:44,709 Nuk do të dorëzohet. 504 01:15:44,834 --> 01:15:48,126 A keni më shumë transduktorë? 505 01:15:48,251 --> 01:15:51,667 - Po ti? - Në punishte. 506 01:15:54,167 --> 01:15:56,292 Ne kemi një shans. 507 01:15:56,417 --> 01:15:58,751 Hiqni të gjithë bllokuesit, na duhet efekti maksimal. 508 01:15:58,876 --> 01:16:00,876 Në rregull. 509 01:16:07,376 --> 01:16:09,334 Do të ndjekë tingullin. 510 01:16:09,459 --> 01:16:12,376 Do të jetë një bombë, e kupton këtë? 511 01:16:12,501 --> 01:16:15,251 Duhet ta largojmë nga ferma e peshkut. 512 01:16:16,667 --> 01:16:20,376 - Sa larg duhet të shkojmë? - Disa qindra metra. 513 01:16:20,501 --> 01:16:23,251 Transduktorët janë të lidhur. 514 01:16:31,417 --> 01:16:33,417 Maria! 515 01:16:38,959 --> 01:16:41,084 Zemër. 516 01:16:42,001 --> 01:16:45,126 Hej... Ku është babi? 517 01:16:58,042 --> 01:17:00,626 - Çfarë bëjmë? - Në dhomën e kontrollit. 518 01:17:00,751 --> 01:17:03,334 Ngjitu shkallëve. Do ta largojmë nga ferma e peshkut. 519 01:17:03,459 --> 01:17:06,084 Do ta marrim varkën tënde, në rregull? 520 01:17:06,209 --> 01:17:08,334 Lart! Atje lart! 521 01:17:15,709 --> 01:17:18,042 Ankorimet. 522 01:17:31,292 --> 01:17:34,584 Më premto se do t'i çosh shëndoshë e mirë në breg, Erik. 523 01:17:39,917 --> 01:17:41,834 Johanna! 524 01:22:21,751 --> 01:22:24,542 Mami... Ja ku është varka. 525 01:22:24,667 --> 01:22:27,042 Varka e policisë! 526 01:22:32,459 --> 01:22:34,584 Jo, jo, kujdes, Erik! 527 01:22:45,292 --> 01:22:47,417 Johanna! 528 01:23:01,376 --> 01:23:03,292 Përshëndetje! 529 01:23:04,292 --> 01:23:06,584 Përshëndetje! 530 01:23:18,084 --> 01:23:21,584 Olav! E ke parë Johanne-n? 531 01:24:41,667 --> 01:24:44,792 Një vit më vonë 532 01:25:07,876 --> 01:25:09,501 Johanna... 533 01:25:09,626 --> 01:25:15,167 Më kujtohet që thatë dikur se vetëm 5% e oqeanit është eksploruar. 534 01:25:16,084 --> 01:25:18,834 Dhe se ka një arsye për këtë. 535 01:25:20,084 --> 01:25:23,251 Ndoshta është më mirë kështu, the ti. 536 01:25:44,792 --> 01:25:48,626 Por duhet të shkoj atje për të mësuar më shumë. 537 01:25:48,751 --> 01:25:51,792 Sepse më mësove edhe diçka tjetër. 538 01:25:51,917 --> 01:25:54,626 Se duhet ta dëgjojmë oqeanin. 539 01:25:54,751 --> 01:25:56,542 Para se të jetë tepër vonë. 39794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.