All language subtitles for YTDown_YouTube_Rituals-1977-Is-Effective-Canadian-Backw_Media_FpqHPMNShoE_001_1080p.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,980 --> 00:01:28,000 Even if you increase the blood flow by 10%, you'll nearly double the sensation. 2 00:01:28,580 --> 00:01:33,180 And with the proper setup, you can do 25 of these a day within a year. 3 00:01:34,100 --> 00:01:37,140 It's viable and strictly therapeutic. 4 00:01:37,540 --> 00:01:39,540 You're sure there'd be this kind of demand for them? 5 00:01:39,780 --> 00:01:41,640 Are you kidding? It's a goldmine. 6 00:01:42,220 --> 00:01:47,160 It's the same setup as a hernia clinic. You just in, out, slip, tuck. 7 00:01:47,960 --> 00:01:49,720 No big deal, no added cost. 8 00:01:50,380 --> 00:01:51,420 This is a simple bypass. 9 00:01:52,160 --> 00:01:54,480 You've used these Teflon arteries before. 10 00:01:54,960 --> 00:01:58,140 Yeah. You'd be better off with an organic graft, wouldn't you? 11 00:01:59,480 --> 00:02:00,520 What do you think, Harry? 12 00:02:00,860 --> 00:02:03,140 We've done everything with lab animals. There's nothing here. 13 00:02:03,360 --> 00:02:04,360 What do you think? 14 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Is that ethical? 15 00:02:08,020 --> 00:02:12,300 Hey, the plane's here. You guys ready? Mickey Mouse question was that. Jesus 16 00:02:12,300 --> 00:02:14,220 Christ. He's tired. 17 00:02:15,140 --> 00:02:18,400 He's been laying numbers like that since he got here yesterday. What the hell's 18 00:02:18,400 --> 00:02:19,289 wrong with him? 19 00:02:19,290 --> 00:02:20,168 He's tired. 20 00:02:20,170 --> 00:02:22,350 Well, that doesn't give him the right to treat me like shit. 21 00:02:22,570 --> 00:02:27,110 I mean, if there is a demand for him, what the hell's wrong with filling it? 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,810 You know, you might be able to franchise this. 23 00:02:30,430 --> 00:02:31,970 What? This operation. 24 00:02:33,170 --> 00:02:35,450 You'd need a name for it if you're going to sell franchises. 25 00:02:35,850 --> 00:02:39,250 Something catchy yet tasteful. Well, not too tasteful. I mean, after all, you 26 00:02:39,250 --> 00:02:42,050 want to sell the thing. How are you going to advertise a little thing like 27 00:02:42,050 --> 00:02:45,450 without offending public decency? It's a word of mouth kind of thing. 28 00:02:46,070 --> 00:02:47,070 It'll sell. 29 00:02:47,230 --> 00:02:48,370 Don't worry, it'll sell. 30 00:02:48,610 --> 00:02:49,610 Are you really sure? 31 00:02:50,290 --> 00:02:51,430 Sure, I'm sure. 32 00:02:52,110 --> 00:02:54,710 Listen, who wouldn't pay for a bigger dick? 33 00:02:59,230 --> 00:03:00,830 Come on, we're none of his angels. 34 00:03:01,150 --> 00:03:04,510 You haven't seen the man since last year. Take it easy on him. He went to a 35 00:03:04,510 --> 00:03:05,890 of trouble organizing this thing. 36 00:03:09,770 --> 00:03:11,170 You thought about the offer yet? 37 00:03:12,070 --> 00:03:13,070 What? 38 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 The Institute. 39 00:03:15,799 --> 00:03:16,920 Come in with this, Harry. 40 00:03:17,900 --> 00:03:21,260 That way at least I'll get to see your ugly puss once in a while. I never see 41 00:03:21,260 --> 00:03:24,140 you anymore. No one sees you anymore. Look, we've been all over this before. 42 00:03:25,120 --> 00:03:29,120 Lakeview lets me run neurology my way, and that's the way I like it. So don't 43 00:03:29,120 --> 00:03:30,420 start. Who's starting? 44 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 Who's starting? 45 00:03:33,440 --> 00:03:35,980 If you want to work your guts out for peanuts, be my guest. 46 00:03:38,300 --> 00:03:40,520 But let me point out a few things to you, sir. 47 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 A. 48 00:03:42,090 --> 00:03:46,710 Lakeview is a well -known snake pit not fit for human habitation. B, you're a 49 00:03:46,710 --> 00:03:50,210 first -class surgeon. C, they need you. D, one of these mornings you're going to 50 00:03:50,210 --> 00:03:54,170 wake up needing them. And then, F, they've got you by the balls. And what 51 00:03:54,170 --> 00:03:55,170 you got to show for it? 52 00:03:55,590 --> 00:03:56,950 A lot of worthless glory. 53 00:03:58,370 --> 00:04:01,510 Those bastards at Lakeview don't give a damn if you burn yourself out, Harry. 54 00:04:01,630 --> 00:04:05,050 They'll just get another genius with an inflated ego and burn him out. I'll take 55 00:04:05,050 --> 00:04:05,869 my chances. 56 00:04:05,870 --> 00:04:06,859 Like Marty? 57 00:04:06,860 --> 00:04:09,660 He cracked up doing what you're doing. Marty had other problems. 58 00:04:09,940 --> 00:04:12,260 He was one of the best surgeons I ever saw. He still is. 59 00:04:13,360 --> 00:04:14,820 He's a juice artist, Harry. 60 00:04:15,600 --> 00:04:16,680 A juice artist. 61 00:04:19,480 --> 00:04:25,080 About all he does these days is reduce hernias and sign death certificates at 62 00:04:25,080 --> 00:04:27,060 that steel mill he works at. Well, at least he tried. 63 00:04:28,100 --> 00:04:33,140 Now, where did you, uh... How far do you say it is from here to the rim again? 64 00:04:33,520 --> 00:04:35,080 The cauldron? Yeah. Oh. 65 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 A mile, a mile and a quarter. 66 00:04:37,400 --> 00:04:38,780 Stay west of this ridge. 67 00:04:39,020 --> 00:04:40,480 What about black flies? Good. 68 00:04:40,700 --> 00:04:45,320 Hey, D .J.? Yeah? You didn't tell us it was black fly season. For Christ's sake, 69 00:04:45,340 --> 00:04:47,900 Abel, they are just little black flies. 70 00:04:48,820 --> 00:04:49,860 Well, are there many of them? 71 00:04:51,220 --> 00:04:52,460 Millions. Golly. 72 00:05:14,480 --> 00:05:17,620 You want to know why we can't land on the river itself? 73 00:05:18,740 --> 00:05:19,639 What's that? 74 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 The river. 75 00:05:20,700 --> 00:05:22,160 Why can't we land on it? 76 00:05:22,880 --> 00:05:24,660 Because there's not enough water. 77 00:05:24,940 --> 00:05:30,040 Because there's not enough water. There's not enough water. We're 225 air 78 00:05:30,040 --> 00:05:31,560 from the nearest cat house. 79 00:05:32,260 --> 00:05:35,880 And there ain't a damn place to land. except two pissholes on the rim of the 80 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 cauldron. 81 00:05:38,460 --> 00:05:41,940 That's one hell of a trek you fellas have got yourself heading on. 82 00:05:42,560 --> 00:05:44,360 It's only 15 miles. 83 00:05:44,940 --> 00:05:50,480 Yeah, 15 miles of loon shit, bear shit, bull shit, and every other kind of shit 84 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 shit. 85 00:05:52,480 --> 00:05:57,380 That river's in the middle of the cauldron, and the cauldron's in the 86 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 nowhere. 87 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 You two felon brothers, eh? 88 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 Yeah. 89 00:06:12,060 --> 00:06:13,800 Holy Mexican Jesus. 90 00:06:14,360 --> 00:06:19,000 Two doctors in the same family. I'll bet your folks find you pretty damn handy. 91 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 You're indispensable. 92 00:06:43,240 --> 00:06:45,220 Looks like somebody tried to pull your asshole out. 93 00:07:13,420 --> 00:07:15,260 Six days from today, around noon. 94 00:07:15,520 --> 00:07:17,060 See you then. Good fishing. 95 00:07:20,020 --> 00:07:21,280 How about the same place again? 96 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Once a year. 97 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 It's called the Cauldron of the Moon. 98 00:08:27,180 --> 00:08:33,080 See, the Indians believed the moon bumped into the earth here and made this 99 00:08:33,080 --> 00:08:36,900 imprint. It's called the Cauldron. What were the Indians on, Peyote? 100 00:08:38,580 --> 00:08:42,960 Doesn't look as if the moon bumped into the earth to me. 101 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 Okay, now hold it. 102 00:08:44,440 --> 00:08:48,480 To the Indians, this whole area is big medicine. 103 00:08:49,120 --> 00:08:50,580 Well, here we are. 104 00:08:51,700 --> 00:08:52,780 Five little medicines. 105 00:08:54,090 --> 00:08:55,850 On their way into one big one. 106 00:08:56,550 --> 00:08:58,090 Okay, I stand by. Is this a take? 107 00:08:58,430 --> 00:08:59,430 Yeah, it's a take. Terrific. 108 00:08:59,810 --> 00:09:00,810 Cheese! 109 00:09:31,850 --> 00:09:32,649 Thank you. 110 00:09:32,650 --> 00:09:33,569 Kiss off. 111 00:09:33,570 --> 00:09:34,570 DJ? 112 00:09:34,750 --> 00:09:36,510 You want to do that again? I didn't get a shot of it. 113 00:09:41,230 --> 00:09:42,470 Watch the watch. 114 00:10:27,180 --> 00:10:28,180 Oh, shit. 115 00:10:28,400 --> 00:10:29,560 Is it deep here? 116 00:10:31,660 --> 00:10:33,840 Yeah, it's deep. Watch your camera, will you? 117 00:10:34,400 --> 00:10:36,020 Oh, shit. Hold the camera. 118 00:10:36,260 --> 00:10:37,199 Hold the camera. 119 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 What a click. 120 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Where's your tripod? 121 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Okay, wait a minute. 122 00:10:45,760 --> 00:10:49,860 Wait a minute. Take my camera. All right, you guys take the camera. What am 123 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 my binoculars. 124 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Okay. 125 00:10:56,160 --> 00:11:00,760 All right. What was 126 00:11:00,760 --> 00:11:07,660 the name of that dive in Puerto Rico you took us to 127 00:11:07,660 --> 00:11:08,499 last year? 128 00:11:08,500 --> 00:11:09,780 It wasn't a dive. 129 00:11:10,040 --> 00:11:12,160 Oh, come on, Abel. They were pissing in the streets. 130 00:11:12,460 --> 00:11:13,720 Well, that's because they drink the water. 131 00:11:14,340 --> 00:11:15,600 How does that make sense? 132 00:11:15,940 --> 00:11:17,500 Whose turn is it next year? 133 00:11:18,140 --> 00:11:20,900 Mine. Now, where are you taking us, Marty? 134 00:11:22,540 --> 00:11:24,140 After this, there's only one place left. 135 00:12:06,730 --> 00:12:08,010 Where's the bloody campsite? 136 00:12:08,250 --> 00:12:09,530 It's all bush here. 137 00:12:09,770 --> 00:12:11,070 We clear the bush. 138 00:12:13,650 --> 00:12:14,970 We clear the bush. 139 00:12:17,430 --> 00:12:18,010 We 140 00:12:18,010 --> 00:12:26,930 clear 141 00:12:26,930 --> 00:12:27,930 the bush. 142 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 And then what? 143 00:12:30,190 --> 00:12:31,190 Then we eat. 144 00:12:31,590 --> 00:12:32,610 Then we sleep. 145 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 That's it? 146 00:12:36,170 --> 00:12:37,610 What did you expect, Martin? 147 00:12:38,410 --> 00:12:39,410 Dancing? 148 00:12:41,210 --> 00:12:45,570 Bob's report said sarcoma. The x -ray said sarcoma. What the hell was I 149 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 to do? 150 00:12:47,130 --> 00:12:48,210 What did the kids say? 151 00:12:48,550 --> 00:12:50,190 What do you mean, what did the kids say? 152 00:12:50,650 --> 00:12:53,310 The kid was prepped and under by the time I got there. 153 00:12:54,510 --> 00:12:55,770 You've never seen him before? 154 00:12:56,550 --> 00:12:58,070 No. Wouldn't it be funny? 155 00:12:59,570 --> 00:13:01,650 This place really is a magic place. 156 00:13:05,089 --> 00:13:10,170 What do you mean, funny? If the moon did bump into the Earth here, and I'm not 157 00:13:10,170 --> 00:13:16,010 saying it did, but if it did, then this place really is magic. 158 00:13:17,250 --> 00:13:18,350 Theory's got no middle. 159 00:13:19,390 --> 00:13:21,150 It does. It doesn't. 160 00:13:23,490 --> 00:13:26,190 It's got a beginning and it's got an end, but it's got no middle. 161 00:13:27,250 --> 00:13:32,570 Yeah, but in this theory, the beginning and the end overlap. 162 00:13:34,010 --> 00:13:35,010 And that's the middle. 163 00:14:12,140 --> 00:14:14,340 No, words like that could ruin a man's reputation. 164 00:14:15,400 --> 00:14:19,680 110, sometimes 15 operations a day. 165 00:14:20,220 --> 00:14:24,540 I'm just trying to make a living. What the hell is wrong with that? What's 166 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 with making sure? 167 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Why are they yelling? 168 00:14:27,300 --> 00:14:28,740 We all make mistakes. 169 00:14:28,980 --> 00:14:33,080 Give us a break, will you? We work with people who make mistakes. Here. 170 00:14:34,160 --> 00:14:38,460 Gee. So why don't we put all our mistakes together and see if we can't 171 00:14:38,460 --> 00:14:40,420 rebate on our premiums? 172 00:14:41,330 --> 00:14:43,010 What the hell does that mean? 173 00:14:43,710 --> 00:14:46,110 What rough beast. 174 00:14:48,610 --> 00:14:50,590 It's our come around at last. 175 00:14:52,710 --> 00:14:55,230 Sludges towards Bethlehem to be born. 176 00:14:57,770 --> 00:15:02,530 We'd have. 177 00:15:04,150 --> 00:15:08,670 What? What's Yates got to do with the moon? 178 00:15:09,240 --> 00:15:10,440 Moon is magic, right? 179 00:15:11,860 --> 00:15:15,000 And Yates was into the magic? 180 00:15:19,440 --> 00:15:20,720 Yates was into the moon. 181 00:15:21,500 --> 00:15:25,160 It must be nice to know you've got God on your side. 182 00:15:25,420 --> 00:15:27,940 Yeah, but sometimes you're better off with a good lawyer. 183 00:15:28,200 --> 00:15:30,800 God damn it, you're a self -righteous bastard sometimes. 184 00:15:32,040 --> 00:15:34,380 You find nothing wrong with his procedure? 185 00:15:35,150 --> 00:15:39,050 Tell us about some of the basket cases you keep going, Harry. Oh, come on. 186 00:15:39,370 --> 00:15:44,310 No, really, I'm fascinated. When they wake up blind or paralyzed, does Harry 187 00:15:44,310 --> 00:15:48,030 sometimes wonder if maybe he's shaved off just a little more brain than he 188 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 should have? 189 00:15:49,070 --> 00:15:52,010 Wait a minute, I've seen some of the wonders you keep going. 190 00:15:52,630 --> 00:15:57,650 90 % plumbing, 10 % human. What the hell does a man have to turn into before you 191 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 call it quits? 192 00:15:59,080 --> 00:16:02,660 You think I should pull a few plugs? Oh, hell no. If you want to see how long 193 00:16:02,660 --> 00:16:04,640 you can keep them going, that's your business. 194 00:16:05,840 --> 00:16:12,300 The world lost a great clown when you gave up neurology. 195 00:16:12,980 --> 00:16:17,480 Why is it all pediatricians suffer from premature senility? 196 00:16:19,700 --> 00:16:21,140 I think it's the kids. 197 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Oh, shit. 198 00:16:48,540 --> 00:16:49,860 Doctor! 199 00:17:58,730 --> 00:17:59,750 You'll scare the fish. 200 00:18:01,050 --> 00:18:02,050 What fish? 201 00:18:02,710 --> 00:18:05,470 Well, if you use your wrist, you might catch one. 202 00:18:06,050 --> 00:18:07,050 With the wrist. 203 00:18:07,430 --> 00:18:08,570 Always with the wrist. 204 00:18:08,810 --> 00:18:09,810 With the wrist. 205 00:18:12,330 --> 00:18:14,450 I said use your wrist. 206 00:18:16,810 --> 00:18:18,230 Where are the boots, you guys? 207 00:18:18,710 --> 00:18:20,210 I'm using my wrist already. 208 00:18:20,530 --> 00:18:22,010 They're by the fire, I think. 209 00:18:22,430 --> 00:18:24,070 You're using your elbow. 210 00:18:24,410 --> 00:18:27,590 I can live with it, D .J. I can live with it. You're not, you know. 211 00:18:28,480 --> 00:18:31,580 What's he yelling about? His boots. He can't find his boots. 212 00:18:33,000 --> 00:18:34,460 They're by the fire. 213 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 I told him that. 214 00:18:36,480 --> 00:18:37,520 They're not here. 215 00:18:38,640 --> 00:18:40,640 Check the tent. Check the tent. 216 00:18:41,140 --> 00:18:42,340 The boots are here. 217 00:18:44,380 --> 00:18:45,420 Where are you going? 218 00:18:45,840 --> 00:18:47,180 To help him look for the boots. 219 00:18:48,880 --> 00:18:51,260 Take the bottle away from him while you're at it. 220 00:18:51,940 --> 00:18:53,040 Everybody's boots are gone. 221 00:18:59,760 --> 00:19:01,900 I'm telling you, D .J., I'm not kidding you. They're not here. 222 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Where'd we leave them? 223 00:19:06,960 --> 00:19:08,360 Where'd we leave them? I don't know. 224 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 They're not here now. 225 00:19:12,100 --> 00:19:14,440 They must be here somewhere. No, I've looked everywhere. 226 00:19:14,680 --> 00:19:15,519 They're not here. 227 00:19:15,520 --> 00:19:17,700 I looked in the tents. I checked the woods. 228 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 They're not here. 229 00:19:24,420 --> 00:19:25,780 Is anything else gone? 230 00:19:26,940 --> 00:19:28,100 I don't think so. 231 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 Just the boots. 232 00:19:30,020 --> 00:19:31,160 Have you found them yet? 233 00:19:34,480 --> 00:19:37,380 No. Somebody has stolen the goddamn boots. 234 00:19:38,820 --> 00:19:40,960 Why would anyone steal five pairs of boots? 235 00:19:42,140 --> 00:19:44,400 Because they're worth 40 bucks a pair. 236 00:19:44,620 --> 00:19:46,560 There's a lot of other stuff around here that's worth much more. 237 00:19:47,600 --> 00:19:50,100 Maybe whoever stole them is a boot freak. 238 00:19:50,340 --> 00:19:51,319 I don't know. 239 00:19:51,320 --> 00:19:53,340 Don't you think we should discuss this a little? 240 00:19:54,700 --> 00:19:55,699 Discuss what? 241 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 The alternatives. 242 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 What alternatives? 243 00:19:58,710 --> 00:20:01,830 You figure maybe the bastard who stole them is going to bring them back? 244 00:20:03,890 --> 00:20:07,270 Start a bonfire. This area must be air patrolled. 245 00:20:07,550 --> 00:20:09,370 A plane can't land on the river. 246 00:20:12,510 --> 00:20:18,550 Look, we've got maybe 12 hours of daylight left. 247 00:20:19,030 --> 00:20:22,610 If I leave now, I can make that dam by tonight. 248 00:20:22,890 --> 00:20:24,130 A helicopter can get in here. 249 00:20:24,840 --> 00:20:27,520 They charge you for silly rescues, Mitzi. 250 00:20:28,160 --> 00:20:30,940 And if you start a forest fire, they throw away the key. 251 00:20:33,980 --> 00:20:36,060 We're sitting in the middle of a tinderbox. 252 00:20:36,340 --> 00:20:39,840 And you want to burn it down for a lousy five pair of boots? 253 00:20:40,480 --> 00:20:43,120 Jesus Christ, you know all the goddamn answers. 254 00:20:43,600 --> 00:20:46,920 Well, this dam's 27 miles upriver and the lake's only 15. 255 00:20:48,280 --> 00:20:50,100 What do you want me to do there, Abel? 256 00:20:50,740 --> 00:20:52,700 Grow roots for six days? 257 00:20:55,540 --> 00:20:58,680 Look, just let me take care of it, okay? 258 00:20:59,400 --> 00:21:01,060 DJ, I just don't know what the rush is. 259 00:21:01,580 --> 00:21:02,980 I just told you. 260 00:21:05,020 --> 00:21:10,440 Besides, six days of you clowns hobbling around and bitching. 261 00:21:10,780 --> 00:21:11,840 Who needs that? 262 00:21:12,180 --> 00:21:13,980 I didn't know there'd be anybody at that dam. 263 00:21:16,020 --> 00:21:19,280 They don't put beaver dams on government maps, Harry. 264 00:21:20,060 --> 00:21:23,680 It's a hydro dam, and operations that big don't run themselves. 265 00:21:24,990 --> 00:21:26,470 There'll be someone there. 266 00:21:26,710 --> 00:21:28,070 I sure hope they have boots. 267 00:21:29,450 --> 00:21:31,650 I don't like the idea of you going up the river alone. 268 00:21:35,230 --> 00:21:39,490 I wouldn't have to go up the river alone if you clowns had brought extra shoes. 269 00:21:40,650 --> 00:21:42,570 We wouldn't be in this jackpot. 270 00:21:43,150 --> 00:21:44,850 Get off it, D .J. 271 00:21:45,070 --> 00:21:46,070 Look! 272 00:21:46,990 --> 00:21:52,350 Two months ago, I sent everyone Xerox sheets of what I would supply and what 273 00:21:52,350 --> 00:21:53,350 were to bring. 274 00:21:53,680 --> 00:21:59,500 You were to bring extra shoes and your toothbrushes. I supplied everything 275 00:21:59,520 --> 00:22:04,620 I had everything organized. All you had to do was follow orders. 276 00:22:08,520 --> 00:22:09,820 What's there, Akshay? 277 00:22:13,120 --> 00:22:20,000 You know, Abel, there are people who for as little as $50 will 278 00:22:20,000 --> 00:22:21,700 break both a man's leg. 279 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 Gee, that's terrible. 280 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Do it outside, huh? 281 00:23:50,250 --> 00:23:51,250 You drink. 282 00:23:59,330 --> 00:24:00,790 Hurry. The snake. 283 00:24:01,610 --> 00:24:03,190 How many people know that symbol? 284 00:24:04,750 --> 00:24:07,130 Who stole the boots or were they stolen in the first place? 285 00:24:07,430 --> 00:24:08,450 Go ahead, Lindsey. Say it. 286 00:24:09,090 --> 00:24:11,010 Say it. You think D .J. put that there, don't you? 287 00:24:11,440 --> 00:24:13,700 I don't know who put that in there. Come on, take it easy. Look, Harry, 288 00:24:13,800 --> 00:24:16,420 somebody's playing a very sick game with us, and I want to know who, and I want 289 00:24:16,420 --> 00:24:18,340 to know why before it gets any goddamn sicker. My brother wouldn't do a thing 290 00:24:18,340 --> 00:24:21,060 like that. He's popping amphetamines. He's only playing with them. What else 291 00:24:21,060 --> 00:24:22,060 does he play with? 292 00:24:22,440 --> 00:24:25,380 My brother's done a lot of things, but he wouldn't do this. I'll take your word 293 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 for it. 294 00:24:27,980 --> 00:24:30,880 What are you doing, Marty? I'm going up river after him. 295 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 It's too dark. 296 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 I don't give a shit. 297 00:24:34,280 --> 00:24:37,060 DJ's at the dam right now. How do you know that? He's out there alone, you 298 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 We know that. He did not do that. 299 00:24:39,520 --> 00:24:41,660 No one said he didn't have such a goddamn mouth. 300 00:24:42,800 --> 00:24:45,120 Where are my boots, goddammit? 301 00:24:46,180 --> 00:24:47,260 Where are my boots? 302 00:24:48,460 --> 00:24:49,960 They were stolen this morning. 303 00:24:55,680 --> 00:24:56,680 Hey, Mitzi. 304 00:24:57,320 --> 00:25:00,240 This animal has only been dead for a couple of hours. 305 00:25:02,500 --> 00:25:04,360 The blood is almost fresh. 306 00:25:05,520 --> 00:25:07,260 We'll find D .J. in the morning, Marty. 307 00:25:07,600 --> 00:25:10,760 When it's light. As soon as it's light. Do we have anything we can use as a 308 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 weapon, Harry? 309 00:25:13,460 --> 00:25:14,500 Just the hatchet. 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 God. 311 00:25:20,080 --> 00:25:22,420 We'd be almost childish if we weren't so horrible. 312 00:26:04,460 --> 00:26:05,620 My feet are killing me. 313 00:26:06,220 --> 00:26:07,440 It's right up there. 314 00:26:08,100 --> 00:26:10,940 You know how far we've come? 315 00:26:11,980 --> 00:26:13,320 In the last three hours? 316 00:26:14,740 --> 00:26:15,740 A mile. 317 00:26:19,680 --> 00:26:20,940 Just over one mile. 318 00:26:22,220 --> 00:26:23,860 I've been counting. Counting what? 319 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 My steps. 320 00:26:27,340 --> 00:26:28,680 We should get back to the river. 321 00:26:29,100 --> 00:26:30,440 We might have passed them. 322 00:26:33,130 --> 00:26:34,130 I won't pass him. 323 00:26:34,910 --> 00:26:35,910 He's here. 324 00:26:41,390 --> 00:26:44,670 I move a little closer. 325 00:26:46,710 --> 00:26:48,450 Why do you want this now, Abel? 326 00:26:48,670 --> 00:26:49,770 For Sheila and the kids. 327 00:26:51,670 --> 00:26:52,670 Oh, God. 328 00:26:53,550 --> 00:26:55,050 How old are they now, anyway? 329 00:26:55,470 --> 00:26:59,850 One's 11, one's 12, and... I don't know how old the other one is. 330 00:27:00,250 --> 00:27:01,450 Do you know its name? 331 00:27:01,770 --> 00:27:02,770 Oh, sure. 332 00:27:04,490 --> 00:27:06,630 Uh, try and look like you're enjoying yourselves. 333 00:27:06,950 --> 00:27:08,590 I feel like one of the goddamn monkeys. 334 00:27:11,230 --> 00:27:12,350 See no evil? 335 00:27:14,970 --> 00:27:16,090 Hear no evil? 336 00:27:16,970 --> 00:27:18,290 Speak no evil. 337 00:27:18,530 --> 00:27:21,230 Oh, I like it. Today, evil, today. 338 00:27:26,170 --> 00:27:27,170 Jesus Christ! 339 00:27:28,170 --> 00:27:29,170 Get out of here! 340 00:27:29,950 --> 00:27:30,950 Come on! 341 00:27:33,100 --> 00:27:33,599 Let's go! 342 00:27:33,600 --> 00:27:38,080 Let's go! Where do I... God! 343 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 God! 344 00:29:31,530 --> 00:29:32,530 What is this? 345 00:29:33,010 --> 00:29:34,010 Here, wait a minute. 346 00:29:34,430 --> 00:29:35,430 Easy. Oh. 347 00:29:41,890 --> 00:29:42,890 Oh. 348 00:29:52,350 --> 00:29:53,350 My God. 349 00:30:10,190 --> 00:30:11,190 He's dead, Martin. 350 00:30:20,910 --> 00:30:21,910 Marty, he's dead. 351 00:30:34,050 --> 00:30:35,970 Marty, who was up there? 352 00:30:37,250 --> 00:30:38,890 What? Who was it, Marty? 353 00:30:39,310 --> 00:30:43,170 Was someone up there? I heard him yell DJ, Harry. 354 00:30:44,230 --> 00:30:47,030 Marty, was somebody up there? 355 00:30:47,550 --> 00:30:48,690 It wasn't DJ. 356 00:30:50,070 --> 00:30:51,090 Why'd you yell his name? 357 00:30:51,650 --> 00:30:54,310 It wasn't DJ, Harry. I swear it wasn't DJ. 358 00:30:54,730 --> 00:30:58,010 You don't seem too sure about that. I'm sure, God damn it. What do you want me 359 00:30:58,010 --> 00:30:59,010 to say? I'm sure. 360 00:30:59,430 --> 00:31:00,430 April's dead, Harry. 361 00:31:01,190 --> 00:31:06,490 We're just trying to find out what happened. 362 00:31:09,540 --> 00:31:10,540 Oh, 363 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 someone broke it for him. 364 00:31:13,080 --> 00:31:14,100 Was it a man? 365 00:31:14,900 --> 00:31:15,900 Huh? 366 00:31:16,440 --> 00:31:20,260 I don't know. It was just... Just a movement. 367 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Those bees were no accident, huh? 368 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 They were no accident. 369 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 We could have waited. 370 00:31:33,360 --> 00:31:34,640 What about my brother? 371 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 We'd have waited. 372 00:31:36,460 --> 00:31:37,560 Ava would still be alive. 373 00:31:37,940 --> 00:31:41,520 Waited for what? Waited for help. We're in the middle of nowhere, Mitzi. 374 00:31:42,300 --> 00:31:43,620 No one's going to help us. 375 00:31:45,080 --> 00:31:46,140 Maybe we should go back. 376 00:31:46,420 --> 00:31:47,319 To what? 377 00:31:47,320 --> 00:31:48,700 To the goddamn campsite. 378 00:31:49,160 --> 00:31:51,400 Better still go back to the lake. 379 00:31:52,100 --> 00:31:55,020 What about D .J.? D .J. can take care of himself. 380 00:31:55,240 --> 00:31:56,640 We'd never make it back to the lake. 381 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 Don't have a compass. 382 00:32:00,000 --> 00:32:02,720 That bush would be walking in circles in half an hour. 383 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Let's stay here. 384 00:32:05,840 --> 00:32:09,000 God damn it, Harry. We'll start a goddamn fire. Something we should have 385 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 yesterday. 386 00:32:10,340 --> 00:32:13,840 There's three of us. We can fight them. Jesus Christ, Mitzi. Fight who? 387 00:32:15,540 --> 00:32:17,240 We don't know if it's one man or ten. 388 00:32:19,760 --> 00:32:20,900 What the hell do we do? 389 00:32:21,780 --> 00:32:23,600 We keep going until we reach the dam. 390 00:32:25,700 --> 00:32:27,660 Get the hell out of here as fast as we can. 391 00:32:29,360 --> 00:32:30,620 You're such a boob. 392 00:32:35,340 --> 00:32:36,820 Such a gentle boob. 393 00:32:43,520 --> 00:32:44,620 Couldn't we say something? 394 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Say what? 395 00:32:46,540 --> 00:32:47,540 He's dead. 396 00:32:56,780 --> 00:32:58,140 Wait a minute, hold it. 397 00:32:58,400 --> 00:32:59,940 How far do you think we've come? 398 00:33:00,360 --> 00:33:02,620 Maybe halfway there. 399 00:33:05,350 --> 00:33:06,610 Halfway. Terrific. 400 00:33:07,950 --> 00:33:08,950 Come on. 401 00:33:09,430 --> 00:33:10,790 He's not going to make it any further. 402 00:33:13,250 --> 00:33:17,230 Better find a place to make camp before it gets dark. 403 00:33:18,050 --> 00:33:19,050 Yeah. 404 00:33:20,590 --> 00:33:22,490 Take it easy on the sauce, Marty. 405 00:33:24,730 --> 00:33:25,730 Shit. 406 00:33:26,090 --> 00:33:27,090 Talk to him, Harry. 407 00:33:27,610 --> 00:33:29,810 Give me the hatchet. I'll check up ahead. 408 00:33:31,010 --> 00:33:32,010 Yeah. 409 00:33:33,490 --> 00:33:34,490 Be careful. 410 00:33:54,600 --> 00:33:56,300 Coming off a double -shift fuel. 411 00:33:59,560 --> 00:34:01,000 What do you do there, anyway? 412 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Work. 413 00:34:05,560 --> 00:34:07,700 You getting into that end of the business? 414 00:34:09,659 --> 00:34:10,659 I'm interested. 415 00:34:14,800 --> 00:34:15,900 You guys all right? 416 00:34:20,010 --> 00:34:23,989 I sit in a small office with large scales and 80 cartons of industrial 417 00:34:23,989 --> 00:34:24,989 posters. 418 00:34:28,889 --> 00:34:30,969 Use DJs, night words. 419 00:34:32,550 --> 00:34:34,050 I'm getting my head in shape. 420 00:34:36,250 --> 00:34:41,409 With that, Harriet wouldn't matter one speck of bug dung if I never picked up a 421 00:34:41,409 --> 00:34:42,409 scalpel again. 422 00:34:46,409 --> 00:34:47,870 I'm 38 years old. 423 00:34:51,630 --> 00:34:52,630 An independent alcoholic. 424 00:34:56,190 --> 00:34:57,910 His last serious boyfriend. 425 00:35:00,050 --> 00:35:03,830 There's now a borderline psychotic teaching karmic fascism in the 426 00:35:09,810 --> 00:35:13,090 Didn't you once say that self -sacrifice was alright as long as you could pay 427 00:35:13,090 --> 00:35:14,090 the rent? 428 00:35:14,750 --> 00:35:16,350 Was I drinking at the time? 429 00:35:17,390 --> 00:35:18,910 You were never a drinker, were you? 430 00:35:19,210 --> 00:35:20,210 Yeah. 431 00:35:20,620 --> 00:35:22,520 Four years non -stop in Korea. 432 00:35:23,440 --> 00:35:26,400 I can even remember when I gave it up and why. 433 00:35:27,900 --> 00:35:28,900 Why? 434 00:35:30,240 --> 00:35:32,640 Because of a bridge over the Imjin River. 435 00:35:33,180 --> 00:35:35,460 I was drunk and bored at the time. 436 00:35:36,700 --> 00:35:37,980 God, was I bored. 437 00:35:40,260 --> 00:35:42,700 But I flew under it with an English captain. 438 00:35:43,260 --> 00:35:47,240 There's only six inches of clearance between the wingtips and the piers. 439 00:35:48,970 --> 00:35:50,070 Pretty stupid, huh? 440 00:35:54,450 --> 00:35:55,770 We'll find him, Martin. 441 00:35:57,030 --> 00:35:58,030 Don't worry. 442 00:36:00,990 --> 00:36:01,990 Why, Cable? 443 00:36:02,070 --> 00:36:04,390 Hey, you guys! Look what I found! 444 00:36:05,190 --> 00:36:06,650 It's D .J.'s rope! 445 00:36:07,170 --> 00:36:08,170 I found it! 446 00:36:09,630 --> 00:36:11,470 What? I almost missed it! 447 00:36:13,230 --> 00:36:17,070 There was nothing else here, just the rope. What? Just the rope. 448 00:36:17,390 --> 00:36:18,390 That's all, huh? 449 00:36:26,730 --> 00:36:27,750 rope across here, Harry. 450 00:36:28,830 --> 00:36:31,150 Maybe he wanted to use it to pull himself back. 451 00:36:31,830 --> 00:36:34,930 Hey, hey, watch it! Watch it! Those rapids look like murder! 452 00:36:35,310 --> 00:36:36,310 Hey, Mike! 453 00:36:36,690 --> 00:36:39,150 Honey! You can't get across there now! 454 00:36:39,750 --> 00:36:42,930 He's just... They're too weak! Maybe just across there hurts. 455 00:36:43,450 --> 00:36:45,190 It's not safe to let go over there. 456 00:36:45,890 --> 00:36:48,570 For Christ's sake, they're too goddamn drunk! 457 00:36:49,590 --> 00:36:51,590 Harry! Get your... Hurry! 458 00:36:51,810 --> 00:36:53,070 Watch out for this idiot! 459 00:36:53,350 --> 00:36:54,910 Let him go! Get your hands off! 460 00:36:55,150 --> 00:36:56,150 All right, asshole! 461 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 Kill yourself. 462 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 Well, 463 00:36:59,680 --> 00:37:00,780 we go across, Martin. 464 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 We do it together. 465 00:37:02,780 --> 00:37:04,220 Yeah. In the morning. 466 00:37:08,100 --> 00:37:10,360 I knew he was just over there somewhere. 467 00:37:11,820 --> 00:37:13,100 We'll make a fire, Martin. 468 00:37:15,320 --> 00:37:17,720 Don't worry. D .J. will see a fire. 469 00:37:19,060 --> 00:37:20,780 I don't think we can risk a fire. 470 00:37:21,280 --> 00:37:22,420 It'll be dark soon. 471 00:37:23,020 --> 00:37:25,760 What the hell are we going to eat if we don't have a fire? You have to boil it. 472 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 this freeze -dried shit. 473 00:37:26,860 --> 00:37:28,140 You want to risk a fire? 474 00:37:35,660 --> 00:37:36,660 All right. 475 00:37:38,100 --> 00:37:39,740 What have we got for din -dins? 476 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 Other than this little delicacy. 477 00:37:44,480 --> 00:37:47,060 Harry doesn't want a fire, so we'll see what we can eat. 478 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 That's no good. 479 00:37:50,580 --> 00:37:51,680 Oh, that's no good. 480 00:37:53,660 --> 00:37:54,660 No good. 481 00:37:57,130 --> 00:37:58,230 Rice? No good. 482 00:37:58,970 --> 00:37:59,970 Ah. 483 00:38:00,790 --> 00:38:01,790 Powdered milk. 484 00:38:02,830 --> 00:38:03,830 Rip. 485 00:38:04,590 --> 00:38:05,590 Rip. 486 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 And in here? 487 00:38:07,830 --> 00:38:09,570 What have we got in Marty's pack? 488 00:38:10,790 --> 00:38:12,330 Oh, mine's no good to you. 489 00:38:12,530 --> 00:38:14,330 Scotch. Toilet paper. 490 00:38:14,570 --> 00:38:15,730 I see you came prepared. 491 00:38:17,690 --> 00:38:20,950 Anyone for dates and powdered milk? 492 00:38:21,850 --> 00:38:24,750 Well, I guess there are worse things in life than... 493 00:38:25,190 --> 00:38:26,610 Powdered milk, I suppose. 494 00:38:30,990 --> 00:38:32,190 Over here, DJ. 495 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 It's a flashlight. 496 00:38:36,170 --> 00:38:36,790 See 497 00:38:36,790 --> 00:38:47,930 anything? 498 00:38:50,210 --> 00:38:51,210 Huh? 499 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 and DJ. 500 00:41:41,610 --> 00:41:44,250 Thank you. Put my bag in the river. 501 00:41:44,630 --> 00:41:46,350 Get a sleeping bag around him. 502 00:41:49,010 --> 00:41:50,010 I'll bring it. 503 00:41:50,410 --> 00:41:51,770 It'll be in. It'll be good. 504 00:41:54,950 --> 00:41:56,090 What's happened to the artery? 505 00:41:56,410 --> 00:41:58,350 Make sure the artery's all right. 506 00:41:58,610 --> 00:41:59,610 The artery's all right. 507 00:42:02,690 --> 00:42:03,690 Give me a drink. 508 00:42:15,660 --> 00:42:16,660 CJ didn't do it. 509 00:42:16,940 --> 00:42:18,760 It's like a minefield out there. 510 00:42:22,380 --> 00:42:23,380 Who's that? 511 00:42:24,600 --> 00:42:25,600 Why? 512 00:42:27,760 --> 00:42:30,260 Why is it happening to us? 513 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 God. 514 00:42:33,040 --> 00:42:34,040 God. 515 00:42:34,740 --> 00:42:36,200 God damn you. 516 00:42:39,020 --> 00:42:42,720 A lot of very careful hatred has gone into this thing. 517 00:42:47,310 --> 00:42:54,110 All I'm saying is that if any one of us, if any one of us knows 518 00:42:54,110 --> 00:42:56,390 something, that he should tell the others. 519 00:42:57,810 --> 00:42:58,990 Now is the time. 520 00:42:59,730 --> 00:43:01,150 Goody, goody, goody, goody. 521 00:43:02,650 --> 00:43:04,650 Nothing like jolly self -incrimination. 522 00:43:05,410 --> 00:43:06,870 We're doctors, Marty. 523 00:43:08,590 --> 00:43:13,790 It's not inconceivable that one of our mistakes is a reason for all of this. 524 00:43:16,490 --> 00:43:17,910 Shall we start with our own mistakes? 525 00:43:18,690 --> 00:43:21,510 All the mistakes we helped with, all the mistakes we participated. How about 526 00:43:21,510 --> 00:43:24,050 just our worst mistakes, our very worst, best mistakes? 527 00:43:24,450 --> 00:43:27,970 After all, we don't want the proceedings to turn into a witch hunt. It's a 528 00:43:27,970 --> 00:43:31,190 simple question. All you have to say is no. I'll take your word for it. 529 00:43:32,490 --> 00:43:33,810 Let's see that stuff! 530 00:43:35,690 --> 00:43:40,650 It's possible we're all paying for something one of us is responsible for. 531 00:43:40,650 --> 00:43:42,550 not outside the realm of possibility. 532 00:43:42,990 --> 00:43:44,490 Yeah, but it's one hell of an assumption. 533 00:43:45,440 --> 00:43:50,700 And tell me, Harry, what in God's name this clown is after? 534 00:43:50,940 --> 00:43:51,759 You think it's stuff? 535 00:43:51,760 --> 00:43:52,820 Getting drunk, Mitzi. 536 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 Spare me the temperance lecture, Harry. 537 00:43:56,760 --> 00:43:58,660 Martin's the one who's supposed to be getting drunk. 538 00:44:00,320 --> 00:44:04,300 Just because your old man was a juicer, Harry, doesn't make the rest of us 539 00:44:04,300 --> 00:44:06,540 candidates for Skid Row. I know what I'm doing. 540 00:44:07,180 --> 00:44:08,180 Hey. 541 00:44:10,340 --> 00:44:12,160 After you found out which one of us it was. 542 00:44:13,200 --> 00:44:15,660 Are you going to throw the rascal to the wolves for the sake of the tomb? 543 00:44:18,540 --> 00:44:19,600 You bet, old buddy. 544 00:44:23,620 --> 00:44:25,120 How are we going to move him, Harry? 545 00:44:28,020 --> 00:44:29,040 Build a stretcher. 546 00:44:29,680 --> 00:44:30,680 Stretcher. 547 00:44:31,620 --> 00:44:33,740 There's going to be murder carrying him in this ship. 548 00:44:38,320 --> 00:44:39,700 Why don't we float him? 549 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 Now. Do it now. 550 00:44:47,880 --> 00:44:49,360 Better drink the rest of that. 551 00:44:50,020 --> 00:44:51,020 Drunk enough. 552 00:44:51,440 --> 00:44:56,420 Sure? What difference is it going to make? 553 00:44:57,040 --> 00:44:58,060 You know it? 554 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Crazy. 555 00:45:00,240 --> 00:45:01,620 Jesus Christ. 556 00:45:03,960 --> 00:45:05,040 Goddamn asshole. 557 00:45:10,480 --> 00:45:12,000 You want to do the honors? 558 00:45:13,640 --> 00:45:15,040 Which way do you want your instep? 559 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 Facing front. 560 00:45:19,560 --> 00:45:20,560 Be gentle. 561 00:45:33,180 --> 00:45:34,420 It was your idea. 562 00:45:43,080 --> 00:45:44,080 Oh, God. 563 00:45:46,300 --> 00:45:47,300 Christ's sake. 564 00:45:47,980 --> 00:45:50,400 Stop it. I give you a doper. 565 00:45:50,940 --> 00:45:57,480 Maybe it was just a speed freak. 566 00:46:01,220 --> 00:46:07,640 Anyway, he told me once how to train a chimpanzee to salute. 567 00:46:09,230 --> 00:46:14,450 What you do is you chain a chimpanzee at the end of a large tent or a large 568 00:46:14,450 --> 00:46:15,450 hall. It doesn't matter. 569 00:46:15,990 --> 00:46:20,010 And at the other end, you chain a dog or a cat or an armadillo. 570 00:46:25,450 --> 00:46:28,150 This is very interesting. 571 00:46:29,610 --> 00:46:30,610 Where was I? 572 00:46:31,650 --> 00:46:32,650 Oh, yes. 573 00:46:34,070 --> 00:46:35,590 So then you let the people in. 574 00:46:38,040 --> 00:46:39,440 All right. 575 00:47:07,020 --> 00:47:08,020 Quick, Mac. 576 00:47:08,080 --> 00:47:09,080 I'll be back. 577 00:47:10,320 --> 00:47:11,680 Break a doggy's bone. 578 00:47:14,080 --> 00:47:16,940 I'm jumping now to day two. 579 00:47:17,940 --> 00:47:19,380 Day two dawns. 580 00:47:20,420 --> 00:47:21,520 And again. 581 00:47:22,920 --> 00:47:24,860 Come in. Circle around. 582 00:47:25,160 --> 00:47:26,360 After the armadillo. 583 00:47:28,080 --> 00:47:29,080 Salute. 584 00:47:29,680 --> 00:47:30,680 Bing. 585 00:47:31,600 --> 00:47:33,200 Bang. Break another leg. 586 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 Three or four days. 587 00:47:36,940 --> 00:47:43,220 The chimp, I need heard, is watching all this very carefully. 588 00:47:44,860 --> 00:47:47,140 Robbie's in standing, you know, and he's just lying there. 589 00:48:17,800 --> 00:48:19,780 end of the circle around the howling armadillo. 590 00:48:20,580 --> 00:48:21,580 We're going up. 591 00:48:21,840 --> 00:48:22,840 Shout. 592 00:48:23,720 --> 00:48:24,720 Salute! 593 00:48:25,120 --> 00:48:31,560 This time, instead of breaking another leg, they come out their cubs and they 594 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 beat the little bugger to death. 595 00:48:36,060 --> 00:48:39,320 Before you can imagine, the holy Mexican Jesus, they're up at the other end of 596 00:48:39,320 --> 00:48:40,620 the tent gathering around the chimp. 597 00:48:41,620 --> 00:48:43,700 Just steps up in the air and what are they saying? 598 00:48:45,540 --> 00:48:46,620 Salute! Salute! 599 00:48:51,720 --> 00:48:52,720 It works. 600 00:48:53,060 --> 00:48:54,980 All it requires is a little patience. 601 00:48:55,240 --> 00:48:56,440 See? Right. 602 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 There. 603 00:49:00,100 --> 00:49:01,360 I'm picking up. 604 00:49:10,320 --> 00:49:11,340 Give me a cig. 605 00:49:12,000 --> 00:49:13,120 It's my last one. 606 00:49:21,610 --> 00:49:23,090 We're setting ducks down here. 607 00:49:25,750 --> 00:49:28,110 Your goddamn brother and his bright ideas. 608 00:49:28,510 --> 00:49:31,210 You really believe there's a madman out there who wants revenge? 609 00:49:31,890 --> 00:49:32,890 I don't know. 610 00:49:33,210 --> 00:49:34,149 Do you? 611 00:49:34,150 --> 00:49:35,150 I don't know. 612 00:49:35,490 --> 00:49:38,330 There's a certain kind of... What? 613 00:49:38,930 --> 00:49:40,610 Unholy precision to this whole thing. 614 00:49:41,430 --> 00:49:42,590 Nothing's been left to chance. 615 00:49:42,950 --> 00:49:45,850 Our boots were stolen. What are you talking about? To draw us out. 616 00:49:46,170 --> 00:49:47,430 To draw out D .J. 617 00:49:48,030 --> 00:49:49,970 My leg was broken. This slows down. 618 00:49:50,620 --> 00:49:52,420 How do you know that? The rapids? 619 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Rope? 620 00:49:54,360 --> 00:49:55,360 Craps? 621 00:49:55,860 --> 00:49:59,680 They all seem to come together at the same time. That rope was put there to 622 00:49:59,680 --> 00:50:00,680 us across. 623 00:50:00,700 --> 00:50:01,618 Dag's head? 624 00:50:01,620 --> 00:50:02,620 Shut up! 625 00:50:02,780 --> 00:50:03,780 Patience? 626 00:50:04,200 --> 00:50:05,200 Precision? 627 00:50:05,640 --> 00:50:07,100 No, the ceremony. 628 00:50:08,880 --> 00:50:10,380 The ceremony. 629 00:50:11,440 --> 00:50:15,860 We're being drawn deeper and deeper into a kind of peononic ritual. 630 00:50:16,500 --> 00:50:17,600 We're being used. 631 00:50:17,900 --> 00:50:19,300 And this thing... 632 00:50:19,560 --> 00:50:21,140 which is summoning up its forces. 633 00:50:21,340 --> 00:50:26,240 He knows that if it performs certain acts in a certain order, certain other 634 00:50:26,240 --> 00:50:27,240 things are bound to happen. 635 00:50:27,700 --> 00:50:29,600 And then he knows he really has us. 636 00:50:29,920 --> 00:50:35,400 And at some time in this world, the people will arise and be appeased with 637 00:50:35,400 --> 00:50:36,400 happiness. 638 00:50:36,640 --> 00:50:40,700 What's going on here? I was just invoking a wee bit of the old demon for 639 00:50:40,700 --> 00:50:44,580 bits here. Shut up! Hey, Metzi, what the hell's going on? Bastards! 640 00:50:45,020 --> 00:50:48,220 I've been beaten up and pointed by better men than you. I still say he's a 641 00:50:48,220 --> 00:50:50,620 trife! You son of a bitch! 642 00:50:50,840 --> 00:50:54,600 I busted my ass all day for that little faggot, and he turns around and plays 643 00:50:54,600 --> 00:50:55,600 hand games with me. 644 00:52:38,670 --> 00:52:40,190 It looks like endotoxic shock. 645 00:52:41,030 --> 00:52:44,510 I didn't say it was. I said it looked like it. 646 00:52:45,490 --> 00:52:47,570 I think it's a subdural hematoma. 647 00:52:48,910 --> 00:52:49,910 Let's hope it's that. 648 00:52:57,150 --> 00:52:58,150 Marty. 649 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 Martin. 650 00:53:18,670 --> 00:53:21,170 I'm sorry I said what I said about your old man. 651 00:53:21,870 --> 00:53:22,870 Who cares? 652 00:53:28,190 --> 00:53:31,050 I'm trying to apologize, Harry. Can't you accept that? 653 00:53:35,570 --> 00:53:37,110 I'll take it into consideration. 654 00:53:45,470 --> 00:53:46,710 Don't be too proud, Harry. 655 00:53:47,530 --> 00:53:48,870 We still need each other. 656 00:53:52,470 --> 00:53:53,570 Poor old Andy. 657 00:53:56,810 --> 00:53:59,030 You should have seen the shithole he was living in. 658 00:54:00,430 --> 00:54:01,430 I saw it. 659 00:54:06,090 --> 00:54:08,030 It took them a week to find the body. 660 00:54:09,850 --> 00:54:11,610 Sitting on the toilet in his room. 661 00:54:13,890 --> 00:54:16,290 So he wouldn't leave a mess for anyone to clean up. 662 00:54:17,550 --> 00:54:19,510 He wasn't that different from my old man. 663 00:54:23,490 --> 00:54:25,210 Never met my old man, did you, Harry? 664 00:54:29,330 --> 00:54:32,450 Just a couple of silly old dreamers who couldn't handle the sauce. 665 00:54:35,150 --> 00:54:36,870 Hey, remember the time? 666 00:54:38,430 --> 00:54:40,150 Remember the time when I... I don't remember. 667 00:54:46,030 --> 00:54:48,170 You never saw him again much after that, did you? 668 00:54:52,610 --> 00:54:53,890 I never saw him again. 669 00:55:18,120 --> 00:55:19,120 Hey, Mercy. 670 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 Mercy, come here. 671 00:55:22,920 --> 00:55:24,740 What is it? Is it the dam? 672 00:55:35,280 --> 00:55:37,420 Oh, Jesus Christ. 673 00:55:38,300 --> 00:55:39,420 Looks like a fire. 674 00:56:11,530 --> 00:56:13,950 Look, do we have to carry him all the way down to the river? 675 00:56:14,530 --> 00:56:15,630 We take this ridge. 676 00:56:17,290 --> 00:56:18,290 Yeah. 677 00:56:19,490 --> 00:56:20,750 Yeah, we'll be out in the open. 678 00:56:26,930 --> 00:56:28,150 Hey, what the hell? 679 00:56:30,490 --> 00:56:31,530 He's back, Harry. 680 00:56:40,940 --> 00:56:42,140 A what? A gun. 681 00:56:43,980 --> 00:56:45,200 A service medal. 682 00:56:45,960 --> 00:56:47,000 He's in the Pacific. 683 00:56:47,760 --> 00:56:49,760 In the army in World War II. 684 00:56:52,160 --> 00:56:53,720 Leave us alone, you bastards! 685 00:56:56,760 --> 00:56:58,580 Maybe we're going in the wrong direction. 686 00:56:59,440 --> 00:57:01,820 Jesus Christ, maybe we're going in the wrong direction. 687 00:57:02,260 --> 00:57:03,260 No. 688 00:57:04,000 --> 00:57:05,780 Where the hell is this damn... 689 00:57:13,820 --> 00:57:14,820 Goddamn river. 690 00:57:15,500 --> 00:57:16,500 Hey, Marty. 691 00:57:16,980 --> 00:57:18,980 How long have we been carrying up this river? 692 00:57:19,280 --> 00:57:21,040 Good. You been keeping track, Marty? 693 00:57:22,160 --> 00:57:25,140 He doesn't answer. I think he's taking a nap, Harry. 694 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 Lay off. 695 00:57:27,740 --> 00:57:29,440 You gotta sign off now, Marty. 696 00:57:30,360 --> 00:57:31,360 All right. 697 00:57:31,500 --> 00:57:33,340 Now hold... Hold on! 698 00:57:33,780 --> 00:57:34,780 Oh, 699 00:57:35,800 --> 00:57:36,800 God! 700 00:57:36,980 --> 00:57:37,980 Oh, 701 00:57:39,180 --> 00:57:41,720 God! Why don't you... 702 00:57:42,090 --> 00:57:44,250 Why don't you watch where you're going? 703 00:57:44,830 --> 00:57:50,270 I can't see a goddamn thing back there now. How about letting me take the front 704 00:57:50,270 --> 00:57:51,790 for a while? His ass weighs a ton. 705 00:57:53,690 --> 00:57:54,930 Shot it in his front. 706 00:57:55,190 --> 00:57:56,930 Not as much as his ass. 707 00:57:57,210 --> 00:57:58,149 Yeah. 708 00:57:58,150 --> 00:57:59,770 What difference does it make? 709 00:57:59,990 --> 00:58:03,290 It makes a hell of a difference. You try it back there for a while. 710 00:58:04,250 --> 00:58:05,250 All right. 711 00:58:05,750 --> 00:58:07,430 All right, you take the front. 712 00:58:08,010 --> 00:58:11,210 If you think it's so much easier, take it. 713 00:58:11,850 --> 00:58:13,170 Now you're being petty. 714 00:58:13,610 --> 00:58:19,290 If you want to take the front, take the front. It doesn't matter to me. 715 00:58:19,510 --> 00:58:23,050 Well, it matters to me. It's a hell of a lot easier when you can see where 716 00:58:23,050 --> 00:58:25,370 you're going. Then take the goddamn thing. 717 00:58:25,690 --> 00:58:26,690 I will. 718 00:58:29,910 --> 00:58:33,790 Now, these poor bastards used the scrounge gasoline from our regiment. We 719 00:58:33,790 --> 00:58:35,590 never figure out what they wanted it for. 720 00:58:36,190 --> 00:58:38,370 This is right after the landing at Inchon. 721 00:58:39,920 --> 00:58:44,420 Each one of these Korean regulars were issued two weeks' rations of rice. 722 00:58:44,840 --> 00:58:47,660 But nothing to cook it with, see? Nothing to cook it in. 723 00:58:48,660 --> 00:58:54,940 Well, one afternoon, I saw these three of them in a rice paddy with a barrel of 724 00:58:54,940 --> 00:58:59,000 our gas. Now, they'd reshaped the sides of the paddy into a small prawn. 725 00:59:00,720 --> 00:59:05,020 Most of these rice paddies were composed of human and animal waste. 726 00:59:06,480 --> 00:59:13,390 So... They soaked the sides of the paddy with gasoline and lit 727 00:59:13,390 --> 00:59:14,390 it. 728 00:59:14,710 --> 00:59:18,970 And then they poured the rice into the paddy water. 729 00:59:19,310 --> 00:59:21,990 And when it boiled, they ate it. 730 00:59:23,210 --> 00:59:24,210 They ate it. 731 00:59:25,890 --> 00:59:28,610 You had to admire their ingenuity, the poor bed. 732 00:59:30,510 --> 00:59:32,910 You told me this before, Harry. What's the point? 733 00:59:35,880 --> 00:59:38,540 Well, the point is either self -evident or there isn't any. 734 00:59:39,380 --> 00:59:40,380 Jesus Christ. 735 00:59:47,160 --> 00:59:48,440 He's not going to make it, you know. 736 00:59:49,480 --> 00:59:50,480 He'll make it. 737 00:59:52,060 --> 00:59:54,280 If he lasts the night, are we still going to carry him? 738 00:59:55,200 --> 00:59:56,200 What? 739 01:00:00,180 --> 01:00:03,120 Don't tell me it hasn't crossed your mind, Harry. That thing out there will 740 01:00:03,120 --> 01:00:04,078 for us. 741 01:00:04,080 --> 01:00:05,260 And when it does... 742 01:00:05,600 --> 01:00:08,080 We won't be able to do a damn thing to stop it. We'll be too weak. 743 01:00:08,920 --> 01:00:11,300 That thing out there is a man, Mitzi. 744 01:00:11,980 --> 01:00:12,980 A man. 745 01:00:13,860 --> 01:00:16,960 He could have killed him this afternoon when he pinned that goddamn medal on 746 01:00:16,960 --> 01:00:17,960 him, Harry. 747 01:00:18,400 --> 01:00:21,500 He's not after him. He's after Russ. He's using him to grind us down. 748 01:00:22,780 --> 01:00:25,240 As long as we're carrying him, he has us just where he wants us. 749 01:00:26,660 --> 01:00:30,040 We've got to start thinking like him. He expects us to carry him. He's counting 750 01:00:30,040 --> 01:00:31,040 on it. 751 01:00:31,360 --> 01:00:32,360 I don't think so. 752 01:00:34,299 --> 01:00:38,460 If anything, he wants to see if we'll leave him. 753 01:00:38,940 --> 01:00:40,580 He wants to degrade us first. 754 01:00:41,940 --> 01:00:42,940 Isn't he already? 755 01:00:43,160 --> 01:00:44,680 Jesus, he hasn't even started. 756 01:00:45,020 --> 01:00:46,540 He wants our faces in it. 757 01:00:48,100 --> 01:00:49,360 He wants us crawling. 758 01:00:51,520 --> 01:00:53,900 When we're dead, who's going to know whether we crawled or not? 759 01:00:55,060 --> 01:00:56,060 We will. 760 01:00:58,040 --> 01:00:59,220 We'll be the only one. 761 01:01:01,700 --> 01:01:03,340 Look, Harry, he'll come after us. 762 01:01:04,270 --> 01:01:05,910 He can get him any time he wants. 763 01:01:06,690 --> 01:01:08,810 Our only chance is to make a break for it. 764 01:01:09,150 --> 01:01:12,350 The sooner we get to the dam, the sooner they'll come back for him. It makes 765 01:01:12,350 --> 01:01:14,310 sense. We're the ones he has to worry about now. 766 01:01:16,330 --> 01:01:18,110 We can't just leave him here. 767 01:01:18,410 --> 01:01:20,710 Now, what bloody difference does it make? Hey, hey, leave him alone. 768 01:01:21,430 --> 01:01:23,330 For Christ's sake, Harry, he's had it. 769 01:01:23,610 --> 01:01:25,850 Even if he survives, what are you going to have, another vegetable? 770 01:01:33,040 --> 01:01:34,080 Why are you doing this, Harry? 771 01:01:35,560 --> 01:01:36,880 You're not that soft -hearted. 772 01:01:38,540 --> 01:01:42,060 You left your old man. Why not him? It's all lies. You want to risk our lives 773 01:01:42,060 --> 01:01:45,020 for that? Bring it up again and I'll smash your goddamn head in. 774 01:01:45,320 --> 01:01:48,640 He was a drunk and an asshole and I wrote him off. I made a mistake. 775 01:01:50,860 --> 01:01:52,520 I don't need you to remind me. 776 01:02:02,480 --> 01:02:06,120 I don't hold it against you, Harry. Yeah, of course you don't. 777 01:02:11,440 --> 01:02:15,060 We've survived a lot together, Harry. We can survive this if we use our heads. 778 01:02:15,740 --> 01:02:16,740 If we leave them. 779 01:02:20,040 --> 01:02:21,180 Who's going to know, Harry? 780 01:02:24,060 --> 01:02:25,060 I am. 781 01:02:27,080 --> 01:02:28,700 You romantic schmuck. 782 01:02:28,940 --> 01:02:30,320 Son of a bitch could kill me. 783 01:02:31,310 --> 01:02:33,470 I'd be goddamned if I let him degrade me. 784 01:02:34,630 --> 01:02:36,490 I'd be damned if I let him do that. 785 01:02:41,310 --> 01:02:47,290 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 786 01:02:47,290 --> 01:02:50,150 and at the hour of our death. 787 01:02:53,250 --> 01:02:54,890 It's just a matter of time. 788 01:02:57,210 --> 01:02:58,370 It's just a matter of time. 789 01:03:03,190 --> 01:03:04,450 Hey. This is ready. 790 01:04:19,630 --> 01:04:22,290 He could have cut our throats last night. I was tired. 791 01:04:22,590 --> 01:04:23,328 You were drunk. 792 01:04:23,330 --> 01:04:24,690 Don't talk to me like that, Harry. 793 01:04:30,910 --> 01:04:32,670 That thing is never going to let us out of here. 794 01:04:35,430 --> 01:04:36,850 What butcher did this? What? 795 01:04:38,070 --> 01:04:41,470 It's an army x -ray. We're paying for something that somebody else did. 796 01:04:41,670 --> 01:04:42,990 This was made in 1945. 797 01:04:44,310 --> 01:04:46,230 Now we have some idea what we're dealing with. 798 01:04:52,240 --> 01:04:53,240 Let's go. 799 01:05:10,780 --> 01:05:12,140 I'm not carrying Harry. 800 01:05:13,340 --> 01:05:14,620 I'm not carrying him. 801 01:05:20,880 --> 01:05:22,100 I'm not carrying him. 802 01:05:33,780 --> 01:05:35,580 I'm not carrying him. 803 01:05:46,600 --> 01:05:48,840 Jesus Christ, he's a vegetable. 804 01:05:49,530 --> 01:05:50,530 You'll get us killed. 805 01:05:51,870 --> 01:05:54,530 That maniac doesn't want him. He wants us. 806 01:05:56,310 --> 01:05:57,990 You'll get us killed. Leave him. 807 01:05:59,090 --> 01:06:00,090 Leave him. 808 01:06:03,010 --> 01:06:04,010 Stupid bastard. 809 01:06:04,990 --> 01:06:06,130 You'll get us killed. 810 01:06:41,610 --> 01:06:42,610 I got some. 811 01:09:10,130 --> 01:09:13,870 I've got to 812 01:09:13,870 --> 01:09:17,410 get 813 01:09:17,410 --> 01:09:24,109 it out, boy. 814 01:09:26,229 --> 01:09:30,630 Get on this stretcher. 815 01:11:43,200 --> 01:11:44,800 Henry, where do we go now? 816 01:11:46,600 --> 01:11:47,800 Why do we do that? 817 01:12:30,120 --> 01:12:31,120 Hold it. 818 01:13:07,230 --> 01:13:08,230 What's he done to him, Harry? 819 01:13:13,270 --> 01:13:14,450 Oh, my God. 820 01:13:17,430 --> 01:13:18,430 Jesus. 821 01:13:26,110 --> 01:13:27,110 DJ? 822 01:13:44,709 --> 01:13:46,610 Just put him in traction. 823 01:13:52,430 --> 01:13:53,930 It's a medical discharge. 824 01:13:55,030 --> 01:13:56,310 Master Crowley. 825 01:14:02,730 --> 01:14:07,310 Come on. He's dead. 826 01:14:08,110 --> 01:14:09,550 Let's get the hell out of here. 827 01:14:11,610 --> 01:14:12,610 Come on. 828 01:14:23,790 --> 01:14:26,770 He's going to do to us what those army quacks did to him. He's going to butcher 829 01:14:26,770 --> 01:14:28,330 us. Come on, help me get him down. 830 01:14:28,690 --> 01:14:30,170 Let's just get the hell out of here, Harry. 831 01:14:30,890 --> 01:14:31,890 Come on. 832 01:14:38,430 --> 01:14:39,430 Oh, Jesus. 833 01:14:44,510 --> 01:14:45,510 He's alive? 834 01:14:46,410 --> 01:14:47,410 Is he alive? 835 01:14:51,230 --> 01:14:52,250 What are you doing, Harry? 836 01:14:55,020 --> 01:14:57,180 Come on, let's get out of here for Christ's sake. 837 01:15:00,960 --> 01:15:02,520 You can't leave him like this. 838 01:15:07,320 --> 01:15:08,480 What are you going to do, Harry? 839 01:15:11,820 --> 01:15:12,820 Kill him. 840 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 You're crazy. 841 01:15:18,700 --> 01:15:20,020 You hear me? You're crazy. 842 01:16:43,280 --> 01:16:44,560 Mitzi? Mitzi? 843 01:16:55,800 --> 01:16:56,800 Mitzi? 844 01:17:01,340 --> 01:17:02,580 Hey, Mitzi! 845 01:17:05,200 --> 01:17:07,740 God damn it, Mitzi, where are you? 846 01:18:09,200 --> 01:18:10,200 Go on, Marty. 847 01:18:27,040 --> 01:18:30,320 I can't carry you any further. I'll come back for you. 848 01:18:32,380 --> 01:18:33,380 I swear. 849 01:18:36,220 --> 01:18:37,220 Please. 850 01:18:39,950 --> 01:18:41,790 Please, understand. 851 01:22:52,680 --> 01:22:53,680 Where are you? 852 01:22:53,780 --> 01:22:54,780 Here? 853 01:23:10,400 --> 01:23:12,140 You're not leaving! 854 01:23:47,760 --> 01:23:48,980 You one of them doctors? 855 01:23:50,360 --> 01:23:54,360 Yeah. I tried to stop them. 856 01:23:55,420 --> 01:23:56,920 I tried. 857 01:24:04,180 --> 01:24:08,440 Where are the others? 858 01:24:09,680 --> 01:24:10,760 They're dead. 859 01:24:29,580 --> 01:24:30,580 Weren't you? 860 01:24:37,720 --> 01:24:38,720 What's your name? 861 01:24:39,960 --> 01:24:40,960 Jesse. 862 01:24:50,000 --> 01:24:51,600 Let me get you out of bed. 863 01:24:53,060 --> 01:24:54,060 Here you go. 864 01:25:04,780 --> 01:25:05,780 Easy now. 865 01:25:18,260 --> 01:25:19,260 Go. 866 01:25:19,740 --> 01:25:21,560 It's not safe for you here. 867 01:25:23,860 --> 01:25:26,140 My brother ate the same as us. 868 01:25:27,860 --> 01:25:28,860 But he... 869 01:25:30,760 --> 01:25:31,760 Hunt's good. 870 01:25:33,880 --> 01:25:34,920 And he provides. 871 01:25:38,340 --> 01:25:39,340 Go. 872 01:25:39,780 --> 01:25:40,780 Go, son. 873 01:25:41,600 --> 01:25:42,600 Go now. 874 01:25:45,840 --> 01:25:47,200 I don't know where to go. 875 01:28:40,910 --> 01:28:41,910 from a tree or something. 876 01:28:42,770 --> 01:28:44,070 I'm tied up, Harry. 877 01:28:46,850 --> 01:28:47,850 That you? 878 01:28:47,950 --> 01:28:49,130 I got a gun. 879 01:28:49,470 --> 01:28:50,470 Gun? 880 01:28:51,250 --> 01:28:52,250 You've got a gun? 881 01:28:53,750 --> 01:28:55,510 Hey, where is he? Below me. 882 01:28:55,990 --> 01:28:59,050 Somewhere behind me. Help me, for Christ's sake. 883 01:28:59,950 --> 01:29:01,170 Where the hell did you go? 884 01:29:02,130 --> 01:29:03,450 I came back for you. 885 01:29:03,790 --> 01:29:04,890 Oh, you bastard. 886 01:29:05,210 --> 01:29:06,210 I swear. 887 01:29:19,690 --> 01:29:20,690 Oh, damn it. 888 01:29:21,510 --> 01:29:22,510 Answer me! 889 01:29:22,870 --> 01:29:26,550 My artery is severed. Mitzi, the poplar teal. Jesus Christ! 890 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Don't be! 891 01:29:28,950 --> 01:29:30,610 Come on, get him! You've got a gun! 892 01:29:32,610 --> 01:29:33,670 Come on, get him! 893 01:29:34,810 --> 01:29:35,810 Kill him now! 894 01:29:36,970 --> 01:29:37,970 Hurry! 895 01:29:38,170 --> 01:29:40,890 I'll tie it off for you before you bleed to death. 896 01:29:41,110 --> 01:29:42,110 Mitzi! 897 01:29:42,410 --> 01:29:43,770 Don't show panic now! 898 01:29:44,010 --> 01:29:45,510 Let me help you! Does he speak? 899 01:29:46,250 --> 01:29:48,150 Please! Does he understand language? 900 01:29:52,350 --> 01:29:54,150 Don't panic him. Hurry, don't panic him. 901 01:30:33,020 --> 01:30:34,340 Jesse, it's his brother. 902 01:30:37,080 --> 01:30:38,080 He's in here. 903 01:30:42,600 --> 01:30:43,760 What's the matter with you? 904 01:30:44,380 --> 01:30:46,000 He wants his brother, Harry. 905 01:30:46,900 --> 01:30:48,700 Trade him, Harry. Trade the fucker. 906 01:30:48,920 --> 01:30:51,200 Shut up, or I'll leave you there. 907 01:30:53,360 --> 01:30:54,600 Okay, all right. 908 01:30:55,700 --> 01:30:56,700 Whatever you say. 909 01:30:56,880 --> 01:30:57,880 I'm sorry. 910 01:30:58,020 --> 01:31:00,060 Just hurry, for Christ's sake, hurry. 911 01:31:00,440 --> 01:31:01,620 I swear I wouldn't... 61164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.