Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,811 --> 00:00:08,324
Urgent.
Menorca. 12.45 p.m.
2
00:00:08,531 --> 00:00:10,522
Luigi Tornicelli,
M-30 Lodge Master...
3
00:00:10,731 --> 00:00:12,767
...arrested for traffic problem...
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,360
...when his yacht ran into
Don Ramon Mendoza's yacht.
5
00:00:15,571 --> 00:00:18,210
Banker Tornicelli,
wanted in twelve countries...
6
00:00:18,411 --> 00:00:20,402
...now guest
of Spanish authorities...
7
00:00:20,611 --> 00:00:22,442
...and held in unknown location.
8
00:00:22,731 --> 00:00:27,202
From: Spanish Embassy, Washington.
To: Ministry of Foreing Affairs.
9
00:00:27,411 --> 00:00:29,561
Summoned urgently
by Secretary of State.
10
00:00:29,771 --> 00:00:32,888
Unusually attentive to me.
Surprised by his favorable disposal.
11
00:00:33,091 --> 00:00:35,810
...to revise economic agreements
and receive our President.
12
00:00:36,011 --> 00:00:38,366
In parallel, they request
extradition of Tornicelli.
13
00:00:38,571 --> 00:00:40,846
Recommend
tighten bonds of friendship...
14
00:00:41,051 --> 00:00:42,803
...by skipping legal procedures.
15
00:00:43,091 --> 00:00:45,480
From: Embassy to Holy See
To: Ministry of Foreign Affairs.
16
00:00:45,691 --> 00:00:48,046
After beatification of temerarious
barefoot, Father Almodovar...
17
00:00:48,251 --> 00:00:50,162
...I was received
by Cardinal Rossi.
18
00:00:50,371 --> 00:00:52,885
Fears that Tornicelli,
under interrogation...
19
00:00:53,091 --> 00:00:55,889
...may implicate innocent person
close to His Holiness.
20
00:00:56,091 --> 00:00:59,401
Took his leave with old saying,
"Fate, or someone in its name...
21
00:00:59,611 --> 00:01:03,126
...should free Mr. Tornicelli
from his sufferings in this world".
22
00:01:03,331 --> 00:01:04,844
From: Ministry of Foreign Affairs.
To: CESID.
23
00:01:05,051 --> 00:01:08,168
Given conflict of interests
over future of Tornicelli...
24
00:01:08,371 --> 00:01:10,043
...matter in your hands...
25
00:01:10,251 --> 00:01:12,845
...in collaboration with
US Intelligence Services.
26
00:01:13,051 --> 00:01:15,326
Spanish Government
must remain on sidelines.
27
00:01:15,531 --> 00:01:16,930
Devise discreet solution...
28
00:01:17,131 --> 00:01:19,725
...which will not affect
our responsibilities.
29
00:01:19,931 --> 00:01:22,206
Any leaking of this document
strictly forbidden.
30
00:01:22,411 --> 00:01:24,402
If possible,
should be eaten by secretary.
31
00:01:24,811 --> 00:01:28,167
From: CESID, "Top Secret".
To: Ministry of Foreign Affairs
32
00:01:28,371 --> 00:01:29,850
Tornicelli problem solved.
33
00:01:30,051 --> 00:01:32,007
We pass Italian
to our CIA friends...
34
00:01:32,211 --> 00:01:34,042
...while "Peace and Liberty"...
35
00:01:34,251 --> 00:01:36,481
...association
of pacifist scroungers...
36
00:01:36,691 --> 00:01:39,080
...organize celebration in prison
under the slogan...
37
00:01:39,411 --> 00:01:42,005
BACK TO J AIL
38
00:01:44,371 --> 00:01:47,522
Yesterday morning,
the postman called.
39
00:01:49,091 --> 00:01:52,367
He had a registered letter
to deliver.
40
00:01:54,251 --> 00:01:57,323
It was an urgent letter
from the slammer,
41
00:01:58,891 --> 00:02:02,327
to tell me of
a surprising event.
42
00:02:03,771 --> 00:02:07,081
I read the invitation
word by word.
43
00:02:08,731 --> 00:02:12,246
"We're going to have
a reunion in the jail.
44
00:02:13,371 --> 00:02:15,566
All the usual crowd
will be there."
45
00:02:16,051 --> 00:02:17,450
And underneath,
46
00:02:18,291 --> 00:02:21,966
I saw the date of the event.
47
00:02:22,371 --> 00:02:23,929
I still don't know
48
00:02:24,851 --> 00:02:26,364
if I'm going to go.
49
00:02:28,291 --> 00:02:30,327
I'd like more information.
50
00:03:04,811 --> 00:03:08,042
Be careful, she's going
to ruin the upholstery.
51
00:03:08,251 --> 00:03:11,368
Don't start picking on her.
Anyway, it's dry vomit.
52
00:03:11,571 --> 00:03:13,368
You call this dry vomit!
53
00:03:14,251 --> 00:03:16,765
There are no roadsigns,
no directions.
54
00:03:16,971 --> 00:03:19,929
Look, I don't care about
your shindy in the jail.
55
00:03:20,131 --> 00:03:22,281
I just want to get
to the beach.
56
00:03:22,491 --> 00:03:25,130
It was your brother
who got me into this.
57
00:03:26,091 --> 00:03:28,241
Who else would listen
to that idiot?
58
00:03:29,051 --> 00:03:30,166
They're coming now.
59
00:03:31,011 --> 00:03:32,000
That's better.
60
00:03:32,211 --> 00:03:35,760
He couldn't piss. I guess
the bombardments caused that.
61
00:03:35,971 --> 00:03:37,165
Now get in the car.
62
00:03:37,371 --> 00:03:39,885
Why do we always
get stuck with her?
63
00:03:40,691 --> 00:03:44,240
You'd rather they'd taken her
to Cancun to catch dysentery?
64
00:03:51,411 --> 00:03:53,800
Turn off the air.
It uses a lot of gas.
65
00:03:57,211 --> 00:03:58,405
Is this the right way?
66
00:03:58,611 --> 00:04:00,647
As you wouldn't take
the freeway...
67
00:04:00,891 --> 00:04:03,644
Artemio, as soon as you get
in the prison...
68
00:04:03,851 --> 00:04:05,284
...give this to Matilde.
69
00:04:05,491 --> 00:04:07,641
- Who's Matilde?
- A business partner.
70
00:04:07,851 --> 00:04:08,920
A whore, more like.
71
00:04:09,451 --> 00:04:11,840
What are you doing
getting involved with...
72
00:04:12,571 --> 00:04:13,526
...subversives?
73
00:04:13,731 --> 00:04:17,087
- You'll get us into trouble.
- You're one to be talking.
74
00:04:17,291 --> 00:04:19,566
You agreed to adopt
a Bosnian child.
75
00:04:19,771 --> 00:04:22,001
- And look what we got!
- Blame the U.N.
76
00:04:22,211 --> 00:04:23,883
An old age pensioner!
77
00:04:24,091 --> 00:04:27,606
Do as I say and tomorrow
they'll sign for the payment.
78
00:04:27,811 --> 00:04:31,087
What's this dope going to do
in jail except catch fleas?
79
00:04:31,291 --> 00:04:33,407
It's the best place
to do business.
80
00:04:33,611 --> 00:04:36,967
He's taking advantage
of his political background.
81
00:04:37,171 --> 00:04:38,286
Who, him?
82
00:04:38,971 --> 00:04:40,927
He was fixing toilets
in a church...
83
00:04:41,131 --> 00:04:43,440
...when the police
raided a meeting there.
84
00:04:43,651 --> 00:04:45,960
Still, he was a victim
of repression.
85
00:04:46,171 --> 00:04:49,561
I'd go too, but I'm seeing
a friend who has a restaurant.
86
00:04:49,771 --> 00:04:51,727
He's got a real
gold mine there.
87
00:04:51,971 --> 00:04:53,802
This old guy's pawing me.
88
00:04:54,011 --> 00:04:55,524
Ludo! Hands off!
89
00:05:03,371 --> 00:05:04,326
Well, so long.
90
00:05:04,931 --> 00:05:05,886
See you later.
91
00:05:06,891 --> 00:05:08,370
Look, the jail.
92
00:05:08,571 --> 00:05:10,163
There it is.
And take this.
93
00:05:10,371 --> 00:05:12,646
My friend's number.
You can call us.
94
00:05:12,851 --> 00:05:15,729
Be careful about
who you mix with in there.
95
00:05:15,931 --> 00:05:18,365
- And don't drink any tap water!
- I won't.
96
00:05:18,571 --> 00:05:20,766
- Grandma...
- Ludo, leave the child alone.
97
00:05:20,971 --> 00:05:22,324
- So long.
- Bye, Grandad.
98
00:05:22,731 --> 00:05:26,041
- Where will we meet?
- In the El Cid Tavern.
99
00:05:26,971 --> 00:05:28,404
Will I remember that?
100
00:05:31,131 --> 00:05:32,723
He's as bad as his father.
101
00:05:33,971 --> 00:05:35,882
You're sure I'll get out again?
102
00:05:36,091 --> 00:05:37,410
Where are you going?
103
00:05:37,931 --> 00:05:39,967
- I've come for dinner.
- This early?
104
00:05:40,211 --> 00:05:41,360
Let me see your I.D.
105
00:05:42,051 --> 00:05:45,361
I'm afraid my wife put it
through the washing machine.
106
00:05:47,611 --> 00:05:48,566
Artemio Bermejo.
107
00:05:48,771 --> 00:05:50,727
Bermejo Sanitation.
108
00:05:51,011 --> 00:05:54,287
So you've come to get fat
at the cost of the taxpayer.
109
00:05:54,531 --> 00:05:56,408
You could have eaten at home.
110
00:05:56,891 --> 00:05:57,846
Pain in the ass.
111
00:05:58,051 --> 00:06:00,804
- Give me your release papers.
- What papers?
112
00:06:01,011 --> 00:06:03,127
Aren't you on day release?
113
00:06:04,211 --> 00:06:06,884
I'm here for
the political prisoners' party.
114
00:06:07,891 --> 00:06:11,167
You have to go over
to that window and register.
115
00:06:11,891 --> 00:06:12,846
Thank you.
116
00:06:13,971 --> 00:06:15,609
- Just a minute!
- What is it?
117
00:06:16,851 --> 00:06:19,524
- Here, your I.D. Card.
- Thank you very much.
118
00:06:21,131 --> 00:06:22,325
No, this window.
119
00:06:22,771 --> 00:06:24,727
The gentleman is here
for the dinner.
120
00:06:24,971 --> 00:06:26,450
Got the strike papers?
121
00:06:27,691 --> 00:06:29,761
Handle it carefully,
it's very battered.
122
00:06:35,571 --> 00:06:37,163
- Have a seat.
- Thank you.
123
00:06:37,451 --> 00:06:39,726
Thank you, and I'm sorry
for bothering you.
124
00:06:40,931 --> 00:06:43,843
Tell the organizers
that the Reds are arriving.
125
00:06:44,971 --> 00:06:46,723
Fuck the papers, the strike...
126
00:06:46,931 --> 00:06:49,320
The mob for dinner are here.
Over. I mean, Out.
127
00:06:49,731 --> 00:06:51,847
This wing was due
to be demolished.
128
00:06:51,931 --> 00:06:55,367
You can breathe the atmosphere,
the damp, the locks...
129
00:06:55,571 --> 00:06:56,526
...the cisterns.
130
00:06:56,731 --> 00:06:57,686
The cisterns!
131
00:06:58,131 --> 00:07:01,407
As you see, we tried to fix it
as best we could.
132
00:07:01,611 --> 00:07:03,408
It didn't turn out too bad.
133
00:07:04,211 --> 00:07:05,849
But really, Quintanilla...
134
00:07:06,051 --> 00:07:08,690
...you should have given us
more warning.
135
00:07:08,891 --> 00:07:10,802
We were caught on the hop too.
136
00:07:11,011 --> 00:07:13,650
Matilde, have all the cells
been checked?
137
00:07:13,851 --> 00:07:15,807
- All except these.
- Well, hurry up.
138
00:07:16,011 --> 00:07:18,844
And the ones with a view
are for the VIPs.
139
00:07:19,251 --> 00:07:20,445
There are no views.
140
00:07:20,651 --> 00:07:22,846
Then give them
a bit of atmosphere.
141
00:07:23,051 --> 00:07:24,200
Think of something.
142
00:07:25,891 --> 00:07:27,847
Warden, should we throw
the visitors out?
143
00:07:28,051 --> 00:07:30,201
Yes, of course.
It's time, isn't it?
144
00:07:30,411 --> 00:07:33,050
One of them keeps asking
for a Matilde.
145
00:07:33,171 --> 00:07:36,129
- He can come another day.
- Matilde's my assistant.
146
00:07:36,331 --> 00:07:37,844
He's here for the meal?
147
00:07:38,051 --> 00:07:39,882
He can wait.
He's too damn early.
148
00:07:40,251 --> 00:07:41,969
Let's see how things are.
149
00:07:43,251 --> 00:07:45,845
Cifuentes, what do you think
you're doing?
150
00:07:46,051 --> 00:07:49,009
Do you think the prisoners
should be serving the meal?
151
00:07:49,211 --> 00:07:52,169
- They don't seem up to it.
- They're the best we have.
152
00:07:52,371 --> 00:07:54,885
And they're very good
at making sweets.
153
00:07:55,091 --> 00:07:57,651
- I thought the nuns did that.
- The nuns?
154
00:07:57,851 --> 00:07:59,807
They're all making micro-chips.
155
00:08:00,651 --> 00:08:03,688
Really, Ternera,
haven't you finished that yet?
156
00:08:03,891 --> 00:08:05,847
We have to serve a meal in here.
157
00:08:06,051 --> 00:08:09,521
Yeah, but we've got
fifth generation immunized bugs.
158
00:08:09,731 --> 00:08:11,608
Then use a stronger solution.
159
00:08:11,811 --> 00:08:14,848
- That'll put the cost up.
- We'll talk about it later.
160
00:08:15,051 --> 00:08:17,849
And point that hose away,
you're soaking me!
161
00:08:18,051 --> 00:08:20,201
- It stinks like hell.
- I'm sorry.
162
00:08:21,011 --> 00:08:22,808
Quintanilla, listen to me.
163
00:08:24,011 --> 00:08:26,127
We have to sort out
the accounts.
164
00:08:26,331 --> 00:08:28,845
I've been paying
for everything myself...
165
00:08:29,051 --> 00:08:30,609
...and my wife's annoyed.
166
00:08:30,811 --> 00:08:32,802
Once the Ministry pays us,
that's it.
167
00:08:33,011 --> 00:08:35,286
Isn't your association
independent?
168
00:08:35,491 --> 00:08:37,766
- Of course.
- And you accept a subsidy?
169
00:08:37,971 --> 00:08:38,926
Sure.
170
00:08:39,131 --> 00:08:41,406
Matilde, has everyone
confirmed now?
171
00:08:41,611 --> 00:08:44,762
Matilde, our chief organizer,
this is the warden.
172
00:08:44,971 --> 00:08:46,484
Has everyone confirmed?
173
00:08:46,691 --> 00:08:49,251
Not yet. We clash
with a soccer match on TV.
174
00:08:49,451 --> 00:08:50,770
Well, keep insisting.
175
00:08:50,971 --> 00:08:54,281
It's awkward to get here.
Why did they choose this prison?
176
00:08:54,491 --> 00:08:55,640
The usual reasons.
177
00:08:55,851 --> 00:08:57,569
Pressure, influence.
178
00:08:57,771 --> 00:08:59,568
Everything except ideals.
179
00:09:00,091 --> 00:09:01,046
Warden...
180
00:09:01,411 --> 00:09:02,366
Warden...
181
00:09:02,571 --> 00:09:03,890
What is is, Rogelio?
182
00:09:04,091 --> 00:09:07,640
Nothing, but talking of ideals,
why don't they support us?
183
00:09:07,851 --> 00:09:09,364
Just be quiet, Rogelio.
184
00:09:09,571 --> 00:09:12,529
Will we have prawns today
or the usual swill?
185
00:09:12,731 --> 00:09:15,484
We'll see. But you can always
suck the heads.
186
00:09:15,691 --> 00:09:18,967
- I don't like the heads.
- That's where the vitamins are.
187
00:09:19,571 --> 00:09:21,880
A recidivist pickpocket,
from the old school.
188
00:09:23,651 --> 00:09:24,606
Attention!
189
00:09:24,931 --> 00:09:27,399
Attention, all inmates!
190
00:09:28,611 --> 00:09:29,726
Listen carefully.
191
00:09:29,931 --> 00:09:33,082
I want everyone
to behave very well.
192
00:09:33,651 --> 00:09:35,846
The first one
to step out of line...
193
00:09:36,051 --> 00:09:38,326
...is going to get it.
Is that clear?
194
00:09:38,931 --> 00:09:41,923
And another thing.
The cutlery has been counted.
195
00:09:42,291 --> 00:09:44,247
So no messing about, right?
196
00:09:45,251 --> 00:09:46,206
Excuse me.
197
00:09:46,851 --> 00:09:49,046
That man's sticking
his tongue out at me.
198
00:09:49,931 --> 00:09:53,606
Don't worry, the psychologist
says he's like a big child.
199
00:09:53,931 --> 00:09:55,250
- A simpleton.
- Exactly.
200
00:09:55,451 --> 00:09:58,409
He may be,
but I prefer to leave.
201
00:09:58,611 --> 00:10:01,762
Go to Reception.
Someone's been waiting for ages.
202
00:10:02,651 --> 00:10:03,879
Paquita, come on!
203
00:10:04,931 --> 00:10:07,001
- Should I go with you?
- No, thank you.
204
00:10:07,211 --> 00:10:09,805
- Birdy!
- Just in case she got lost.
205
00:10:10,851 --> 00:10:12,648
Another thing, Quintanilla.
206
00:10:12,931 --> 00:10:13,886
Tell me...
207
00:10:14,091 --> 00:10:17,083
Do you think the new
Director General will come?
208
00:10:17,331 --> 00:10:19,526
The old one promised me
some money...
209
00:10:19,731 --> 00:10:21,323
...before he was indicted.
210
00:10:21,531 --> 00:10:23,886
No problem.
If everything goes well...
211
00:10:24,451 --> 00:10:26,567
Don't eat the fucking prawns!
212
00:10:29,211 --> 00:10:30,690
A bag for each one.
213
00:10:31,611 --> 00:10:32,839
Stand at the table.
214
00:10:34,731 --> 00:10:37,768
- Anyone here for the party?
- Waken up, that's you.
215
00:10:37,971 --> 00:10:38,926
Hello.
216
00:10:39,851 --> 00:10:40,806
Good morning.
217
00:10:41,291 --> 00:10:43,168
- Matilde Bergareche?
- That's right.
218
00:10:43,411 --> 00:10:44,400
Welcome to jail.
219
00:10:44,931 --> 00:10:47,047
I've a letter
from a friend of yours.
220
00:10:47,251 --> 00:10:48,320
Mariano Cabezas.
221
00:10:48,531 --> 00:10:50,681
- I think you've spoken.
- Mariano?
222
00:10:51,251 --> 00:10:52,445
Are you his lawyer?
223
00:10:52,651 --> 00:10:55,609
He can say what he wants
in court, if he dares.
224
00:10:55,811 --> 00:10:57,164
I'm his brother-in-law.
225
00:10:57,371 --> 00:10:59,805
Antonio Bermejo,
Bermejo Sanitation.
226
00:11:00,011 --> 00:11:01,000
Now I get it.
227
00:11:01,651 --> 00:11:03,767
That's fine.
Welcome to our event.
228
00:11:03,971 --> 00:11:05,484
Thank you, but tell me.
229
00:11:05,691 --> 00:11:08,649
Has the under-secretary for
Sanitary Culture arrived?
230
00:11:08,851 --> 00:11:10,807
Everything's called
culture now.
231
00:11:11,171 --> 00:11:12,126
Let me see.
232
00:11:12,931 --> 00:11:16,606
Yes, Mr. Perales has confirmed
his attendance tomorrow.
233
00:11:17,931 --> 00:11:20,126
That's fine.
I'll come back tomorrow.
234
00:11:20,411 --> 00:11:21,924
No, no! Absolutely not!
235
00:11:22,251 --> 00:11:23,570
You have to stay here.
236
00:11:24,211 --> 00:11:25,644
It's for a good cause.
237
00:11:25,851 --> 00:11:28,445
Here's your accreditation.
Let's see...
238
00:11:28,651 --> 00:11:31,040
I don't know.
I'm not sure about this.
239
00:11:31,691 --> 00:11:34,364
- May I call my brother-in-law?
- Mariano? Where?
240
00:11:34,571 --> 00:11:36,050
I don't know just now.
241
00:11:36,251 --> 00:11:38,287
Are you really
a friend of his?
242
00:11:38,731 --> 00:11:41,370
Well, we worked together
on a few things.
243
00:11:41,571 --> 00:11:43,402
Third World aid and that.
244
00:11:43,611 --> 00:11:45,841
Not those out-of-date
canned goods?
245
00:11:46,931 --> 00:11:48,842
Paquita,
a bag for the gentleman.
246
00:11:50,011 --> 00:11:50,966
Here you are.
247
00:11:51,251 --> 00:11:53,606
A tee-shirt,
the program of events...
248
00:11:53,851 --> 00:11:57,400
...a testimonial tape,
various pins and stickers...
249
00:11:57,731 --> 00:12:00,689
...and cards made by political
prisoners in Turkistan.
250
00:12:02,171 --> 00:12:03,126
Thank you.
251
00:12:04,451 --> 00:12:05,679
- Just a moment.
- What?
252
00:12:05,891 --> 00:12:06,846
Your cap.
253
00:12:08,451 --> 00:12:09,645
Where's this going?
254
00:12:10,051 --> 00:12:11,689
Keep walking and don't ask.
255
00:12:12,051 --> 00:12:13,848
Hang it on the outside gate.
256
00:12:14,051 --> 00:12:16,565
Yes, we understand.
Look after yourself.
257
00:12:17,131 --> 00:12:19,247
Regards to your wife.
Good-bye.
258
00:12:20,051 --> 00:12:21,245
The ombudsman.
259
00:12:21,771 --> 00:12:23,329
He's got 'flu. In summer!
260
00:12:23,531 --> 00:12:25,999
I warned you
about the soccer match.
261
00:12:26,211 --> 00:12:28,520
No, nobody sticks
their neck out now.
262
00:12:28,811 --> 00:12:31,166
The overnight stay
is very important.
263
00:12:31,371 --> 00:12:32,724
How many have we got?
264
00:12:32,971 --> 00:12:35,280
The thirty pensioners
on vacation...
265
00:12:35,851 --> 00:12:37,807
...and this sanitation
gentleman.
266
00:12:38,011 --> 00:12:40,571
- Antonio Bermejo...
- Excuse me a moment.
267
00:12:40,771 --> 00:12:43,729
Just rubbish. Without big names
we're finished.
268
00:12:43,931 --> 00:12:47,321
- What will television say?
- Lf we'd organized a marathon...
269
00:12:47,531 --> 00:12:50,728
- You and your marathons!
- That's where the money is.
270
00:12:50,931 --> 00:12:54,162
- Everyone loves wearing shorts.
- This is a serious event!
271
00:12:54,371 --> 00:12:56,441
- Are you at it again?
- What's with you?
272
00:12:56,651 --> 00:12:59,006
Excuse me! Excuse me!
Just a minute!
273
00:12:59,211 --> 00:13:03,363
I warn you that my association
will report any ill-treatment.
274
00:13:03,571 --> 00:13:04,606
What's going on?
275
00:13:04,851 --> 00:13:07,490
Fucking Birdy was trying
to escape again.
276
00:13:07,691 --> 00:13:09,204
Birdy, I've had enough!
277
00:13:09,411 --> 00:13:11,527
He told us to hang
the sign outside.
278
00:13:12,051 --> 00:13:15,726
This has nothing to do with me.
They're trouble-makers.
279
00:13:15,931 --> 00:13:17,808
- Thump them!
- Get them inside!
280
00:13:18,011 --> 00:13:19,000
Fuck all of you!
281
00:13:20,451 --> 00:13:22,806
- I'm delighted you could come.
- Ma'am...
282
00:13:23,011 --> 00:13:23,966
The banker?
283
00:13:24,171 --> 00:13:26,924
Mu�agorri! It's great
to have your support!
284
00:13:27,091 --> 00:13:30,003
- Luis Quintanilla, coordinator.
- I had to come.
285
00:13:30,371 --> 00:13:33,329
Ideals never fade.
And I was hunting here anyway.
286
00:13:33,531 --> 00:13:35,726
I've some partridges
for the warden.
287
00:13:36,051 --> 00:13:37,928
Hands off.
Take the luggage.
288
00:13:38,131 --> 00:13:40,804
- Will you sign the manifesto?
- Of course.
289
00:13:41,011 --> 00:13:43,400
Well, well.
This is all excellent.
290
00:13:43,611 --> 00:13:44,726
Really excellent.
291
00:13:45,051 --> 00:13:47,406
This is a wonderful idea.
If I may...
292
00:13:47,931 --> 00:13:49,967
All this reminds me...
293
00:13:50,451 --> 00:13:52,089
...of the old heroic days.
294
00:13:52,291 --> 00:13:54,805
The struggle against fascism,
secrecy...
295
00:13:55,251 --> 00:13:56,843
...furtive love affairs...
296
00:13:57,051 --> 00:13:58,643
...my first business deal!
297
00:13:58,851 --> 00:14:00,523
I just wanted to ask you...
298
00:14:00,731 --> 00:14:02,130
I do apologize, Mr?
299
00:14:02,691 --> 00:14:04,647
Bermejo, Bermejo Sanitation.
300
00:14:04,851 --> 00:14:07,809
Another former political
prisoner. Condemned for?
301
00:14:08,571 --> 00:14:09,606
Conspiracy.
302
00:14:10,291 --> 00:14:12,851
- Peaceful, eh?
- Juanita, the gentleman's bag.
303
00:14:13,051 --> 00:14:15,724
And you can leave
your donations here.
304
00:14:16,291 --> 00:14:18,327
- Lf you'd be so kind.
- Right here.
305
00:14:18,531 --> 00:14:21,682
It's not free?
Nobody told me about that.
306
00:14:21,891 --> 00:14:25,520
Just to help pay for the meal.
Comradeship, solidarity...
307
00:14:26,331 --> 00:14:27,480
I'll say.
308
00:14:28,251 --> 00:14:30,526
- Here you are.
- And that's for you.
309
00:14:30,851 --> 00:14:32,842
Well! Excuse me for a moment.
310
00:14:33,211 --> 00:14:35,850
- What did he give?
- Now, don't be nosy.
311
00:14:37,251 --> 00:14:38,969
I can't give very much.
312
00:14:39,811 --> 00:14:42,325
- I've just paid my taxes.
- I understand.
313
00:14:42,531 --> 00:14:44,169
Well, that is solidarity.
314
00:14:44,371 --> 00:14:47,727
- Not like some with fancy airs.
- What? Did he give less?
315
00:14:47,931 --> 00:14:48,886
Give me that!
316
00:14:49,091 --> 00:14:51,969
- The signature's wrong!
- Solidarity, Bermejo!
317
00:14:52,211 --> 00:14:56,090
Sonsoles! What a surprise!
Whatever are you doing here?
318
00:14:57,371 --> 00:14:59,407
- Coming to the party?
- Hello, Cesar.
319
00:14:59,611 --> 00:15:00,964
Is there a party here?
320
00:15:01,971 --> 00:15:05,202
It must be Mathieu's.
He thinks of the oddest places.
321
00:15:05,851 --> 00:15:07,842
No, I'm here
on a one-to-one visit.
322
00:15:08,571 --> 00:15:11,563
It's really awful.
A room with a straw mattress.
323
00:15:12,331 --> 00:15:14,970
Of course, being watched
is a bit of a turn-on.
324
00:15:15,171 --> 00:15:18,720
You said a one-to-one.
Your husband is in jail here?
325
00:15:18,931 --> 00:15:21,365
Is it because
of the Saharan phosphates?
326
00:15:21,571 --> 00:15:23,527
No, my husband's in Vancouver.
327
00:15:23,971 --> 00:15:26,087
This is something else.
328
00:15:26,491 --> 00:15:27,446
Let's say...
329
00:15:28,331 --> 00:15:29,923
...it's an act of charity.
330
00:15:30,691 --> 00:15:32,443
I trust you'll be discreet.
331
00:15:32,731 --> 00:15:35,450
Some people in the Opus
wouldn't understand.
332
00:15:35,651 --> 00:15:37,448
You know I'm very discreet.
333
00:15:38,251 --> 00:15:39,809
- And your wife?
- My wife?
334
00:15:40,051 --> 00:15:42,201
I refuse to mention her!
Excuse me.
335
00:15:42,411 --> 00:15:43,446
- Sir...
- Yes?
336
00:15:43,691 --> 00:15:45,568
The guard will take you now.
337
00:15:45,771 --> 00:15:48,126
Yes, but I must
speak to the warden.
338
00:15:48,331 --> 00:15:50,526
- Would you hold this for me?
- Yes, sir.
339
00:15:51,011 --> 00:15:53,684
Sonsoles, why don't you stay
for the party?
340
00:15:56,131 --> 00:15:57,564
So long. See you soon.
341
00:15:57,971 --> 00:15:59,404
I'll be very discreet.
342
00:15:59,931 --> 00:16:01,284
- Come along.
- Yes, sir.
343
00:16:01,491 --> 00:16:03,766
I told you
I want to see the warden.
344
00:16:03,971 --> 00:16:06,121
Come along, you go ahead.
Come along.
345
00:16:09,771 --> 00:16:12,490
A hot-pot in summer?
What a dreadful idea!
346
00:16:12,691 --> 00:16:14,283
Well, it's up to you.
347
00:16:15,091 --> 00:16:17,924
Now look, they're organizing
a party, right?
348
00:16:18,131 --> 00:16:20,929
The guards are about
to go on strike.
349
00:16:21,491 --> 00:16:24,130
And I've some prisoners,
especially one...
350
00:16:24,331 --> 00:16:26,765
...who need some
very special attention.
351
00:16:26,971 --> 00:16:29,439
We got permission
to film the program.
352
00:16:29,731 --> 00:16:31,722
I hope my client is protected.
353
00:16:31,931 --> 00:16:34,889
I won't have him lynched
by the other prisoners.
354
00:16:35,091 --> 00:16:36,649
For God's sake, man!
355
00:16:37,051 --> 00:16:38,120
The Black Widow!
356
00:16:38,691 --> 00:16:39,840
He's very popular.
357
00:16:40,051 --> 00:16:43,407
Look, killing your wife
is highly thought of here.
358
00:16:43,811 --> 00:16:46,723
All I'm saying is that
we do this another day.
359
00:16:46,931 --> 00:16:49,047
Impossible.
It's been scheduled.
360
00:16:49,331 --> 00:16:52,209
Remember, my client
wants to be paid tax-free.
361
00:16:52,411 --> 00:16:53,764
I know how television is.
362
00:16:54,291 --> 00:16:57,169
And there's the percentage
on publicity too.
363
00:16:57,691 --> 00:17:01,479
Don't push me, Mr. Cerrillo.
I've a long list of criminals.
364
00:17:01,691 --> 00:17:03,283
And they're all my clients.
365
00:17:03,491 --> 00:17:05,322
Not all of them, Mr. Cerrillo.
366
00:17:05,531 --> 00:17:07,442
Listen, talking
of percentages...
367
00:17:07,731 --> 00:17:08,959
...don't I get paid?
368
00:17:09,691 --> 00:17:11,727
That is,
I mean, the institution.
369
00:17:11,931 --> 00:17:13,284
It would be logical.
370
00:17:13,611 --> 00:17:15,329
Warden, if I may.
371
00:17:15,531 --> 00:17:16,725
Well, Mu�agorri!
372
00:17:17,291 --> 00:17:19,725
- How are you?
- And you, how are you?
373
00:17:20,171 --> 00:17:22,321
I'm sorry I can't see you
just now.
374
00:17:22,531 --> 00:17:24,920
- I'm in a meeting.
- Artemio Bermejo.
375
00:17:25,131 --> 00:17:26,325
That's a real pity.
376
00:17:26,531 --> 00:17:29,091
Look, I've brought you
some partridges.
377
00:17:29,291 --> 00:17:31,566
Thank you,
but it wasn't necessary.
378
00:17:31,771 --> 00:17:33,921
But we'll talk,
don't you worry.
379
00:17:34,131 --> 00:17:37,328
- Quintanilla wants you.
- I'm going now. My wife.
380
00:17:37,611 --> 00:17:38,487
An honor, ma'am.
381
00:17:38,651 --> 00:17:41,688
I brought a little gift.
Some partridges for you.
382
00:17:41,891 --> 00:17:44,530
I'm from the program
"Who Knows What?".
383
00:17:44,731 --> 00:17:46,767
- Any news about your wife?
- Exactly.
384
00:17:46,971 --> 00:17:48,324
Don't mention my wife!
385
00:17:48,931 --> 00:17:51,889
She hasn't disappeared,
she isn't in de-tox.
386
00:17:52,091 --> 00:17:54,889
She's on vacation. That is all.
Excuse me.
387
00:17:55,051 --> 00:17:56,609
If you need a lawyer...
388
00:17:56,811 --> 00:17:59,609
I am a lawyer!
And I've nothing more to say.
389
00:18:00,651 --> 00:18:03,211
You know what?
These partridges are off.
390
00:18:03,411 --> 00:18:06,403
Well then, we'll give them
to the prisoners.
391
00:18:06,811 --> 00:18:08,881
Are you taking me
to dinner now...
392
00:18:09,091 --> 00:18:11,924
...or am I to be treated
like a criminal again?
393
00:18:12,091 --> 00:18:14,161
What post did you say
you held?
394
00:18:14,371 --> 00:18:16,885
Me? None. I've a small business
of my own.
395
00:18:17,171 --> 00:18:19,241
I'm here to see
an under-secretary.
396
00:18:19,451 --> 00:18:22,170
- The State owes me money.
- Join the club.
397
00:18:22,371 --> 00:18:24,521
- You're here to get paid, too?
- Not at all.
398
00:18:24,731 --> 00:18:28,406
My interest is purely romantic.
I'm here to help a friend.
399
00:18:28,611 --> 00:18:30,169
- Just one?
- Just one.
400
00:18:30,371 --> 00:18:34,284
This wing was closed after
the famous '77 riot.
401
00:18:34,851 --> 00:18:37,490
This was the visiting room
for death row.
402
00:18:39,811 --> 00:18:42,006
Speaking of death,
I mean...
403
00:18:42,211 --> 00:18:43,246
...of help.
404
00:18:43,451 --> 00:18:45,567
One of your
provincial branches...
405
00:18:45,771 --> 00:18:48,444
...systematically refuses
to grant me a loan.
406
00:18:48,771 --> 00:18:49,726
Maybe you could...
407
00:18:49,931 --> 00:18:51,284
You know our slogan.
408
00:18:51,611 --> 00:18:53,329
"Smile, it costs nothing."
409
00:18:54,131 --> 00:18:57,089
Be patient, the present
government's new policy...
410
00:18:57,291 --> 00:18:59,247
...may lower
the interest rates.
411
00:18:59,451 --> 00:19:00,406
Or put them up.
412
00:19:00,611 --> 00:19:02,920
The famous Julepe
was riddled here.
413
00:19:03,211 --> 00:19:04,963
How much do they owe you?
414
00:19:05,171 --> 00:19:07,401
80 million for
installing toilets...
415
00:19:07,611 --> 00:19:09,647
...in centers for the elderly.
416
00:19:09,971 --> 00:19:13,008
A load of money. And I've been
waiting two years.
417
00:19:13,211 --> 00:19:14,246
A peccadillo.
418
00:19:14,451 --> 00:19:16,726
Have faith.
The crisis is temporary.
419
00:19:17,091 --> 00:19:18,490
Any more bad news?
420
00:19:18,811 --> 00:19:20,483
Here, on this staircase...
421
00:19:20,731 --> 00:19:24,087
...the psychologist Vicenta
Llaurad� was raped repeatedly.
422
00:19:24,691 --> 00:19:25,646
Repeatedly?
423
00:19:26,171 --> 00:19:27,160
Repeatedly.
424
00:19:27,691 --> 00:19:30,649
So can you help me
get the loan?
425
00:19:30,891 --> 00:19:33,246
- What are your guarantees?
- State bonds.
426
00:19:33,451 --> 00:19:35,487
They're no good.
The State's bankrupt.
427
00:19:35,971 --> 00:19:37,927
Well, this is
really magnificent.
428
00:19:38,131 --> 00:19:39,769
Just like a cathedral.
429
00:19:39,971 --> 00:19:42,769
And light, lots of light.
It certainly has that.
430
00:19:42,971 --> 00:19:44,165
You can't deny it.
431
00:19:44,651 --> 00:19:47,245
- What? My I. D?
- No, you're a special guest.
432
00:19:50,051 --> 00:19:51,006
This way.
433
00:19:51,451 --> 00:19:54,409
- There's the party.
- Gentlemen, we've arrived.
434
00:19:55,011 --> 00:19:56,330
This is the gallery.
435
00:19:57,131 --> 00:19:58,803
Give the guide a tip.
436
00:19:59,051 --> 00:20:01,007
- You've caught me...
- Not at all.
437
00:20:01,211 --> 00:20:02,166
Another day.
438
00:20:04,371 --> 00:20:06,680
Leave the bag here
and go through again.
439
00:20:08,051 --> 00:20:09,006
How are you?
440
00:20:11,051 --> 00:20:13,201
Empty out all metallic objects.
441
00:20:13,571 --> 00:20:16,961
- Is this really necessary?
- It's for security.
442
00:20:17,291 --> 00:20:19,361
- This is candy.
- Go through again.
443
00:20:19,571 --> 00:20:22,085
This is all because
a minister's coming.
444
00:20:22,291 --> 00:20:23,849
No, it's for the cutlery.
445
00:20:24,731 --> 00:20:27,564
- I haven't got anything else!
- Really, Bermejo.
446
00:20:30,131 --> 00:20:31,086
What's that?
447
00:20:31,291 --> 00:20:33,247
Well, I had an operation...
448
00:20:33,451 --> 00:20:36,409
...and they gave me an accessory
which perhaps...
449
00:20:36,611 --> 00:20:37,885
All right, go ahead.
450
00:20:38,091 --> 00:20:39,524
Tell me, Bermejo.
451
00:20:40,051 --> 00:20:42,611
- What's this about an accessory?
- It's nothing.
452
00:20:43,051 --> 00:20:44,962
A prosthesis, you understand?
453
00:20:45,171 --> 00:20:46,809
- Does it work?
- Well...
454
00:20:47,011 --> 00:20:50,128
You must tell me. I've a friend
with a little problem.
455
00:20:52,691 --> 00:20:55,285
I'm a no-good anti-Castrist.
456
00:20:56,331 --> 00:20:58,526
I've come here from Miami.
457
00:20:59,651 --> 00:21:02,211
I'm a no-good anti-Castrist.
458
00:21:03,531 --> 00:21:08,559
Long live Batista's revolution.
459
00:21:09,691 --> 00:21:10,646
Yeah!
460
00:21:14,731 --> 00:21:16,926
And there we had
the representatives...
461
00:21:17,131 --> 00:21:18,644
...of the Cuban exiles.
462
00:21:19,571 --> 00:21:22,802
There may be hunger in Cuba
but there is theater.
463
00:21:23,171 --> 00:21:25,446
And our world
hungers for culture.
464
00:21:26,091 --> 00:21:28,969
We can't have thousands
of actors unemployed...
465
00:21:29,171 --> 00:21:30,490
...and not remedy it.
466
00:21:30,691 --> 00:21:32,204
- Get off!
- Let him speak!
467
00:21:32,411 --> 00:21:33,560
Have some respect.
468
00:21:34,331 --> 00:21:35,844
I'm here to act as M.C.
469
00:21:36,051 --> 00:21:38,770
If you're going to be like that,
I'm leaving.
470
00:21:39,011 --> 00:21:42,242
- Well, leave then!
- Bring the girls on again!
471
00:21:44,611 --> 00:21:46,886
- Father Rebollo!
- Is he still alive?
472
00:21:53,771 --> 00:21:55,363
Please empty your pockets.
473
00:21:55,611 --> 00:21:58,250
It's just a penknife
for cutting cheese.
474
00:21:58,771 --> 00:22:00,124
This is just in case...
475
00:22:01,371 --> 00:22:02,440
Yes, that's fine.
476
00:22:02,611 --> 00:22:04,966
This, as you know,
is a crucifix and...
477
00:22:05,331 --> 00:22:08,129
- That's fine, but not the knife.
- My son!
478
00:22:10,611 --> 00:22:11,566
Holy Virgin!
479
00:22:12,131 --> 00:22:13,769
Father Rebollo!
480
00:22:13,971 --> 00:22:16,041
- You know him?
- Unfortunately.
481
00:22:16,251 --> 00:22:19,049
I got arrested installing
toilets in his church.
482
00:22:19,251 --> 00:22:21,640
A Holy Joe who pretends
he's a Red.
483
00:22:21,851 --> 00:22:24,001
The church's claws
are in everything.
484
00:22:24,211 --> 00:22:25,485
Don't exaggerate, man!
485
00:22:25,691 --> 00:22:28,649
- When are we going to eat?
- That's anybody's guess!
486
00:22:29,211 --> 00:22:31,725
They were supposed
to pay me a tribute...
487
00:22:31,931 --> 00:22:34,923
...but I haven't had a crumb.
And the wine's bad.
488
00:22:35,251 --> 00:22:38,368
I was in jail in the Republic,
in the war, under Franco.
489
00:22:38,691 --> 00:22:40,727
I've spent fifty years
in jails.
490
00:22:40,931 --> 00:22:44,241
I know them all, the Modelo,
Carabanchel, Oca�a, El Puerto.
491
00:22:44,531 --> 00:22:46,408
I've been on death row.
492
00:22:47,011 --> 00:22:49,764
But they're going
to starve us to death here.
493
00:22:49,971 --> 00:22:53,441
If you've been through so much,
you can bear a bit more.
494
00:22:53,651 --> 00:22:57,280
No! I've suffered a lot
and been hungry all my life.
495
00:22:57,691 --> 00:23:00,444
- But now I want to eat!
- What an appetite!
496
00:23:00,691 --> 00:23:03,285
With so few people
we'll cancel the meal.
497
00:23:03,491 --> 00:23:05,527
Go to the kitchen
and order sandwiches.
498
00:23:05,731 --> 00:23:09,690
- Do I put them down as extras?
- Yes, the ministry won't know.
499
00:23:09,891 --> 00:23:11,847
Now, the President
is in Europe.
500
00:23:12,051 --> 00:23:14,326
Look at Father Rebollo
fraternizing.
501
00:23:14,531 --> 00:23:15,486
Really!
502
00:23:15,971 --> 00:23:18,087
That's what I call comradeship.
503
00:23:18,971 --> 00:23:22,520
- The minister has confirmed.
- Yes, he has.
504
00:23:22,731 --> 00:23:23,959
General Directors, three.
505
00:23:24,171 --> 00:23:25,524
The union people...
506
00:23:26,131 --> 00:23:29,282
- And the anarchists?
- They threatened a boycott.
507
00:23:29,651 --> 00:23:31,050
- What is it?
- They won't collaborate.
508
00:23:31,451 --> 00:23:34,409
Now they say they want
to see the soccer match.
509
00:23:34,611 --> 00:23:38,320
- Bring back the anti-Castrists.
- They're reactionary bitches!
510
00:23:38,531 --> 00:23:40,920
But they wiggle their asses!
And who's that?
511
00:23:41,291 --> 00:23:43,930
Fuck, television!
Matilde, the sandwiches.
512
00:23:46,571 --> 00:23:47,526
That's enough.
513
00:23:48,051 --> 00:23:50,167
Silence! Silence!
514
00:23:55,491 --> 00:23:58,449
What are you doing?
Get out of here, Birdy!
515
00:23:58,971 --> 00:24:00,529
Iturralde, shut them up!
516
00:24:00,651 --> 00:24:04,405
Up with Landero, our hero!
Down with women!
517
00:24:04,611 --> 00:24:07,045
Well, Landero,
let's see how you behave.
518
00:24:07,331 --> 00:24:08,400
I'm a gentleman.
519
00:24:08,611 --> 00:24:11,250
That's good. These people
want to interview you.
520
00:24:11,531 --> 00:24:14,125
Now, we could walk over
to this gallery.
521
00:24:14,331 --> 00:24:18,290
You stand here and tell us
what happened to your first wife.
522
00:24:18,651 --> 00:24:20,846
Maite, give him
a bit of make-up.
523
00:24:21,691 --> 00:24:22,646
Keep shooting.
524
00:24:22,851 --> 00:24:25,604
We were waiting for you.
I'm Luis Quintanilla.
525
00:24:25,811 --> 00:24:27,608
- From the jail?
- Good God, no.
526
00:24:27,811 --> 00:24:30,325
This is where
we'll read the manifesto.
527
00:24:30,531 --> 00:24:33,409
- What manifesto?
- There's some confusion here.
528
00:24:33,611 --> 00:24:35,920
These people have come
to do an item...
529
00:24:36,131 --> 00:24:38,326
...on the Black Widow
of Burjasot.
530
00:24:38,531 --> 00:24:40,487
Do you only report
on crimes now?
531
00:24:40,691 --> 00:24:42,761
Where are all the news teams?
532
00:24:43,331 --> 00:24:44,320
At a summit.
533
00:24:44,531 --> 00:24:46,761
Out of the country?
Fucking summits...
534
00:24:46,971 --> 00:24:49,565
I specialize in writs
against television.
535
00:24:49,891 --> 00:24:51,529
Silence, we're recording!
536
00:24:51,851 --> 00:24:54,490
Over here, Mr. Landero.
Cesar, the mike.
537
00:24:55,851 --> 00:24:58,160
Now, tell us
how you found your wife...
538
00:24:58,371 --> 00:25:00,407
...with an axe in her head.
539
00:25:00,811 --> 00:25:01,721
To the camera.
540
00:25:02,331 --> 00:25:06,006
It was a surprise for me.
I didn't expect it of her.
541
00:25:06,451 --> 00:25:08,646
Was the axe inside the house
or outside?
542
00:25:08,851 --> 00:25:10,170
In its proper place.
543
00:25:10,371 --> 00:25:11,804
Excuse me a moment.
544
00:25:12,411 --> 00:25:15,005
Hasn't your wife
disappeared in Somalia?
545
00:25:15,211 --> 00:25:18,999
No, she has not. And I said
I didn't want to discuss this!
546
00:25:19,211 --> 00:25:22,169
- Come now, Mr. Mu�agorri!
- Don't be such a pest!
547
00:25:24,251 --> 00:25:25,843
This is almost ready.
548
00:25:30,291 --> 00:25:31,246
Voil�!
549
00:25:31,491 --> 00:25:33,368
The chef's master stroke.
550
00:25:33,731 --> 00:25:35,926
Hey, boss,
why don't we gob into it?
551
00:25:36,131 --> 00:25:37,405
Don't be disgusting!
552
00:25:37,611 --> 00:25:41,081
Christ! You'll never learn.
This is to reduce the grease.
553
00:25:41,811 --> 00:25:43,130
All in its own time.
554
00:25:43,371 --> 00:25:45,407
Matilde, what's going on?
555
00:25:45,771 --> 00:25:49,400
I haven't seen hide nor hair
of the under-secretary.
556
00:25:49,611 --> 00:25:52,125
Give me a break.
I've to do everything.
557
00:25:52,651 --> 00:25:54,403
L�aki, how's the hot-pot?
558
00:25:54,611 --> 00:25:57,171
- Almost ready. Want to try it?
- All right.
559
00:25:57,771 --> 00:25:59,727
Taste that. It's exquisite.
560
00:26:01,211 --> 00:26:04,169
Delicious! Too bad the minister
won't appreciate it.
561
00:26:04,371 --> 00:26:06,680
- Isn't he coming?
- Not until tomorrow.
562
00:26:06,891 --> 00:26:09,246
We thought we'd just
have sandwiches.
563
00:26:09,451 --> 00:26:11,009
Fuck, what is all this?
564
00:26:11,291 --> 00:26:13,361
Look, I'm not just anybody.
565
00:26:13,571 --> 00:26:16,643
I've received international
awards in Bordeaux.
566
00:26:16,851 --> 00:26:17,806
Fucking hell!
567
00:26:18,011 --> 00:26:20,605
- Do you want an amnesty or not?
- Well, yes.
568
00:26:20,811 --> 00:26:23,450
If you want to get back
to your restaurant...
569
00:26:23,651 --> 00:26:26,006
...skip the hot-pot
and make sandwiches.
570
00:26:26,651 --> 00:26:29,768
No, he's not going to appear.
I know that.
571
00:26:30,011 --> 00:26:33,162
And I'm here behind bars
like a cheap crook.
572
00:26:33,371 --> 00:26:36,408
- Don't be so negative.
- He's really coming tomorrow?
573
00:26:36,611 --> 00:26:37,964
He is, Bermejo.
He is, he is.
574
00:26:38,371 --> 00:26:39,884
By the way, come in here.
575
00:26:40,131 --> 00:26:42,008
- Come along.
- Yes, ma'am.
576
00:26:42,211 --> 00:26:45,601
Mariano told me about
the commission in his letter.
577
00:26:45,811 --> 00:26:47,085
- Commission?
- Yes.
578
00:26:47,291 --> 00:26:49,680
You can sort that out
between yourselves.
579
00:26:49,891 --> 00:26:53,566
Not if you want me to fix
things with the under-secretary.
580
00:26:53,771 --> 00:26:56,888
Really! Everyone wants
something out of this.
581
00:26:58,051 --> 00:27:00,519
- Are you "Bermejo Sanitation"?
- I am.
582
00:27:00,731 --> 00:27:04,121
The warden's expecting you
when the match begins.
583
00:27:04,331 --> 00:27:06,049
- Thank you.
- Don't mention it.
584
00:27:07,211 --> 00:27:09,122
- The commission.
- Not a cent.
585
00:27:11,211 --> 00:27:13,850
- That's it.
- But we're watching the match.
586
00:27:14,051 --> 00:27:16,770
Is it my fault we have
only one television?
587
00:27:17,491 --> 00:27:19,209
Excuse my wife, Mu�agorri.
588
00:27:19,611 --> 00:27:22,842
Living in the prison
has affected her a little.
589
00:27:23,091 --> 00:27:26,288
Don't worry. We can always
talk somewhere else.
590
00:27:26,851 --> 00:27:28,170
They've won the car.
591
00:27:28,611 --> 00:27:31,762
Not like others, who don't
even have an official car.
592
00:27:33,491 --> 00:27:35,686
Vanessa's the best thing here.
593
00:27:36,011 --> 00:27:37,569
She's discreet, clean...
594
00:27:37,771 --> 00:27:39,329
...and she's free, too.
595
00:27:39,531 --> 00:27:42,125
She was a drug pusher,
but she's reformed.
596
00:27:42,371 --> 00:27:44,885
The gentleman
isn't interested in that.
597
00:27:45,091 --> 00:27:46,046
He might be.
598
00:27:46,491 --> 00:27:48,049
What about the donation?
599
00:27:48,251 --> 00:27:50,560
Will we have enough
for our vacation?
600
00:27:51,411 --> 00:27:53,003
Yes, come in.
601
00:27:54,611 --> 00:27:57,364
- Good afternoon.
- Bermejo, glad to see you.
602
00:27:57,571 --> 00:28:01,120
The warden's wife wanted
to have a word with you.
603
00:28:01,331 --> 00:28:04,243
- Are you in sanitation?
- Artemio Bermejo, ma'am.
604
00:28:04,691 --> 00:28:06,010
I've met you already.
605
00:28:06,531 --> 00:28:09,284
Come with me.
I want to show you something.
606
00:28:09,491 --> 00:28:11,925
But didn't you call me
to see the match?
607
00:28:12,131 --> 00:28:14,565
You're not missing anything.
It's lousy. Go on.
608
00:28:15,931 --> 00:28:17,603
Come on, sit down, warden.
609
00:28:18,051 --> 00:28:20,201
- No spunk.
- They're worthless.
610
00:28:20,411 --> 00:28:23,608
The spirit of sacrifice!
All they care about is money.
611
00:28:23,811 --> 00:28:25,847
They're just money grabbers.
612
00:28:26,091 --> 00:28:29,049
Since we came to this jail,
we've had problems.
613
00:28:29,251 --> 00:28:31,560
And the bathroom!
Look how it smells.
614
00:28:31,771 --> 00:28:33,602
I see. I mean, I smell.
615
00:28:33,811 --> 00:28:36,962
We get all the prisoners' shit.
And they really crap.
616
00:28:37,891 --> 00:28:40,451
- The food would do that.
- That isn't all.
617
00:28:40,891 --> 00:28:42,006
Listen to this.
618
00:28:42,211 --> 00:28:45,089
Warden, faggot,
we'll cut your balls off.
619
00:28:45,291 --> 00:28:46,485
We're going to...
620
00:28:47,651 --> 00:28:48,800
I'm drowning!
621
00:28:49,651 --> 00:28:50,606
Good gracious!
622
00:28:51,651 --> 00:28:53,209
It's like that all day.
623
00:28:53,451 --> 00:28:55,726
Really, it's awful
when you sit there...
624
00:28:56,291 --> 00:28:59,010
...to do it,
and they talk to your rear.
625
00:28:59,211 --> 00:29:00,280
Yes, it resounds.
626
00:29:00,771 --> 00:29:02,841
The pipes must be
interconnected.
627
00:29:03,051 --> 00:29:05,440
Yes, it happens here
and in the bidet.
628
00:29:06,051 --> 00:29:08,519
Even caustic soda
doesn't work on them.
629
00:29:08,731 --> 00:29:11,040
I don't know
if that's the answer.
630
00:29:12,171 --> 00:29:13,126
The soccer game.
631
00:29:13,651 --> 00:29:15,767
What do you think of my offer?
632
00:29:15,971 --> 00:29:18,883
Look, Mu�agorri,
it's really impossible.
633
00:29:19,251 --> 00:29:21,128
I'm the warden of this jail.
634
00:29:21,371 --> 00:29:23,202
I've got responsibilities.
635
00:29:23,451 --> 00:29:25,567
- And I've got prestige.
- Ninety.
636
00:29:26,491 --> 00:29:27,446
Ninety?
637
00:29:28,131 --> 00:29:31,919
Look, they brought that man here
and put him in my care.
638
00:29:32,131 --> 00:29:34,565
And we're taking
very good care of him.
639
00:29:34,771 --> 00:29:36,807
He's being treated
like a king.
640
00:29:37,651 --> 00:29:39,607
Look, you know
perfectly well...
641
00:29:39,811 --> 00:29:42,405
...how influential
Mr. Tornicelli is.
642
00:29:42,651 --> 00:29:45,165
He was arrested in our country
by chance.
643
00:29:45,651 --> 00:29:48,085
There's pressure
from embassies...
644
00:29:48,291 --> 00:29:49,485
...Stock Exchanges.
645
00:29:49,691 --> 00:29:51,647
Even the Vatican's involved.
646
00:29:51,851 --> 00:29:54,411
- The Holy Mother Church!
- You said it.
647
00:29:55,251 --> 00:29:59,005
Warden, even the group of seven
can't come to an agreement.
648
00:29:59,211 --> 00:30:00,963
Some want him extradited.
649
00:30:01,211 --> 00:30:02,166
Others want...
650
00:30:02,571 --> 00:30:03,799
...to have him tried.
651
00:30:04,131 --> 00:30:08,010
Yes, and the majority want
him liquidated. Kaput!
652
00:30:08,651 --> 00:30:11,563
Our government wants
nothing to do with it.
653
00:30:11,811 --> 00:30:15,360
Escape is the only solution.
You'd have no more trouble.
654
00:30:15,571 --> 00:30:18,244
- I can go to one hundred.
- Up front, of course.
655
00:30:18,451 --> 00:30:20,567
Absolutely. We never
charge any taxes.
656
00:30:20,771 --> 00:30:24,366
Another thing. You'll pay
the cost of the strike.
657
00:30:24,571 --> 00:30:27,961
No, no. It's up to you
to bribe the union leader.
658
00:30:28,171 --> 00:30:30,446
We're more worried
about the prisoners.
659
00:30:30,651 --> 00:30:34,280
Mu�agorri, I can't promise
anything about the prisoners.
660
00:30:34,491 --> 00:30:37,449
It depends on their mood
when they get up...
661
00:30:37,651 --> 00:30:41,280
...on how they goddam feel.
Maybe if we change the menu...
662
00:30:41,491 --> 00:30:44,449
- But they're unpredictable.
- That's your problem.
663
00:30:44,811 --> 00:30:47,279
Our limit is the set price.
664
00:30:48,011 --> 00:30:49,808
I'd rather not use this file.
665
00:30:50,011 --> 00:30:52,809
There's proof of your affair
with the maid...
666
00:30:53,011 --> 00:30:54,569
...or houseboy, whatever.
667
00:30:54,771 --> 00:30:56,682
But where did you get
all this?
668
00:30:57,051 --> 00:30:59,690
I was given that here,
in the prison.
669
00:31:00,411 --> 00:31:03,130
There are people who know
everything, warden.
670
00:31:03,331 --> 00:31:07,165
- Now, about Tornicelli...
- All right. It's a deal.
671
00:31:07,531 --> 00:31:09,886
Look, I admit
that I'm in love.
672
00:31:11,651 --> 00:31:14,609
All I want to do
is escape from the prison...
673
00:31:14,811 --> 00:31:17,006
...and get far away
from my wife...
674
00:31:17,211 --> 00:31:18,803
...once and for all.
675
00:31:19,131 --> 00:31:22,680
How the hell can I go anywhere
with a monster like that?
676
00:31:23,131 --> 00:31:26,487
When I think about it,
yours is worse than mine.
677
00:31:26,971 --> 00:31:28,962
On the other hand, Vanessa...
678
00:31:29,651 --> 00:31:31,084
She is something else.
679
00:31:31,811 --> 00:31:34,848
She's such a gentle creature,
so delicate.
680
00:31:35,051 --> 00:31:36,325
She's like a geisha.
681
00:31:36,651 --> 00:31:38,528
Once she has
the operation!
682
00:31:39,211 --> 00:31:41,771
You rogue! Don't talk to me
about women!
683
00:31:41,971 --> 00:31:44,166
I know it all.
We're professionals!
684
00:31:44,371 --> 00:31:45,690
Efficient and serious.
685
00:31:46,291 --> 00:31:47,883
- Goal!
- Was it a goal?
686
00:31:48,091 --> 00:31:50,525
I told you so.
There had to be one.
687
00:31:51,051 --> 00:31:54,123
I smelled that goal
from the toilet.
688
00:31:56,491 --> 00:31:59,210
If you think a banquet
is a hunk of bread...
689
00:31:59,411 --> 00:32:02,084
Austerity, father.
This is a re-encounter.
690
00:32:02,291 --> 00:32:05,601
A vigil for fraternity
and solidarity, you know.
691
00:32:05,811 --> 00:32:07,722
Matilde, more sandwiches here.
692
00:32:07,931 --> 00:32:10,889
- Good, aren't they?
- You could put in more meat.
693
00:32:11,251 --> 00:32:13,367
It's worse
than the Teruel front.
694
00:32:13,651 --> 00:32:16,006
I bet that fascist
got a bigger ration.
695
00:32:16,251 --> 00:32:19,402
- All I got was two sardines.
- Why are you here anyway?
696
00:32:19,611 --> 00:32:22,045
Four years in Alicante
for political activity.
697
00:32:22,251 --> 00:32:25,687
- That's like a summer camp.
- And five more in Russia.
698
00:32:25,891 --> 00:32:27,688
It's cold there, all right.
699
00:32:27,891 --> 00:32:29,040
And ten in Brazil.
700
00:32:29,251 --> 00:32:31,606
Do they jail falangists there?
701
00:32:32,371 --> 00:32:35,169
No, it was a crime of passion.
Women...
702
00:32:35,811 --> 00:32:37,324
Those are bullet marks.
703
00:32:37,611 --> 00:32:39,567
You're too young
to remember...
704
00:32:39,891 --> 00:32:42,849
...but here they shot
people who fought tyranny.
705
00:32:43,051 --> 00:32:45,440
No, that's where
the clothes line was!
706
00:32:45,651 --> 00:32:48,961
Of course they shot them,
but not in the gallery, idiot.
707
00:32:49,371 --> 00:32:52,807
Post the letters of protest
against foreign films for me.
708
00:32:53,811 --> 00:32:55,927
- What the hell are you up to?
- Nothing!
709
00:32:56,131 --> 00:32:59,123
Quintanilla! Am I reading
the manifesto or not?
710
00:32:59,371 --> 00:33:01,009
I'm fed up with all this!
711
00:33:01,211 --> 00:33:03,167
No, I'm reading it tomorrow.
712
00:33:03,371 --> 00:33:06,329
You tell the jokes.
You're an actor, aren't you?
713
00:33:07,891 --> 00:33:09,563
Sign the manifesto, please.
714
00:33:09,771 --> 00:33:12,205
More signatures?
I want to have dinner.
715
00:33:12,971 --> 00:33:14,882
And these young Cuban ladies?
716
00:33:15,531 --> 00:33:17,169
What's their revolution?
717
00:33:17,731 --> 00:33:21,121
Revolution? None!
They told me they were nuns.
718
00:33:21,371 --> 00:33:23,089
Nuns? Some fucking nuns!
719
00:33:23,531 --> 00:33:25,965
I hear Fuente,
the financial adviser...
720
00:33:26,171 --> 00:33:27,604
...is imprisoned here.
721
00:33:27,811 --> 00:33:29,767
Yes, he's an important
prisoner.
722
00:33:30,171 --> 00:33:33,083
Don't worry, he's got
every possible privilege.
723
00:33:33,291 --> 00:33:36,010
To be honest,
I'd rather not run into him.
724
00:33:36,211 --> 00:33:38,850
Could you put him
in solitary confinement?
725
00:33:39,051 --> 00:33:42,600
Really, Mu�agorri! How can
you ask me to do that?
726
00:33:42,811 --> 00:33:45,609
It's impossible!
I've got my ethics, you know.
727
00:33:45,811 --> 00:33:47,802
Your ethics are Vanessa.
728
00:33:48,611 --> 00:33:51,125
- Is this boloni all right?
- Top quality.
729
00:33:51,331 --> 00:33:54,528
I know you deserve better
but with all these people...
730
00:33:54,731 --> 00:33:58,326
Of course, afterwards,
we'll have a few other things.
731
00:33:58,531 --> 00:34:00,522
- We'll be ready.
- That's the way.
732
00:34:02,811 --> 00:34:04,881
And what's in here?
A spanner?
733
00:34:05,371 --> 00:34:08,249
- Or are you glad to see me?
- No, an operation...
734
00:34:08,451 --> 00:34:09,406
I'm convalescing.
735
00:34:09,651 --> 00:34:12,609
The thing is, I have to see
the under-secretary.
736
00:34:19,571 --> 00:34:20,526
Gentlemen...
737
00:34:20,851 --> 00:34:22,125
...that's the curfew.
738
00:34:22,651 --> 00:34:23,606
Stand up, please.
739
00:34:24,291 --> 00:34:25,610
Please get in line...
740
00:34:25,811 --> 00:34:28,962
...in accordance with
the numbers you've been given.
741
00:34:29,451 --> 00:34:31,726
Can we go now?
I'll be back tomorrow.
742
00:34:31,931 --> 00:34:33,125
Just get in line.
743
00:34:34,611 --> 00:34:35,566
That's it.
744
00:34:36,331 --> 00:34:37,559
Look, it's Birdy!
745
00:34:39,251 --> 00:34:40,809
I'll show you the cells.
746
00:34:41,011 --> 00:34:44,003
I suppose this atmosphere
brings back memories.
747
00:34:44,251 --> 00:34:45,240
Certainly does.
748
00:34:45,531 --> 00:34:46,646
None of them good.
749
00:34:47,291 --> 00:34:48,929
There were good times too.
750
00:34:49,131 --> 00:34:52,123
Yes, I went on a diet
and lost fifteen pounds.
751
00:34:52,331 --> 00:34:55,289
- Have you ever been in jail?
- I did seven weeks.
752
00:34:55,491 --> 00:34:58,130
For participating
in a Socialist meeting.
753
00:34:58,451 --> 00:35:01,409
- This way. You're in 13.
- I knew it. It's fate.
754
00:35:01,731 --> 00:35:04,120
Well, it's not
like twenty years ago!
755
00:35:04,331 --> 00:35:06,686
They really have
fixed up the jails.
756
00:35:07,931 --> 00:35:08,886
The toilet?
757
00:35:09,091 --> 00:35:12,640
It's over here. Brand new,
disinfected, clean curtains.
758
00:35:12,851 --> 00:35:15,285
It's by the opposition.
A piece of shit.
759
00:35:15,491 --> 00:35:18,130
The fumigator doesn't work.
And it's blocked.
760
00:35:18,331 --> 00:35:20,720
- It's fine like this.
- I'll fix it now.
761
00:35:20,931 --> 00:35:22,284
I hope you enjoy it.
762
00:35:22,491 --> 00:35:24,721
If you're thirsty,
the water's there.
763
00:35:24,931 --> 00:35:27,889
Pyjamas, donated by
the nurses' pawnshop...
764
00:35:28,091 --> 00:35:29,285
...and toilet bags.
765
00:35:29,491 --> 00:35:32,449
- Can we have breakfast in bed?
- Please, Mu�agorri.
766
00:35:32,651 --> 00:35:34,881
If you need anything,
call the guard.
767
00:35:35,091 --> 00:35:37,161
Or call me at this number,
all right?
768
00:35:37,371 --> 00:35:39,043
Good night, and good-bye.
769
00:35:39,291 --> 00:35:41,486
What? No, no, absolutely not.
770
00:35:41,971 --> 00:35:44,610
I agreed to take part
in this pantomime...
771
00:35:44,811 --> 00:35:47,769
...but I'm not sleeping here!
I'm going to an hotel.
772
00:35:48,451 --> 00:35:49,804
- Bermejo!
- I'm leaving!
773
00:35:50,051 --> 00:35:52,485
It's impossible.
The gates are locked.
774
00:35:52,691 --> 00:35:54,761
Security measures.
Try to understand.
775
00:35:54,971 --> 00:35:55,960
This is a trap!
776
00:35:56,291 --> 00:35:59,601
Get me a pass, a safe-conduct,
anything, but I'm leaving!
777
00:35:59,811 --> 00:36:01,244
I've got no authority.
778
00:36:01,451 --> 00:36:04,887
You're meant to re-experience
spending a night in a cell.
779
00:36:05,091 --> 00:36:07,605
- It's in the program.
- As if I read that!
780
00:36:07,971 --> 00:36:10,405
- I'm not sleeping with them.
- Please!
781
00:36:10,851 --> 00:36:12,842
Because of that
goddam priest...
782
00:36:13,051 --> 00:36:14,928
...I had to go to jail.
783
00:36:15,131 --> 00:36:18,282
That actor is a bore,
and he's a faggot too!
784
00:36:19,051 --> 00:36:21,690
The other, with
the political conscience...
785
00:36:21,891 --> 00:36:24,769
...is a fucking banker
who won't give me a loan.
786
00:36:24,971 --> 00:36:28,168
If I have to sleep here,
it'll be in another cell.
787
00:36:28,371 --> 00:36:29,850
Would you shut up, idiot!
788
00:36:30,051 --> 00:36:32,087
I'd like
an individual room too.
789
00:36:32,291 --> 00:36:35,442
It's impossible. The rooms
have all been assigned.
790
00:36:35,651 --> 00:36:38,529
Let's follow
the fucking program for once!
791
00:36:38,971 --> 00:36:42,520
We're here in solidarity with
those deprived of freedom.
792
00:36:42,731 --> 00:36:45,564
We could do that just as well
on the outside!
793
00:36:45,771 --> 00:36:47,727
It's not the same,
Mr. Bermejo.
794
00:36:47,931 --> 00:36:49,250
Listen! Listen!
795
00:36:52,891 --> 00:36:54,847
He wanted to eat the sandwich!
796
00:36:55,451 --> 00:36:57,248
The bastard has locked us in!
797
00:36:57,531 --> 00:36:59,681
Quintanilla! I want out!
Come back!
798
00:36:59,891 --> 00:37:01,529
Don't get so worked up.
799
00:37:02,971 --> 00:37:05,246
We could have
a psycho-drama session.
800
00:37:05,611 --> 00:37:08,364
Did you see
"The Kiss of the Spider Woman"?
801
00:37:08,571 --> 00:37:10,402
- It's about...
- I refuse!
802
00:37:10,611 --> 00:37:12,567
It's bad enough
being locked in...
803
00:37:12,771 --> 00:37:15,331
...without a fairy
telling me about films.
804
00:37:15,531 --> 00:37:18,409
Lay off. I don't interfere
in your sex life...
805
00:37:18,611 --> 00:37:21,648
...if you still have one,
which I doubt.
806
00:37:21,851 --> 00:37:25,605
Will you please stop fighting.
Aren't we here for a reason?
807
00:37:26,491 --> 00:37:27,560
Excuse me.
808
00:37:27,891 --> 00:37:30,485
Father, are you going
to stink us out?
809
00:37:30,691 --> 00:37:32,010
What can I do, my son?
810
00:37:32,891 --> 00:37:36,440
It was a call of nature.
It must have been the boloni.
811
00:37:36,651 --> 00:37:38,050
And I've got no medicine.
812
00:37:39,251 --> 00:37:42,846
- Has anyone got a diuretic?
- Yes, Bermejo. Take this.
813
00:37:43,091 --> 00:37:45,651
And now maybe
you'll stop groaning.
814
00:37:46,331 --> 00:37:48,640
Here, I've got
some spare laxatives.
815
00:37:48,851 --> 00:37:50,807
- Lf I may.
- They're miraculous.
816
00:37:51,691 --> 00:37:53,647
I have
some anti-depressants...
817
00:37:53,851 --> 00:37:55,807
...which are great
in these cases.
818
00:37:56,211 --> 00:37:57,280
Wait, wait, wait.
819
00:37:57,891 --> 00:38:00,325
Bless these pills
we are about to take...
820
00:38:00,531 --> 00:38:03,364
...and help the oppressed
gain justice...
821
00:38:03,571 --> 00:38:05,641
...and punish
their oppressors...
822
00:38:05,851 --> 00:38:08,729
Father, how can you preach
at a time like this?
823
00:38:08,931 --> 00:38:10,808
You're just a renegade.
824
00:38:11,211 --> 00:38:14,647
In the weakness of skeptics
lies the seed of fascism.
825
00:38:14,851 --> 00:38:16,204
I don't give a damn!
826
00:38:16,491 --> 00:38:20,370
Will you please stop arguing.
I'd like to get some sleep.
827
00:38:20,571 --> 00:38:21,640
Mr. Mu�agorri...
828
00:38:22,091 --> 00:38:23,763
May I use your telephone?
829
00:38:24,411 --> 00:38:26,686
- A long-distance call?
- No, it's local.
830
00:38:26,891 --> 00:38:29,769
- Yes, but don't take long.
- I won't. Thank you.
831
00:38:29,971 --> 00:38:30,926
Thank you.
832
00:38:32,131 --> 00:38:33,689
Mu�agorri, or whatsit...
833
00:38:35,011 --> 00:38:36,046
Look, lights out.
834
00:38:36,251 --> 00:38:38,446
And now there's no light!
Goddammit!
835
00:38:41,091 --> 00:38:44,447
I'd really like to put on
"The Kiss of the Spider Woman".
836
00:38:45,131 --> 00:38:46,610
- The El Cid Tavern?
- Yes.
837
00:38:46,891 --> 00:38:49,644
- Mrs. Bermejo, please.
- Justonemoment.
838
00:38:49,851 --> 00:38:50,806
Yes, I'll hold.
839
00:38:51,531 --> 00:38:52,646
You're a fascist!
840
00:38:52,851 --> 00:38:53,806
Leave me alone!
841
00:38:54,891 --> 00:38:56,404
Hello? Who is that?
842
00:38:57,451 --> 00:38:58,406
Ludo?
843
00:38:58,971 --> 00:39:01,166
Christ, it's the Bosnian!
844
00:39:01,531 --> 00:39:03,647
My wife!
I want to speak to my wife!
845
00:39:05,051 --> 00:39:06,848
Lumpen of the intelligentsia.
846
00:39:07,091 --> 00:39:09,366
- Whoisit?
- Mariano, it's me, Artemio.
847
00:39:09,691 --> 00:39:11,010
Are you having a ball?
848
00:39:11,691 --> 00:39:12,965
Am I having a ball?
849
00:39:13,171 --> 00:39:15,731
Am I having a ball?
850
00:39:16,251 --> 00:39:17,730
Wait till I get you!
851
00:39:17,931 --> 00:39:20,843
- Andtheunder-secretary?
- Fuck the under-secretary!
852
00:39:21,211 --> 00:39:23,930
They've locked me in.
I have to sleep here.
853
00:39:24,131 --> 00:39:26,167
I must go.
The suckling pig is ready.
854
00:39:27,371 --> 00:39:28,440
I'll kill him.
855
00:39:29,451 --> 00:39:33,126
Mr. Mu�agorri, could I have
Mr. Quintanilla's number?
856
00:39:33,331 --> 00:39:35,925
Jesus, Bermejo,
you're a real pain!
857
00:39:36,131 --> 00:39:38,964
- Here's Quintanilla's number.
- Thank you.
858
00:39:39,171 --> 00:39:40,126
Thank you.
859
00:39:49,571 --> 00:39:51,004
- Mr. Quintanilla!
- Yes?
860
00:39:51,211 --> 00:39:53,042
- This is Bermejo.
- Bermejowho?
861
00:39:53,251 --> 00:39:54,684
Of Bermejo Sanitation.
862
00:39:55,451 --> 00:39:58,170
Mr. Quintanilla,
I must get out of here!
863
00:39:58,851 --> 00:40:00,489
Bermejo, please, calm down.
864
00:40:01,451 --> 00:40:03,089
Just relax. Meditate.
865
00:40:03,731 --> 00:40:07,610
Think that we're in communion
with those who are suffering.
866
00:40:07,851 --> 00:40:09,921
And please don't call
this number.
867
00:40:10,211 --> 00:40:13,169
Yes, I know I gave it to you,
but just for emergencies.
868
00:40:13,411 --> 00:40:15,561
That's right. Yes, indeed.
Good-bye.
869
00:40:15,891 --> 00:40:18,769
- What's with the toilet king?
- Claustrophobia.
870
00:40:18,971 --> 00:40:21,405
- How are things?
- We saved on dinner...
871
00:40:21,611 --> 00:40:23,363
...so we've made,
at a pinch...
872
00:40:23,571 --> 00:40:26,722
I'll give you a pinch
once we lock our cell door.
873
00:40:26,931 --> 00:40:29,320
Jail does wonders for you,
Quintanilla!
874
00:40:29,531 --> 00:40:32,489
It's the hot-pot that...
By the way, where is it?
875
00:40:32,691 --> 00:40:36,081
Here it is. Thank you.
Do we eat it with our fingers?
876
00:40:36,291 --> 00:40:38,043
Jaramillo, get the cutlery.
877
00:40:38,251 --> 00:40:40,321
- Here you are.
- Wonderful.
878
00:40:40,531 --> 00:40:43,364
- Lf I may, Mr. Quintanilla.
- Come in, Jaramillo.
879
00:40:43,571 --> 00:40:46,449
I'd give the priest some,
but the boloni was deadly.
880
00:40:47,051 --> 00:40:48,769
Is the cutlery in the safe?
881
00:40:48,971 --> 00:40:52,122
- Yes, in the strongbox.
- That's good.
882
00:40:52,331 --> 00:40:54,083
Going to knife the guard?
883
00:40:54,291 --> 00:40:56,759
Why would I get myself
in a bigger mess?
884
00:40:56,971 --> 00:40:59,849
It's to cut up a pig
we have in the kitchen.
885
00:41:00,051 --> 00:41:03,009
- Good. Have this for the road.
- Thanks a lot.
886
00:41:03,211 --> 00:41:06,203
If I get one of those knives,
the simpleton with the...
887
00:41:06,411 --> 00:41:09,801
- You liked him, didn't you?
- I'm obsessed, Quintanilla.
888
00:41:11,491 --> 00:41:13,641
The broth
is really substantial.
889
00:41:14,891 --> 00:41:17,769
I'm going to kill
that swindler Mariano.
890
00:41:18,211 --> 00:41:19,166
I'll kill him!
891
00:41:20,211 --> 00:41:21,166
Listen!
892
00:41:21,451 --> 00:41:22,520
Would you lie still?
893
00:41:23,331 --> 00:41:25,322
- What are you doing?
- Never mind.
894
00:41:26,611 --> 00:41:28,647
Are you jerking off
at your age?
895
00:41:28,851 --> 00:41:29,920
This is too much!
896
00:41:30,131 --> 00:41:33,407
I'm tense. If I don't do this,
I won't get to sleep.
897
00:41:33,611 --> 00:41:35,090
I'm not taking any more!
898
00:41:35,291 --> 00:41:37,805
Will you shut up
and let me get to sleep!
899
00:41:38,011 --> 00:41:39,729
Who can sleep here?
900
00:41:40,171 --> 00:41:42,605
Who got me into all this mess?
901
00:41:49,291 --> 00:41:52,089
The hell with everyone!
I'm getting out of here.
902
00:41:52,491 --> 00:41:56,803
My father told me long ago.
"Job done, job paid".
903
00:41:57,731 --> 00:41:58,686
Guard!
904
00:41:59,411 --> 00:42:00,560
Is anyone there?
905
00:42:01,451 --> 00:42:02,406
Shit!
906
00:42:05,091 --> 00:42:08,527
What are you doing here?
How did you get out?
907
00:42:08,731 --> 00:42:11,723
My friend Rogelio can open
any lock ever made.
908
00:42:11,931 --> 00:42:14,445
- It was easy.
- Do you want to leave too?
909
00:42:14,651 --> 00:42:17,927
No, I'm going to see the girls.
We've got a date with them.
910
00:42:18,131 --> 00:42:21,203
The girls are sleeping here?
Sodom and Gomorrah!
911
00:42:21,331 --> 00:42:23,128
They're in that cell.
912
00:42:23,331 --> 00:42:26,129
Did you see their asses?
They're asking for it.
913
00:42:26,331 --> 00:42:28,526
At your age,
how can you think of sex?
914
00:42:28,731 --> 00:42:32,201
In jail that's all you can
think about, right, Rogelio?
915
00:42:32,411 --> 00:42:34,879
I'll say. The cage
gives you a hard-on.
916
00:42:35,091 --> 00:42:36,683
I've just seen that.
917
00:42:38,171 --> 00:42:40,605
- What is it?
- Fuck! I can't see a thing.
918
00:42:41,171 --> 00:42:43,127
Do you know
where you're going?
919
00:42:43,411 --> 00:42:44,366
Of course I do.
920
00:42:44,771 --> 00:42:46,966
- Good night.
- Why are you here?
921
00:42:47,251 --> 00:42:50,209
We're going to invite
the ladies to dinner.
922
00:42:50,411 --> 00:42:53,528
I consider it a Spaniard's duty
to screw the colonies.
923
00:42:53,731 --> 00:42:55,528
There's enough for everyone.
924
00:42:55,771 --> 00:42:58,604
Gladys! Gladys! It's Modesto.
Open the door.
925
00:43:00,171 --> 00:43:03,322
Fuck it! They've gone
tight-assed on us.
926
00:43:03,771 --> 00:43:06,160
- I'm going to see.
- No, don't bother.
927
00:43:06,531 --> 00:43:07,759
He's doing his best.
928
00:43:07,971 --> 00:43:11,281
But they like screwing.
They're from the tropics.
929
00:43:11,531 --> 00:43:12,725
I'll soon fix this.
930
00:43:12,931 --> 00:43:15,126
Just a minute.
We're gentlemen.
931
00:43:15,331 --> 00:43:17,845
Listen, I saved
three nuns in '36.
932
00:43:18,051 --> 00:43:20,690
Can't you tell me
how to get out of here?
933
00:43:20,891 --> 00:43:23,724
It's very difficult now.
The doors are locked.
934
00:43:23,931 --> 00:43:25,444
Even Birdy doesn't try.
935
00:43:25,651 --> 00:43:27,289
Stay, you'll score tonight.
936
00:43:27,491 --> 00:43:30,051
That's it. He's got it open.
937
00:43:32,891 --> 00:43:35,530
There's no one here.
The birds have flown.
938
00:43:35,731 --> 00:43:38,006
- Now where will we go?
- For a cigarette.
939
00:43:38,211 --> 00:43:41,965
And to visit that bottle
I keep on my private roof.
940
00:43:42,171 --> 00:43:45,163
Know what? I'm staying here
to look for them.
941
00:43:45,371 --> 00:43:47,646
Listen, can't I leave
by this roof?
942
00:43:47,851 --> 00:43:51,685
- Sure, with a good rope.
- No, that would be an escape.
943
00:43:53,771 --> 00:43:55,045
You're real unlucky.
944
00:43:55,251 --> 00:43:57,446
Mu�agorri!
What are you doing here?
945
00:43:57,651 --> 00:44:01,405
Nothing. Relaxing a little,
fighting insomnia, like you.
946
00:44:01,691 --> 00:44:03,647
Good night.
Good-bye, Bermejo.
947
00:44:03,851 --> 00:44:05,807
Good night.
Where are we going?
948
00:44:07,691 --> 00:44:09,841
Yes, everything
is under control.
949
00:44:10,491 --> 00:44:12,880
Well, everything except
the prisoners.
950
00:44:13,851 --> 00:44:15,887
But I'm worried
about Damborenea.
951
00:44:16,571 --> 00:44:17,720
Yes, the minister.
952
00:44:18,011 --> 00:44:20,889
He's coming tomorrow,
but with the CIA guys.
953
00:44:21,731 --> 00:44:23,483
I must go.
Keep in touch.
954
00:44:23,731 --> 00:44:25,164
Come along, gentlemen.
955
00:44:25,571 --> 00:44:28,529
This is my box
for the concerts.
956
00:44:28,811 --> 00:44:31,200
Really, I prefer variety
but still...
957
00:44:31,411 --> 00:44:32,639
Who's in that cell?
958
00:44:32,851 --> 00:44:35,888
A rich man
who's wanted by everyone.
959
00:44:36,251 --> 00:44:37,684
Make yourself at home.
960
00:44:39,411 --> 00:44:41,766
I always say
there's nothing nicer...
961
00:44:41,971 --> 00:44:44,769
...than a midnight smoke
on a prison roof.
962
00:44:44,971 --> 00:44:48,680
If you had such a bad time
why did you come back here?
963
00:44:48,971 --> 00:44:52,759
When you think about it,
my only home has been in jail.
964
00:44:53,131 --> 00:44:55,247
And you get used
to everything...
965
00:44:55,451 --> 00:44:57,362
...except the fucking hunger.
966
00:44:57,571 --> 00:45:00,927
But the food's very good now,
and we've everything we need.
967
00:45:01,251 --> 00:45:03,207
Soccer, artistes,
bullfights...
968
00:45:03,411 --> 00:45:06,403
We don't have to pay a cent.
And it's tax-free!
969
00:45:06,691 --> 00:45:08,647
I've even got
a girl friend...
970
00:45:08,851 --> 00:45:10,921
...in that flat
with the flowerpots.
971
00:45:11,211 --> 00:45:12,769
- But she's on vacation now.
- You see?
972
00:45:14,691 --> 00:45:18,127
Years ago, he and I would have
been shooting each other...
973
00:45:18,531 --> 00:45:21,250
...and now here we are,
sharing a bottle.
974
00:45:21,451 --> 00:45:24,363
- And fuck the mulattoes!
- And co-religionists.
975
00:45:24,571 --> 00:45:26,527
I don't believe
in anything now.
976
00:45:26,811 --> 00:45:29,245
But under-secretaries
still cheat on me.
977
00:45:29,451 --> 00:45:31,965
They cheat on all of us.
But so what!
978
00:45:32,611 --> 00:45:34,090
Let's keep singing.
979
00:45:34,771 --> 00:45:37,763
"Arise, ye starvelings
from your slumbers"
980
00:45:37,971 --> 00:45:39,768
- Clench your fist!
- My arthritis!
981
00:45:39,971 --> 00:45:41,962
"...marching with
the fascist troops."
982
00:45:42,811 --> 00:45:45,883
Times change
at a terrible rate.
983
00:45:46,091 --> 00:45:48,047
A terrible rate.
984
00:45:48,291 --> 00:45:51,442
I looked on the walls
of my homeland!
985
00:45:52,291 --> 00:45:54,759
- And I showed them my ass!
- And so did I!
986
00:45:54,971 --> 00:45:55,960
And I!
987
00:45:57,131 --> 00:45:58,803
I'll show mine in my cell.
988
00:45:59,091 --> 00:46:00,570
With your permission.
989
00:46:00,731 --> 00:46:02,449
What I'm going through!
990
00:46:03,131 --> 00:46:04,769
What I'm going through...
991
00:46:04,971 --> 00:46:07,565
...because of that damn Mariano!
992
00:46:08,011 --> 00:46:08,966
Idiot!
993
00:46:09,331 --> 00:46:10,446
What's that?
994
00:46:17,891 --> 00:46:18,846
Bermejo!
995
00:46:19,211 --> 00:46:21,167
You again?
You're really stubborn.
996
00:46:21,371 --> 00:46:23,441
You can't go,
especially not now.
997
00:46:23,651 --> 00:46:25,881
We must stick together
in misfortune.
998
00:46:26,091 --> 00:46:29,447
For that's what this is.
But you must be discreet.
999
00:46:29,731 --> 00:46:30,800
Go on in.
1000
00:46:31,131 --> 00:46:32,086
Look.
1001
00:46:32,331 --> 00:46:32,843
Look.
1002
00:46:34,131 --> 00:46:35,723
The priest is dead.
1003
00:46:36,291 --> 00:46:38,247
I tidied him up like you said.
1004
00:46:38,451 --> 00:46:39,679
I didn't do anything!
1005
00:46:39,971 --> 00:46:42,087
He just farted
and then he died.
1006
00:46:42,291 --> 00:46:45,442
- What is this, a party?
- Father Rebollo has departed.
1007
00:46:45,651 --> 00:46:46,606
What was that?
1008
00:46:47,451 --> 00:46:49,407
- Suddenly?
- He kicked the bucket.
1009
00:46:49,811 --> 00:46:50,800
Natural causes?
1010
00:46:51,011 --> 00:46:52,888
From a fart.
Or so he says.
1011
00:46:53,091 --> 00:46:54,126
A saint.
1012
00:46:54,331 --> 00:46:57,289
Tomorrow we'll pay him
the homage he deserves.
1013
00:46:57,531 --> 00:46:59,442
In the meantime,
be discreet.
1014
00:46:59,651 --> 00:47:00,925
Extremely discreet.
1015
00:47:01,491 --> 00:47:04,005
Do we have to sleep
with the corpse?
1016
00:47:06,811 --> 00:47:10,440
We'll carry on with the program.
Please just concentrate on...
1017
00:47:11,051 --> 00:47:12,325
Where are you going?
1018
00:47:12,611 --> 00:47:15,648
Where are you going?
Christ, that's all I needed.
1019
00:47:16,211 --> 00:47:17,769
Not here. Not here!
1020
00:47:18,051 --> 00:47:19,769
They told us to shift him.
1021
00:47:19,971 --> 00:47:22,929
But not out here in the sun.
Put him in the shade.
1022
00:47:23,131 --> 00:47:26,009
Put him inside, in the kitchen
where it's cool.
1023
00:47:26,211 --> 00:47:29,089
- Is the under-secretary here?
- He's the goal keeper.
1024
00:47:29,371 --> 00:47:31,168
Thank you very much.
1025
00:47:31,811 --> 00:47:34,928
Under-secretary,
do you remember me?
1026
00:47:35,131 --> 00:47:37,520
Artemio Bermejo,
Bermejo Sanitation.
1027
00:47:37,731 --> 00:47:39,722
And I'm Ortiz,
Ortiz Girdles.
1028
00:47:40,131 --> 00:47:41,689
Good heavens.
1029
00:47:42,051 --> 00:47:43,370
I've done it again.
1030
00:47:44,811 --> 00:47:48,406
This is all too much.
Who got me into this...
1031
00:47:48,611 --> 00:47:51,250
Now, we're going
to line up for a photo.
1032
00:47:51,451 --> 00:47:53,601
Prisoners of conscience,
over here.
1033
00:47:53,811 --> 00:47:56,405
Guards, a bit further back.
That's it.
1034
00:47:56,611 --> 00:48:00,684
Prisoners of conscience here.
Bermejo! Hold the ball for me.
1035
00:48:00,891 --> 00:48:01,960
The guards...
1036
00:48:02,211 --> 00:48:05,044
Excuse me, warden.
This line-up isn't correct.
1037
00:48:05,251 --> 00:48:07,162
There are prisoners here.
1038
00:48:07,371 --> 00:48:10,363
Well, we hadn't enough guards
to make up a team.
1039
00:48:11,611 --> 00:48:13,761
And today we're on
minimum services.
1040
00:48:13,971 --> 00:48:15,768
All right,
but it's incorrect.
1041
00:48:17,091 --> 00:48:20,128
- What's with the TV?
- Relax, they're coming.
1042
00:48:20,331 --> 00:48:23,289
Good, we need the TV.
And we need the minister.
1043
00:48:23,491 --> 00:48:27,006
Under-secretary, you can rest
until the minister comes.
1044
00:48:27,371 --> 00:48:30,727
Under-secretary,
I'm delighted to see you.
1045
00:48:31,011 --> 00:48:33,571
Artemio Bermejo,
Bermejo Sanitation.
1046
00:48:34,131 --> 00:48:35,769
I'm sure you remember me.
1047
00:48:35,971 --> 00:48:38,724
The program for
the old folks' day centers.
1048
00:48:38,931 --> 00:48:42,162
My firm won the tender
for installing the toilets.
1049
00:48:42,371 --> 00:48:43,690
Of course. Bermejo...
1050
00:48:44,411 --> 00:48:47,289
I've been trying
for two years to get paid...
1051
00:48:47,491 --> 00:48:48,844
...and it's impossible.
1052
00:48:49,131 --> 00:48:51,645
I don't think this is
really the place.
1053
00:48:51,851 --> 00:48:55,082
- Why not call me Monday?
- You're never in the office!
1054
00:48:55,291 --> 00:48:56,246
What can I say?
1055
00:48:56,451 --> 00:48:59,488
With your signature,
it would all be sorted out.
1056
00:48:59,691 --> 00:49:02,159
Listen, Requejo,
or Bermejo.
1057
00:49:02,611 --> 00:49:03,646
I'll be honest.
1058
00:49:03,851 --> 00:49:06,684
- It's a bad time for us now.
- And for me too!
1059
00:49:06,891 --> 00:49:08,529
We've got budget problems.
1060
00:49:08,731 --> 00:49:11,564
We've got the Treasury
on our backs.
1061
00:49:11,771 --> 00:49:13,648
I'm an honorable businessman!
1062
00:49:13,851 --> 00:49:16,046
The intermediary
got his commission.
1063
00:49:16,251 --> 00:49:19,323
Really! We must all put
our shoulders to the wheel!
1064
00:49:19,531 --> 00:49:21,328
You can all shove the wheel!
1065
00:49:21,611 --> 00:49:24,171
You can take your time
paying others...
1066
00:49:24,371 --> 00:49:25,770
...but I want my money!
1067
00:49:25,971 --> 00:49:27,563
I'll see what I can do.
1068
00:49:27,771 --> 00:49:29,568
But you could be
more supportive.
1069
00:49:38,931 --> 00:49:41,126
Clear the landing area!
1070
00:49:41,411 --> 00:49:43,367
Watch the old people
and the cripple!
1071
00:49:43,811 --> 00:49:46,769
Matilde, the minister's shorts
and shirt, please.
1072
00:49:46,971 --> 00:49:47,926
Right away!
1073
00:49:56,451 --> 00:49:58,567
Do you think the minister...
1074
00:49:58,771 --> 00:50:00,682
...will authorize
the payment?
1075
00:50:01,971 --> 00:50:05,327
As if the minister had
nothing better to think about!
1076
00:50:06,811 --> 00:50:09,450
Sir, I knew you wouldn't
let us down.
1077
00:50:09,651 --> 00:50:12,165
Quintanilla,
I always keep my promises.
1078
00:50:12,371 --> 00:50:14,965
- The warden.
- At your service, sir.
1079
00:50:15,211 --> 00:50:17,566
Well, my dear Perales!
1080
00:50:18,091 --> 00:50:19,126
Good to see you.
1081
00:50:19,331 --> 00:50:21,891
I signed something for you
this morning.
1082
00:50:23,371 --> 00:50:26,249
- What did I sign, Bonilla?
- His dismissal.
1083
00:50:26,451 --> 00:50:27,679
- What?
- Sweet Jesus!
1084
00:50:27,931 --> 00:50:31,526
- Is his signature still valid?
- How was your trip, sir?
1085
00:50:31,731 --> 00:50:34,689
We're following our program
right to the letter...
1086
00:50:34,891 --> 00:50:38,167
...always allowing for any
difficulties which may arise.
1087
00:50:38,531 --> 00:50:40,761
- Someone's escaping!
- Birdy!
1088
00:50:40,971 --> 00:50:44,168
Birdy, come down from there,
you bastard!
1089
00:50:44,531 --> 00:50:45,486
Come back!
1090
00:50:45,691 --> 00:50:46,646
What's the matter?
1091
00:50:46,851 --> 00:50:48,807
If he falls,
he'll kill himself!
1092
00:50:49,011 --> 00:50:51,605
Don't worry,
he'll fall in the next yard.
1093
00:50:51,811 --> 00:50:54,245
Yes, but we'll have
no center-forward!
1094
00:50:56,131 --> 00:50:58,884
- You can change...
- Is that dismissal final?
1095
00:50:59,691 --> 00:51:01,602
I'm speaking
with the minister!
1096
00:51:04,531 --> 00:51:06,681
Ready for the photo, sir?
Go ahead.
1097
00:51:08,811 --> 00:51:11,769
You got the prime minister's
telegram of support?
1098
00:51:11,971 --> 00:51:13,086
No, we got nothing.
1099
00:51:13,411 --> 00:51:16,323
- Damborenea, you have two days.
- Shove off!
1100
00:51:16,531 --> 00:51:17,520
Why is he here?
1101
00:51:17,891 --> 00:51:20,086
They'll do anything
for publicity.
1102
00:51:20,291 --> 00:51:22,851
As a student,
he was arrested in a demo.
1103
00:51:23,051 --> 00:51:25,645
I've faced the riot cops,
not like others.
1104
00:51:25,851 --> 00:51:27,079
Let's get started.
1105
00:51:27,291 --> 00:51:30,567
- Will we toss for it?
- Lord, it doesn't matter.
1106
00:51:30,811 --> 00:51:34,770
- The minister can choose.
- Well then, you can kick off.
1107
00:51:34,971 --> 00:51:36,768
Then let's get started.
1108
00:51:46,811 --> 00:51:50,201
Fuck it, Gutierrez, not him.
He's the minister!
1109
00:51:50,451 --> 00:51:52,919
Go on, get out of here.
You're sent off!
1110
00:51:53,131 --> 00:51:56,248
Just a minute, if anyone is
being sent off, I do it.
1111
00:51:56,451 --> 00:51:59,602
Look, I have to maintain
discipline in my team.
1112
00:51:59,811 --> 00:52:02,200
- All right.
- I need a tetanus shot, dammit.
1113
00:52:04,531 --> 00:52:05,930
What I'm trying to say...
1114
00:52:06,131 --> 00:52:09,646
Even though you've been fired,
you can fix my payment...
1115
00:52:09,851 --> 00:52:11,967
...and leave everything
in order.
1116
00:52:12,171 --> 00:52:14,685
I don't give a fuck
about your toilets!
1117
00:52:14,891 --> 00:52:18,770
- I've got enough problems.
- It would only take a minute.
1118
00:52:18,971 --> 00:52:22,361
Leave me alone! Speak
to the new under-secretary.
1119
00:52:22,571 --> 00:52:24,163
Watch out! Mark him!
1120
00:52:24,371 --> 00:52:25,406
- Who?
- Him!
1121
00:52:26,811 --> 00:52:28,244
- They got you!
- Christ!
1122
00:52:28,811 --> 00:52:30,039
What's the problem?
1123
00:52:30,451 --> 00:52:32,726
Sporting arousal? Priapism?
1124
00:52:32,931 --> 00:52:34,728
No, a fortuitous pass.
1125
00:52:35,211 --> 00:52:36,485
An inopportune kick.
1126
00:52:36,731 --> 00:52:38,289
The mechanism shot out.
1127
00:52:39,811 --> 00:52:41,529
- Japanese?
- No, German.
1128
00:52:41,891 --> 00:52:43,244
It's double hinged.
1129
00:52:43,451 --> 00:52:45,487
Good, there's no problem.
1130
00:52:47,011 --> 00:52:47,966
It's fixed.
1131
00:52:48,571 --> 00:52:51,961
I ordered a sherry an hour ago,
and I'm still waiting.
1132
00:52:52,171 --> 00:52:55,481
This place is more like
the Ritz than a sick bay.
1133
00:52:55,971 --> 00:52:57,723
- Alberto, how are you?
- Cesar!
1134
00:52:58,811 --> 00:53:00,767
Salcedo! Long time, no see!
1135
00:53:00,971 --> 00:53:02,768
So what are you in here for?
1136
00:53:02,971 --> 00:53:04,120
I'm just visiting.
1137
00:53:04,531 --> 00:53:06,169
Well, how are we all?
1138
00:53:07,531 --> 00:53:09,044
How are we, Delafuente?
1139
00:53:09,611 --> 00:53:11,249
Why were you in solitary?
1140
00:53:11,451 --> 00:53:12,406
"How are we?"
1141
00:53:12,611 --> 00:53:13,600
"How are we?"
1142
00:53:13,811 --> 00:53:16,484
Fucked, thanks to you!
I'll kill you!
1143
00:53:16,691 --> 00:53:18,443
Calm down, we're gentlemen!
1144
00:53:18,651 --> 00:53:20,801
Bermejo!
Say something to this man!
1145
00:53:21,011 --> 00:53:23,809
I'm in jail because of you
and your wife!
1146
00:53:24,011 --> 00:53:27,003
You know I had nothing
to do with all that.
1147
00:53:27,571 --> 00:53:29,243
Calm him down. He's crazy.
1148
00:53:29,611 --> 00:53:31,408
Open the door.
Open up, please.
1149
00:53:31,611 --> 00:53:34,603
- What's going on here?
- A result of the crisis.
1150
00:53:35,011 --> 00:53:37,127
- Victims of unfair play.
- Like me?
1151
00:53:39,211 --> 00:53:42,999
- Why are you dressed like that?
- We were playing soccer.
1152
00:53:43,211 --> 00:53:45,167
And as the minister's a fan...
1153
00:53:45,371 --> 00:53:48,329
Soccer! You're too old
for that sort of thing.
1154
00:53:48,531 --> 00:53:50,169
You'll damage yourself.
1155
00:53:50,731 --> 00:53:53,484
Have you taken the pills
for your prostate?
1156
00:53:53,691 --> 00:53:54,646
Yes, I have.
1157
00:53:54,851 --> 00:53:56,762
And they've made you captain.
1158
00:53:57,491 --> 00:53:58,640
We're in mourning.
1159
00:53:59,011 --> 00:54:00,649
Father Rebollo's dead.
1160
00:54:00,891 --> 00:54:02,802
The one that got you in jail?
1161
00:54:03,011 --> 00:54:05,400
- Why was he here?
- Showing solidarity.
1162
00:54:05,611 --> 00:54:07,169
Serves the commie right!
1163
00:54:07,611 --> 00:54:09,283
Have you sorted things out?
1164
00:54:09,931 --> 00:54:11,683
Don't even mention it.
1165
00:54:12,011 --> 00:54:13,205
This is a a trap.
1166
00:54:13,731 --> 00:54:17,246
I had to sleep in the cell
with the priest's corpse.
1167
00:54:17,731 --> 00:54:20,245
- But did you speak to Matilde?
- Matilde?
1168
00:54:20,971 --> 00:54:22,006
She's a sly one.
1169
00:54:22,211 --> 00:54:24,964
You and I have to talk
when I get out.
1170
00:54:25,931 --> 00:54:28,445
Have you seen
the under-secretary?
1171
00:54:28,651 --> 00:54:31,119
We played together,
but he ignored me.
1172
00:54:31,691 --> 00:54:32,646
What's more...
1173
00:54:32,891 --> 00:54:33,880
...he's been fired.
1174
00:54:34,091 --> 00:54:35,490
That's a real drag.
1175
00:54:35,931 --> 00:54:38,126
But get him to sign.
We're broke...
1176
00:54:38,331 --> 00:54:41,289
...and we haven't paid
the child's school fees.
1177
00:54:41,491 --> 00:54:44,449
- Not to mention the Bosnian.
- Don't pick on him.
1178
00:54:44,651 --> 00:54:48,280
He's suffered enough already,
and now he's sick.
1179
00:54:48,491 --> 00:54:51,164
- Yeah, from the brandy.
- No, the suckling pig.
1180
00:54:51,411 --> 00:54:52,969
He's not used to eating.
1181
00:54:53,171 --> 00:54:55,162
- Grandma...
- Ludo, stop it!
1182
00:54:55,371 --> 00:54:58,443
- No. When are we going?
- Now. Kiss your grandad.
1183
00:54:59,491 --> 00:55:01,846
You have to talk
to the politicians.
1184
00:55:02,051 --> 00:55:03,882
But be careful what you say.
1185
00:55:04,131 --> 00:55:07,328
Butter them up and play on
your political past.
1186
00:55:07,531 --> 00:55:08,930
As if they'd notice me!
1187
00:55:09,131 --> 00:55:10,723
You fix everything...
1188
00:55:10,971 --> 00:55:14,327
...and get out early. We want
to avoid the traffic jams.
1189
00:55:14,971 --> 00:55:17,007
We're going to the beach now.
1190
00:55:17,211 --> 00:55:20,726
And remember. Be diplomatic,
or servile, whatever.
1191
00:55:20,931 --> 00:55:22,728
And be careful what you eat.
1192
00:55:24,971 --> 00:55:27,121
Mr. Bermejo,
the warden wants you.
1193
00:55:27,331 --> 00:55:29,526
- What for?
- I can't say, I'm sorry.
1194
00:55:29,851 --> 00:55:31,204
We're short-handed.
1195
00:55:31,491 --> 00:55:33,402
Thank you so much, Tartajada.
1196
00:55:33,611 --> 00:55:35,090
- Atahualpa...
- My pleasure.
1197
00:55:35,771 --> 00:55:36,726
Alcazar...
1198
00:55:36,971 --> 00:55:37,926
Thank you.
1199
00:55:38,771 --> 00:55:41,410
Well, well! My dear Bermejo!
1200
00:55:42,891 --> 00:55:46,725
I sent for you because I was
sure you would do us a favor.
1201
00:55:46,931 --> 00:55:48,922
More favors? Another toilet?
1202
00:55:49,971 --> 00:55:53,759
Look, it's just to take part
in an identity parade.
1203
00:55:53,971 --> 00:55:56,690
No! You're going to get me
into trouble.
1204
00:55:56,891 --> 00:55:57,880
Here's the mime.
1205
00:55:58,091 --> 00:56:00,559
Bermejo!
Where's your civic spirit?
1206
00:56:00,851 --> 00:56:02,807
Normally the guards
do this...
1207
00:56:03,011 --> 00:56:04,922
...but they're on strike now.
1208
00:56:05,131 --> 00:56:06,723
And we're short-handed.
1209
00:56:06,931 --> 00:56:08,410
And if I'm picked out?
1210
00:56:08,611 --> 00:56:10,920
Don't you worry,
come along and pose.
1211
00:56:11,971 --> 00:56:12,926
Picture time.
1212
00:56:13,971 --> 00:56:16,405
- No, not me.
- Forgive me, Alcazar.
1213
00:56:20,411 --> 00:56:22,288
But that's the warden's maid.
1214
00:56:22,491 --> 00:56:24,766
So what?
Don't worry about it.
1215
00:56:26,811 --> 00:56:29,245
Well, here are the others,
Mu�agorri.
1216
00:56:29,451 --> 00:56:31,646
Up to now,
except for the cripple...
1217
00:56:31,851 --> 00:56:33,569
Imagine that fairy Alcazar!
1218
00:56:34,131 --> 00:56:37,919
Gentlemen, please stand
underneath the numbers.
1219
00:56:40,171 --> 00:56:41,320
What do you think?
1220
00:56:41,531 --> 00:56:43,726
Will any of them be of use?
1221
00:56:44,251 --> 00:56:45,320
Maybe the mime...
1222
00:56:45,531 --> 00:56:47,169
Mimes always annoy people.
1223
00:56:47,371 --> 00:56:49,931
- They'd kill him in a minute.
- That's true.
1224
00:56:50,971 --> 00:56:52,120
The old communist?
1225
00:56:52,691 --> 00:56:54,329
But he's a trouble maker.
1226
00:56:54,531 --> 00:56:56,920
- I still think you'd be best.
- Really, Mu�agorri!
1227
00:56:57,451 --> 00:56:58,406
I don't know.
1228
00:56:58,971 --> 00:57:00,927
Maybe that bore Bermejo.
1229
00:57:01,131 --> 00:57:02,644
- Bermejo...
- Yes. He's stingy.
1230
00:57:02,851 --> 00:57:05,285
That's a help.
Maybe we could bribe him.
1231
00:57:05,491 --> 00:57:08,449
Yes, that's true.
But he doesn't look innocent.
1232
00:57:08,651 --> 00:57:11,484
No, he looks like an imbecile.
That's better.
1233
00:57:12,131 --> 00:57:14,008
I still think you'd be best.
1234
00:57:14,251 --> 00:57:17,288
No, no, Mu�agorri.
I'd be very vulnerable.
1235
00:57:17,491 --> 00:57:20,289
I'm not very popular
in this prison, you know.
1236
00:57:20,691 --> 00:57:23,125
And beside Tornicelli,
who's a dwarf...
1237
00:57:23,331 --> 00:57:26,641
...I'd make an easy target,
Mu�agorri.
1238
00:57:26,851 --> 00:57:28,921
- That's it then! Bermejo.
- Bermejo?
1239
00:57:29,691 --> 00:57:31,807
Gentlemen, we've finished.
Thank you.
1240
00:57:32,011 --> 00:57:33,888
We'll open the door now.
1241
00:57:36,851 --> 00:57:40,321
I don't want a dead priest
in here! It's a jinx!
1242
00:57:40,531 --> 00:57:42,920
All right.
Jaramilla, shift him, please.
1243
00:57:43,131 --> 00:57:45,929
- Right away, Mr. Quintanilla.
- Give him a hand.
1244
00:57:46,131 --> 00:57:49,726
He's tucked over in the corner.
He isn't in the way.
1245
00:57:49,931 --> 00:57:53,719
Get him out of the coldstore,
or I'll fuck up the paella!
1246
00:57:53,931 --> 00:57:55,887
No, don't!
They're taking him out.
1247
00:57:56,091 --> 00:57:58,651
But your fridge
is full of dead animals.
1248
00:57:58,851 --> 00:58:01,729
How can a poor man
of the church bother you?
1249
00:58:01,931 --> 00:58:03,728
- He was a saint.
- No, fuck it!
1250
00:58:03,931 --> 00:58:05,808
Get him out
or nobody gets fed!
1251
00:58:06,011 --> 00:58:08,650
- He's a heavy bastard.
- Have some respect.
1252
00:58:08,891 --> 00:58:12,247
- I'll speak to the warden!
- I don't give a fuck.
1253
00:58:12,451 --> 00:58:15,727
Careful with the chicken.
It's a fad of the minister.
1254
00:58:15,931 --> 00:58:17,523
A fad of the minister!
1255
00:58:17,851 --> 00:58:19,842
I'll fix the minister.
1256
00:58:20,971 --> 00:58:22,723
- Is this ready?
- Yeah, fuck it!
1257
00:58:22,971 --> 00:58:25,360
I'll give the minister a fad.
Voil�!
1258
00:58:25,611 --> 00:58:26,566
Careful.
1259
00:58:27,851 --> 00:58:28,806
Careful.
1260
00:58:29,691 --> 00:58:30,885
Bermejo, come here!
1261
00:58:31,171 --> 00:58:33,401
- Help us out
- Lend us a hand, please.
1262
00:58:33,611 --> 00:58:35,647
The priest again?
Definitely not!
1263
00:58:35,851 --> 00:58:38,411
Just for a minute.
Show some solidarity.
1264
00:58:38,611 --> 00:58:41,683
- Now I'm a pall bearer!
- Left, into the chapel.
1265
00:58:43,971 --> 00:58:47,725
We've brought Father Rebollo
so that you can pray for him.
1266
00:58:47,931 --> 00:58:50,240
I'll have no red priest
in my chapel!
1267
00:58:50,451 --> 00:58:52,043
This is sacred ground.
1268
00:58:52,251 --> 00:58:55,163
But after all, he was
a servant of God too.
1269
00:58:55,371 --> 00:58:56,645
Some servant of God.
1270
00:58:56,851 --> 00:58:59,046
He only ever believed
in self service.
1271
00:58:59,251 --> 00:59:00,445
Have a bit of pity.
1272
00:59:00,651 --> 00:59:02,403
Like he had.
And look at me.
1273
00:59:02,611 --> 00:59:04,567
Top of my class
in the seminary...
1274
00:59:04,771 --> 00:59:07,285
...and now a miserable
prison chaplain.
1275
00:59:07,571 --> 00:59:11,166
But I'm telling you to take
that son of Satan out of here.
1276
00:59:11,371 --> 00:59:12,929
You needn't be like that.
1277
00:59:13,451 --> 00:59:14,406
Let's go.
1278
00:59:14,651 --> 00:59:16,642
Fewer masses and more paellas!
1279
00:59:16,851 --> 00:59:18,079
Keep silent, please.
1280
00:59:18,291 --> 00:59:20,441
This man also lost
his freedom...
1281
00:59:20,651 --> 00:59:23,609
...and we can't even pay him
a final homage.
1282
00:59:23,811 --> 00:59:27,121
- I could say the prayers.
- Are you a priest, Jaramilla?
1283
00:59:27,331 --> 00:59:30,562
Secularized. The civil war,
a militia woman, you know.
1284
00:59:30,771 --> 00:59:33,490
All right, but I don't
want any sacrilege.
1285
00:59:33,731 --> 00:59:36,529
Gentlemen,
your attention, please.
1286
00:59:37,251 --> 00:59:38,206
Attention.
1287
00:59:38,411 --> 00:59:41,164
Father Rebollo is watching us.
1288
00:59:41,371 --> 00:59:42,440
Ass-hole!
1289
00:59:42,651 --> 00:59:44,801
Open it up.
Bermejo, the candlestick.
1290
00:59:45,011 --> 00:59:45,966
Careful!
1291
00:59:46,411 --> 00:59:47,366
Careful!
1292
00:59:48,411 --> 00:59:49,366
Birdy!
1293
00:59:50,211 --> 00:59:53,362
- That's why it was so heavy!
- Jesus, my balls!
1294
00:59:54,091 --> 00:59:56,730
My balls are frozen.
Fucking hell!
1295
00:59:57,891 --> 01:00:00,280
Listen, if you're going,
I'm going too.
1296
01:00:00,811 --> 01:00:02,722
I'm sorry, father, I'm sorry.
1297
01:00:02,931 --> 01:00:03,886
Birdy!
1298
01:00:05,491 --> 01:00:07,447
Mu�agorri!
What about the loan?
1299
01:00:07,651 --> 01:00:09,164
Don't worry about it.
1300
01:00:10,211 --> 01:00:13,044
- Want to hear this?
- Not if it isn't gregorian.
1301
01:00:13,611 --> 01:00:16,444
- That man will be the hostage.
- That idiot?
1302
01:00:16,651 --> 01:00:18,403
That's why we chose him.
1303
01:00:18,611 --> 01:00:21,569
- How much will it cost?
- It'll be very expensive.
1304
01:00:21,771 --> 01:00:23,841
Why do the poor
like money so much?
1305
01:00:24,251 --> 01:00:27,049
Ideas that they get.
His company is bankrupt.
1306
01:00:27,571 --> 01:00:30,369
To sum it all up,
is everything ready?
1307
01:00:30,571 --> 01:00:33,290
Yes, but I'm worried
about the government.
1308
01:00:33,491 --> 01:00:34,606
Extradition?
1309
01:00:34,891 --> 01:00:36,722
Yes. I think
the helicopter...
1310
01:00:36,931 --> 01:00:38,887
...is to take you
to the States.
1311
01:00:39,091 --> 01:00:41,047
It couldn't reach Washington.
1312
01:00:41,251 --> 01:00:44,209
It could reach Rota,
that's an American base.
1313
01:00:44,411 --> 01:00:47,050
- Then take care of the pilot.
- I will.
1314
01:00:47,251 --> 01:00:49,845
Tell me, how is
the director treating you?
1315
01:00:50,051 --> 01:00:51,769
Very well indeed. Fantastic.
1316
01:00:51,971 --> 01:00:54,690
Don Vicente is
a real gentleman.
1317
01:00:55,091 --> 01:00:57,127
It's what you deserve,
Tornicelli.
1318
01:00:57,331 --> 01:01:00,289
The thing is, I'm very Ionely
and very bored.
1319
01:01:00,491 --> 01:01:02,527
And there's a regatta
on Wednesday.
1320
01:01:02,731 --> 01:01:04,767
I'm sure you'll be there
for it.
1321
01:01:04,971 --> 01:01:06,962
You may even win.
Right, warden?
1322
01:01:07,171 --> 01:01:08,126
Of course.
1323
01:01:08,331 --> 01:01:10,208
I must make an urgent call...
1324
01:01:10,411 --> 01:01:12,845
...to the president of
the Bank of Milan.
1325
01:01:14,091 --> 01:01:15,240
Have you finished?
1326
01:01:15,451 --> 01:01:18,329
No, I haven't,
but your wish is my command.
1327
01:01:18,531 --> 01:01:20,726
Thank you very much.
You're so kind.
1328
01:01:21,411 --> 01:01:24,130
You must sort out
the Delafuente business.
1329
01:01:24,331 --> 01:01:26,561
It's all in here.
Don't worry.
1330
01:01:27,491 --> 01:01:30,289
- Say hello to Batistini for me.
- I will.
1331
01:01:30,611 --> 01:01:32,044
San Vitore Prison?
1332
01:01:32,491 --> 01:01:34,163
Yes, Mr. Batistini, please.
1333
01:01:34,571 --> 01:01:38,484
And I'm calling collect.
That's right, thank you.
1334
01:01:42,891 --> 01:01:43,960
He's resting?
1335
01:01:44,971 --> 01:01:46,245
He's resting.
1336
01:01:46,451 --> 01:01:47,486
How's the program?
1337
01:01:47,731 --> 01:01:49,926
- Jaume, two yogurts.
- Two yogurts.
1338
01:01:50,131 --> 01:01:54,044
We'll use the peak moment
of the celebration to escape.
1339
01:01:54,251 --> 01:01:56,207
All the guards are on strike.
1340
01:01:56,411 --> 01:01:59,767
There'll be an armor-plated car
waiting at the door and...
1341
01:02:00,451 --> 01:02:01,406
Yes, thank you.
1342
01:02:01,691 --> 01:02:04,922
- Can I take him with me?
- He still has six years to do.
1343
01:02:05,251 --> 01:02:06,206
Carry on.
1344
01:02:06,411 --> 01:02:09,289
As I said, there'll be
an armor-plated car...
1345
01:02:09,491 --> 01:02:11,004
...waiting at the door.
1346
01:02:11,291 --> 01:02:14,647
Yes, and I'll take care
of the minister and the pilot.
1347
01:02:14,851 --> 01:02:17,604
That's perfect.
But I must ask one favor.
1348
01:02:18,251 --> 01:02:22,005
I've bought a lot of gifts.
Could you send them on to me?
1349
01:02:22,211 --> 01:02:24,520
Good Lord,
don't worry about that.
1350
01:02:24,731 --> 01:02:27,848
I'll send them to you
by door-to-door delivery.
1351
01:02:28,051 --> 01:02:29,006
Thank you.
1352
01:02:29,891 --> 01:02:31,040
You must remember.
1353
01:02:31,251 --> 01:02:34,448
It was "Gather the grapes,
gather the grapes..."
1354
01:02:34,651 --> 01:02:36,846
"Gather the grapes of liberty."
1355
01:02:37,051 --> 01:02:38,609
That's it, exactly.
1356
01:02:38,771 --> 01:02:40,284
That's real old-fashioned.
1357
01:02:40,571 --> 01:02:43,369
I do disco music now,
and bakalao. Listen...
1358
01:02:43,571 --> 01:02:47,359
Who could forget those songs?
And that famous one of yours.
1359
01:02:47,811 --> 01:02:51,247
"With your face into the wind,
break down the wall".
1360
01:02:51,451 --> 01:02:53,806
That was Labordeta,
from Asturias.
1361
01:02:54,011 --> 01:02:56,161
No, Labordeta was from
Valencia.
1362
01:02:57,371 --> 01:03:00,408
Can I swap this cockroach
for some shellfish?
1363
01:03:01,171 --> 01:03:02,490
We've only got prawns.
1364
01:03:04,411 --> 01:03:06,481
Will you swap this
for some chicken?
1365
01:03:06,691 --> 01:03:07,646
Like hell.
1366
01:03:08,891 --> 01:03:10,961
I must speak to you.
Excuse us.
1367
01:03:11,691 --> 01:03:14,728
You said it was all fixed
with the under-secretary...
1368
01:03:14,931 --> 01:03:18,446
...but he keeps hiding on me.
And he's been fired as well!
1369
01:03:18,651 --> 01:03:21,245
Ease up, Bermejo.
I'll go look for him.
1370
01:03:21,931 --> 01:03:23,808
Take it easy, for God's sake!
1371
01:03:24,171 --> 01:03:26,127
Matilde, the TV people!
1372
01:03:26,411 --> 01:03:28,845
After what you said
about the summit...
1373
01:03:29,051 --> 01:03:30,040
They deserved it.
1374
01:03:30,251 --> 01:03:32,606
Yes, and people
really want to hear you.
1375
01:03:32,731 --> 01:03:35,165
Exactly. I've prepared
a few pages...
1376
01:03:35,411 --> 01:03:36,844
...but tell me something.
1377
01:03:37,411 --> 01:03:38,924
Is this taxable or not?
1378
01:03:39,131 --> 01:03:41,008
- There's no payment.
- What?
1379
01:03:41,211 --> 01:03:43,930
But we accept donations,
so if you'd like...
1380
01:03:44,131 --> 01:03:46,008
Quintanilla, not that again!
1381
01:03:46,571 --> 01:03:49,529
I won't take it any more.
I've had enough. I'm off!
1382
01:03:49,731 --> 01:03:53,246
You can't go. Have some paella
and then we'll talk.
1383
01:03:53,691 --> 01:03:56,330
- Minister, this is a pleasure!
- Mu�agorri!
1384
01:03:56,851 --> 01:03:58,284
Fancy seeing you here.
1385
01:03:58,491 --> 01:04:00,925
How long since
you've been to a meeting?
1386
01:04:01,131 --> 01:04:03,520
We must have
a collective conscience.
1387
01:04:03,731 --> 01:04:06,928
Yes, and it turns out
our Italian friend is in here.
1388
01:04:07,451 --> 01:04:09,646
Take care
if you're up to something.
1389
01:04:09,851 --> 01:04:11,603
This is a delicate matter.
1390
01:04:11,971 --> 01:04:13,927
There's pressure
from Washington.
1391
01:04:14,611 --> 01:04:16,442
We don't want
the bank involved.
1392
01:04:16,651 --> 01:04:18,687
Nor us, the government.
1393
01:04:19,091 --> 01:04:21,525
Your first helicopter flight.
1394
01:04:22,411 --> 01:04:25,687
- Where's your fear of flying?
- And where's your wife?
1395
01:04:26,491 --> 01:04:30,200
I have absolutely nothing
to say about her, Damborenea.
1396
01:04:30,571 --> 01:04:32,084
Mu�agorri, how are you?
1397
01:04:32,291 --> 01:04:34,930
Up to dirty business
with the capital.
1398
01:04:35,331 --> 01:04:37,686
Azuara, you're a real
pain in the ass.
1399
01:04:37,891 --> 01:04:39,688
- Minister!
- Perales!
1400
01:04:39,891 --> 01:04:41,688
Is the dismissal final, sir?
1401
01:04:41,811 --> 01:04:44,120
Take it easy, don't worry.
Take it easy.
1402
01:04:44,331 --> 01:04:46,322
What were you saying, Perales?
1403
01:04:46,531 --> 01:04:48,840
That fucking Bermejo
keeps chasing me...
1404
01:04:49,051 --> 01:04:50,484
...about some urinals.
1405
01:04:50,731 --> 01:04:52,403
Why bring all this rabble?
1406
01:04:52,971 --> 01:04:55,007
This country is full of pests.
1407
01:04:55,211 --> 01:04:57,964
By the way, did you
make your donation yet?
1408
01:04:58,171 --> 01:04:59,604
I'm fucking unemployed!
1409
01:05:00,171 --> 01:05:01,604
Fuck, he's coming!
1410
01:05:02,491 --> 01:05:06,370
- Let's check things outside.
- I can't raise a cent.
1411
01:05:06,571 --> 01:05:07,924
Girls, girls...
1412
01:05:08,131 --> 01:05:09,769
Look after the minister.
1413
01:05:09,971 --> 01:05:11,802
- Hey...
- I'll be with you now.
1414
01:05:12,091 --> 01:05:15,128
Do you think they'll give me
anything? A cigarette case...
1415
01:05:15,331 --> 01:05:17,049
I wouldn't depend on it.
1416
01:05:17,251 --> 01:05:20,129
You know,
I have to live off charity.
1417
01:05:21,211 --> 01:05:24,009
I mean, they don't even
give me a pension.
1418
01:05:24,291 --> 01:05:26,851
Of course, I spent
fifty years in jail...
1419
01:05:27,051 --> 01:05:29,724
...and as hard labor
had no pension fund...
1420
01:05:29,931 --> 01:05:30,886
...here I am.
1421
01:05:31,091 --> 01:05:33,605
Here, nobody gives you
anything.
1422
01:05:43,491 --> 01:05:45,641
I only enjoy annoying people.
1423
01:05:45,931 --> 01:05:47,569
I must be getting old.
1424
01:05:47,771 --> 01:05:50,046
Where can those birds
have got to?
1425
01:05:50,251 --> 01:05:52,765
- Have you still got the urge?
- I'll say.
1426
01:05:52,971 --> 01:05:55,724
We should take advantage
of the siesta time.
1427
01:05:55,931 --> 01:05:58,729
Let's see if we get something
out of this.
1428
01:05:58,931 --> 01:06:01,843
They'll have gone to change.
We'll visit them.
1429
01:06:02,051 --> 01:06:04,804
We'll score today,
or my name isn't Modesto.
1430
01:06:05,011 --> 01:06:08,321
I want to know where that
under-secretary rat is.
1431
01:06:08,531 --> 01:06:10,806
- Forget him.
- Come down here with us.
1432
01:06:13,491 --> 01:06:16,005
Help the Aragonese lesbians.
Sign here.
1433
01:06:16,251 --> 01:06:18,890
What a fixation
you have with signatures.
1434
01:06:19,091 --> 01:06:21,047
Are you against
sexual freedom?
1435
01:06:21,251 --> 01:06:23,003
No, I was just looking.
1436
01:06:23,211 --> 01:06:25,167
I like perversions too.
1437
01:06:25,371 --> 01:06:28,010
You know,
panties and all that.
1438
01:06:28,211 --> 01:06:29,166
Macho pig!
1439
01:06:29,371 --> 01:06:31,487
But with a bit of discretion.
1440
01:06:32,091 --> 01:06:33,365
- Come here.
- What's up?
1441
01:06:33,571 --> 01:06:36,210
Everything's fixed
with the under-secretary.
1442
01:06:36,411 --> 01:06:40,324
Yes, he told me you must speak
to his replacement.
1443
01:06:40,571 --> 01:06:43,039
Jesus Christ!
The same old story!
1444
01:06:43,251 --> 01:06:47,039
Don't shout. I've done my job.
So remember my commission.
1445
01:06:47,411 --> 01:06:49,163
Your commission for what?
1446
01:06:49,891 --> 01:06:53,042
- Here, have something to eat.
- What is this shit?
1447
01:06:53,291 --> 01:06:55,441
- You're not in charge.
- What is this?
1448
01:06:56,091 --> 01:06:59,003
Lots of ecology,
but you're always fighting.
1449
01:06:59,211 --> 01:07:02,442
This fuckwit is selling pins
that aren't official.
1450
01:07:02,651 --> 01:07:05,290
I can't work like that.
It isn't honest.
1451
01:07:05,491 --> 01:07:08,642
Let's see if today
we can have a little harmony.
1452
01:07:08,851 --> 01:07:12,048
And what's this about
you keeping 10�/� of our profit?
1453
01:07:12,251 --> 01:07:13,206
It's robbery.
1454
01:07:13,331 --> 01:07:16,209
It's a symbolic amount.
A kind of contribution.
1455
01:07:16,411 --> 01:07:18,925
I should have gone
on the anti-nukes march.
1456
01:07:19,131 --> 01:07:22,362
- This place is full of spongers.
- What? Spongers?
1457
01:07:22,571 --> 01:07:23,799
Charge him 20�/�
1458
01:07:24,051 --> 01:07:26,281
- He's over in the toilets.
- Thank you.
1459
01:07:26,491 --> 01:07:27,844
In stall no. 33...
1460
01:07:28,051 --> 01:07:30,485
...the Austro-Hungarian
Liberation Front...
1461
01:07:30,691 --> 01:07:32,647
Enjoying yourself, Bermejo?
1462
01:07:32,851 --> 01:07:34,523
Me? In this trap?
1463
01:07:34,891 --> 01:07:35,846
What a farce!
1464
01:07:36,051 --> 01:07:39,009
The under-secretary isn't
under-secretary any more.
1465
01:07:39,211 --> 01:07:42,089
I get no sleep,
I get whacked in the balls...
1466
01:07:42,291 --> 01:07:45,328
...taken for a criminal,
have to carry a dead priest...
1467
01:07:45,531 --> 01:07:47,761
...and now
I get covered in shit.
1468
01:07:48,091 --> 01:07:50,127
I'm really sorry
about all that.
1469
01:07:50,491 --> 01:07:53,483
How much did you say
the administration owes you?
1470
01:07:53,691 --> 01:07:55,568
- 80 million.
- Very little.
1471
01:07:56,331 --> 01:07:59,050
- I've had a great idea.
- You'll give me the loan.
1472
01:07:59,291 --> 01:08:01,327
No, it's something
much better.
1473
01:08:01,891 --> 01:08:05,520
- What if we bought the company?
- Well! If it were up to me...
1474
01:08:06,091 --> 01:08:07,365
Debts and all?
1475
01:08:07,891 --> 01:08:08,846
The whole lot.
1476
01:08:09,051 --> 01:08:11,849
- Basic services are a safe bet.
- You think so?
1477
01:08:12,051 --> 01:08:13,769
I always thought that too.
1478
01:08:13,971 --> 01:08:16,439
A financial group
wants to invest here.
1479
01:08:16,651 --> 01:08:19,040
We could bank
some of the money abroad.
1480
01:08:19,251 --> 01:08:21,048
- Or all of it.
- Excellent!
1481
01:08:21,251 --> 01:08:23,207
I like that!
A business flair.
1482
01:08:23,411 --> 01:08:25,641
- It's a deal.
- We have to discuss it.
1483
01:08:26,091 --> 01:08:29,322
Paolo Tornicelli is waiting.
I'll introduce you.
1484
01:08:29,531 --> 01:08:30,759
- Tornicelli?
- Yes.
1485
01:08:31,091 --> 01:08:32,524
God's banker?
1486
01:08:32,811 --> 01:08:35,120
No, simply an investor.
1487
01:08:38,131 --> 01:08:41,043
With the grapes,
with the grapes,
1488
01:08:41,571 --> 01:08:44,039
with the grapes of freedom.
1489
01:08:44,251 --> 01:08:45,286
With the bread,
1490
01:08:45,531 --> 01:08:47,408
and with the grapes,
1491
01:08:47,651 --> 01:08:48,766
with the bread,
1492
01:08:48,971 --> 01:08:52,043
and with the grapes
of freedom.
1493
01:08:59,131 --> 01:09:00,086
Goyo!
1494
01:09:00,891 --> 01:09:02,529
I'm reading the manifesto.
1495
01:09:02,931 --> 01:09:06,526
- The body's secure, isn't it?
- Yeah, we propped it up.
1496
01:09:06,731 --> 01:09:09,291
Move it nearer the palm.
With this heat...
1497
01:09:12,931 --> 01:09:16,048
I've got my speech ready
for the television.
1498
01:09:16,251 --> 01:09:18,048
No, I do the television bit.
1499
01:09:18,251 --> 01:09:20,287
Only my party defends freedom.
1500
01:09:21,091 --> 01:09:23,924
Free companies, free markets,
free dismissal.
1501
01:09:24,131 --> 01:09:25,086
Later, later.
1502
01:09:25,891 --> 01:09:28,928
It's the usual trouble makers.
Keep singing.
1503
01:09:29,131 --> 01:09:30,723
Thank you, thank you.
1504
01:09:34,251 --> 01:09:37,129
Thank you, Rafael and Pastor.
Thank you everyone.
1505
01:09:37,331 --> 01:09:40,846
We'll have a short practice
for the television link-up.
1506
01:09:41,091 --> 01:09:43,047
We'll all sing the anthemn.
1507
01:09:43,611 --> 01:09:46,171
The words will appear
on the screens...
1508
01:09:46,371 --> 01:09:49,966
...subtitled in Spanish,
English, French and Quechua.
1509
01:09:50,211 --> 01:09:51,564
Why not in Valencian?
1510
01:09:51,731 --> 01:09:53,687
- In Spain, Spanish.
- Shut up!
1511
01:09:53,851 --> 01:09:55,842
Let's have no arguing, please.
1512
01:09:56,051 --> 01:09:58,281
When I say "video",
the video will start...
1513
01:09:58,491 --> 01:10:01,449
...and Pastor will begin
to sing the anthemn.
1514
01:10:01,811 --> 01:10:03,290
Let's start. That's it.
1515
01:10:05,691 --> 01:10:09,843
Every Spaniard has a cell
1516
01:10:11,291 --> 01:10:15,250
waiting for them
in the prison.
1517
01:10:17,491 --> 01:10:19,766
Let's all go on strike.
1518
01:10:22,091 --> 01:10:25,845
Let's fight
against oppression.
1519
01:10:26,051 --> 01:10:27,006
Video!
1520
01:10:27,251 --> 01:10:28,843
I've got a yellow tractor.
1521
01:10:30,091 --> 01:10:32,685
It's all the rage now.
1522
01:10:33,811 --> 01:10:35,449
I've got a yellow tractor,
1523
01:10:36,491 --> 01:10:39,164
because
it's the latest fashion.
1524
01:10:39,731 --> 01:10:41,926
I've got a yellow tractor,
1525
01:10:43,251 --> 01:10:45,685
It's all the rage now.
1526
01:10:48,291 --> 01:10:50,327
What the fuck
is that meant to be?
1527
01:10:51,091 --> 01:10:53,047
That's not right.
That's not it.
1528
01:10:53,811 --> 01:10:55,847
That's not it.
That isn't the anthemn.
1529
01:10:58,011 --> 01:11:01,560
- Can't they do anything right?
- The karaoke's broken.
1530
01:11:05,571 --> 01:11:07,004
You lot go on and play.
1531
01:11:10,091 --> 01:11:12,047
You're all sons of bitches!
1532
01:11:12,251 --> 01:11:14,845
Weren't they going
to shift the prisoners?
1533
01:11:15,051 --> 01:11:18,043
- Full amnesty!
- But only gradually. We'll see.
1534
01:11:18,251 --> 01:11:21,049
Come up here, doll,
we've something for you.
1535
01:11:21,251 --> 01:11:24,607
You're not man enough.
Send the one with the tongue.
1536
01:11:24,811 --> 01:11:27,564
Come up here,
you can play with my balls!
1537
01:11:27,771 --> 01:11:28,726
Faggots!
1538
01:11:29,291 --> 01:11:31,646
I want a woman!
1539
01:11:49,091 --> 01:11:50,285
Minister!
1540
01:11:50,771 --> 01:11:54,161
Where's Bonilla? We haven't
heard from him in eight hours.
1541
01:11:54,371 --> 01:11:57,568
- What Bonilla? My secretary?
- Yes, he's our agent.
1542
01:11:57,771 --> 01:12:01,525
Fucking hell! The agent here
is that idiot Bonilla!
1543
01:12:01,771 --> 01:12:04,365
Bonilla, an agent.
Bonilla in the CIA.
1544
01:12:04,571 --> 01:12:06,527
Well, he's in casualty.
1545
01:12:06,731 --> 01:12:08,130
- Poison?
- Paella.
1546
01:12:08,331 --> 01:12:10,891
Listen, without him
there's no operation.
1547
01:12:11,091 --> 01:12:12,729
We fulfilled our part.
1548
01:12:13,131 --> 01:12:16,567
We organized a celebration,
and we got the helicopter here.
1549
01:12:16,771 --> 01:12:20,207
And I've no intention of going
back to Madrid in it...
1550
01:12:20,411 --> 01:12:23,323
...not even if the President
himself tells me, so...
1551
01:12:23,691 --> 01:12:25,807
Tell me,
what did Tornicelli do?
1552
01:12:26,611 --> 01:12:30,490
You're all a load of bunglers
who never know anything.
1553
01:12:30,691 --> 01:12:32,761
I dare you to say that outside.
1554
01:12:32,971 --> 01:12:35,166
That remark is going
in my report.
1555
01:12:35,371 --> 01:12:37,168
You needn't be like that.
1556
01:12:37,371 --> 01:12:39,521
Is that report
for the ambassador?
1557
01:12:39,731 --> 01:12:41,244
He promised me a spray...
1558
01:12:44,531 --> 01:12:46,362
Bonilla? In the CIA?
1559
01:12:51,931 --> 01:12:53,649
Fine, thank you very much.
1560
01:12:55,451 --> 01:12:58,807
After the silent statement
against prison torture...
1561
01:12:59,011 --> 01:13:00,808
He's the torturer!
1562
01:13:01,011 --> 01:13:04,242
...let us pay homage to a man
who devoted his life...
1563
01:13:04,451 --> 01:13:06,885
...to gathering
the grapes of freedom.
1564
01:13:07,691 --> 01:13:10,569
Long live Father Rebollo,
comrade and martyr!
1565
01:13:12,211 --> 01:13:14,361
Next in our program
of events...
1566
01:13:14,571 --> 01:13:17,210
...Pilar will sing for us all.
For you too.
1567
01:13:18,451 --> 01:13:21,011
This event is by everyone,
for everyone.
1568
01:13:21,491 --> 01:13:23,368
Television!
At last. Television.
1569
01:13:23,931 --> 01:13:26,047
- Hello there!
- How's this going?
1570
01:13:26,251 --> 01:13:29,084
- Will we be on the news?
- We've got one minute.
1571
01:13:29,291 --> 01:13:32,249
What? They said they'd give it
special coverage.
1572
01:13:32,571 --> 01:13:34,607
- I do as I'm told.
- Hurry it up there.
1573
01:13:34,811 --> 01:13:38,645
- There's nobody important here.
- But this is humanitarian.
1574
01:13:38,851 --> 01:13:41,365
If you'd brought
some really big star...
1575
01:13:41,571 --> 01:13:44,643
See? You should have
let me organize a marathon.
1576
01:13:44,851 --> 01:13:46,000
Fucking marathons.
1577
01:13:46,251 --> 01:13:49,084
- What is it?
- We can't allow this aggression.
1578
01:13:49,291 --> 01:13:50,485
What's bugging you?
1579
01:13:50,691 --> 01:13:52,647
You're over the decibel limit.
1580
01:13:52,851 --> 01:13:55,365
That demolishes
the acoustic ecosystem.
1581
01:13:55,571 --> 01:13:57,050
I'm going to report it.
1582
01:13:57,251 --> 01:14:00,209
You go back to your stall
and I'll demolish the 20�/�.
1583
01:14:00,411 --> 01:14:02,049
- Really?
- Yes, now lay off.
1584
01:14:02,131 --> 01:14:03,280
- Quintanilla.
- What?
1585
01:14:03,491 --> 01:14:06,563
The chief says he can't
do the ritual dance here.
1586
01:14:06,771 --> 01:14:09,729
Here no trees. Here no forest.
Nothing. It hell.
1587
01:14:09,931 --> 01:14:12,729
Only dead dance here.
Better I go with Sting.
1588
01:14:12,931 --> 01:14:15,650
- Who is this cannibal?
- He's from the Amazon.
1589
01:14:15,851 --> 01:14:18,888
Listen, Amazon, you dance
and no bust my balls. Jao?
1590
01:14:19,091 --> 01:14:21,286
- No jao. Bamba.
- Just fucking dance.
1591
01:14:22,371 --> 01:14:23,850
Listen to me a minute.
1592
01:14:24,051 --> 01:14:26,201
Can't we extend
the link-up a bit?
1593
01:14:26,411 --> 01:14:29,164
No, we've only got one minute.
I'm sorry.
1594
01:14:29,371 --> 01:14:31,441
The anthemn.
Matilde, the manifesto!
1595
01:14:31,691 --> 01:14:34,489
Mr. Bermejo's firm
deals with primary needs.
1596
01:14:34,691 --> 01:14:36,807
I think it would be
a good investment.
1597
01:14:37,011 --> 01:14:39,241
- What needs?
- Toilets, bathrooms...
1598
01:14:39,451 --> 01:14:41,646
- Are you an expert?
- So they say.
1599
01:14:41,971 --> 01:14:45,247
The toilet here doesn't work.
And I can hear voices.
1600
01:14:45,451 --> 01:14:47,567
Yes, I think
I know that problem.
1601
01:14:47,971 --> 01:14:50,007
- I'll have a look.
- Lf you would.
1602
01:14:50,291 --> 01:14:52,646
I could have a good shit
before I go.
1603
01:14:52,851 --> 01:14:56,082
Mu�agorri, couldn't you find
a more moving hostage?
1604
01:14:56,291 --> 01:14:59,124
A pregnant woman,
an old lady, a child...
1605
01:14:59,331 --> 01:15:02,164
He was the best
I could find in this place.
1606
01:15:02,371 --> 01:15:04,248
- How much did you pay?
- Eighty.
1607
01:15:04,451 --> 01:15:07,329
- Eighty. Very expensive.
- It's the market price.
1608
01:15:07,771 --> 01:15:08,726
I must go now.
1609
01:15:08,931 --> 01:15:11,161
I have to stay close
to the minister.
1610
01:15:11,371 --> 01:15:13,601
My friend, it's time.
Good luck.
1611
01:15:13,811 --> 01:15:15,847
Good-bye.
Thanks for everything.
1612
01:15:20,051 --> 01:15:22,884
That's it. It was the wire
in the cistern.
1613
01:15:23,771 --> 01:15:25,648
- Where's Mu�agorri?
- He's gone.
1614
01:15:25,931 --> 01:15:28,365
I want to give you
something fantastic.
1615
01:15:28,851 --> 01:15:30,807
- Really?
- Ever tried caviar?
1616
01:15:32,251 --> 01:15:33,525
Thank you very much.
1617
01:15:34,851 --> 01:15:36,728
- With spoon and all.
- Thank you.
1618
01:15:36,931 --> 01:15:39,525
Even though you're in jail,
I don't care.
1619
01:15:39,731 --> 01:15:42,120
I think
you're an honest businessman.
1620
01:15:42,331 --> 01:15:45,528
Thank you. Do you like
gregorian chants?
1621
01:15:45,731 --> 01:15:48,040
- I go to mass every Sunday.
- That's good!
1622
01:15:48,251 --> 01:15:50,321
But with whom
do I have to speak...
1623
01:15:50,531 --> 01:15:52,169
...to finalize the sale?
1624
01:15:52,531 --> 01:15:55,728
Someone from my family
will get in touch with you.
1625
01:15:55,931 --> 01:15:59,241
So you still think it's wise
to invest in Spain?
1626
01:15:59,451 --> 01:16:01,123
Well, invest as such, no.
1627
01:16:01,771 --> 01:16:03,124
But I'm a great gambler.
1628
01:16:03,331 --> 01:16:06,209
Well, if you can pay me
the money in Panama...
1629
01:16:06,531 --> 01:16:07,486
...fantastic.
1630
01:16:07,691 --> 01:16:11,730
- Because I want to leave.
- Panama? You're a tax dodger!
1631
01:16:12,251 --> 01:16:14,401
- And who isn't?
- Just a moment.
1632
01:16:22,571 --> 01:16:25,210
Hello! Yes, it's me.
Good afternoon.
1633
01:16:25,411 --> 01:16:27,288
Will you prepare that for me?
1634
01:16:27,971 --> 01:16:31,088
Yes, "risotto a la milanesa"
and "tagliatelli bolognesa".
1635
01:16:31,691 --> 01:16:33,921
Yes, really hot.
Ciao, ciao.
1636
01:16:34,131 --> 01:16:35,849
Lots of love, mamma.
1637
01:16:36,371 --> 01:16:38,327
- The family?
- No, my lawyer.
1638
01:16:39,211 --> 01:16:41,406
Gentlemen,
the moment has come.
1639
01:16:41,611 --> 01:16:44,808
Don Vicente, I'm all ready.
Who's that?
1640
01:16:45,171 --> 01:16:48,481
That is the love
of my life, Tornicelli.
1641
01:16:49,211 --> 01:16:50,564
She's coming with me.
1642
01:16:50,771 --> 01:16:54,446
By the way, from the toilet,
I heard your wife calling you.
1643
01:16:54,651 --> 01:16:56,482
This is no time to answer.
1644
01:16:57,171 --> 01:16:58,490
- Lf I may?
- Please do.
1645
01:16:58,651 --> 01:17:00,926
- Are you transferring him?
- In a way.
1646
01:17:01,651 --> 01:17:02,606
Well then...
1647
01:17:03,291 --> 01:17:04,770
...it's been a pleasure.
1648
01:17:05,051 --> 01:17:07,087
- See you again.
- See you again.
1649
01:17:07,291 --> 01:17:08,246
What is this?
1650
01:17:09,131 --> 01:17:10,689
- Your gun...
- Don't shoot!
1651
01:17:11,371 --> 01:17:14,522
Now we've sung the anthem,
we'll read the manifesto.
1652
01:17:15,131 --> 01:17:18,248
We are here to call on
the collective conscience...
1653
01:17:18,451 --> 01:17:20,521
...so that for once
and for all...
1654
01:17:20,931 --> 01:17:22,364
...hatred may cease...
1655
01:17:22,651 --> 01:17:23,845
...between brothers.
1656
01:17:25,131 --> 01:17:26,564
Stop it. Cut, cut.
1657
01:17:26,771 --> 01:17:28,727
What do you mean?
This is live.
1658
01:17:28,931 --> 01:17:30,080
- Live?
- Of course.
1659
01:17:30,491 --> 01:17:32,447
Listen to this, brothers!
1660
01:17:32,651 --> 01:17:34,642
This message is for you too.
1661
01:17:34,851 --> 01:17:38,082
Fuck you and your message!
This is a riot!
1662
01:17:38,291 --> 01:17:39,770
It's a riot! Terrific!
1663
01:17:40,371 --> 01:17:43,807
Forget about him. He's a drag.
Get over here, dammit.
1664
01:17:51,331 --> 01:17:55,244
Incredible! Did those witches
eat all the salami?
1665
01:17:55,491 --> 01:17:56,640
I'll say they did.
1666
01:17:56,851 --> 01:17:59,081
- It was really good!
- We ate it all.
1667
01:17:59,291 --> 01:18:01,407
Modesto!
They ate all the salami.
1668
01:18:01,611 --> 01:18:03,761
And there we were,
up on the roof...
1669
01:18:03,971 --> 01:18:06,280
...pissed drunk
and baring our asses.
1670
01:18:06,851 --> 01:18:09,206
I'll eat you
like a chocolate bar.
1671
01:18:09,411 --> 01:18:12,960
- Take it easy. I'm real sweet.
- But I'm not a diabetic.
1672
01:18:13,571 --> 01:18:16,290
Modesto is my name,
and fucking is my game.
1673
01:18:16,491 --> 01:18:18,288
Cool it, I'm a virgin.
1674
01:18:18,491 --> 01:18:21,130
- Listen, are you really nuns?
- Since birth.
1675
01:18:22,731 --> 01:18:24,881
From my box up here...
1676
01:18:25,371 --> 01:18:28,841
...I see the bullfights,
cultural events...
1677
01:18:29,291 --> 01:18:30,565
...folk music...
1678
01:18:30,771 --> 01:18:33,729
Jail is a great promoter
of culture...
1679
01:18:33,931 --> 01:18:35,159
...arts and crafts.
1680
01:18:36,091 --> 01:18:37,046
Hey, boys!
1681
01:18:37,291 --> 01:18:41,000
Keep an eye on the helicopter.
No one's to smoke near it.
1682
01:18:41,211 --> 01:18:42,690
We'll be at the party.
1683
01:18:43,131 --> 01:18:44,086
Thanks.
1684
01:18:49,291 --> 01:18:52,044
- Warden, asshole!
- Silence! Silence!
1685
01:18:52,251 --> 01:18:54,481
There's a car
waiting at the door.
1686
01:18:54,691 --> 01:18:57,410
You'll leave here
like a real gentleman.
1687
01:18:57,611 --> 01:18:59,966
I don't want to get
mixed up in this.
1688
01:19:00,171 --> 01:19:01,126
Let me go!
1689
01:19:01,331 --> 01:19:03,049
Don't be such a nuisance!
1690
01:19:03,251 --> 01:19:04,889
- You want the money?
- Yes.
1691
01:19:05,091 --> 01:19:06,604
- Collaborate.
- Any news?
1692
01:19:06,811 --> 01:19:08,529
- All's fine.
- No, it isn't!
1693
01:19:08,811 --> 01:19:10,722
Leave me alone,
I'm on strike.
1694
01:19:10,931 --> 01:19:13,206
- Faggot! Whereareyou?
- Your wife.
1695
01:19:13,611 --> 01:19:15,727
I'm going to kill
you and Vanessa!
1696
01:19:17,091 --> 01:19:19,047
Calm down, calm down,
my angel.
1697
01:19:19,251 --> 01:19:20,843
Forget about that witch.
1698
01:19:21,051 --> 01:19:23,804
Come on, everything's fine.
This way.
1699
01:19:24,131 --> 01:19:25,610
Warden! Warden!
1700
01:19:25,931 --> 01:19:29,685
- The riot police are here.
- Who the hell called them?
1701
01:19:29,891 --> 01:19:32,086
- Your wife!
- That harpy! Come on.
1702
01:19:32,291 --> 01:19:33,440
Put that out!
1703
01:19:34,451 --> 01:19:35,964
I called the riot cops!
1704
01:19:36,971 --> 01:19:38,165
Follow me, come on.
1705
01:19:39,851 --> 01:19:42,411
Give me the key,
and you keep the fairy.
1706
01:19:42,611 --> 01:19:43,839
The fuck with that!
1707
01:19:44,051 --> 01:19:45,928
- Stay where you are!
- Who, me?
1708
01:19:46,131 --> 01:19:48,167
Don't shoot.
There are hostages.
1709
01:19:48,371 --> 01:19:49,520
I've done nothing.
1710
01:19:52,331 --> 01:19:53,844
I'm a trade unionist!
1711
01:20:01,891 --> 01:20:04,405
This is because
you read the manifesto.
1712
01:20:04,611 --> 01:20:05,566
Go to hell!
1713
01:20:05,771 --> 01:20:07,329
The money's in the safe?
1714
01:20:07,571 --> 01:20:11,007
- I'll get it and we'll split.
- I told you. Marathons!
1715
01:20:12,891 --> 01:20:14,847
What's happening,
Quintanilla?
1716
01:20:15,051 --> 01:20:16,723
We're overwhelmed.
1717
01:20:17,491 --> 01:20:20,767
Christ, it's Tornicelli.
He's escaping. Stop him!
1718
01:20:21,651 --> 01:20:23,403
They took my gun, minister.
1719
01:20:23,611 --> 01:20:26,045
Idiot! You're going
back on the beat!
1720
01:20:26,251 --> 01:20:27,206
Not the beat!
1721
01:20:31,211 --> 01:20:32,769
Protect me, Vanessa!
1722
01:20:33,771 --> 01:20:36,001
Not me! Not me!
Paulino, shield me!
1723
01:20:36,211 --> 01:20:39,044
Treat me with respect.
My father's a colonel!
1724
01:20:39,251 --> 01:20:41,811
We're running
from the riot cops again!
1725
01:20:42,331 --> 01:20:46,119
No, don't give me that.
I think this mess is a trap.
1726
01:20:46,331 --> 01:20:47,605
- Whatmess?
- What mess!
1727
01:20:47,811 --> 01:20:50,928
If you saw it! The prisoners
are rioting in the yard.
1728
01:20:51,371 --> 01:20:53,282
Fires,
riot police everywhere.
1729
01:20:53,491 --> 01:20:55,959
Fuck! They're shooting.
Do you hear them?
1730
01:20:56,531 --> 01:20:59,807
I was running across the yard,
and guess who I saw?
1731
01:21:00,011 --> 01:21:01,364
That guy Tornicelli.
1732
01:21:01,571 --> 01:21:03,527
Was he going towards
a helicopter?
1733
01:21:03,731 --> 01:21:07,690
How would I know? He was with
the prison warden and a blonde.
1734
01:21:07,891 --> 01:21:10,280
- I'm getting out.
- Andtheexpenses?
1735
01:21:10,491 --> 01:21:12,368
We'll talk about those later.
1736
01:21:12,571 --> 01:21:14,607
- Get some extra funds ready.
- Why?
1737
01:21:14,811 --> 01:21:17,371
Emergencies!
Father Rebollo's funeral...
1738
01:21:17,571 --> 01:21:20,768
...the hot-pot, the paella,
the prawns, the sweets...
1739
01:21:20,971 --> 01:21:22,802
Yes, we'll talk later.
1740
01:21:23,091 --> 01:21:26,049
Fuck the accounts.
I'm taking this and going...
1741
01:21:26,811 --> 01:21:27,846
Fuck, it's open!
1742
01:21:28,811 --> 01:21:30,642
What's going on?
The money?
1743
01:21:32,251 --> 01:21:33,206
Jaramillo!
1744
01:21:33,451 --> 01:21:35,407
Jaramillo!
I'm going to kill you!
1745
01:21:35,611 --> 01:21:37,647
Quintanilla,
"Peace and Freedom".
1746
01:21:38,131 --> 01:21:41,089
Come on, it looks like
we've shook them off.
1747
01:21:41,291 --> 01:21:43,247
Mu�agorri, close the door.
1748
01:21:43,531 --> 01:21:46,489
Here's the helicopter.
We'll get away in that.
1749
01:21:46,851 --> 01:21:49,319
Where the hell's the pilot?
1750
01:21:49,531 --> 01:21:51,806
Mu�agorri, what did you do
with him?
1751
01:21:52,011 --> 01:21:55,242
You said to take care of him,
so I put him in a cell.
1752
01:21:55,451 --> 01:21:58,682
- Well, go and find him.
- What, now? I might get shot.
1753
01:21:58,891 --> 01:22:02,042
Tornicelli, we've no pilot!
What are we going to do?
1754
01:22:02,291 --> 01:22:04,486
Birdy! What the hell
are you doing?
1755
01:22:04,691 --> 01:22:06,568
Looking after the helicopter.
1756
01:22:06,771 --> 01:22:09,490
It doesn't matter.
I can fly a helicopter.
1757
01:22:09,691 --> 01:22:10,806
Everybody get in.
1758
01:22:11,011 --> 01:22:13,400
No, wait. I get sick
in those things.
1759
01:22:13,611 --> 01:22:16,569
Mr. Tornicelli, you're a guest
of our Government.
1760
01:22:16,771 --> 01:22:18,090
You can't just leave.
1761
01:22:18,291 --> 01:22:20,759
Let me see.
Fuck it! This doesn't work.
1762
01:22:21,251 --> 01:22:23,207
- I can't start it.
- Wire the engine.
1763
01:22:23,411 --> 01:22:24,366
Can you do that?
1764
01:22:24,571 --> 01:22:27,085
- No, pet, I'm purely show biz.
- I can!
1765
01:22:27,291 --> 01:22:28,724
Nobody knows anything!
1766
01:22:29,131 --> 01:22:32,123
- What's all the fuss?
- Well, I'm being kidnapped.
1767
01:22:32,331 --> 01:22:33,969
Is that like the Fokkers?
1768
01:22:35,291 --> 01:22:36,246
They've arrived!
1769
01:22:36,451 --> 01:22:38,407
I'm the minister!
I'm in charge.
1770
01:22:40,331 --> 01:22:44,882
- Fuck it! Paulino, negotiate.
- No way. I prefer the beat.
1771
01:22:46,451 --> 01:22:50,285
- Give the guards a bashing!
- It's not the guards, it's us.
1772
01:22:53,491 --> 01:22:56,847
- What about the helicopter?
- It was in the other yard.
1773
01:22:57,051 --> 01:22:59,611
What the hell
is going on here, Rogelio?
1774
01:22:59,811 --> 01:23:02,769
They've got us cornered,
we can't get out of here.
1775
01:23:03,771 --> 01:23:06,285
We have you surrounded.
1776
01:23:06,491 --> 01:23:08,686
Come out with your hands
in the air.
1777
01:23:14,131 --> 01:23:16,565
You won't screw me
like the last time!
1778
01:23:16,771 --> 01:23:18,409
I'll burn all this first!
1779
01:23:18,611 --> 01:23:20,283
That's it,
the Numantian spirit!
1780
01:23:22,691 --> 01:23:24,090
That's out of date!
1781
01:23:24,291 --> 01:23:27,249
- You've fucked up the plan!
- We've fucked up?
1782
01:23:27,371 --> 01:23:29,839
But didn't you lot
organize the riot?
1783
01:23:30,051 --> 01:23:32,246
- No, the riot's yours.
- It's ours?
1784
01:23:32,451 --> 01:23:34,601
Warden! Come here!
1785
01:23:34,811 --> 01:23:37,279
What the fuck is going on
with this riot?
1786
01:23:37,491 --> 01:23:39,447
I kept telling you, Mu�agorri.
1787
01:23:39,651 --> 01:23:41,721
The prisoners
are unpredictable.
1788
01:23:42,011 --> 01:23:44,730
Ternera! What the hell
is going on here?
1789
01:23:44,931 --> 01:23:46,967
Who's rioting against who?
1790
01:23:47,171 --> 01:23:50,049
All I know is that
we didn't get any paella.
1791
01:23:51,531 --> 01:23:53,726
And we didn't get
the prawn heads...
1792
01:23:53,931 --> 01:23:56,001
...that Mr. Quintanilla
promised us either!
1793
01:23:57,491 --> 01:23:59,083
You heard him, Mu�agorri.
1794
01:23:59,291 --> 01:24:02,089
The prawn heads screwed up
the plan for us.
1795
01:24:04,131 --> 01:24:06,486
Is it possible
that in this country...
1796
01:24:06,691 --> 01:24:09,080
...nobody is able
to organize anything?
1797
01:24:09,291 --> 01:24:12,727
The three of you are useless.
Give me the phone.
1798
01:24:12,931 --> 01:24:13,886
Long distance?
1799
01:24:14,091 --> 01:24:15,843
Long distance!
1800
01:24:16,051 --> 01:24:19,487
- You can't rely on amateurs.
- Can I call my wife?
1801
01:24:20,131 --> 01:24:21,484
Wait, Mr. Tornicelli.
1802
01:24:21,691 --> 01:24:23,647
As minister,
I'm your only hope.
1803
01:24:23,851 --> 01:24:25,728
- Let me call.
- Go fuck yourself.
1804
01:24:25,931 --> 01:24:28,206
As a minister,
I demand some respect!
1805
01:24:28,411 --> 01:24:31,562
- Up your ass.
- That's it. Up your ass!
1806
01:24:33,931 --> 01:24:35,967
Take it easy!
Paulino, negotiate!
1807
01:24:36,531 --> 01:24:39,887
Stop it! Leave me alone!
Not my ass! Not my ass!
1808
01:24:43,291 --> 01:24:44,929
All right, we'll try it.
1809
01:24:45,131 --> 01:24:48,089
- The kitchen's under control.
- Like fuck it is!
1810
01:24:48,291 --> 01:24:52,000
They're asking for risotto
and a tape of gregorian music.
1811
01:24:52,211 --> 01:24:54,725
And something about
an under-secretary.
1812
01:24:54,931 --> 01:24:57,126
- Let's gas them.
- The minister too?
1813
01:24:57,331 --> 01:24:59,606
Luis Quintanilla.
If I can lend a hand...
1814
01:24:59,811 --> 01:25:02,689
Please, get out of here.
That's all we need.
1815
01:25:03,211 --> 01:25:04,166
This is useless.
1816
01:25:04,371 --> 01:25:06,327
Listen, I'm the warden's wife.
1817
01:25:06,531 --> 01:25:09,250
Tell him that he's a bastard
and a faggot.
1818
01:25:09,451 --> 01:25:12,409
And that if I catch Vanessa,
I'll kill her.
1819
01:25:12,611 --> 01:25:15,648
- Very well, but keep inside.
- You tell him.
1820
01:25:16,131 --> 01:25:17,325
That's all we need!
1821
01:25:17,611 --> 01:25:19,488
I'm fed up besieging prisons.
1822
01:25:19,691 --> 01:25:21,727
I was going
to a bullfight today.
1823
01:25:21,931 --> 01:25:22,920
A call for you.
1824
01:25:23,411 --> 01:25:24,844
- Internal?
- No, external.
1825
01:25:25,051 --> 01:25:26,006
Who is it?
1826
01:25:26,211 --> 01:25:27,166
The president?
1827
01:25:27,731 --> 01:25:28,686
The palace?
1828
01:25:30,931 --> 01:25:31,886
Christ!
1829
01:25:34,411 --> 01:25:36,367
About time
the bread was baked!
1830
01:25:44,691 --> 01:25:47,410
Cops, I'll swap you
a cake for a rocket.
1831
01:25:48,691 --> 01:25:51,569
- Munagorri! A croquette?
- Thank you, warden.
1832
01:25:51,771 --> 01:25:53,045
My dear Tornicelli...
1833
01:25:53,731 --> 01:25:56,609
...I think this risotto
has a flavor of bromide.
1834
01:25:56,811 --> 01:25:58,005
But it's "al dente".
1835
01:25:58,211 --> 01:26:01,009
- Tornicelli, a croquette?
- Yes! Thank you.
1836
01:26:03,291 --> 01:26:04,246
Excellent.
1837
01:26:04,451 --> 01:26:06,646
Vanessa made them.
She's a treasure.
1838
01:26:07,731 --> 01:26:10,040
Listen,
let me get one of them.
1839
01:26:11,131 --> 01:26:13,486
Warden, what about
the flamenco tapes?
1840
01:26:13,691 --> 01:26:15,010
All in good time.
1841
01:26:15,211 --> 01:26:17,088
We're finally eating well.
1842
01:26:17,291 --> 01:26:19,805
It's Cachadent.
I've come to negotiate.
1843
01:26:20,011 --> 01:26:20,966
The inspector!
1844
01:26:25,091 --> 01:26:26,046
May I?
1845
01:26:27,491 --> 01:26:28,890
The moment has come!
1846
01:26:29,251 --> 01:26:31,321
Yes, but we're eating.
1847
01:26:31,531 --> 01:26:33,044
There's no more time.
1848
01:26:33,251 --> 01:26:35,606
We want out too.
Here, our passports.
1849
01:26:36,131 --> 01:26:38,884
So you're the Temerarious
Barefoot Nuns.
1850
01:26:39,091 --> 01:26:40,843
Monsignor Lelli
spoke to me.
1851
01:26:41,051 --> 01:26:43,565
A car will take you
to the nunciature.
1852
01:26:43,771 --> 01:26:45,648
Meanwhile,
nobody touch them!
1853
01:26:45,851 --> 01:26:48,968
Well, my friends. The time
has come to say good-bye.
1854
01:26:52,931 --> 01:26:54,842
- Where are we going?
- To Rome.
1855
01:26:55,051 --> 01:26:56,450
- Italy?
- Of course.
1856
01:26:56,651 --> 01:26:58,846
You'll wire the money
to my mother?
1857
01:26:59,531 --> 01:27:02,250
Remember to give
that message to my girl.
1858
01:27:04,531 --> 01:27:05,486
Mr. Tornicelli...
1859
01:27:05,691 --> 01:27:08,683
...as your security services
clearly don't work...
1860
01:27:08,891 --> 01:27:11,849
...I'm willing to oversee
your personal security.
1861
01:27:12,051 --> 01:27:13,848
- Good idea.
- I'll send my C.V.
1862
01:27:14,051 --> 01:27:16,326
Yes, send it to Milan,
Rome or Perugia.
1863
01:27:16,531 --> 01:27:19,728
That's it. Now I'll take you
to the airport in my car.
1864
01:27:20,051 --> 01:27:22,724
Mr. Artemio, good-bye
and thank you.
1865
01:27:22,931 --> 01:27:24,887
What about
buying my business?
1866
01:27:25,091 --> 01:27:26,729
Don't worry. We'll talk.
1867
01:27:26,931 --> 01:27:28,603
- This is yours.
- Your case?
1868
01:27:28,811 --> 01:27:29,766
I'll take that.
1869
01:27:30,051 --> 01:27:32,724
- We'll talk.
- Yes, but when will we talk?
1870
01:27:32,931 --> 01:27:34,683
- Tomorrow, soon...
- All right.
1871
01:27:35,931 --> 01:27:37,444
I'm glad it's all over.
1872
01:27:37,651 --> 01:27:39,846
May I phone?
My wife will be worried.
1873
01:27:40,051 --> 01:27:43,043
A pleasure. Artemio Bermejo,
Bermejo Sanitation.
1874
01:27:43,851 --> 01:27:44,806
Not again?
1875
01:27:45,091 --> 01:27:46,649
Fuck the lot of them!
1876
01:27:46,891 --> 01:27:49,325
I knew it.
There'll be no talking.
1877
01:27:50,131 --> 01:27:52,691
You'll be sorry.
Come out, Vicente!
1878
01:27:53,491 --> 01:27:55,447
- What do you want?
- My husband.
1879
01:27:55,651 --> 01:27:57,607
- He's my Vicente.
- Shut up, fairy!
1880
01:27:57,811 --> 01:28:01,042
- You shut up, you old fool.
- Whore! I'll get you!
1881
01:28:01,331 --> 01:28:02,286
Fire!
1882
01:28:03,291 --> 01:28:04,246
Bitch!
1883
01:28:05,411 --> 01:28:08,642
And so the blankets,
those blankets, thirty years.
1884
01:28:09,011 --> 01:28:11,366
The polygamous rich,
two months...
1885
01:28:14,691 --> 01:28:16,647
- Grandma...
- Ludo, your hands!
1886
01:28:16,851 --> 01:28:19,126
- It's worse. He talks.
- What a nuisance!
1887
01:28:19,331 --> 01:28:22,960
And he mustn't forget to take
these pills morning and night.
1888
01:28:23,171 --> 01:28:24,889
- There he is now.
- I'm coming.
1889
01:28:25,091 --> 01:28:26,843
Artemio, you look great!
1890
01:28:27,051 --> 01:28:28,450
Been in the sun room?
1891
01:28:28,731 --> 01:28:29,686
Hello.
1892
01:28:29,931 --> 01:28:33,719
I suppose you're happy now.
I'm a prisoner's wife again.
1893
01:28:34,171 --> 01:28:36,605
- I can't take all this.
- Now, calm down.
1894
01:28:37,331 --> 01:28:38,286
What can I do?
1895
01:28:38,491 --> 01:28:40,686
Don't worry.
It's a matter of weeks.
1896
01:28:40,891 --> 01:28:44,406
Mr. Cerrillo says you'd
stand trial in a few months.
1897
01:28:44,611 --> 01:28:48,286
Tell that lawyer to leave
me alone. He's a bastard!
1898
01:28:48,491 --> 01:28:50,129
I've left you a basket...
1899
01:28:50,331 --> 01:28:53,050
...with some shorts,
a few tins and medicine.
1900
01:28:53,891 --> 01:28:56,325
Getting involved
in a conspiracy!
1901
01:28:56,531 --> 01:28:58,761
- I got tricked into it.
- Yeah, sure.
1902
01:28:58,971 --> 01:29:00,768
As usual. Idiot!
1903
01:29:00,971 --> 01:29:03,963
The accusation by the Treasury
may be stayed.
1904
01:29:04,171 --> 01:29:06,127
Don't worry.
I'll see to it all.
1905
01:29:06,331 --> 01:29:08,003
No, don't see to anything.
1906
01:29:08,611 --> 01:29:09,680
You know what?
1907
01:29:09,891 --> 01:29:11,768
You can all go to hell!
1908
01:29:11,971 --> 01:29:14,724
The business, the family
and the whole country!
1909
01:29:15,571 --> 01:29:16,720
And the briefcase.
1910
01:29:17,811 --> 01:29:19,244
You can all get lost!
1911
01:29:19,811 --> 01:29:22,644
Is that how you thank me
for all I've done?
1912
01:29:23,251 --> 01:29:26,368
Don't worry, it's a typical
claustrophobic depression.
1913
01:29:27,051 --> 01:29:29,246
Quintanilla Promotions
remind you...
1914
01:29:29,451 --> 01:29:32,409
...that during the benefit
gala this afternoon...
1915
01:29:32,611 --> 01:29:34,761
...we'll be raffling
a mountain bike.
1916
01:29:34,971 --> 01:29:38,680
Cheer up! When you get used
to jail, it's really great.
1917
01:29:39,091 --> 01:29:40,843
Will you join us in a game?
1918
01:29:41,291 --> 01:29:42,246
Sure.
1919
01:29:42,451 --> 01:29:44,043
I've to go back
to the home...
1920
01:29:44,251 --> 01:29:46,446
...just when they get
a good cook here.
1921
01:29:46,651 --> 01:29:47,606
A Bocuse.
1922
01:29:47,851 --> 01:29:49,728
That's why I joined the riot.
1923
01:29:49,931 --> 01:29:51,887
So let's enjoy it
for a few days.
1924
01:29:52,091 --> 01:29:53,843
- Or a few years.
- Whatever.
1925
01:29:54,171 --> 01:29:56,526
- Three cushions?
- Whatever you prefer.
1926
01:29:57,691 --> 01:29:59,761
- I'm on today.
- May I use your box?
1927
01:29:59,971 --> 01:30:01,484
Sure. Here's a ticket.
1928
01:30:02,091 --> 01:30:04,286
And a card from Birdy,
from Brazil.
1929
01:30:04,491 --> 01:30:08,279
- Swimming at Copacabana?
- No, he's in jail.
1930
01:30:09,371 --> 01:30:11,487
My wife was buried
in the garden?
1931
01:30:11,931 --> 01:30:13,046
Faggot! Informer!
1932
01:30:13,251 --> 01:30:14,445
What's up with him?
1933
01:30:14,651 --> 01:30:17,609
His accomplice confessed
about his wife's death.
1934
01:30:17,811 --> 01:30:19,847
They could help me
kill my wife...
1935
01:30:20,051 --> 01:30:22,326
...my brother-in-law
and the Bosnian.
145654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.