All language subtitles for Todos a la cárcel (Luis Gª Berlanga,1994) XviD1.1-Ac3 by Pierino RiPPer English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,811 --> 00:00:08,324 Urgent. Menorca. 12.45 p.m. 2 00:00:08,531 --> 00:00:10,522 Luigi Tornicelli, M-30 Lodge Master... 3 00:00:10,731 --> 00:00:12,767 ...arrested for traffic problem... 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,360 ...when his yacht ran into Don Ramon Mendoza's yacht. 5 00:00:15,571 --> 00:00:18,210 Banker Tornicelli, wanted in twelve countries... 6 00:00:18,411 --> 00:00:20,402 ...now guest of Spanish authorities... 7 00:00:20,611 --> 00:00:22,442 ...and held in unknown location. 8 00:00:22,731 --> 00:00:27,202 From: Spanish Embassy, Washington. To: Ministry of Foreing Affairs. 9 00:00:27,411 --> 00:00:29,561 Summoned urgently by Secretary of State. 10 00:00:29,771 --> 00:00:32,888 Unusually attentive to me. Surprised by his favorable disposal. 11 00:00:33,091 --> 00:00:35,810 ...to revise economic agreements and receive our President. 12 00:00:36,011 --> 00:00:38,366 In parallel, they request extradition of Tornicelli. 13 00:00:38,571 --> 00:00:40,846 Recommend tighten bonds of friendship... 14 00:00:41,051 --> 00:00:42,803 ...by skipping legal procedures. 15 00:00:43,091 --> 00:00:45,480 From: Embassy to Holy See To: Ministry of Foreign Affairs. 16 00:00:45,691 --> 00:00:48,046 After beatification of temerarious barefoot, Father Almodovar... 17 00:00:48,251 --> 00:00:50,162 ...I was received by Cardinal Rossi. 18 00:00:50,371 --> 00:00:52,885 Fears that Tornicelli, under interrogation... 19 00:00:53,091 --> 00:00:55,889 ...may implicate innocent person close to His Holiness. 20 00:00:56,091 --> 00:00:59,401 Took his leave with old saying, "Fate, or someone in its name... 21 00:00:59,611 --> 00:01:03,126 ...should free Mr. Tornicelli from his sufferings in this world". 22 00:01:03,331 --> 00:01:04,844 From: Ministry of Foreign Affairs. To: CESID. 23 00:01:05,051 --> 00:01:08,168 Given conflict of interests over future of Tornicelli... 24 00:01:08,371 --> 00:01:10,043 ...matter in your hands... 25 00:01:10,251 --> 00:01:12,845 ...in collaboration with US Intelligence Services. 26 00:01:13,051 --> 00:01:15,326 Spanish Government must remain on sidelines. 27 00:01:15,531 --> 00:01:16,930 Devise discreet solution... 28 00:01:17,131 --> 00:01:19,725 ...which will not affect our responsibilities. 29 00:01:19,931 --> 00:01:22,206 Any leaking of this document strictly forbidden. 30 00:01:22,411 --> 00:01:24,402 If possible, should be eaten by secretary. 31 00:01:24,811 --> 00:01:28,167 From: CESID, "Top Secret". To: Ministry of Foreign Affairs 32 00:01:28,371 --> 00:01:29,850 Tornicelli problem solved. 33 00:01:30,051 --> 00:01:32,007 We pass Italian to our CIA friends... 34 00:01:32,211 --> 00:01:34,042 ...while "Peace and Liberty"... 35 00:01:34,251 --> 00:01:36,481 ...association of pacifist scroungers... 36 00:01:36,691 --> 00:01:39,080 ...organize celebration in prison under the slogan... 37 00:01:39,411 --> 00:01:42,005 BACK TO J AIL 38 00:01:44,371 --> 00:01:47,522 Yesterday morning, the postman called. 39 00:01:49,091 --> 00:01:52,367 He had a registered letter to deliver. 40 00:01:54,251 --> 00:01:57,323 It was an urgent letter from the slammer, 41 00:01:58,891 --> 00:02:02,327 to tell me of a surprising event. 42 00:02:03,771 --> 00:02:07,081 I read the invitation word by word. 43 00:02:08,731 --> 00:02:12,246 "We're going to have a reunion in the jail. 44 00:02:13,371 --> 00:02:15,566 All the usual crowd will be there." 45 00:02:16,051 --> 00:02:17,450 And underneath, 46 00:02:18,291 --> 00:02:21,966 I saw the date of the event. 47 00:02:22,371 --> 00:02:23,929 I still don't know 48 00:02:24,851 --> 00:02:26,364 if I'm going to go. 49 00:02:28,291 --> 00:02:30,327 I'd like more information. 50 00:03:04,811 --> 00:03:08,042 Be careful, she's going to ruin the upholstery. 51 00:03:08,251 --> 00:03:11,368 Don't start picking on her. Anyway, it's dry vomit. 52 00:03:11,571 --> 00:03:13,368 You call this dry vomit! 53 00:03:14,251 --> 00:03:16,765 There are no roadsigns, no directions. 54 00:03:16,971 --> 00:03:19,929 Look, I don't care about your shindy in the jail. 55 00:03:20,131 --> 00:03:22,281 I just want to get to the beach. 56 00:03:22,491 --> 00:03:25,130 It was your brother who got me into this. 57 00:03:26,091 --> 00:03:28,241 Who else would listen to that idiot? 58 00:03:29,051 --> 00:03:30,166 They're coming now. 59 00:03:31,011 --> 00:03:32,000 That's better. 60 00:03:32,211 --> 00:03:35,760 He couldn't piss. I guess the bombardments caused that. 61 00:03:35,971 --> 00:03:37,165 Now get in the car. 62 00:03:37,371 --> 00:03:39,885 Why do we always get stuck with her? 63 00:03:40,691 --> 00:03:44,240 You'd rather they'd taken her to Cancun to catch dysentery? 64 00:03:51,411 --> 00:03:53,800 Turn off the air. It uses a lot of gas. 65 00:03:57,211 --> 00:03:58,405 Is this the right way? 66 00:03:58,611 --> 00:04:00,647 As you wouldn't take the freeway... 67 00:04:00,891 --> 00:04:03,644 Artemio, as soon as you get in the prison... 68 00:04:03,851 --> 00:04:05,284 ...give this to Matilde. 69 00:04:05,491 --> 00:04:07,641 - Who's Matilde? - A business partner. 70 00:04:07,851 --> 00:04:08,920 A whore, more like. 71 00:04:09,451 --> 00:04:11,840 What are you doing getting involved with... 72 00:04:12,571 --> 00:04:13,526 ...subversives? 73 00:04:13,731 --> 00:04:17,087 - You'll get us into trouble. - You're one to be talking. 74 00:04:17,291 --> 00:04:19,566 You agreed to adopt a Bosnian child. 75 00:04:19,771 --> 00:04:22,001 - And look what we got! - Blame the U.N. 76 00:04:22,211 --> 00:04:23,883 An old age pensioner! 77 00:04:24,091 --> 00:04:27,606 Do as I say and tomorrow they'll sign for the payment. 78 00:04:27,811 --> 00:04:31,087 What's this dope going to do in jail except catch fleas? 79 00:04:31,291 --> 00:04:33,407 It's the best place to do business. 80 00:04:33,611 --> 00:04:36,967 He's taking advantage of his political background. 81 00:04:37,171 --> 00:04:38,286 Who, him? 82 00:04:38,971 --> 00:04:40,927 He was fixing toilets in a church... 83 00:04:41,131 --> 00:04:43,440 ...when the police raided a meeting there. 84 00:04:43,651 --> 00:04:45,960 Still, he was a victim of repression. 85 00:04:46,171 --> 00:04:49,561 I'd go too, but I'm seeing a friend who has a restaurant. 86 00:04:49,771 --> 00:04:51,727 He's got a real gold mine there. 87 00:04:51,971 --> 00:04:53,802 This old guy's pawing me. 88 00:04:54,011 --> 00:04:55,524 Ludo! Hands off! 89 00:05:03,371 --> 00:05:04,326 Well, so long. 90 00:05:04,931 --> 00:05:05,886 See you later. 91 00:05:06,891 --> 00:05:08,370 Look, the jail. 92 00:05:08,571 --> 00:05:10,163 There it is. And take this. 93 00:05:10,371 --> 00:05:12,646 My friend's number. You can call us. 94 00:05:12,851 --> 00:05:15,729 Be careful about who you mix with in there. 95 00:05:15,931 --> 00:05:18,365 - And don't drink any tap water! - I won't. 96 00:05:18,571 --> 00:05:20,766 - Grandma... - Ludo, leave the child alone. 97 00:05:20,971 --> 00:05:22,324 - So long. - Bye, Grandad. 98 00:05:22,731 --> 00:05:26,041 - Where will we meet? - In the El Cid Tavern. 99 00:05:26,971 --> 00:05:28,404 Will I remember that? 100 00:05:31,131 --> 00:05:32,723 He's as bad as his father. 101 00:05:33,971 --> 00:05:35,882 You're sure I'll get out again? 102 00:05:36,091 --> 00:05:37,410 Where are you going? 103 00:05:37,931 --> 00:05:39,967 - I've come for dinner. - This early? 104 00:05:40,211 --> 00:05:41,360 Let me see your I.D. 105 00:05:42,051 --> 00:05:45,361 I'm afraid my wife put it through the washing machine. 106 00:05:47,611 --> 00:05:48,566 Artemio Bermejo. 107 00:05:48,771 --> 00:05:50,727 Bermejo Sanitation. 108 00:05:51,011 --> 00:05:54,287 So you've come to get fat at the cost of the taxpayer. 109 00:05:54,531 --> 00:05:56,408 You could have eaten at home. 110 00:05:56,891 --> 00:05:57,846 Pain in the ass. 111 00:05:58,051 --> 00:06:00,804 - Give me your release papers. - What papers? 112 00:06:01,011 --> 00:06:03,127 Aren't you on day release? 113 00:06:04,211 --> 00:06:06,884 I'm here for the political prisoners' party. 114 00:06:07,891 --> 00:06:11,167 You have to go over to that window and register. 115 00:06:11,891 --> 00:06:12,846 Thank you. 116 00:06:13,971 --> 00:06:15,609 - Just a minute! - What is it? 117 00:06:16,851 --> 00:06:19,524 - Here, your I.D. Card. - Thank you very much. 118 00:06:21,131 --> 00:06:22,325 No, this window. 119 00:06:22,771 --> 00:06:24,727 The gentleman is here for the dinner. 120 00:06:24,971 --> 00:06:26,450 Got the strike papers? 121 00:06:27,691 --> 00:06:29,761 Handle it carefully, it's very battered. 122 00:06:35,571 --> 00:06:37,163 - Have a seat. - Thank you. 123 00:06:37,451 --> 00:06:39,726 Thank you, and I'm sorry for bothering you. 124 00:06:40,931 --> 00:06:43,843 Tell the organizers that the Reds are arriving. 125 00:06:44,971 --> 00:06:46,723 Fuck the papers, the strike... 126 00:06:46,931 --> 00:06:49,320 The mob for dinner are here. Over. I mean, Out. 127 00:06:49,731 --> 00:06:51,847 This wing was due to be demolished. 128 00:06:51,931 --> 00:06:55,367 You can breathe the atmosphere, the damp, the locks... 129 00:06:55,571 --> 00:06:56,526 ...the cisterns. 130 00:06:56,731 --> 00:06:57,686 The cisterns! 131 00:06:58,131 --> 00:07:01,407 As you see, we tried to fix it as best we could. 132 00:07:01,611 --> 00:07:03,408 It didn't turn out too bad. 133 00:07:04,211 --> 00:07:05,849 But really, Quintanilla... 134 00:07:06,051 --> 00:07:08,690 ...you should have given us more warning. 135 00:07:08,891 --> 00:07:10,802 We were caught on the hop too. 136 00:07:11,011 --> 00:07:13,650 Matilde, have all the cells been checked? 137 00:07:13,851 --> 00:07:15,807 - All except these. - Well, hurry up. 138 00:07:16,011 --> 00:07:18,844 And the ones with a view are for the VIPs. 139 00:07:19,251 --> 00:07:20,445 There are no views. 140 00:07:20,651 --> 00:07:22,846 Then give them a bit of atmosphere. 141 00:07:23,051 --> 00:07:24,200 Think of something. 142 00:07:25,891 --> 00:07:27,847 Warden, should we throw the visitors out? 143 00:07:28,051 --> 00:07:30,201 Yes, of course. It's time, isn't it? 144 00:07:30,411 --> 00:07:33,050 One of them keeps asking for a Matilde. 145 00:07:33,171 --> 00:07:36,129 - He can come another day. - Matilde's my assistant. 146 00:07:36,331 --> 00:07:37,844 He's here for the meal? 147 00:07:38,051 --> 00:07:39,882 He can wait. He's too damn early. 148 00:07:40,251 --> 00:07:41,969 Let's see how things are. 149 00:07:43,251 --> 00:07:45,845 Cifuentes, what do you think you're doing? 150 00:07:46,051 --> 00:07:49,009 Do you think the prisoners should be serving the meal? 151 00:07:49,211 --> 00:07:52,169 - They don't seem up to it. - They're the best we have. 152 00:07:52,371 --> 00:07:54,885 And they're very good at making sweets. 153 00:07:55,091 --> 00:07:57,651 - I thought the nuns did that. - The nuns? 154 00:07:57,851 --> 00:07:59,807 They're all making micro-chips. 155 00:08:00,651 --> 00:08:03,688 Really, Ternera, haven't you finished that yet? 156 00:08:03,891 --> 00:08:05,847 We have to serve a meal in here. 157 00:08:06,051 --> 00:08:09,521 Yeah, but we've got fifth generation immunized bugs. 158 00:08:09,731 --> 00:08:11,608 Then use a stronger solution. 159 00:08:11,811 --> 00:08:14,848 - That'll put the cost up. - We'll talk about it later. 160 00:08:15,051 --> 00:08:17,849 And point that hose away, you're soaking me! 161 00:08:18,051 --> 00:08:20,201 - It stinks like hell. - I'm sorry. 162 00:08:21,011 --> 00:08:22,808 Quintanilla, listen to me. 163 00:08:24,011 --> 00:08:26,127 We have to sort out the accounts. 164 00:08:26,331 --> 00:08:28,845 I've been paying for everything myself... 165 00:08:29,051 --> 00:08:30,609 ...and my wife's annoyed. 166 00:08:30,811 --> 00:08:32,802 Once the Ministry pays us, that's it. 167 00:08:33,011 --> 00:08:35,286 Isn't your association independent? 168 00:08:35,491 --> 00:08:37,766 - Of course. - And you accept a subsidy? 169 00:08:37,971 --> 00:08:38,926 Sure. 170 00:08:39,131 --> 00:08:41,406 Matilde, has everyone confirmed now? 171 00:08:41,611 --> 00:08:44,762 Matilde, our chief organizer, this is the warden. 172 00:08:44,971 --> 00:08:46,484 Has everyone confirmed? 173 00:08:46,691 --> 00:08:49,251 Not yet. We clash with a soccer match on TV. 174 00:08:49,451 --> 00:08:50,770 Well, keep insisting. 175 00:08:50,971 --> 00:08:54,281 It's awkward to get here. Why did they choose this prison? 176 00:08:54,491 --> 00:08:55,640 The usual reasons. 177 00:08:55,851 --> 00:08:57,569 Pressure, influence. 178 00:08:57,771 --> 00:08:59,568 Everything except ideals. 179 00:09:00,091 --> 00:09:01,046 Warden... 180 00:09:01,411 --> 00:09:02,366 Warden... 181 00:09:02,571 --> 00:09:03,890 What is is, Rogelio? 182 00:09:04,091 --> 00:09:07,640 Nothing, but talking of ideals, why don't they support us? 183 00:09:07,851 --> 00:09:09,364 Just be quiet, Rogelio. 184 00:09:09,571 --> 00:09:12,529 Will we have prawns today or the usual swill? 185 00:09:12,731 --> 00:09:15,484 We'll see. But you can always suck the heads. 186 00:09:15,691 --> 00:09:18,967 - I don't like the heads. - That's where the vitamins are. 187 00:09:19,571 --> 00:09:21,880 A recidivist pickpocket, from the old school. 188 00:09:23,651 --> 00:09:24,606 Attention! 189 00:09:24,931 --> 00:09:27,399 Attention, all inmates! 190 00:09:28,611 --> 00:09:29,726 Listen carefully. 191 00:09:29,931 --> 00:09:33,082 I want everyone to behave very well. 192 00:09:33,651 --> 00:09:35,846 The first one to step out of line... 193 00:09:36,051 --> 00:09:38,326 ...is going to get it. Is that clear? 194 00:09:38,931 --> 00:09:41,923 And another thing. The cutlery has been counted. 195 00:09:42,291 --> 00:09:44,247 So no messing about, right? 196 00:09:45,251 --> 00:09:46,206 Excuse me. 197 00:09:46,851 --> 00:09:49,046 That man's sticking his tongue out at me. 198 00:09:49,931 --> 00:09:53,606 Don't worry, the psychologist says he's like a big child. 199 00:09:53,931 --> 00:09:55,250 - A simpleton. - Exactly. 200 00:09:55,451 --> 00:09:58,409 He may be, but I prefer to leave. 201 00:09:58,611 --> 00:10:01,762 Go to Reception. Someone's been waiting for ages. 202 00:10:02,651 --> 00:10:03,879 Paquita, come on! 203 00:10:04,931 --> 00:10:07,001 - Should I go with you? - No, thank you. 204 00:10:07,211 --> 00:10:09,805 - Birdy! - Just in case she got lost. 205 00:10:10,851 --> 00:10:12,648 Another thing, Quintanilla. 206 00:10:12,931 --> 00:10:13,886 Tell me... 207 00:10:14,091 --> 00:10:17,083 Do you think the new Director General will come? 208 00:10:17,331 --> 00:10:19,526 The old one promised me some money... 209 00:10:19,731 --> 00:10:21,323 ...before he was indicted. 210 00:10:21,531 --> 00:10:23,886 No problem. If everything goes well... 211 00:10:24,451 --> 00:10:26,567 Don't eat the fucking prawns! 212 00:10:29,211 --> 00:10:30,690 A bag for each one. 213 00:10:31,611 --> 00:10:32,839 Stand at the table. 214 00:10:34,731 --> 00:10:37,768 - Anyone here for the party? - Waken up, that's you. 215 00:10:37,971 --> 00:10:38,926 Hello. 216 00:10:39,851 --> 00:10:40,806 Good morning. 217 00:10:41,291 --> 00:10:43,168 - Matilde Bergareche? - That's right. 218 00:10:43,411 --> 00:10:44,400 Welcome to jail. 219 00:10:44,931 --> 00:10:47,047 I've a letter from a friend of yours. 220 00:10:47,251 --> 00:10:48,320 Mariano Cabezas. 221 00:10:48,531 --> 00:10:50,681 - I think you've spoken. - Mariano? 222 00:10:51,251 --> 00:10:52,445 Are you his lawyer? 223 00:10:52,651 --> 00:10:55,609 He can say what he wants in court, if he dares. 224 00:10:55,811 --> 00:10:57,164 I'm his brother-in-law. 225 00:10:57,371 --> 00:10:59,805 Antonio Bermejo, Bermejo Sanitation. 226 00:11:00,011 --> 00:11:01,000 Now I get it. 227 00:11:01,651 --> 00:11:03,767 That's fine. Welcome to our event. 228 00:11:03,971 --> 00:11:05,484 Thank you, but tell me. 229 00:11:05,691 --> 00:11:08,649 Has the under-secretary for Sanitary Culture arrived? 230 00:11:08,851 --> 00:11:10,807 Everything's called culture now. 231 00:11:11,171 --> 00:11:12,126 Let me see. 232 00:11:12,931 --> 00:11:16,606 Yes, Mr. Perales has confirmed his attendance tomorrow. 233 00:11:17,931 --> 00:11:20,126 That's fine. I'll come back tomorrow. 234 00:11:20,411 --> 00:11:21,924 No, no! Absolutely not! 235 00:11:22,251 --> 00:11:23,570 You have to stay here. 236 00:11:24,211 --> 00:11:25,644 It's for a good cause. 237 00:11:25,851 --> 00:11:28,445 Here's your accreditation. Let's see... 238 00:11:28,651 --> 00:11:31,040 I don't know. I'm not sure about this. 239 00:11:31,691 --> 00:11:34,364 - May I call my brother-in-law? - Mariano? Where? 240 00:11:34,571 --> 00:11:36,050 I don't know just now. 241 00:11:36,251 --> 00:11:38,287 Are you really a friend of his? 242 00:11:38,731 --> 00:11:41,370 Well, we worked together on a few things. 243 00:11:41,571 --> 00:11:43,402 Third World aid and that. 244 00:11:43,611 --> 00:11:45,841 Not those out-of-date canned goods? 245 00:11:46,931 --> 00:11:48,842 Paquita, a bag for the gentleman. 246 00:11:50,011 --> 00:11:50,966 Here you are. 247 00:11:51,251 --> 00:11:53,606 A tee-shirt, the program of events... 248 00:11:53,851 --> 00:11:57,400 ...a testimonial tape, various pins and stickers... 249 00:11:57,731 --> 00:12:00,689 ...and cards made by political prisoners in Turkistan. 250 00:12:02,171 --> 00:12:03,126 Thank you. 251 00:12:04,451 --> 00:12:05,679 - Just a moment. - What? 252 00:12:05,891 --> 00:12:06,846 Your cap. 253 00:12:08,451 --> 00:12:09,645 Where's this going? 254 00:12:10,051 --> 00:12:11,689 Keep walking and don't ask. 255 00:12:12,051 --> 00:12:13,848 Hang it on the outside gate. 256 00:12:14,051 --> 00:12:16,565 Yes, we understand. Look after yourself. 257 00:12:17,131 --> 00:12:19,247 Regards to your wife. Good-bye. 258 00:12:20,051 --> 00:12:21,245 The ombudsman. 259 00:12:21,771 --> 00:12:23,329 He's got 'flu. In summer! 260 00:12:23,531 --> 00:12:25,999 I warned you about the soccer match. 261 00:12:26,211 --> 00:12:28,520 No, nobody sticks their neck out now. 262 00:12:28,811 --> 00:12:31,166 The overnight stay is very important. 263 00:12:31,371 --> 00:12:32,724 How many have we got? 264 00:12:32,971 --> 00:12:35,280 The thirty pensioners on vacation... 265 00:12:35,851 --> 00:12:37,807 ...and this sanitation gentleman. 266 00:12:38,011 --> 00:12:40,571 - Antonio Bermejo... - Excuse me a moment. 267 00:12:40,771 --> 00:12:43,729 Just rubbish. Without big names we're finished. 268 00:12:43,931 --> 00:12:47,321 - What will television say? - Lf we'd organized a marathon... 269 00:12:47,531 --> 00:12:50,728 - You and your marathons! - That's where the money is. 270 00:12:50,931 --> 00:12:54,162 - Everyone loves wearing shorts. - This is a serious event! 271 00:12:54,371 --> 00:12:56,441 - Are you at it again? - What's with you? 272 00:12:56,651 --> 00:12:59,006 Excuse me! Excuse me! Just a minute! 273 00:12:59,211 --> 00:13:03,363 I warn you that my association will report any ill-treatment. 274 00:13:03,571 --> 00:13:04,606 What's going on? 275 00:13:04,851 --> 00:13:07,490 Fucking Birdy was trying to escape again. 276 00:13:07,691 --> 00:13:09,204 Birdy, I've had enough! 277 00:13:09,411 --> 00:13:11,527 He told us to hang the sign outside. 278 00:13:12,051 --> 00:13:15,726 This has nothing to do with me. They're trouble-makers. 279 00:13:15,931 --> 00:13:17,808 - Thump them! - Get them inside! 280 00:13:18,011 --> 00:13:19,000 Fuck all of you! 281 00:13:20,451 --> 00:13:22,806 - I'm delighted you could come. - Ma'am... 282 00:13:23,011 --> 00:13:23,966 The banker? 283 00:13:24,171 --> 00:13:26,924 Mu�agorri! It's great to have your support! 284 00:13:27,091 --> 00:13:30,003 - Luis Quintanilla, coordinator. - I had to come. 285 00:13:30,371 --> 00:13:33,329 Ideals never fade. And I was hunting here anyway. 286 00:13:33,531 --> 00:13:35,726 I've some partridges for the warden. 287 00:13:36,051 --> 00:13:37,928 Hands off. Take the luggage. 288 00:13:38,131 --> 00:13:40,804 - Will you sign the manifesto? - Of course. 289 00:13:41,011 --> 00:13:43,400 Well, well. This is all excellent. 290 00:13:43,611 --> 00:13:44,726 Really excellent. 291 00:13:45,051 --> 00:13:47,406 This is a wonderful idea. If I may... 292 00:13:47,931 --> 00:13:49,967 All this reminds me... 293 00:13:50,451 --> 00:13:52,089 ...of the old heroic days. 294 00:13:52,291 --> 00:13:54,805 The struggle against fascism, secrecy... 295 00:13:55,251 --> 00:13:56,843 ...furtive love affairs... 296 00:13:57,051 --> 00:13:58,643 ...my first business deal! 297 00:13:58,851 --> 00:14:00,523 I just wanted to ask you... 298 00:14:00,731 --> 00:14:02,130 I do apologize, Mr? 299 00:14:02,691 --> 00:14:04,647 Bermejo, Bermejo Sanitation. 300 00:14:04,851 --> 00:14:07,809 Another former political prisoner. Condemned for? 301 00:14:08,571 --> 00:14:09,606 Conspiracy. 302 00:14:10,291 --> 00:14:12,851 - Peaceful, eh? - Juanita, the gentleman's bag. 303 00:14:13,051 --> 00:14:15,724 And you can leave your donations here. 304 00:14:16,291 --> 00:14:18,327 - Lf you'd be so kind. - Right here. 305 00:14:18,531 --> 00:14:21,682 It's not free? Nobody told me about that. 306 00:14:21,891 --> 00:14:25,520 Just to help pay for the meal. Comradeship, solidarity... 307 00:14:26,331 --> 00:14:27,480 I'll say. 308 00:14:28,251 --> 00:14:30,526 - Here you are. - And that's for you. 309 00:14:30,851 --> 00:14:32,842 Well! Excuse me for a moment. 310 00:14:33,211 --> 00:14:35,850 - What did he give? - Now, don't be nosy. 311 00:14:37,251 --> 00:14:38,969 I can't give very much. 312 00:14:39,811 --> 00:14:42,325 - I've just paid my taxes. - I understand. 313 00:14:42,531 --> 00:14:44,169 Well, that is solidarity. 314 00:14:44,371 --> 00:14:47,727 - Not like some with fancy airs. - What? Did he give less? 315 00:14:47,931 --> 00:14:48,886 Give me that! 316 00:14:49,091 --> 00:14:51,969 - The signature's wrong! - Solidarity, Bermejo! 317 00:14:52,211 --> 00:14:56,090 Sonsoles! What a surprise! Whatever are you doing here? 318 00:14:57,371 --> 00:14:59,407 - Coming to the party? - Hello, Cesar. 319 00:14:59,611 --> 00:15:00,964 Is there a party here? 320 00:15:01,971 --> 00:15:05,202 It must be Mathieu's. He thinks of the oddest places. 321 00:15:05,851 --> 00:15:07,842 No, I'm here on a one-to-one visit. 322 00:15:08,571 --> 00:15:11,563 It's really awful. A room with a straw mattress. 323 00:15:12,331 --> 00:15:14,970 Of course, being watched is a bit of a turn-on. 324 00:15:15,171 --> 00:15:18,720 You said a one-to-one. Your husband is in jail here? 325 00:15:18,931 --> 00:15:21,365 Is it because of the Saharan phosphates? 326 00:15:21,571 --> 00:15:23,527 No, my husband's in Vancouver. 327 00:15:23,971 --> 00:15:26,087 This is something else. 328 00:15:26,491 --> 00:15:27,446 Let's say... 329 00:15:28,331 --> 00:15:29,923 ...it's an act of charity. 330 00:15:30,691 --> 00:15:32,443 I trust you'll be discreet. 331 00:15:32,731 --> 00:15:35,450 Some people in the Opus wouldn't understand. 332 00:15:35,651 --> 00:15:37,448 You know I'm very discreet. 333 00:15:38,251 --> 00:15:39,809 - And your wife? - My wife? 334 00:15:40,051 --> 00:15:42,201 I refuse to mention her! Excuse me. 335 00:15:42,411 --> 00:15:43,446 - Sir... - Yes? 336 00:15:43,691 --> 00:15:45,568 The guard will take you now. 337 00:15:45,771 --> 00:15:48,126 Yes, but I must speak to the warden. 338 00:15:48,331 --> 00:15:50,526 - Would you hold this for me? - Yes, sir. 339 00:15:51,011 --> 00:15:53,684 Sonsoles, why don't you stay for the party? 340 00:15:56,131 --> 00:15:57,564 So long. See you soon. 341 00:15:57,971 --> 00:15:59,404 I'll be very discreet. 342 00:15:59,931 --> 00:16:01,284 - Come along. - Yes, sir. 343 00:16:01,491 --> 00:16:03,766 I told you I want to see the warden. 344 00:16:03,971 --> 00:16:06,121 Come along, you go ahead. Come along. 345 00:16:09,771 --> 00:16:12,490 A hot-pot in summer? What a dreadful idea! 346 00:16:12,691 --> 00:16:14,283 Well, it's up to you. 347 00:16:15,091 --> 00:16:17,924 Now look, they're organizing a party, right? 348 00:16:18,131 --> 00:16:20,929 The guards are about to go on strike. 349 00:16:21,491 --> 00:16:24,130 And I've some prisoners, especially one... 350 00:16:24,331 --> 00:16:26,765 ...who need some very special attention. 351 00:16:26,971 --> 00:16:29,439 We got permission to film the program. 352 00:16:29,731 --> 00:16:31,722 I hope my client is protected. 353 00:16:31,931 --> 00:16:34,889 I won't have him lynched by the other prisoners. 354 00:16:35,091 --> 00:16:36,649 For God's sake, man! 355 00:16:37,051 --> 00:16:38,120 The Black Widow! 356 00:16:38,691 --> 00:16:39,840 He's very popular. 357 00:16:40,051 --> 00:16:43,407 Look, killing your wife is highly thought of here. 358 00:16:43,811 --> 00:16:46,723 All I'm saying is that we do this another day. 359 00:16:46,931 --> 00:16:49,047 Impossible. It's been scheduled. 360 00:16:49,331 --> 00:16:52,209 Remember, my client wants to be paid tax-free. 361 00:16:52,411 --> 00:16:53,764 I know how television is. 362 00:16:54,291 --> 00:16:57,169 And there's the percentage on publicity too. 363 00:16:57,691 --> 00:17:01,479 Don't push me, Mr. Cerrillo. I've a long list of criminals. 364 00:17:01,691 --> 00:17:03,283 And they're all my clients. 365 00:17:03,491 --> 00:17:05,322 Not all of them, Mr. Cerrillo. 366 00:17:05,531 --> 00:17:07,442 Listen, talking of percentages... 367 00:17:07,731 --> 00:17:08,959 ...don't I get paid? 368 00:17:09,691 --> 00:17:11,727 That is, I mean, the institution. 369 00:17:11,931 --> 00:17:13,284 It would be logical. 370 00:17:13,611 --> 00:17:15,329 Warden, if I may. 371 00:17:15,531 --> 00:17:16,725 Well, Mu�agorri! 372 00:17:17,291 --> 00:17:19,725 - How are you? - And you, how are you? 373 00:17:20,171 --> 00:17:22,321 I'm sorry I can't see you just now. 374 00:17:22,531 --> 00:17:24,920 - I'm in a meeting. - Artemio Bermejo. 375 00:17:25,131 --> 00:17:26,325 That's a real pity. 376 00:17:26,531 --> 00:17:29,091 Look, I've brought you some partridges. 377 00:17:29,291 --> 00:17:31,566 Thank you, but it wasn't necessary. 378 00:17:31,771 --> 00:17:33,921 But we'll talk, don't you worry. 379 00:17:34,131 --> 00:17:37,328 - Quintanilla wants you. - I'm going now. My wife. 380 00:17:37,611 --> 00:17:38,487 An honor, ma'am. 381 00:17:38,651 --> 00:17:41,688 I brought a little gift. Some partridges for you. 382 00:17:41,891 --> 00:17:44,530 I'm from the program "Who Knows What?". 383 00:17:44,731 --> 00:17:46,767 - Any news about your wife? - Exactly. 384 00:17:46,971 --> 00:17:48,324 Don't mention my wife! 385 00:17:48,931 --> 00:17:51,889 She hasn't disappeared, she isn't in de-tox. 386 00:17:52,091 --> 00:17:54,889 She's on vacation. That is all. Excuse me. 387 00:17:55,051 --> 00:17:56,609 If you need a lawyer... 388 00:17:56,811 --> 00:17:59,609 I am a lawyer! And I've nothing more to say. 389 00:18:00,651 --> 00:18:03,211 You know what? These partridges are off. 390 00:18:03,411 --> 00:18:06,403 Well then, we'll give them to the prisoners. 391 00:18:06,811 --> 00:18:08,881 Are you taking me to dinner now... 392 00:18:09,091 --> 00:18:11,924 ...or am I to be treated like a criminal again? 393 00:18:12,091 --> 00:18:14,161 What post did you say you held? 394 00:18:14,371 --> 00:18:16,885 Me? None. I've a small business of my own. 395 00:18:17,171 --> 00:18:19,241 I'm here to see an under-secretary. 396 00:18:19,451 --> 00:18:22,170 - The State owes me money. - Join the club. 397 00:18:22,371 --> 00:18:24,521 - You're here to get paid, too? - Not at all. 398 00:18:24,731 --> 00:18:28,406 My interest is purely romantic. I'm here to help a friend. 399 00:18:28,611 --> 00:18:30,169 - Just one? - Just one. 400 00:18:30,371 --> 00:18:34,284 This wing was closed after the famous '77 riot. 401 00:18:34,851 --> 00:18:37,490 This was the visiting room for death row. 402 00:18:39,811 --> 00:18:42,006 Speaking of death, I mean... 403 00:18:42,211 --> 00:18:43,246 ...of help. 404 00:18:43,451 --> 00:18:45,567 One of your provincial branches... 405 00:18:45,771 --> 00:18:48,444 ...systematically refuses to grant me a loan. 406 00:18:48,771 --> 00:18:49,726 Maybe you could... 407 00:18:49,931 --> 00:18:51,284 You know our slogan. 408 00:18:51,611 --> 00:18:53,329 "Smile, it costs nothing." 409 00:18:54,131 --> 00:18:57,089 Be patient, the present government's new policy... 410 00:18:57,291 --> 00:18:59,247 ...may lower the interest rates. 411 00:18:59,451 --> 00:19:00,406 Or put them up. 412 00:19:00,611 --> 00:19:02,920 The famous Julepe was riddled here. 413 00:19:03,211 --> 00:19:04,963 How much do they owe you? 414 00:19:05,171 --> 00:19:07,401 80 million for installing toilets... 415 00:19:07,611 --> 00:19:09,647 ...in centers for the elderly. 416 00:19:09,971 --> 00:19:13,008 A load of money. And I've been waiting two years. 417 00:19:13,211 --> 00:19:14,246 A peccadillo. 418 00:19:14,451 --> 00:19:16,726 Have faith. The crisis is temporary. 419 00:19:17,091 --> 00:19:18,490 Any more bad news? 420 00:19:18,811 --> 00:19:20,483 Here, on this staircase... 421 00:19:20,731 --> 00:19:24,087 ...the psychologist Vicenta Llaurad� was raped repeatedly. 422 00:19:24,691 --> 00:19:25,646 Repeatedly? 423 00:19:26,171 --> 00:19:27,160 Repeatedly. 424 00:19:27,691 --> 00:19:30,649 So can you help me get the loan? 425 00:19:30,891 --> 00:19:33,246 - What are your guarantees? - State bonds. 426 00:19:33,451 --> 00:19:35,487 They're no good. The State's bankrupt. 427 00:19:35,971 --> 00:19:37,927 Well, this is really magnificent. 428 00:19:38,131 --> 00:19:39,769 Just like a cathedral. 429 00:19:39,971 --> 00:19:42,769 And light, lots of light. It certainly has that. 430 00:19:42,971 --> 00:19:44,165 You can't deny it. 431 00:19:44,651 --> 00:19:47,245 - What? My I. D? - No, you're a special guest. 432 00:19:50,051 --> 00:19:51,006 This way. 433 00:19:51,451 --> 00:19:54,409 - There's the party. - Gentlemen, we've arrived. 434 00:19:55,011 --> 00:19:56,330 This is the gallery. 435 00:19:57,131 --> 00:19:58,803 Give the guide a tip. 436 00:19:59,051 --> 00:20:01,007 - You've caught me... - Not at all. 437 00:20:01,211 --> 00:20:02,166 Another day. 438 00:20:04,371 --> 00:20:06,680 Leave the bag here and go through again. 439 00:20:08,051 --> 00:20:09,006 How are you? 440 00:20:11,051 --> 00:20:13,201 Empty out all metallic objects. 441 00:20:13,571 --> 00:20:16,961 - Is this really necessary? - It's for security. 442 00:20:17,291 --> 00:20:19,361 - This is candy. - Go through again. 443 00:20:19,571 --> 00:20:22,085 This is all because a minister's coming. 444 00:20:22,291 --> 00:20:23,849 No, it's for the cutlery. 445 00:20:24,731 --> 00:20:27,564 - I haven't got anything else! - Really, Bermejo. 446 00:20:30,131 --> 00:20:31,086 What's that? 447 00:20:31,291 --> 00:20:33,247 Well, I had an operation... 448 00:20:33,451 --> 00:20:36,409 ...and they gave me an accessory which perhaps... 449 00:20:36,611 --> 00:20:37,885 All right, go ahead. 450 00:20:38,091 --> 00:20:39,524 Tell me, Bermejo. 451 00:20:40,051 --> 00:20:42,611 - What's this about an accessory? - It's nothing. 452 00:20:43,051 --> 00:20:44,962 A prosthesis, you understand? 453 00:20:45,171 --> 00:20:46,809 - Does it work? - Well... 454 00:20:47,011 --> 00:20:50,128 You must tell me. I've a friend with a little problem. 455 00:20:52,691 --> 00:20:55,285 I'm a no-good anti-Castrist. 456 00:20:56,331 --> 00:20:58,526 I've come here from Miami. 457 00:20:59,651 --> 00:21:02,211 I'm a no-good anti-Castrist. 458 00:21:03,531 --> 00:21:08,559 Long live Batista's revolution. 459 00:21:09,691 --> 00:21:10,646 Yeah! 460 00:21:14,731 --> 00:21:16,926 And there we had the representatives... 461 00:21:17,131 --> 00:21:18,644 ...of the Cuban exiles. 462 00:21:19,571 --> 00:21:22,802 There may be hunger in Cuba but there is theater. 463 00:21:23,171 --> 00:21:25,446 And our world hungers for culture. 464 00:21:26,091 --> 00:21:28,969 We can't have thousands of actors unemployed... 465 00:21:29,171 --> 00:21:30,490 ...and not remedy it. 466 00:21:30,691 --> 00:21:32,204 - Get off! - Let him speak! 467 00:21:32,411 --> 00:21:33,560 Have some respect. 468 00:21:34,331 --> 00:21:35,844 I'm here to act as M.C. 469 00:21:36,051 --> 00:21:38,770 If you're going to be like that, I'm leaving. 470 00:21:39,011 --> 00:21:42,242 - Well, leave then! - Bring the girls on again! 471 00:21:44,611 --> 00:21:46,886 - Father Rebollo! - Is he still alive? 472 00:21:53,771 --> 00:21:55,363 Please empty your pockets. 473 00:21:55,611 --> 00:21:58,250 It's just a penknife for cutting cheese. 474 00:21:58,771 --> 00:22:00,124 This is just in case... 475 00:22:01,371 --> 00:22:02,440 Yes, that's fine. 476 00:22:02,611 --> 00:22:04,966 This, as you know, is a crucifix and... 477 00:22:05,331 --> 00:22:08,129 - That's fine, but not the knife. - My son! 478 00:22:10,611 --> 00:22:11,566 Holy Virgin! 479 00:22:12,131 --> 00:22:13,769 Father Rebollo! 480 00:22:13,971 --> 00:22:16,041 - You know him? - Unfortunately. 481 00:22:16,251 --> 00:22:19,049 I got arrested installing toilets in his church. 482 00:22:19,251 --> 00:22:21,640 A Holy Joe who pretends he's a Red. 483 00:22:21,851 --> 00:22:24,001 The church's claws are in everything. 484 00:22:24,211 --> 00:22:25,485 Don't exaggerate, man! 485 00:22:25,691 --> 00:22:28,649 - When are we going to eat? - That's anybody's guess! 486 00:22:29,211 --> 00:22:31,725 They were supposed to pay me a tribute... 487 00:22:31,931 --> 00:22:34,923 ...but I haven't had a crumb. And the wine's bad. 488 00:22:35,251 --> 00:22:38,368 I was in jail in the Republic, in the war, under Franco. 489 00:22:38,691 --> 00:22:40,727 I've spent fifty years in jails. 490 00:22:40,931 --> 00:22:44,241 I know them all, the Modelo, Carabanchel, Oca�a, El Puerto. 491 00:22:44,531 --> 00:22:46,408 I've been on death row. 492 00:22:47,011 --> 00:22:49,764 But they're going to starve us to death here. 493 00:22:49,971 --> 00:22:53,441 If you've been through so much, you can bear a bit more. 494 00:22:53,651 --> 00:22:57,280 No! I've suffered a lot and been hungry all my life. 495 00:22:57,691 --> 00:23:00,444 - But now I want to eat! - What an appetite! 496 00:23:00,691 --> 00:23:03,285 With so few people we'll cancel the meal. 497 00:23:03,491 --> 00:23:05,527 Go to the kitchen and order sandwiches. 498 00:23:05,731 --> 00:23:09,690 - Do I put them down as extras? - Yes, the ministry won't know. 499 00:23:09,891 --> 00:23:11,847 Now, the President is in Europe. 500 00:23:12,051 --> 00:23:14,326 Look at Father Rebollo fraternizing. 501 00:23:14,531 --> 00:23:15,486 Really! 502 00:23:15,971 --> 00:23:18,087 That's what I call comradeship. 503 00:23:18,971 --> 00:23:22,520 - The minister has confirmed. - Yes, he has. 504 00:23:22,731 --> 00:23:23,959 General Directors, three. 505 00:23:24,171 --> 00:23:25,524 The union people... 506 00:23:26,131 --> 00:23:29,282 - And the anarchists? - They threatened a boycott. 507 00:23:29,651 --> 00:23:31,050 - What is it? - They won't collaborate. 508 00:23:31,451 --> 00:23:34,409 Now they say they want to see the soccer match. 509 00:23:34,611 --> 00:23:38,320 - Bring back the anti-Castrists. - They're reactionary bitches! 510 00:23:38,531 --> 00:23:40,920 But they wiggle their asses! And who's that? 511 00:23:41,291 --> 00:23:43,930 Fuck, television! Matilde, the sandwiches. 512 00:23:46,571 --> 00:23:47,526 That's enough. 513 00:23:48,051 --> 00:23:50,167 Silence! Silence! 514 00:23:55,491 --> 00:23:58,449 What are you doing? Get out of here, Birdy! 515 00:23:58,971 --> 00:24:00,529 Iturralde, shut them up! 516 00:24:00,651 --> 00:24:04,405 Up with Landero, our hero! Down with women! 517 00:24:04,611 --> 00:24:07,045 Well, Landero, let's see how you behave. 518 00:24:07,331 --> 00:24:08,400 I'm a gentleman. 519 00:24:08,611 --> 00:24:11,250 That's good. These people want to interview you. 520 00:24:11,531 --> 00:24:14,125 Now, we could walk over to this gallery. 521 00:24:14,331 --> 00:24:18,290 You stand here and tell us what happened to your first wife. 522 00:24:18,651 --> 00:24:20,846 Maite, give him a bit of make-up. 523 00:24:21,691 --> 00:24:22,646 Keep shooting. 524 00:24:22,851 --> 00:24:25,604 We were waiting for you. I'm Luis Quintanilla. 525 00:24:25,811 --> 00:24:27,608 - From the jail? - Good God, no. 526 00:24:27,811 --> 00:24:30,325 This is where we'll read the manifesto. 527 00:24:30,531 --> 00:24:33,409 - What manifesto? - There's some confusion here. 528 00:24:33,611 --> 00:24:35,920 These people have come to do an item... 529 00:24:36,131 --> 00:24:38,326 ...on the Black Widow of Burjasot. 530 00:24:38,531 --> 00:24:40,487 Do you only report on crimes now? 531 00:24:40,691 --> 00:24:42,761 Where are all the news teams? 532 00:24:43,331 --> 00:24:44,320 At a summit. 533 00:24:44,531 --> 00:24:46,761 Out of the country? Fucking summits... 534 00:24:46,971 --> 00:24:49,565 I specialize in writs against television. 535 00:24:49,891 --> 00:24:51,529 Silence, we're recording! 536 00:24:51,851 --> 00:24:54,490 Over here, Mr. Landero. Cesar, the mike. 537 00:24:55,851 --> 00:24:58,160 Now, tell us how you found your wife... 538 00:24:58,371 --> 00:25:00,407 ...with an axe in her head. 539 00:25:00,811 --> 00:25:01,721 To the camera. 540 00:25:02,331 --> 00:25:06,006 It was a surprise for me. I didn't expect it of her. 541 00:25:06,451 --> 00:25:08,646 Was the axe inside the house or outside? 542 00:25:08,851 --> 00:25:10,170 In its proper place. 543 00:25:10,371 --> 00:25:11,804 Excuse me a moment. 544 00:25:12,411 --> 00:25:15,005 Hasn't your wife disappeared in Somalia? 545 00:25:15,211 --> 00:25:18,999 No, she has not. And I said I didn't want to discuss this! 546 00:25:19,211 --> 00:25:22,169 - Come now, Mr. Mu�agorri! - Don't be such a pest! 547 00:25:24,251 --> 00:25:25,843 This is almost ready. 548 00:25:30,291 --> 00:25:31,246 Voil�! 549 00:25:31,491 --> 00:25:33,368 The chef's master stroke. 550 00:25:33,731 --> 00:25:35,926 Hey, boss, why don't we gob into it? 551 00:25:36,131 --> 00:25:37,405 Don't be disgusting! 552 00:25:37,611 --> 00:25:41,081 Christ! You'll never learn. This is to reduce the grease. 553 00:25:41,811 --> 00:25:43,130 All in its own time. 554 00:25:43,371 --> 00:25:45,407 Matilde, what's going on? 555 00:25:45,771 --> 00:25:49,400 I haven't seen hide nor hair of the under-secretary. 556 00:25:49,611 --> 00:25:52,125 Give me a break. I've to do everything. 557 00:25:52,651 --> 00:25:54,403 L�aki, how's the hot-pot? 558 00:25:54,611 --> 00:25:57,171 - Almost ready. Want to try it? - All right. 559 00:25:57,771 --> 00:25:59,727 Taste that. It's exquisite. 560 00:26:01,211 --> 00:26:04,169 Delicious! Too bad the minister won't appreciate it. 561 00:26:04,371 --> 00:26:06,680 - Isn't he coming? - Not until tomorrow. 562 00:26:06,891 --> 00:26:09,246 We thought we'd just have sandwiches. 563 00:26:09,451 --> 00:26:11,009 Fuck, what is all this? 564 00:26:11,291 --> 00:26:13,361 Look, I'm not just anybody. 565 00:26:13,571 --> 00:26:16,643 I've received international awards in Bordeaux. 566 00:26:16,851 --> 00:26:17,806 Fucking hell! 567 00:26:18,011 --> 00:26:20,605 - Do you want an amnesty or not? - Well, yes. 568 00:26:20,811 --> 00:26:23,450 If you want to get back to your restaurant... 569 00:26:23,651 --> 00:26:26,006 ...skip the hot-pot and make sandwiches. 570 00:26:26,651 --> 00:26:29,768 No, he's not going to appear. I know that. 571 00:26:30,011 --> 00:26:33,162 And I'm here behind bars like a cheap crook. 572 00:26:33,371 --> 00:26:36,408 - Don't be so negative. - He's really coming tomorrow? 573 00:26:36,611 --> 00:26:37,964 He is, Bermejo. He is, he is. 574 00:26:38,371 --> 00:26:39,884 By the way, come in here. 575 00:26:40,131 --> 00:26:42,008 - Come along. - Yes, ma'am. 576 00:26:42,211 --> 00:26:45,601 Mariano told me about the commission in his letter. 577 00:26:45,811 --> 00:26:47,085 - Commission? - Yes. 578 00:26:47,291 --> 00:26:49,680 You can sort that out between yourselves. 579 00:26:49,891 --> 00:26:53,566 Not if you want me to fix things with the under-secretary. 580 00:26:53,771 --> 00:26:56,888 Really! Everyone wants something out of this. 581 00:26:58,051 --> 00:27:00,519 - Are you "Bermejo Sanitation"? - I am. 582 00:27:00,731 --> 00:27:04,121 The warden's expecting you when the match begins. 583 00:27:04,331 --> 00:27:06,049 - Thank you. - Don't mention it. 584 00:27:07,211 --> 00:27:09,122 - The commission. - Not a cent. 585 00:27:11,211 --> 00:27:13,850 - That's it. - But we're watching the match. 586 00:27:14,051 --> 00:27:16,770 Is it my fault we have only one television? 587 00:27:17,491 --> 00:27:19,209 Excuse my wife, Mu�agorri. 588 00:27:19,611 --> 00:27:22,842 Living in the prison has affected her a little. 589 00:27:23,091 --> 00:27:26,288 Don't worry. We can always talk somewhere else. 590 00:27:26,851 --> 00:27:28,170 They've won the car. 591 00:27:28,611 --> 00:27:31,762 Not like others, who don't even have an official car. 592 00:27:33,491 --> 00:27:35,686 Vanessa's the best thing here. 593 00:27:36,011 --> 00:27:37,569 She's discreet, clean... 594 00:27:37,771 --> 00:27:39,329 ...and she's free, too. 595 00:27:39,531 --> 00:27:42,125 She was a drug pusher, but she's reformed. 596 00:27:42,371 --> 00:27:44,885 The gentleman isn't interested in that. 597 00:27:45,091 --> 00:27:46,046 He might be. 598 00:27:46,491 --> 00:27:48,049 What about the donation? 599 00:27:48,251 --> 00:27:50,560 Will we have enough for our vacation? 600 00:27:51,411 --> 00:27:53,003 Yes, come in. 601 00:27:54,611 --> 00:27:57,364 - Good afternoon. - Bermejo, glad to see you. 602 00:27:57,571 --> 00:28:01,120 The warden's wife wanted to have a word with you. 603 00:28:01,331 --> 00:28:04,243 - Are you in sanitation? - Artemio Bermejo, ma'am. 604 00:28:04,691 --> 00:28:06,010 I've met you already. 605 00:28:06,531 --> 00:28:09,284 Come with me. I want to show you something. 606 00:28:09,491 --> 00:28:11,925 But didn't you call me to see the match? 607 00:28:12,131 --> 00:28:14,565 You're not missing anything. It's lousy. Go on. 608 00:28:15,931 --> 00:28:17,603 Come on, sit down, warden. 609 00:28:18,051 --> 00:28:20,201 - No spunk. - They're worthless. 610 00:28:20,411 --> 00:28:23,608 The spirit of sacrifice! All they care about is money. 611 00:28:23,811 --> 00:28:25,847 They're just money grabbers. 612 00:28:26,091 --> 00:28:29,049 Since we came to this jail, we've had problems. 613 00:28:29,251 --> 00:28:31,560 And the bathroom! Look how it smells. 614 00:28:31,771 --> 00:28:33,602 I see. I mean, I smell. 615 00:28:33,811 --> 00:28:36,962 We get all the prisoners' shit. And they really crap. 616 00:28:37,891 --> 00:28:40,451 - The food would do that. - That isn't all. 617 00:28:40,891 --> 00:28:42,006 Listen to this. 618 00:28:42,211 --> 00:28:45,089 Warden, faggot, we'll cut your balls off. 619 00:28:45,291 --> 00:28:46,485 We're going to... 620 00:28:47,651 --> 00:28:48,800 I'm drowning! 621 00:28:49,651 --> 00:28:50,606 Good gracious! 622 00:28:51,651 --> 00:28:53,209 It's like that all day. 623 00:28:53,451 --> 00:28:55,726 Really, it's awful when you sit there... 624 00:28:56,291 --> 00:28:59,010 ...to do it, and they talk to your rear. 625 00:28:59,211 --> 00:29:00,280 Yes, it resounds. 626 00:29:00,771 --> 00:29:02,841 The pipes must be interconnected. 627 00:29:03,051 --> 00:29:05,440 Yes, it happens here and in the bidet. 628 00:29:06,051 --> 00:29:08,519 Even caustic soda doesn't work on them. 629 00:29:08,731 --> 00:29:11,040 I don't know if that's the answer. 630 00:29:12,171 --> 00:29:13,126 The soccer game. 631 00:29:13,651 --> 00:29:15,767 What do you think of my offer? 632 00:29:15,971 --> 00:29:18,883 Look, Mu�agorri, it's really impossible. 633 00:29:19,251 --> 00:29:21,128 I'm the warden of this jail. 634 00:29:21,371 --> 00:29:23,202 I've got responsibilities. 635 00:29:23,451 --> 00:29:25,567 - And I've got prestige. - Ninety. 636 00:29:26,491 --> 00:29:27,446 Ninety? 637 00:29:28,131 --> 00:29:31,919 Look, they brought that man here and put him in my care. 638 00:29:32,131 --> 00:29:34,565 And we're taking very good care of him. 639 00:29:34,771 --> 00:29:36,807 He's being treated like a king. 640 00:29:37,651 --> 00:29:39,607 Look, you know perfectly well... 641 00:29:39,811 --> 00:29:42,405 ...how influential Mr. Tornicelli is. 642 00:29:42,651 --> 00:29:45,165 He was arrested in our country by chance. 643 00:29:45,651 --> 00:29:48,085 There's pressure from embassies... 644 00:29:48,291 --> 00:29:49,485 ...Stock Exchanges. 645 00:29:49,691 --> 00:29:51,647 Even the Vatican's involved. 646 00:29:51,851 --> 00:29:54,411 - The Holy Mother Church! - You said it. 647 00:29:55,251 --> 00:29:59,005 Warden, even the group of seven can't come to an agreement. 648 00:29:59,211 --> 00:30:00,963 Some want him extradited. 649 00:30:01,211 --> 00:30:02,166 Others want... 650 00:30:02,571 --> 00:30:03,799 ...to have him tried. 651 00:30:04,131 --> 00:30:08,010 Yes, and the majority want him liquidated. Kaput! 652 00:30:08,651 --> 00:30:11,563 Our government wants nothing to do with it. 653 00:30:11,811 --> 00:30:15,360 Escape is the only solution. You'd have no more trouble. 654 00:30:15,571 --> 00:30:18,244 - I can go to one hundred. - Up front, of course. 655 00:30:18,451 --> 00:30:20,567 Absolutely. We never charge any taxes. 656 00:30:20,771 --> 00:30:24,366 Another thing. You'll pay the cost of the strike. 657 00:30:24,571 --> 00:30:27,961 No, no. It's up to you to bribe the union leader. 658 00:30:28,171 --> 00:30:30,446 We're more worried about the prisoners. 659 00:30:30,651 --> 00:30:34,280 Mu�agorri, I can't promise anything about the prisoners. 660 00:30:34,491 --> 00:30:37,449 It depends on their mood when they get up... 661 00:30:37,651 --> 00:30:41,280 ...on how they goddam feel. Maybe if we change the menu... 662 00:30:41,491 --> 00:30:44,449 - But they're unpredictable. - That's your problem. 663 00:30:44,811 --> 00:30:47,279 Our limit is the set price. 664 00:30:48,011 --> 00:30:49,808 I'd rather not use this file. 665 00:30:50,011 --> 00:30:52,809 There's proof of your affair with the maid... 666 00:30:53,011 --> 00:30:54,569 ...or houseboy, whatever. 667 00:30:54,771 --> 00:30:56,682 But where did you get all this? 668 00:30:57,051 --> 00:30:59,690 I was given that here, in the prison. 669 00:31:00,411 --> 00:31:03,130 There are people who know everything, warden. 670 00:31:03,331 --> 00:31:07,165 - Now, about Tornicelli... - All right. It's a deal. 671 00:31:07,531 --> 00:31:09,886 Look, I admit that I'm in love. 672 00:31:11,651 --> 00:31:14,609 All I want to do is escape from the prison... 673 00:31:14,811 --> 00:31:17,006 ...and get far away from my wife... 674 00:31:17,211 --> 00:31:18,803 ...once and for all. 675 00:31:19,131 --> 00:31:22,680 How the hell can I go anywhere with a monster like that? 676 00:31:23,131 --> 00:31:26,487 When I think about it, yours is worse than mine. 677 00:31:26,971 --> 00:31:28,962 On the other hand, Vanessa... 678 00:31:29,651 --> 00:31:31,084 She is something else. 679 00:31:31,811 --> 00:31:34,848 She's such a gentle creature, so delicate. 680 00:31:35,051 --> 00:31:36,325 She's like a geisha. 681 00:31:36,651 --> 00:31:38,528 Once she has the operation! 682 00:31:39,211 --> 00:31:41,771 You rogue! Don't talk to me about women! 683 00:31:41,971 --> 00:31:44,166 I know it all. We're professionals! 684 00:31:44,371 --> 00:31:45,690 Efficient and serious. 685 00:31:46,291 --> 00:31:47,883 - Goal! - Was it a goal? 686 00:31:48,091 --> 00:31:50,525 I told you so. There had to be one. 687 00:31:51,051 --> 00:31:54,123 I smelled that goal from the toilet. 688 00:31:56,491 --> 00:31:59,210 If you think a banquet is a hunk of bread... 689 00:31:59,411 --> 00:32:02,084 Austerity, father. This is a re-encounter. 690 00:32:02,291 --> 00:32:05,601 A vigil for fraternity and solidarity, you know. 691 00:32:05,811 --> 00:32:07,722 Matilde, more sandwiches here. 692 00:32:07,931 --> 00:32:10,889 - Good, aren't they? - You could put in more meat. 693 00:32:11,251 --> 00:32:13,367 It's worse than the Teruel front. 694 00:32:13,651 --> 00:32:16,006 I bet that fascist got a bigger ration. 695 00:32:16,251 --> 00:32:19,402 - All I got was two sardines. - Why are you here anyway? 696 00:32:19,611 --> 00:32:22,045 Four years in Alicante for political activity. 697 00:32:22,251 --> 00:32:25,687 - That's like a summer camp. - And five more in Russia. 698 00:32:25,891 --> 00:32:27,688 It's cold there, all right. 699 00:32:27,891 --> 00:32:29,040 And ten in Brazil. 700 00:32:29,251 --> 00:32:31,606 Do they jail falangists there? 701 00:32:32,371 --> 00:32:35,169 No, it was a crime of passion. Women... 702 00:32:35,811 --> 00:32:37,324 Those are bullet marks. 703 00:32:37,611 --> 00:32:39,567 You're too young to remember... 704 00:32:39,891 --> 00:32:42,849 ...but here they shot people who fought tyranny. 705 00:32:43,051 --> 00:32:45,440 No, that's where the clothes line was! 706 00:32:45,651 --> 00:32:48,961 Of course they shot them, but not in the gallery, idiot. 707 00:32:49,371 --> 00:32:52,807 Post the letters of protest against foreign films for me. 708 00:32:53,811 --> 00:32:55,927 - What the hell are you up to? - Nothing! 709 00:32:56,131 --> 00:32:59,123 Quintanilla! Am I reading the manifesto or not? 710 00:32:59,371 --> 00:33:01,009 I'm fed up with all this! 711 00:33:01,211 --> 00:33:03,167 No, I'm reading it tomorrow. 712 00:33:03,371 --> 00:33:06,329 You tell the jokes. You're an actor, aren't you? 713 00:33:07,891 --> 00:33:09,563 Sign the manifesto, please. 714 00:33:09,771 --> 00:33:12,205 More signatures? I want to have dinner. 715 00:33:12,971 --> 00:33:14,882 And these young Cuban ladies? 716 00:33:15,531 --> 00:33:17,169 What's their revolution? 717 00:33:17,731 --> 00:33:21,121 Revolution? None! They told me they were nuns. 718 00:33:21,371 --> 00:33:23,089 Nuns? Some fucking nuns! 719 00:33:23,531 --> 00:33:25,965 I hear Fuente, the financial adviser... 720 00:33:26,171 --> 00:33:27,604 ...is imprisoned here. 721 00:33:27,811 --> 00:33:29,767 Yes, he's an important prisoner. 722 00:33:30,171 --> 00:33:33,083 Don't worry, he's got every possible privilege. 723 00:33:33,291 --> 00:33:36,010 To be honest, I'd rather not run into him. 724 00:33:36,211 --> 00:33:38,850 Could you put him in solitary confinement? 725 00:33:39,051 --> 00:33:42,600 Really, Mu�agorri! How can you ask me to do that? 726 00:33:42,811 --> 00:33:45,609 It's impossible! I've got my ethics, you know. 727 00:33:45,811 --> 00:33:47,802 Your ethics are Vanessa. 728 00:33:48,611 --> 00:33:51,125 - Is this boloni all right? - Top quality. 729 00:33:51,331 --> 00:33:54,528 I know you deserve better but with all these people... 730 00:33:54,731 --> 00:33:58,326 Of course, afterwards, we'll have a few other things. 731 00:33:58,531 --> 00:34:00,522 - We'll be ready. - That's the way. 732 00:34:02,811 --> 00:34:04,881 And what's in here? A spanner? 733 00:34:05,371 --> 00:34:08,249 - Or are you glad to see me? - No, an operation... 734 00:34:08,451 --> 00:34:09,406 I'm convalescing. 735 00:34:09,651 --> 00:34:12,609 The thing is, I have to see the under-secretary. 736 00:34:19,571 --> 00:34:20,526 Gentlemen... 737 00:34:20,851 --> 00:34:22,125 ...that's the curfew. 738 00:34:22,651 --> 00:34:23,606 Stand up, please. 739 00:34:24,291 --> 00:34:25,610 Please get in line... 740 00:34:25,811 --> 00:34:28,962 ...in accordance with the numbers you've been given. 741 00:34:29,451 --> 00:34:31,726 Can we go now? I'll be back tomorrow. 742 00:34:31,931 --> 00:34:33,125 Just get in line. 743 00:34:34,611 --> 00:34:35,566 That's it. 744 00:34:36,331 --> 00:34:37,559 Look, it's Birdy! 745 00:34:39,251 --> 00:34:40,809 I'll show you the cells. 746 00:34:41,011 --> 00:34:44,003 I suppose this atmosphere brings back memories. 747 00:34:44,251 --> 00:34:45,240 Certainly does. 748 00:34:45,531 --> 00:34:46,646 None of them good. 749 00:34:47,291 --> 00:34:48,929 There were good times too. 750 00:34:49,131 --> 00:34:52,123 Yes, I went on a diet and lost fifteen pounds. 751 00:34:52,331 --> 00:34:55,289 - Have you ever been in jail? - I did seven weeks. 752 00:34:55,491 --> 00:34:58,130 For participating in a Socialist meeting. 753 00:34:58,451 --> 00:35:01,409 - This way. You're in 13. - I knew it. It's fate. 754 00:35:01,731 --> 00:35:04,120 Well, it's not like twenty years ago! 755 00:35:04,331 --> 00:35:06,686 They really have fixed up the jails. 756 00:35:07,931 --> 00:35:08,886 The toilet? 757 00:35:09,091 --> 00:35:12,640 It's over here. Brand new, disinfected, clean curtains. 758 00:35:12,851 --> 00:35:15,285 It's by the opposition. A piece of shit. 759 00:35:15,491 --> 00:35:18,130 The fumigator doesn't work. And it's blocked. 760 00:35:18,331 --> 00:35:20,720 - It's fine like this. - I'll fix it now. 761 00:35:20,931 --> 00:35:22,284 I hope you enjoy it. 762 00:35:22,491 --> 00:35:24,721 If you're thirsty, the water's there. 763 00:35:24,931 --> 00:35:27,889 Pyjamas, donated by the nurses' pawnshop... 764 00:35:28,091 --> 00:35:29,285 ...and toilet bags. 765 00:35:29,491 --> 00:35:32,449 - Can we have breakfast in bed? - Please, Mu�agorri. 766 00:35:32,651 --> 00:35:34,881 If you need anything, call the guard. 767 00:35:35,091 --> 00:35:37,161 Or call me at this number, all right? 768 00:35:37,371 --> 00:35:39,043 Good night, and good-bye. 769 00:35:39,291 --> 00:35:41,486 What? No, no, absolutely not. 770 00:35:41,971 --> 00:35:44,610 I agreed to take part in this pantomime... 771 00:35:44,811 --> 00:35:47,769 ...but I'm not sleeping here! I'm going to an hotel. 772 00:35:48,451 --> 00:35:49,804 - Bermejo! - I'm leaving! 773 00:35:50,051 --> 00:35:52,485 It's impossible. The gates are locked. 774 00:35:52,691 --> 00:35:54,761 Security measures. Try to understand. 775 00:35:54,971 --> 00:35:55,960 This is a trap! 776 00:35:56,291 --> 00:35:59,601 Get me a pass, a safe-conduct, anything, but I'm leaving! 777 00:35:59,811 --> 00:36:01,244 I've got no authority. 778 00:36:01,451 --> 00:36:04,887 You're meant to re-experience spending a night in a cell. 779 00:36:05,091 --> 00:36:07,605 - It's in the program. - As if I read that! 780 00:36:07,971 --> 00:36:10,405 - I'm not sleeping with them. - Please! 781 00:36:10,851 --> 00:36:12,842 Because of that goddam priest... 782 00:36:13,051 --> 00:36:14,928 ...I had to go to jail. 783 00:36:15,131 --> 00:36:18,282 That actor is a bore, and he's a faggot too! 784 00:36:19,051 --> 00:36:21,690 The other, with the political conscience... 785 00:36:21,891 --> 00:36:24,769 ...is a fucking banker who won't give me a loan. 786 00:36:24,971 --> 00:36:28,168 If I have to sleep here, it'll be in another cell. 787 00:36:28,371 --> 00:36:29,850 Would you shut up, idiot! 788 00:36:30,051 --> 00:36:32,087 I'd like an individual room too. 789 00:36:32,291 --> 00:36:35,442 It's impossible. The rooms have all been assigned. 790 00:36:35,651 --> 00:36:38,529 Let's follow the fucking program for once! 791 00:36:38,971 --> 00:36:42,520 We're here in solidarity with those deprived of freedom. 792 00:36:42,731 --> 00:36:45,564 We could do that just as well on the outside! 793 00:36:45,771 --> 00:36:47,727 It's not the same, Mr. Bermejo. 794 00:36:47,931 --> 00:36:49,250 Listen! Listen! 795 00:36:52,891 --> 00:36:54,847 He wanted to eat the sandwich! 796 00:36:55,451 --> 00:36:57,248 The bastard has locked us in! 797 00:36:57,531 --> 00:36:59,681 Quintanilla! I want out! Come back! 798 00:36:59,891 --> 00:37:01,529 Don't get so worked up. 799 00:37:02,971 --> 00:37:05,246 We could have a psycho-drama session. 800 00:37:05,611 --> 00:37:08,364 Did you see "The Kiss of the Spider Woman"? 801 00:37:08,571 --> 00:37:10,402 - It's about... - I refuse! 802 00:37:10,611 --> 00:37:12,567 It's bad enough being locked in... 803 00:37:12,771 --> 00:37:15,331 ...without a fairy telling me about films. 804 00:37:15,531 --> 00:37:18,409 Lay off. I don't interfere in your sex life... 805 00:37:18,611 --> 00:37:21,648 ...if you still have one, which I doubt. 806 00:37:21,851 --> 00:37:25,605 Will you please stop fighting. Aren't we here for a reason? 807 00:37:26,491 --> 00:37:27,560 Excuse me. 808 00:37:27,891 --> 00:37:30,485 Father, are you going to stink us out? 809 00:37:30,691 --> 00:37:32,010 What can I do, my son? 810 00:37:32,891 --> 00:37:36,440 It was a call of nature. It must have been the boloni. 811 00:37:36,651 --> 00:37:38,050 And I've got no medicine. 812 00:37:39,251 --> 00:37:42,846 - Has anyone got a diuretic? - Yes, Bermejo. Take this. 813 00:37:43,091 --> 00:37:45,651 And now maybe you'll stop groaning. 814 00:37:46,331 --> 00:37:48,640 Here, I've got some spare laxatives. 815 00:37:48,851 --> 00:37:50,807 - Lf I may. - They're miraculous. 816 00:37:51,691 --> 00:37:53,647 I have some anti-depressants... 817 00:37:53,851 --> 00:37:55,807 ...which are great in these cases. 818 00:37:56,211 --> 00:37:57,280 Wait, wait, wait. 819 00:37:57,891 --> 00:38:00,325 Bless these pills we are about to take... 820 00:38:00,531 --> 00:38:03,364 ...and help the oppressed gain justice... 821 00:38:03,571 --> 00:38:05,641 ...and punish their oppressors... 822 00:38:05,851 --> 00:38:08,729 Father, how can you preach at a time like this? 823 00:38:08,931 --> 00:38:10,808 You're just a renegade. 824 00:38:11,211 --> 00:38:14,647 In the weakness of skeptics lies the seed of fascism. 825 00:38:14,851 --> 00:38:16,204 I don't give a damn! 826 00:38:16,491 --> 00:38:20,370 Will you please stop arguing. I'd like to get some sleep. 827 00:38:20,571 --> 00:38:21,640 Mr. Mu�agorri... 828 00:38:22,091 --> 00:38:23,763 May I use your telephone? 829 00:38:24,411 --> 00:38:26,686 - A long-distance call? - No, it's local. 830 00:38:26,891 --> 00:38:29,769 - Yes, but don't take long. - I won't. Thank you. 831 00:38:29,971 --> 00:38:30,926 Thank you. 832 00:38:32,131 --> 00:38:33,689 Mu�agorri, or whatsit... 833 00:38:35,011 --> 00:38:36,046 Look, lights out. 834 00:38:36,251 --> 00:38:38,446 And now there's no light! Goddammit! 835 00:38:41,091 --> 00:38:44,447 I'd really like to put on "The Kiss of the Spider Woman". 836 00:38:45,131 --> 00:38:46,610 - The El Cid Tavern? - Yes. 837 00:38:46,891 --> 00:38:49,644 - Mrs. Bermejo, please. - Justonemoment. 838 00:38:49,851 --> 00:38:50,806 Yes, I'll hold. 839 00:38:51,531 --> 00:38:52,646 You're a fascist! 840 00:38:52,851 --> 00:38:53,806 Leave me alone! 841 00:38:54,891 --> 00:38:56,404 Hello? Who is that? 842 00:38:57,451 --> 00:38:58,406 Ludo? 843 00:38:58,971 --> 00:39:01,166 Christ, it's the Bosnian! 844 00:39:01,531 --> 00:39:03,647 My wife! I want to speak to my wife! 845 00:39:05,051 --> 00:39:06,848 Lumpen of the intelligentsia. 846 00:39:07,091 --> 00:39:09,366 - Whoisit? - Mariano, it's me, Artemio. 847 00:39:09,691 --> 00:39:11,010 Are you having a ball? 848 00:39:11,691 --> 00:39:12,965 Am I having a ball? 849 00:39:13,171 --> 00:39:15,731 Am I having a ball? 850 00:39:16,251 --> 00:39:17,730 Wait till I get you! 851 00:39:17,931 --> 00:39:20,843 - Andtheunder-secretary? - Fuck the under-secretary! 852 00:39:21,211 --> 00:39:23,930 They've locked me in. I have to sleep here. 853 00:39:24,131 --> 00:39:26,167 I must go. The suckling pig is ready. 854 00:39:27,371 --> 00:39:28,440 I'll kill him. 855 00:39:29,451 --> 00:39:33,126 Mr. Mu�agorri, could I have Mr. Quintanilla's number? 856 00:39:33,331 --> 00:39:35,925 Jesus, Bermejo, you're a real pain! 857 00:39:36,131 --> 00:39:38,964 - Here's Quintanilla's number. - Thank you. 858 00:39:39,171 --> 00:39:40,126 Thank you. 859 00:39:49,571 --> 00:39:51,004 - Mr. Quintanilla! - Yes? 860 00:39:51,211 --> 00:39:53,042 - This is Bermejo. - Bermejowho? 861 00:39:53,251 --> 00:39:54,684 Of Bermejo Sanitation. 862 00:39:55,451 --> 00:39:58,170 Mr. Quintanilla, I must get out of here! 863 00:39:58,851 --> 00:40:00,489 Bermejo, please, calm down. 864 00:40:01,451 --> 00:40:03,089 Just relax. Meditate. 865 00:40:03,731 --> 00:40:07,610 Think that we're in communion with those who are suffering. 866 00:40:07,851 --> 00:40:09,921 And please don't call this number. 867 00:40:10,211 --> 00:40:13,169 Yes, I know I gave it to you, but just for emergencies. 868 00:40:13,411 --> 00:40:15,561 That's right. Yes, indeed. Good-bye. 869 00:40:15,891 --> 00:40:18,769 - What's with the toilet king? - Claustrophobia. 870 00:40:18,971 --> 00:40:21,405 - How are things? - We saved on dinner... 871 00:40:21,611 --> 00:40:23,363 ...so we've made, at a pinch... 872 00:40:23,571 --> 00:40:26,722 I'll give you a pinch once we lock our cell door. 873 00:40:26,931 --> 00:40:29,320 Jail does wonders for you, Quintanilla! 874 00:40:29,531 --> 00:40:32,489 It's the hot-pot that... By the way, where is it? 875 00:40:32,691 --> 00:40:36,081 Here it is. Thank you. Do we eat it with our fingers? 876 00:40:36,291 --> 00:40:38,043 Jaramillo, get the cutlery. 877 00:40:38,251 --> 00:40:40,321 - Here you are. - Wonderful. 878 00:40:40,531 --> 00:40:43,364 - Lf I may, Mr. Quintanilla. - Come in, Jaramillo. 879 00:40:43,571 --> 00:40:46,449 I'd give the priest some, but the boloni was deadly. 880 00:40:47,051 --> 00:40:48,769 Is the cutlery in the safe? 881 00:40:48,971 --> 00:40:52,122 - Yes, in the strongbox. - That's good. 882 00:40:52,331 --> 00:40:54,083 Going to knife the guard? 883 00:40:54,291 --> 00:40:56,759 Why would I get myself in a bigger mess? 884 00:40:56,971 --> 00:40:59,849 It's to cut up a pig we have in the kitchen. 885 00:41:00,051 --> 00:41:03,009 - Good. Have this for the road. - Thanks a lot. 886 00:41:03,211 --> 00:41:06,203 If I get one of those knives, the simpleton with the... 887 00:41:06,411 --> 00:41:09,801 - You liked him, didn't you? - I'm obsessed, Quintanilla. 888 00:41:11,491 --> 00:41:13,641 The broth is really substantial. 889 00:41:14,891 --> 00:41:17,769 I'm going to kill that swindler Mariano. 890 00:41:18,211 --> 00:41:19,166 I'll kill him! 891 00:41:20,211 --> 00:41:21,166 Listen! 892 00:41:21,451 --> 00:41:22,520 Would you lie still? 893 00:41:23,331 --> 00:41:25,322 - What are you doing? - Never mind. 894 00:41:26,611 --> 00:41:28,647 Are you jerking off at your age? 895 00:41:28,851 --> 00:41:29,920 This is too much! 896 00:41:30,131 --> 00:41:33,407 I'm tense. If I don't do this, I won't get to sleep. 897 00:41:33,611 --> 00:41:35,090 I'm not taking any more! 898 00:41:35,291 --> 00:41:37,805 Will you shut up and let me get to sleep! 899 00:41:38,011 --> 00:41:39,729 Who can sleep here? 900 00:41:40,171 --> 00:41:42,605 Who got me into all this mess? 901 00:41:49,291 --> 00:41:52,089 The hell with everyone! I'm getting out of here. 902 00:41:52,491 --> 00:41:56,803 My father told me long ago. "Job done, job paid". 903 00:41:57,731 --> 00:41:58,686 Guard! 904 00:41:59,411 --> 00:42:00,560 Is anyone there? 905 00:42:01,451 --> 00:42:02,406 Shit! 906 00:42:05,091 --> 00:42:08,527 What are you doing here? How did you get out? 907 00:42:08,731 --> 00:42:11,723 My friend Rogelio can open any lock ever made. 908 00:42:11,931 --> 00:42:14,445 - It was easy. - Do you want to leave too? 909 00:42:14,651 --> 00:42:17,927 No, I'm going to see the girls. We've got a date with them. 910 00:42:18,131 --> 00:42:21,203 The girls are sleeping here? Sodom and Gomorrah! 911 00:42:21,331 --> 00:42:23,128 They're in that cell. 912 00:42:23,331 --> 00:42:26,129 Did you see their asses? They're asking for it. 913 00:42:26,331 --> 00:42:28,526 At your age, how can you think of sex? 914 00:42:28,731 --> 00:42:32,201 In jail that's all you can think about, right, Rogelio? 915 00:42:32,411 --> 00:42:34,879 I'll say. The cage gives you a hard-on. 916 00:42:35,091 --> 00:42:36,683 I've just seen that. 917 00:42:38,171 --> 00:42:40,605 - What is it? - Fuck! I can't see a thing. 918 00:42:41,171 --> 00:42:43,127 Do you know where you're going? 919 00:42:43,411 --> 00:42:44,366 Of course I do. 920 00:42:44,771 --> 00:42:46,966 - Good night. - Why are you here? 921 00:42:47,251 --> 00:42:50,209 We're going to invite the ladies to dinner. 922 00:42:50,411 --> 00:42:53,528 I consider it a Spaniard's duty to screw the colonies. 923 00:42:53,731 --> 00:42:55,528 There's enough for everyone. 924 00:42:55,771 --> 00:42:58,604 Gladys! Gladys! It's Modesto. Open the door. 925 00:43:00,171 --> 00:43:03,322 Fuck it! They've gone tight-assed on us. 926 00:43:03,771 --> 00:43:06,160 - I'm going to see. - No, don't bother. 927 00:43:06,531 --> 00:43:07,759 He's doing his best. 928 00:43:07,971 --> 00:43:11,281 But they like screwing. They're from the tropics. 929 00:43:11,531 --> 00:43:12,725 I'll soon fix this. 930 00:43:12,931 --> 00:43:15,126 Just a minute. We're gentlemen. 931 00:43:15,331 --> 00:43:17,845 Listen, I saved three nuns in '36. 932 00:43:18,051 --> 00:43:20,690 Can't you tell me how to get out of here? 933 00:43:20,891 --> 00:43:23,724 It's very difficult now. The doors are locked. 934 00:43:23,931 --> 00:43:25,444 Even Birdy doesn't try. 935 00:43:25,651 --> 00:43:27,289 Stay, you'll score tonight. 936 00:43:27,491 --> 00:43:30,051 That's it. He's got it open. 937 00:43:32,891 --> 00:43:35,530 There's no one here. The birds have flown. 938 00:43:35,731 --> 00:43:38,006 - Now where will we go? - For a cigarette. 939 00:43:38,211 --> 00:43:41,965 And to visit that bottle I keep on my private roof. 940 00:43:42,171 --> 00:43:45,163 Know what? I'm staying here to look for them. 941 00:43:45,371 --> 00:43:47,646 Listen, can't I leave by this roof? 942 00:43:47,851 --> 00:43:51,685 - Sure, with a good rope. - No, that would be an escape. 943 00:43:53,771 --> 00:43:55,045 You're real unlucky. 944 00:43:55,251 --> 00:43:57,446 Mu�agorri! What are you doing here? 945 00:43:57,651 --> 00:44:01,405 Nothing. Relaxing a little, fighting insomnia, like you. 946 00:44:01,691 --> 00:44:03,647 Good night. Good-bye, Bermejo. 947 00:44:03,851 --> 00:44:05,807 Good night. Where are we going? 948 00:44:07,691 --> 00:44:09,841 Yes, everything is under control. 949 00:44:10,491 --> 00:44:12,880 Well, everything except the prisoners. 950 00:44:13,851 --> 00:44:15,887 But I'm worried about Damborenea. 951 00:44:16,571 --> 00:44:17,720 Yes, the minister. 952 00:44:18,011 --> 00:44:20,889 He's coming tomorrow, but with the CIA guys. 953 00:44:21,731 --> 00:44:23,483 I must go. Keep in touch. 954 00:44:23,731 --> 00:44:25,164 Come along, gentlemen. 955 00:44:25,571 --> 00:44:28,529 This is my box for the concerts. 956 00:44:28,811 --> 00:44:31,200 Really, I prefer variety but still... 957 00:44:31,411 --> 00:44:32,639 Who's in that cell? 958 00:44:32,851 --> 00:44:35,888 A rich man who's wanted by everyone. 959 00:44:36,251 --> 00:44:37,684 Make yourself at home. 960 00:44:39,411 --> 00:44:41,766 I always say there's nothing nicer... 961 00:44:41,971 --> 00:44:44,769 ...than a midnight smoke on a prison roof. 962 00:44:44,971 --> 00:44:48,680 If you had such a bad time why did you come back here? 963 00:44:48,971 --> 00:44:52,759 When you think about it, my only home has been in jail. 964 00:44:53,131 --> 00:44:55,247 And you get used to everything... 965 00:44:55,451 --> 00:44:57,362 ...except the fucking hunger. 966 00:44:57,571 --> 00:45:00,927 But the food's very good now, and we've everything we need. 967 00:45:01,251 --> 00:45:03,207 Soccer, artistes, bullfights... 968 00:45:03,411 --> 00:45:06,403 We don't have to pay a cent. And it's tax-free! 969 00:45:06,691 --> 00:45:08,647 I've even got a girl friend... 970 00:45:08,851 --> 00:45:10,921 ...in that flat with the flowerpots. 971 00:45:11,211 --> 00:45:12,769 - But she's on vacation now. - You see? 972 00:45:14,691 --> 00:45:18,127 Years ago, he and I would have been shooting each other... 973 00:45:18,531 --> 00:45:21,250 ...and now here we are, sharing a bottle. 974 00:45:21,451 --> 00:45:24,363 - And fuck the mulattoes! - And co-religionists. 975 00:45:24,571 --> 00:45:26,527 I don't believe in anything now. 976 00:45:26,811 --> 00:45:29,245 But under-secretaries still cheat on me. 977 00:45:29,451 --> 00:45:31,965 They cheat on all of us. But so what! 978 00:45:32,611 --> 00:45:34,090 Let's keep singing. 979 00:45:34,771 --> 00:45:37,763 "Arise, ye starvelings from your slumbers" 980 00:45:37,971 --> 00:45:39,768 - Clench your fist! - My arthritis! 981 00:45:39,971 --> 00:45:41,962 "...marching with the fascist troops." 982 00:45:42,811 --> 00:45:45,883 Times change at a terrible rate. 983 00:45:46,091 --> 00:45:48,047 A terrible rate. 984 00:45:48,291 --> 00:45:51,442 I looked on the walls of my homeland! 985 00:45:52,291 --> 00:45:54,759 - And I showed them my ass! - And so did I! 986 00:45:54,971 --> 00:45:55,960 And I! 987 00:45:57,131 --> 00:45:58,803 I'll show mine in my cell. 988 00:45:59,091 --> 00:46:00,570 With your permission. 989 00:46:00,731 --> 00:46:02,449 What I'm going through! 990 00:46:03,131 --> 00:46:04,769 What I'm going through... 991 00:46:04,971 --> 00:46:07,565 ...because of that damn Mariano! 992 00:46:08,011 --> 00:46:08,966 Idiot! 993 00:46:09,331 --> 00:46:10,446 What's that? 994 00:46:17,891 --> 00:46:18,846 Bermejo! 995 00:46:19,211 --> 00:46:21,167 You again? You're really stubborn. 996 00:46:21,371 --> 00:46:23,441 You can't go, especially not now. 997 00:46:23,651 --> 00:46:25,881 We must stick together in misfortune. 998 00:46:26,091 --> 00:46:29,447 For that's what this is. But you must be discreet. 999 00:46:29,731 --> 00:46:30,800 Go on in. 1000 00:46:31,131 --> 00:46:32,086 Look. 1001 00:46:32,331 --> 00:46:32,843 Look. 1002 00:46:34,131 --> 00:46:35,723 The priest is dead. 1003 00:46:36,291 --> 00:46:38,247 I tidied him up like you said. 1004 00:46:38,451 --> 00:46:39,679 I didn't do anything! 1005 00:46:39,971 --> 00:46:42,087 He just farted and then he died. 1006 00:46:42,291 --> 00:46:45,442 - What is this, a party? - Father Rebollo has departed. 1007 00:46:45,651 --> 00:46:46,606 What was that? 1008 00:46:47,451 --> 00:46:49,407 - Suddenly? - He kicked the bucket. 1009 00:46:49,811 --> 00:46:50,800 Natural causes? 1010 00:46:51,011 --> 00:46:52,888 From a fart. Or so he says. 1011 00:46:53,091 --> 00:46:54,126 A saint. 1012 00:46:54,331 --> 00:46:57,289 Tomorrow we'll pay him the homage he deserves. 1013 00:46:57,531 --> 00:46:59,442 In the meantime, be discreet. 1014 00:46:59,651 --> 00:47:00,925 Extremely discreet. 1015 00:47:01,491 --> 00:47:04,005 Do we have to sleep with the corpse? 1016 00:47:06,811 --> 00:47:10,440 We'll carry on with the program. Please just concentrate on... 1017 00:47:11,051 --> 00:47:12,325 Where are you going? 1018 00:47:12,611 --> 00:47:15,648 Where are you going? Christ, that's all I needed. 1019 00:47:16,211 --> 00:47:17,769 Not here. Not here! 1020 00:47:18,051 --> 00:47:19,769 They told us to shift him. 1021 00:47:19,971 --> 00:47:22,929 But not out here in the sun. Put him in the shade. 1022 00:47:23,131 --> 00:47:26,009 Put him inside, in the kitchen where it's cool. 1023 00:47:26,211 --> 00:47:29,089 - Is the under-secretary here? - He's the goal keeper. 1024 00:47:29,371 --> 00:47:31,168 Thank you very much. 1025 00:47:31,811 --> 00:47:34,928 Under-secretary, do you remember me? 1026 00:47:35,131 --> 00:47:37,520 Artemio Bermejo, Bermejo Sanitation. 1027 00:47:37,731 --> 00:47:39,722 And I'm Ortiz, Ortiz Girdles. 1028 00:47:40,131 --> 00:47:41,689 Good heavens. 1029 00:47:42,051 --> 00:47:43,370 I've done it again. 1030 00:47:44,811 --> 00:47:48,406 This is all too much. Who got me into this... 1031 00:47:48,611 --> 00:47:51,250 Now, we're going to line up for a photo. 1032 00:47:51,451 --> 00:47:53,601 Prisoners of conscience, over here. 1033 00:47:53,811 --> 00:47:56,405 Guards, a bit further back. That's it. 1034 00:47:56,611 --> 00:48:00,684 Prisoners of conscience here. Bermejo! Hold the ball for me. 1035 00:48:00,891 --> 00:48:01,960 The guards... 1036 00:48:02,211 --> 00:48:05,044 Excuse me, warden. This line-up isn't correct. 1037 00:48:05,251 --> 00:48:07,162 There are prisoners here. 1038 00:48:07,371 --> 00:48:10,363 Well, we hadn't enough guards to make up a team. 1039 00:48:11,611 --> 00:48:13,761 And today we're on minimum services. 1040 00:48:13,971 --> 00:48:15,768 All right, but it's incorrect. 1041 00:48:17,091 --> 00:48:20,128 - What's with the TV? - Relax, they're coming. 1042 00:48:20,331 --> 00:48:23,289 Good, we need the TV. And we need the minister. 1043 00:48:23,491 --> 00:48:27,006 Under-secretary, you can rest until the minister comes. 1044 00:48:27,371 --> 00:48:30,727 Under-secretary, I'm delighted to see you. 1045 00:48:31,011 --> 00:48:33,571 Artemio Bermejo, Bermejo Sanitation. 1046 00:48:34,131 --> 00:48:35,769 I'm sure you remember me. 1047 00:48:35,971 --> 00:48:38,724 The program for the old folks' day centers. 1048 00:48:38,931 --> 00:48:42,162 My firm won the tender for installing the toilets. 1049 00:48:42,371 --> 00:48:43,690 Of course. Bermejo... 1050 00:48:44,411 --> 00:48:47,289 I've been trying for two years to get paid... 1051 00:48:47,491 --> 00:48:48,844 ...and it's impossible. 1052 00:48:49,131 --> 00:48:51,645 I don't think this is really the place. 1053 00:48:51,851 --> 00:48:55,082 - Why not call me Monday? - You're never in the office! 1054 00:48:55,291 --> 00:48:56,246 What can I say? 1055 00:48:56,451 --> 00:48:59,488 With your signature, it would all be sorted out. 1056 00:48:59,691 --> 00:49:02,159 Listen, Requejo, or Bermejo. 1057 00:49:02,611 --> 00:49:03,646 I'll be honest. 1058 00:49:03,851 --> 00:49:06,684 - It's a bad time for us now. - And for me too! 1059 00:49:06,891 --> 00:49:08,529 We've got budget problems. 1060 00:49:08,731 --> 00:49:11,564 We've got the Treasury on our backs. 1061 00:49:11,771 --> 00:49:13,648 I'm an honorable businessman! 1062 00:49:13,851 --> 00:49:16,046 The intermediary got his commission. 1063 00:49:16,251 --> 00:49:19,323 Really! We must all put our shoulders to the wheel! 1064 00:49:19,531 --> 00:49:21,328 You can all shove the wheel! 1065 00:49:21,611 --> 00:49:24,171 You can take your time paying others... 1066 00:49:24,371 --> 00:49:25,770 ...but I want my money! 1067 00:49:25,971 --> 00:49:27,563 I'll see what I can do. 1068 00:49:27,771 --> 00:49:29,568 But you could be more supportive. 1069 00:49:38,931 --> 00:49:41,126 Clear the landing area! 1070 00:49:41,411 --> 00:49:43,367 Watch the old people and the cripple! 1071 00:49:43,811 --> 00:49:46,769 Matilde, the minister's shorts and shirt, please. 1072 00:49:46,971 --> 00:49:47,926 Right away! 1073 00:49:56,451 --> 00:49:58,567 Do you think the minister... 1074 00:49:58,771 --> 00:50:00,682 ...will authorize the payment? 1075 00:50:01,971 --> 00:50:05,327 As if the minister had nothing better to think about! 1076 00:50:06,811 --> 00:50:09,450 Sir, I knew you wouldn't let us down. 1077 00:50:09,651 --> 00:50:12,165 Quintanilla, I always keep my promises. 1078 00:50:12,371 --> 00:50:14,965 - The warden. - At your service, sir. 1079 00:50:15,211 --> 00:50:17,566 Well, my dear Perales! 1080 00:50:18,091 --> 00:50:19,126 Good to see you. 1081 00:50:19,331 --> 00:50:21,891 I signed something for you this morning. 1082 00:50:23,371 --> 00:50:26,249 - What did I sign, Bonilla? - His dismissal. 1083 00:50:26,451 --> 00:50:27,679 - What? - Sweet Jesus! 1084 00:50:27,931 --> 00:50:31,526 - Is his signature still valid? - How was your trip, sir? 1085 00:50:31,731 --> 00:50:34,689 We're following our program right to the letter... 1086 00:50:34,891 --> 00:50:38,167 ...always allowing for any difficulties which may arise. 1087 00:50:38,531 --> 00:50:40,761 - Someone's escaping! - Birdy! 1088 00:50:40,971 --> 00:50:44,168 Birdy, come down from there, you bastard! 1089 00:50:44,531 --> 00:50:45,486 Come back! 1090 00:50:45,691 --> 00:50:46,646 What's the matter? 1091 00:50:46,851 --> 00:50:48,807 If he falls, he'll kill himself! 1092 00:50:49,011 --> 00:50:51,605 Don't worry, he'll fall in the next yard. 1093 00:50:51,811 --> 00:50:54,245 Yes, but we'll have no center-forward! 1094 00:50:56,131 --> 00:50:58,884 - You can change... - Is that dismissal final? 1095 00:50:59,691 --> 00:51:01,602 I'm speaking with the minister! 1096 00:51:04,531 --> 00:51:06,681 Ready for the photo, sir? Go ahead. 1097 00:51:08,811 --> 00:51:11,769 You got the prime minister's telegram of support? 1098 00:51:11,971 --> 00:51:13,086 No, we got nothing. 1099 00:51:13,411 --> 00:51:16,323 - Damborenea, you have two days. - Shove off! 1100 00:51:16,531 --> 00:51:17,520 Why is he here? 1101 00:51:17,891 --> 00:51:20,086 They'll do anything for publicity. 1102 00:51:20,291 --> 00:51:22,851 As a student, he was arrested in a demo. 1103 00:51:23,051 --> 00:51:25,645 I've faced the riot cops, not like others. 1104 00:51:25,851 --> 00:51:27,079 Let's get started. 1105 00:51:27,291 --> 00:51:30,567 - Will we toss for it? - Lord, it doesn't matter. 1106 00:51:30,811 --> 00:51:34,770 - The minister can choose. - Well then, you can kick off. 1107 00:51:34,971 --> 00:51:36,768 Then let's get started. 1108 00:51:46,811 --> 00:51:50,201 Fuck it, Gutierrez, not him. He's the minister! 1109 00:51:50,451 --> 00:51:52,919 Go on, get out of here. You're sent off! 1110 00:51:53,131 --> 00:51:56,248 Just a minute, if anyone is being sent off, I do it. 1111 00:51:56,451 --> 00:51:59,602 Look, I have to maintain discipline in my team. 1112 00:51:59,811 --> 00:52:02,200 - All right. - I need a tetanus shot, dammit. 1113 00:52:04,531 --> 00:52:05,930 What I'm trying to say... 1114 00:52:06,131 --> 00:52:09,646 Even though you've been fired, you can fix my payment... 1115 00:52:09,851 --> 00:52:11,967 ...and leave everything in order. 1116 00:52:12,171 --> 00:52:14,685 I don't give a fuck about your toilets! 1117 00:52:14,891 --> 00:52:18,770 - I've got enough problems. - It would only take a minute. 1118 00:52:18,971 --> 00:52:22,361 Leave me alone! Speak to the new under-secretary. 1119 00:52:22,571 --> 00:52:24,163 Watch out! Mark him! 1120 00:52:24,371 --> 00:52:25,406 - Who? - Him! 1121 00:52:26,811 --> 00:52:28,244 - They got you! - Christ! 1122 00:52:28,811 --> 00:52:30,039 What's the problem? 1123 00:52:30,451 --> 00:52:32,726 Sporting arousal? Priapism? 1124 00:52:32,931 --> 00:52:34,728 No, a fortuitous pass. 1125 00:52:35,211 --> 00:52:36,485 An inopportune kick. 1126 00:52:36,731 --> 00:52:38,289 The mechanism shot out. 1127 00:52:39,811 --> 00:52:41,529 - Japanese? - No, German. 1128 00:52:41,891 --> 00:52:43,244 It's double hinged. 1129 00:52:43,451 --> 00:52:45,487 Good, there's no problem. 1130 00:52:47,011 --> 00:52:47,966 It's fixed. 1131 00:52:48,571 --> 00:52:51,961 I ordered a sherry an hour ago, and I'm still waiting. 1132 00:52:52,171 --> 00:52:55,481 This place is more like the Ritz than a sick bay. 1133 00:52:55,971 --> 00:52:57,723 - Alberto, how are you? - Cesar! 1134 00:52:58,811 --> 00:53:00,767 Salcedo! Long time, no see! 1135 00:53:00,971 --> 00:53:02,768 So what are you in here for? 1136 00:53:02,971 --> 00:53:04,120 I'm just visiting. 1137 00:53:04,531 --> 00:53:06,169 Well, how are we all? 1138 00:53:07,531 --> 00:53:09,044 How are we, Delafuente? 1139 00:53:09,611 --> 00:53:11,249 Why were you in solitary? 1140 00:53:11,451 --> 00:53:12,406 "How are we?" 1141 00:53:12,611 --> 00:53:13,600 "How are we?" 1142 00:53:13,811 --> 00:53:16,484 Fucked, thanks to you! I'll kill you! 1143 00:53:16,691 --> 00:53:18,443 Calm down, we're gentlemen! 1144 00:53:18,651 --> 00:53:20,801 Bermejo! Say something to this man! 1145 00:53:21,011 --> 00:53:23,809 I'm in jail because of you and your wife! 1146 00:53:24,011 --> 00:53:27,003 You know I had nothing to do with all that. 1147 00:53:27,571 --> 00:53:29,243 Calm him down. He's crazy. 1148 00:53:29,611 --> 00:53:31,408 Open the door. Open up, please. 1149 00:53:31,611 --> 00:53:34,603 - What's going on here? - A result of the crisis. 1150 00:53:35,011 --> 00:53:37,127 - Victims of unfair play. - Like me? 1151 00:53:39,211 --> 00:53:42,999 - Why are you dressed like that? - We were playing soccer. 1152 00:53:43,211 --> 00:53:45,167 And as the minister's a fan... 1153 00:53:45,371 --> 00:53:48,329 Soccer! You're too old for that sort of thing. 1154 00:53:48,531 --> 00:53:50,169 You'll damage yourself. 1155 00:53:50,731 --> 00:53:53,484 Have you taken the pills for your prostate? 1156 00:53:53,691 --> 00:53:54,646 Yes, I have. 1157 00:53:54,851 --> 00:53:56,762 And they've made you captain. 1158 00:53:57,491 --> 00:53:58,640 We're in mourning. 1159 00:53:59,011 --> 00:54:00,649 Father Rebollo's dead. 1160 00:54:00,891 --> 00:54:02,802 The one that got you in jail? 1161 00:54:03,011 --> 00:54:05,400 - Why was he here? - Showing solidarity. 1162 00:54:05,611 --> 00:54:07,169 Serves the commie right! 1163 00:54:07,611 --> 00:54:09,283 Have you sorted things out? 1164 00:54:09,931 --> 00:54:11,683 Don't even mention it. 1165 00:54:12,011 --> 00:54:13,205 This is a a trap. 1166 00:54:13,731 --> 00:54:17,246 I had to sleep in the cell with the priest's corpse. 1167 00:54:17,731 --> 00:54:20,245 - But did you speak to Matilde? - Matilde? 1168 00:54:20,971 --> 00:54:22,006 She's a sly one. 1169 00:54:22,211 --> 00:54:24,964 You and I have to talk when I get out. 1170 00:54:25,931 --> 00:54:28,445 Have you seen the under-secretary? 1171 00:54:28,651 --> 00:54:31,119 We played together, but he ignored me. 1172 00:54:31,691 --> 00:54:32,646 What's more... 1173 00:54:32,891 --> 00:54:33,880 ...he's been fired. 1174 00:54:34,091 --> 00:54:35,490 That's a real drag. 1175 00:54:35,931 --> 00:54:38,126 But get him to sign. We're broke... 1176 00:54:38,331 --> 00:54:41,289 ...and we haven't paid the child's school fees. 1177 00:54:41,491 --> 00:54:44,449 - Not to mention the Bosnian. - Don't pick on him. 1178 00:54:44,651 --> 00:54:48,280 He's suffered enough already, and now he's sick. 1179 00:54:48,491 --> 00:54:51,164 - Yeah, from the brandy. - No, the suckling pig. 1180 00:54:51,411 --> 00:54:52,969 He's not used to eating. 1181 00:54:53,171 --> 00:54:55,162 - Grandma... - Ludo, stop it! 1182 00:54:55,371 --> 00:54:58,443 - No. When are we going? - Now. Kiss your grandad. 1183 00:54:59,491 --> 00:55:01,846 You have to talk to the politicians. 1184 00:55:02,051 --> 00:55:03,882 But be careful what you say. 1185 00:55:04,131 --> 00:55:07,328 Butter them up and play on your political past. 1186 00:55:07,531 --> 00:55:08,930 As if they'd notice me! 1187 00:55:09,131 --> 00:55:10,723 You fix everything... 1188 00:55:10,971 --> 00:55:14,327 ...and get out early. We want to avoid the traffic jams. 1189 00:55:14,971 --> 00:55:17,007 We're going to the beach now. 1190 00:55:17,211 --> 00:55:20,726 And remember. Be diplomatic, or servile, whatever. 1191 00:55:20,931 --> 00:55:22,728 And be careful what you eat. 1192 00:55:24,971 --> 00:55:27,121 Mr. Bermejo, the warden wants you. 1193 00:55:27,331 --> 00:55:29,526 - What for? - I can't say, I'm sorry. 1194 00:55:29,851 --> 00:55:31,204 We're short-handed. 1195 00:55:31,491 --> 00:55:33,402 Thank you so much, Tartajada. 1196 00:55:33,611 --> 00:55:35,090 - Atahualpa... - My pleasure. 1197 00:55:35,771 --> 00:55:36,726 Alcazar... 1198 00:55:36,971 --> 00:55:37,926 Thank you. 1199 00:55:38,771 --> 00:55:41,410 Well, well! My dear Bermejo! 1200 00:55:42,891 --> 00:55:46,725 I sent for you because I was sure you would do us a favor. 1201 00:55:46,931 --> 00:55:48,922 More favors? Another toilet? 1202 00:55:49,971 --> 00:55:53,759 Look, it's just to take part in an identity parade. 1203 00:55:53,971 --> 00:55:56,690 No! You're going to get me into trouble. 1204 00:55:56,891 --> 00:55:57,880 Here's the mime. 1205 00:55:58,091 --> 00:56:00,559 Bermejo! Where's your civic spirit? 1206 00:56:00,851 --> 00:56:02,807 Normally the guards do this... 1207 00:56:03,011 --> 00:56:04,922 ...but they're on strike now. 1208 00:56:05,131 --> 00:56:06,723 And we're short-handed. 1209 00:56:06,931 --> 00:56:08,410 And if I'm picked out? 1210 00:56:08,611 --> 00:56:10,920 Don't you worry, come along and pose. 1211 00:56:11,971 --> 00:56:12,926 Picture time. 1212 00:56:13,971 --> 00:56:16,405 - No, not me. - Forgive me, Alcazar. 1213 00:56:20,411 --> 00:56:22,288 But that's the warden's maid. 1214 00:56:22,491 --> 00:56:24,766 So what? Don't worry about it. 1215 00:56:26,811 --> 00:56:29,245 Well, here are the others, Mu�agorri. 1216 00:56:29,451 --> 00:56:31,646 Up to now, except for the cripple... 1217 00:56:31,851 --> 00:56:33,569 Imagine that fairy Alcazar! 1218 00:56:34,131 --> 00:56:37,919 Gentlemen, please stand underneath the numbers. 1219 00:56:40,171 --> 00:56:41,320 What do you think? 1220 00:56:41,531 --> 00:56:43,726 Will any of them be of use? 1221 00:56:44,251 --> 00:56:45,320 Maybe the mime... 1222 00:56:45,531 --> 00:56:47,169 Mimes always annoy people. 1223 00:56:47,371 --> 00:56:49,931 - They'd kill him in a minute. - That's true. 1224 00:56:50,971 --> 00:56:52,120 The old communist? 1225 00:56:52,691 --> 00:56:54,329 But he's a trouble maker. 1226 00:56:54,531 --> 00:56:56,920 - I still think you'd be best. - Really, Mu�agorri! 1227 00:56:57,451 --> 00:56:58,406 I don't know. 1228 00:56:58,971 --> 00:57:00,927 Maybe that bore Bermejo. 1229 00:57:01,131 --> 00:57:02,644 - Bermejo... - Yes. He's stingy. 1230 00:57:02,851 --> 00:57:05,285 That's a help. Maybe we could bribe him. 1231 00:57:05,491 --> 00:57:08,449 Yes, that's true. But he doesn't look innocent. 1232 00:57:08,651 --> 00:57:11,484 No, he looks like an imbecile. That's better. 1233 00:57:12,131 --> 00:57:14,008 I still think you'd be best. 1234 00:57:14,251 --> 00:57:17,288 No, no, Mu�agorri. I'd be very vulnerable. 1235 00:57:17,491 --> 00:57:20,289 I'm not very popular in this prison, you know. 1236 00:57:20,691 --> 00:57:23,125 And beside Tornicelli, who's a dwarf... 1237 00:57:23,331 --> 00:57:26,641 ...I'd make an easy target, Mu�agorri. 1238 00:57:26,851 --> 00:57:28,921 - That's it then! Bermejo. - Bermejo? 1239 00:57:29,691 --> 00:57:31,807 Gentlemen, we've finished. Thank you. 1240 00:57:32,011 --> 00:57:33,888 We'll open the door now. 1241 00:57:36,851 --> 00:57:40,321 I don't want a dead priest in here! It's a jinx! 1242 00:57:40,531 --> 00:57:42,920 All right. Jaramilla, shift him, please. 1243 00:57:43,131 --> 00:57:45,929 - Right away, Mr. Quintanilla. - Give him a hand. 1244 00:57:46,131 --> 00:57:49,726 He's tucked over in the corner. He isn't in the way. 1245 00:57:49,931 --> 00:57:53,719 Get him out of the coldstore, or I'll fuck up the paella! 1246 00:57:53,931 --> 00:57:55,887 No, don't! They're taking him out. 1247 00:57:56,091 --> 00:57:58,651 But your fridge is full of dead animals. 1248 00:57:58,851 --> 00:58:01,729 How can a poor man of the church bother you? 1249 00:58:01,931 --> 00:58:03,728 - He was a saint. - No, fuck it! 1250 00:58:03,931 --> 00:58:05,808 Get him out or nobody gets fed! 1251 00:58:06,011 --> 00:58:08,650 - He's a heavy bastard. - Have some respect. 1252 00:58:08,891 --> 00:58:12,247 - I'll speak to the warden! - I don't give a fuck. 1253 00:58:12,451 --> 00:58:15,727 Careful with the chicken. It's a fad of the minister. 1254 00:58:15,931 --> 00:58:17,523 A fad of the minister! 1255 00:58:17,851 --> 00:58:19,842 I'll fix the minister. 1256 00:58:20,971 --> 00:58:22,723 - Is this ready? - Yeah, fuck it! 1257 00:58:22,971 --> 00:58:25,360 I'll give the minister a fad. Voil�! 1258 00:58:25,611 --> 00:58:26,566 Careful. 1259 00:58:27,851 --> 00:58:28,806 Careful. 1260 00:58:29,691 --> 00:58:30,885 Bermejo, come here! 1261 00:58:31,171 --> 00:58:33,401 - Help us out - Lend us a hand, please. 1262 00:58:33,611 --> 00:58:35,647 The priest again? Definitely not! 1263 00:58:35,851 --> 00:58:38,411 Just for a minute. Show some solidarity. 1264 00:58:38,611 --> 00:58:41,683 - Now I'm a pall bearer! - Left, into the chapel. 1265 00:58:43,971 --> 00:58:47,725 We've brought Father Rebollo so that you can pray for him. 1266 00:58:47,931 --> 00:58:50,240 I'll have no red priest in my chapel! 1267 00:58:50,451 --> 00:58:52,043 This is sacred ground. 1268 00:58:52,251 --> 00:58:55,163 But after all, he was a servant of God too. 1269 00:58:55,371 --> 00:58:56,645 Some servant of God. 1270 00:58:56,851 --> 00:58:59,046 He only ever believed in self service. 1271 00:58:59,251 --> 00:59:00,445 Have a bit of pity. 1272 00:59:00,651 --> 00:59:02,403 Like he had. And look at me. 1273 00:59:02,611 --> 00:59:04,567 Top of my class in the seminary... 1274 00:59:04,771 --> 00:59:07,285 ...and now a miserable prison chaplain. 1275 00:59:07,571 --> 00:59:11,166 But I'm telling you to take that son of Satan out of here. 1276 00:59:11,371 --> 00:59:12,929 You needn't be like that. 1277 00:59:13,451 --> 00:59:14,406 Let's go. 1278 00:59:14,651 --> 00:59:16,642 Fewer masses and more paellas! 1279 00:59:16,851 --> 00:59:18,079 Keep silent, please. 1280 00:59:18,291 --> 00:59:20,441 This man also lost his freedom... 1281 00:59:20,651 --> 00:59:23,609 ...and we can't even pay him a final homage. 1282 00:59:23,811 --> 00:59:27,121 - I could say the prayers. - Are you a priest, Jaramilla? 1283 00:59:27,331 --> 00:59:30,562 Secularized. The civil war, a militia woman, you know. 1284 00:59:30,771 --> 00:59:33,490 All right, but I don't want any sacrilege. 1285 00:59:33,731 --> 00:59:36,529 Gentlemen, your attention, please. 1286 00:59:37,251 --> 00:59:38,206 Attention. 1287 00:59:38,411 --> 00:59:41,164 Father Rebollo is watching us. 1288 00:59:41,371 --> 00:59:42,440 Ass-hole! 1289 00:59:42,651 --> 00:59:44,801 Open it up. Bermejo, the candlestick. 1290 00:59:45,011 --> 00:59:45,966 Careful! 1291 00:59:46,411 --> 00:59:47,366 Careful! 1292 00:59:48,411 --> 00:59:49,366 Birdy! 1293 00:59:50,211 --> 00:59:53,362 - That's why it was so heavy! - Jesus, my balls! 1294 00:59:54,091 --> 00:59:56,730 My balls are frozen. Fucking hell! 1295 00:59:57,891 --> 01:00:00,280 Listen, if you're going, I'm going too. 1296 01:00:00,811 --> 01:00:02,722 I'm sorry, father, I'm sorry. 1297 01:00:02,931 --> 01:00:03,886 Birdy! 1298 01:00:05,491 --> 01:00:07,447 Mu�agorri! What about the loan? 1299 01:00:07,651 --> 01:00:09,164 Don't worry about it. 1300 01:00:10,211 --> 01:00:13,044 - Want to hear this? - Not if it isn't gregorian. 1301 01:00:13,611 --> 01:00:16,444 - That man will be the hostage. - That idiot? 1302 01:00:16,651 --> 01:00:18,403 That's why we chose him. 1303 01:00:18,611 --> 01:00:21,569 - How much will it cost? - It'll be very expensive. 1304 01:00:21,771 --> 01:00:23,841 Why do the poor like money so much? 1305 01:00:24,251 --> 01:00:27,049 Ideas that they get. His company is bankrupt. 1306 01:00:27,571 --> 01:00:30,369 To sum it all up, is everything ready? 1307 01:00:30,571 --> 01:00:33,290 Yes, but I'm worried about the government. 1308 01:00:33,491 --> 01:00:34,606 Extradition? 1309 01:00:34,891 --> 01:00:36,722 Yes. I think the helicopter... 1310 01:00:36,931 --> 01:00:38,887 ...is to take you to the States. 1311 01:00:39,091 --> 01:00:41,047 It couldn't reach Washington. 1312 01:00:41,251 --> 01:00:44,209 It could reach Rota, that's an American base. 1313 01:00:44,411 --> 01:00:47,050 - Then take care of the pilot. - I will. 1314 01:00:47,251 --> 01:00:49,845 Tell me, how is the director treating you? 1315 01:00:50,051 --> 01:00:51,769 Very well indeed. Fantastic. 1316 01:00:51,971 --> 01:00:54,690 Don Vicente is a real gentleman. 1317 01:00:55,091 --> 01:00:57,127 It's what you deserve, Tornicelli. 1318 01:00:57,331 --> 01:01:00,289 The thing is, I'm very Ionely and very bored. 1319 01:01:00,491 --> 01:01:02,527 And there's a regatta on Wednesday. 1320 01:01:02,731 --> 01:01:04,767 I'm sure you'll be there for it. 1321 01:01:04,971 --> 01:01:06,962 You may even win. Right, warden? 1322 01:01:07,171 --> 01:01:08,126 Of course. 1323 01:01:08,331 --> 01:01:10,208 I must make an urgent call... 1324 01:01:10,411 --> 01:01:12,845 ...to the president of the Bank of Milan. 1325 01:01:14,091 --> 01:01:15,240 Have you finished? 1326 01:01:15,451 --> 01:01:18,329 No, I haven't, but your wish is my command. 1327 01:01:18,531 --> 01:01:20,726 Thank you very much. You're so kind. 1328 01:01:21,411 --> 01:01:24,130 You must sort out the Delafuente business. 1329 01:01:24,331 --> 01:01:26,561 It's all in here. Don't worry. 1330 01:01:27,491 --> 01:01:30,289 - Say hello to Batistini for me. - I will. 1331 01:01:30,611 --> 01:01:32,044 San Vitore Prison? 1332 01:01:32,491 --> 01:01:34,163 Yes, Mr. Batistini, please. 1333 01:01:34,571 --> 01:01:38,484 And I'm calling collect. That's right, thank you. 1334 01:01:42,891 --> 01:01:43,960 He's resting? 1335 01:01:44,971 --> 01:01:46,245 He's resting. 1336 01:01:46,451 --> 01:01:47,486 How's the program? 1337 01:01:47,731 --> 01:01:49,926 - Jaume, two yogurts. - Two yogurts. 1338 01:01:50,131 --> 01:01:54,044 We'll use the peak moment of the celebration to escape. 1339 01:01:54,251 --> 01:01:56,207 All the guards are on strike. 1340 01:01:56,411 --> 01:01:59,767 There'll be an armor-plated car waiting at the door and... 1341 01:02:00,451 --> 01:02:01,406 Yes, thank you. 1342 01:02:01,691 --> 01:02:04,922 - Can I take him with me? - He still has six years to do. 1343 01:02:05,251 --> 01:02:06,206 Carry on. 1344 01:02:06,411 --> 01:02:09,289 As I said, there'll be an armor-plated car... 1345 01:02:09,491 --> 01:02:11,004 ...waiting at the door. 1346 01:02:11,291 --> 01:02:14,647 Yes, and I'll take care of the minister and the pilot. 1347 01:02:14,851 --> 01:02:17,604 That's perfect. But I must ask one favor. 1348 01:02:18,251 --> 01:02:22,005 I've bought a lot of gifts. Could you send them on to me? 1349 01:02:22,211 --> 01:02:24,520 Good Lord, don't worry about that. 1350 01:02:24,731 --> 01:02:27,848 I'll send them to you by door-to-door delivery. 1351 01:02:28,051 --> 01:02:29,006 Thank you. 1352 01:02:29,891 --> 01:02:31,040 You must remember. 1353 01:02:31,251 --> 01:02:34,448 It was "Gather the grapes, gather the grapes..." 1354 01:02:34,651 --> 01:02:36,846 "Gather the grapes of liberty." 1355 01:02:37,051 --> 01:02:38,609 That's it, exactly. 1356 01:02:38,771 --> 01:02:40,284 That's real old-fashioned. 1357 01:02:40,571 --> 01:02:43,369 I do disco music now, and bakalao. Listen... 1358 01:02:43,571 --> 01:02:47,359 Who could forget those songs? And that famous one of yours. 1359 01:02:47,811 --> 01:02:51,247 "With your face into the wind, break down the wall". 1360 01:02:51,451 --> 01:02:53,806 That was Labordeta, from Asturias. 1361 01:02:54,011 --> 01:02:56,161 No, Labordeta was from Valencia. 1362 01:02:57,371 --> 01:03:00,408 Can I swap this cockroach for some shellfish? 1363 01:03:01,171 --> 01:03:02,490 We've only got prawns. 1364 01:03:04,411 --> 01:03:06,481 Will you swap this for some chicken? 1365 01:03:06,691 --> 01:03:07,646 Like hell. 1366 01:03:08,891 --> 01:03:10,961 I must speak to you. Excuse us. 1367 01:03:11,691 --> 01:03:14,728 You said it was all fixed with the under-secretary... 1368 01:03:14,931 --> 01:03:18,446 ...but he keeps hiding on me. And he's been fired as well! 1369 01:03:18,651 --> 01:03:21,245 Ease up, Bermejo. I'll go look for him. 1370 01:03:21,931 --> 01:03:23,808 Take it easy, for God's sake! 1371 01:03:24,171 --> 01:03:26,127 Matilde, the TV people! 1372 01:03:26,411 --> 01:03:28,845 After what you said about the summit... 1373 01:03:29,051 --> 01:03:30,040 They deserved it. 1374 01:03:30,251 --> 01:03:32,606 Yes, and people really want to hear you. 1375 01:03:32,731 --> 01:03:35,165 Exactly. I've prepared a few pages... 1376 01:03:35,411 --> 01:03:36,844 ...but tell me something. 1377 01:03:37,411 --> 01:03:38,924 Is this taxable or not? 1378 01:03:39,131 --> 01:03:41,008 - There's no payment. - What? 1379 01:03:41,211 --> 01:03:43,930 But we accept donations, so if you'd like... 1380 01:03:44,131 --> 01:03:46,008 Quintanilla, not that again! 1381 01:03:46,571 --> 01:03:49,529 I won't take it any more. I've had enough. I'm off! 1382 01:03:49,731 --> 01:03:53,246 You can't go. Have some paella and then we'll talk. 1383 01:03:53,691 --> 01:03:56,330 - Minister, this is a pleasure! - Mu�agorri! 1384 01:03:56,851 --> 01:03:58,284 Fancy seeing you here. 1385 01:03:58,491 --> 01:04:00,925 How long since you've been to a meeting? 1386 01:04:01,131 --> 01:04:03,520 We must have a collective conscience. 1387 01:04:03,731 --> 01:04:06,928 Yes, and it turns out our Italian friend is in here. 1388 01:04:07,451 --> 01:04:09,646 Take care if you're up to something. 1389 01:04:09,851 --> 01:04:11,603 This is a delicate matter. 1390 01:04:11,971 --> 01:04:13,927 There's pressure from Washington. 1391 01:04:14,611 --> 01:04:16,442 We don't want the bank involved. 1392 01:04:16,651 --> 01:04:18,687 Nor us, the government. 1393 01:04:19,091 --> 01:04:21,525 Your first helicopter flight. 1394 01:04:22,411 --> 01:04:25,687 - Where's your fear of flying? - And where's your wife? 1395 01:04:26,491 --> 01:04:30,200 I have absolutely nothing to say about her, Damborenea. 1396 01:04:30,571 --> 01:04:32,084 Mu�agorri, how are you? 1397 01:04:32,291 --> 01:04:34,930 Up to dirty business with the capital. 1398 01:04:35,331 --> 01:04:37,686 Azuara, you're a real pain in the ass. 1399 01:04:37,891 --> 01:04:39,688 - Minister! - Perales! 1400 01:04:39,891 --> 01:04:41,688 Is the dismissal final, sir? 1401 01:04:41,811 --> 01:04:44,120 Take it easy, don't worry. Take it easy. 1402 01:04:44,331 --> 01:04:46,322 What were you saying, Perales? 1403 01:04:46,531 --> 01:04:48,840 That fucking Bermejo keeps chasing me... 1404 01:04:49,051 --> 01:04:50,484 ...about some urinals. 1405 01:04:50,731 --> 01:04:52,403 Why bring all this rabble? 1406 01:04:52,971 --> 01:04:55,007 This country is full of pests. 1407 01:04:55,211 --> 01:04:57,964 By the way, did you make your donation yet? 1408 01:04:58,171 --> 01:04:59,604 I'm fucking unemployed! 1409 01:05:00,171 --> 01:05:01,604 Fuck, he's coming! 1410 01:05:02,491 --> 01:05:06,370 - Let's check things outside. - I can't raise a cent. 1411 01:05:06,571 --> 01:05:07,924 Girls, girls... 1412 01:05:08,131 --> 01:05:09,769 Look after the minister. 1413 01:05:09,971 --> 01:05:11,802 - Hey... - I'll be with you now. 1414 01:05:12,091 --> 01:05:15,128 Do you think they'll give me anything? A cigarette case... 1415 01:05:15,331 --> 01:05:17,049 I wouldn't depend on it. 1416 01:05:17,251 --> 01:05:20,129 You know, I have to live off charity. 1417 01:05:21,211 --> 01:05:24,009 I mean, they don't even give me a pension. 1418 01:05:24,291 --> 01:05:26,851 Of course, I spent fifty years in jail... 1419 01:05:27,051 --> 01:05:29,724 ...and as hard labor had no pension fund... 1420 01:05:29,931 --> 01:05:30,886 ...here I am. 1421 01:05:31,091 --> 01:05:33,605 Here, nobody gives you anything. 1422 01:05:43,491 --> 01:05:45,641 I only enjoy annoying people. 1423 01:05:45,931 --> 01:05:47,569 I must be getting old. 1424 01:05:47,771 --> 01:05:50,046 Where can those birds have got to? 1425 01:05:50,251 --> 01:05:52,765 - Have you still got the urge? - I'll say. 1426 01:05:52,971 --> 01:05:55,724 We should take advantage of the siesta time. 1427 01:05:55,931 --> 01:05:58,729 Let's see if we get something out of this. 1428 01:05:58,931 --> 01:06:01,843 They'll have gone to change. We'll visit them. 1429 01:06:02,051 --> 01:06:04,804 We'll score today, or my name isn't Modesto. 1430 01:06:05,011 --> 01:06:08,321 I want to know where that under-secretary rat is. 1431 01:06:08,531 --> 01:06:10,806 - Forget him. - Come down here with us. 1432 01:06:13,491 --> 01:06:16,005 Help the Aragonese lesbians. Sign here. 1433 01:06:16,251 --> 01:06:18,890 What a fixation you have with signatures. 1434 01:06:19,091 --> 01:06:21,047 Are you against sexual freedom? 1435 01:06:21,251 --> 01:06:23,003 No, I was just looking. 1436 01:06:23,211 --> 01:06:25,167 I like perversions too. 1437 01:06:25,371 --> 01:06:28,010 You know, panties and all that. 1438 01:06:28,211 --> 01:06:29,166 Macho pig! 1439 01:06:29,371 --> 01:06:31,487 But with a bit of discretion. 1440 01:06:32,091 --> 01:06:33,365 - Come here. - What's up? 1441 01:06:33,571 --> 01:06:36,210 Everything's fixed with the under-secretary. 1442 01:06:36,411 --> 01:06:40,324 Yes, he told me you must speak to his replacement. 1443 01:06:40,571 --> 01:06:43,039 Jesus Christ! The same old story! 1444 01:06:43,251 --> 01:06:47,039 Don't shout. I've done my job. So remember my commission. 1445 01:06:47,411 --> 01:06:49,163 Your commission for what? 1446 01:06:49,891 --> 01:06:53,042 - Here, have something to eat. - What is this shit? 1447 01:06:53,291 --> 01:06:55,441 - You're not in charge. - What is this? 1448 01:06:56,091 --> 01:06:59,003 Lots of ecology, but you're always fighting. 1449 01:06:59,211 --> 01:07:02,442 This fuckwit is selling pins that aren't official. 1450 01:07:02,651 --> 01:07:05,290 I can't work like that. It isn't honest. 1451 01:07:05,491 --> 01:07:08,642 Let's see if today we can have a little harmony. 1452 01:07:08,851 --> 01:07:12,048 And what's this about you keeping 10�/� of our profit? 1453 01:07:12,251 --> 01:07:13,206 It's robbery. 1454 01:07:13,331 --> 01:07:16,209 It's a symbolic amount. A kind of contribution. 1455 01:07:16,411 --> 01:07:18,925 I should have gone on the anti-nukes march. 1456 01:07:19,131 --> 01:07:22,362 - This place is full of spongers. - What? Spongers? 1457 01:07:22,571 --> 01:07:23,799 Charge him 20�/� 1458 01:07:24,051 --> 01:07:26,281 - He's over in the toilets. - Thank you. 1459 01:07:26,491 --> 01:07:27,844 In stall no. 33... 1460 01:07:28,051 --> 01:07:30,485 ...the Austro-Hungarian Liberation Front... 1461 01:07:30,691 --> 01:07:32,647 Enjoying yourself, Bermejo? 1462 01:07:32,851 --> 01:07:34,523 Me? In this trap? 1463 01:07:34,891 --> 01:07:35,846 What a farce! 1464 01:07:36,051 --> 01:07:39,009 The under-secretary isn't under-secretary any more. 1465 01:07:39,211 --> 01:07:42,089 I get no sleep, I get whacked in the balls... 1466 01:07:42,291 --> 01:07:45,328 ...taken for a criminal, have to carry a dead priest... 1467 01:07:45,531 --> 01:07:47,761 ...and now I get covered in shit. 1468 01:07:48,091 --> 01:07:50,127 I'm really sorry about all that. 1469 01:07:50,491 --> 01:07:53,483 How much did you say the administration owes you? 1470 01:07:53,691 --> 01:07:55,568 - 80 million. - Very little. 1471 01:07:56,331 --> 01:07:59,050 - I've had a great idea. - You'll give me the loan. 1472 01:07:59,291 --> 01:08:01,327 No, it's something much better. 1473 01:08:01,891 --> 01:08:05,520 - What if we bought the company? - Well! If it were up to me... 1474 01:08:06,091 --> 01:08:07,365 Debts and all? 1475 01:08:07,891 --> 01:08:08,846 The whole lot. 1476 01:08:09,051 --> 01:08:11,849 - Basic services are a safe bet. - You think so? 1477 01:08:12,051 --> 01:08:13,769 I always thought that too. 1478 01:08:13,971 --> 01:08:16,439 A financial group wants to invest here. 1479 01:08:16,651 --> 01:08:19,040 We could bank some of the money abroad. 1480 01:08:19,251 --> 01:08:21,048 - Or all of it. - Excellent! 1481 01:08:21,251 --> 01:08:23,207 I like that! A business flair. 1482 01:08:23,411 --> 01:08:25,641 - It's a deal. - We have to discuss it. 1483 01:08:26,091 --> 01:08:29,322 Paolo Tornicelli is waiting. I'll introduce you. 1484 01:08:29,531 --> 01:08:30,759 - Tornicelli? - Yes. 1485 01:08:31,091 --> 01:08:32,524 God's banker? 1486 01:08:32,811 --> 01:08:35,120 No, simply an investor. 1487 01:08:38,131 --> 01:08:41,043 With the grapes, with the grapes, 1488 01:08:41,571 --> 01:08:44,039 with the grapes of freedom. 1489 01:08:44,251 --> 01:08:45,286 With the bread, 1490 01:08:45,531 --> 01:08:47,408 and with the grapes, 1491 01:08:47,651 --> 01:08:48,766 with the bread, 1492 01:08:48,971 --> 01:08:52,043 and with the grapes of freedom. 1493 01:08:59,131 --> 01:09:00,086 Goyo! 1494 01:09:00,891 --> 01:09:02,529 I'm reading the manifesto. 1495 01:09:02,931 --> 01:09:06,526 - The body's secure, isn't it? - Yeah, we propped it up. 1496 01:09:06,731 --> 01:09:09,291 Move it nearer the palm. With this heat... 1497 01:09:12,931 --> 01:09:16,048 I've got my speech ready for the television. 1498 01:09:16,251 --> 01:09:18,048 No, I do the television bit. 1499 01:09:18,251 --> 01:09:20,287 Only my party defends freedom. 1500 01:09:21,091 --> 01:09:23,924 Free companies, free markets, free dismissal. 1501 01:09:24,131 --> 01:09:25,086 Later, later. 1502 01:09:25,891 --> 01:09:28,928 It's the usual trouble makers. Keep singing. 1503 01:09:29,131 --> 01:09:30,723 Thank you, thank you. 1504 01:09:34,251 --> 01:09:37,129 Thank you, Rafael and Pastor. Thank you everyone. 1505 01:09:37,331 --> 01:09:40,846 We'll have a short practice for the television link-up. 1506 01:09:41,091 --> 01:09:43,047 We'll all sing the anthemn. 1507 01:09:43,611 --> 01:09:46,171 The words will appear on the screens... 1508 01:09:46,371 --> 01:09:49,966 ...subtitled in Spanish, English, French and Quechua. 1509 01:09:50,211 --> 01:09:51,564 Why not in Valencian? 1510 01:09:51,731 --> 01:09:53,687 - In Spain, Spanish. - Shut up! 1511 01:09:53,851 --> 01:09:55,842 Let's have no arguing, please. 1512 01:09:56,051 --> 01:09:58,281 When I say "video", the video will start... 1513 01:09:58,491 --> 01:10:01,449 ...and Pastor will begin to sing the anthemn. 1514 01:10:01,811 --> 01:10:03,290 Let's start. That's it. 1515 01:10:05,691 --> 01:10:09,843 Every Spaniard has a cell 1516 01:10:11,291 --> 01:10:15,250 waiting for them in the prison. 1517 01:10:17,491 --> 01:10:19,766 Let's all go on strike. 1518 01:10:22,091 --> 01:10:25,845 Let's fight against oppression. 1519 01:10:26,051 --> 01:10:27,006 Video! 1520 01:10:27,251 --> 01:10:28,843 I've got a yellow tractor. 1521 01:10:30,091 --> 01:10:32,685 It's all the rage now. 1522 01:10:33,811 --> 01:10:35,449 I've got a yellow tractor, 1523 01:10:36,491 --> 01:10:39,164 because it's the latest fashion. 1524 01:10:39,731 --> 01:10:41,926 I've got a yellow tractor, 1525 01:10:43,251 --> 01:10:45,685 It's all the rage now. 1526 01:10:48,291 --> 01:10:50,327 What the fuck is that meant to be? 1527 01:10:51,091 --> 01:10:53,047 That's not right. That's not it. 1528 01:10:53,811 --> 01:10:55,847 That's not it. That isn't the anthemn. 1529 01:10:58,011 --> 01:11:01,560 - Can't they do anything right? - The karaoke's broken. 1530 01:11:05,571 --> 01:11:07,004 You lot go on and play. 1531 01:11:10,091 --> 01:11:12,047 You're all sons of bitches! 1532 01:11:12,251 --> 01:11:14,845 Weren't they going to shift the prisoners? 1533 01:11:15,051 --> 01:11:18,043 - Full amnesty! - But only gradually. We'll see. 1534 01:11:18,251 --> 01:11:21,049 Come up here, doll, we've something for you. 1535 01:11:21,251 --> 01:11:24,607 You're not man enough. Send the one with the tongue. 1536 01:11:24,811 --> 01:11:27,564 Come up here, you can play with my balls! 1537 01:11:27,771 --> 01:11:28,726 Faggots! 1538 01:11:29,291 --> 01:11:31,646 I want a woman! 1539 01:11:49,091 --> 01:11:50,285 Minister! 1540 01:11:50,771 --> 01:11:54,161 Where's Bonilla? We haven't heard from him in eight hours. 1541 01:11:54,371 --> 01:11:57,568 - What Bonilla? My secretary? - Yes, he's our agent. 1542 01:11:57,771 --> 01:12:01,525 Fucking hell! The agent here is that idiot Bonilla! 1543 01:12:01,771 --> 01:12:04,365 Bonilla, an agent. Bonilla in the CIA. 1544 01:12:04,571 --> 01:12:06,527 Well, he's in casualty. 1545 01:12:06,731 --> 01:12:08,130 - Poison? - Paella. 1546 01:12:08,331 --> 01:12:10,891 Listen, without him there's no operation. 1547 01:12:11,091 --> 01:12:12,729 We fulfilled our part. 1548 01:12:13,131 --> 01:12:16,567 We organized a celebration, and we got the helicopter here. 1549 01:12:16,771 --> 01:12:20,207 And I've no intention of going back to Madrid in it... 1550 01:12:20,411 --> 01:12:23,323 ...not even if the President himself tells me, so... 1551 01:12:23,691 --> 01:12:25,807 Tell me, what did Tornicelli do? 1552 01:12:26,611 --> 01:12:30,490 You're all a load of bunglers who never know anything. 1553 01:12:30,691 --> 01:12:32,761 I dare you to say that outside. 1554 01:12:32,971 --> 01:12:35,166 That remark is going in my report. 1555 01:12:35,371 --> 01:12:37,168 You needn't be like that. 1556 01:12:37,371 --> 01:12:39,521 Is that report for the ambassador? 1557 01:12:39,731 --> 01:12:41,244 He promised me a spray... 1558 01:12:44,531 --> 01:12:46,362 Bonilla? In the CIA? 1559 01:12:51,931 --> 01:12:53,649 Fine, thank you very much. 1560 01:12:55,451 --> 01:12:58,807 After the silent statement against prison torture... 1561 01:12:59,011 --> 01:13:00,808 He's the torturer! 1562 01:13:01,011 --> 01:13:04,242 ...let us pay homage to a man who devoted his life... 1563 01:13:04,451 --> 01:13:06,885 ...to gathering the grapes of freedom. 1564 01:13:07,691 --> 01:13:10,569 Long live Father Rebollo, comrade and martyr! 1565 01:13:12,211 --> 01:13:14,361 Next in our program of events... 1566 01:13:14,571 --> 01:13:17,210 ...Pilar will sing for us all. For you too. 1567 01:13:18,451 --> 01:13:21,011 This event is by everyone, for everyone. 1568 01:13:21,491 --> 01:13:23,368 Television! At last. Television. 1569 01:13:23,931 --> 01:13:26,047 - Hello there! - How's this going? 1570 01:13:26,251 --> 01:13:29,084 - Will we be on the news? - We've got one minute. 1571 01:13:29,291 --> 01:13:32,249 What? They said they'd give it special coverage. 1572 01:13:32,571 --> 01:13:34,607 - I do as I'm told. - Hurry it up there. 1573 01:13:34,811 --> 01:13:38,645 - There's nobody important here. - But this is humanitarian. 1574 01:13:38,851 --> 01:13:41,365 If you'd brought some really big star... 1575 01:13:41,571 --> 01:13:44,643 See? You should have let me organize a marathon. 1576 01:13:44,851 --> 01:13:46,000 Fucking marathons. 1577 01:13:46,251 --> 01:13:49,084 - What is it? - We can't allow this aggression. 1578 01:13:49,291 --> 01:13:50,485 What's bugging you? 1579 01:13:50,691 --> 01:13:52,647 You're over the decibel limit. 1580 01:13:52,851 --> 01:13:55,365 That demolishes the acoustic ecosystem. 1581 01:13:55,571 --> 01:13:57,050 I'm going to report it. 1582 01:13:57,251 --> 01:14:00,209 You go back to your stall and I'll demolish the 20�/�. 1583 01:14:00,411 --> 01:14:02,049 - Really? - Yes, now lay off. 1584 01:14:02,131 --> 01:14:03,280 - Quintanilla. - What? 1585 01:14:03,491 --> 01:14:06,563 The chief says he can't do the ritual dance here. 1586 01:14:06,771 --> 01:14:09,729 Here no trees. Here no forest. Nothing. It hell. 1587 01:14:09,931 --> 01:14:12,729 Only dead dance here. Better I go with Sting. 1588 01:14:12,931 --> 01:14:15,650 - Who is this cannibal? - He's from the Amazon. 1589 01:14:15,851 --> 01:14:18,888 Listen, Amazon, you dance and no bust my balls. Jao? 1590 01:14:19,091 --> 01:14:21,286 - No jao. Bamba. - Just fucking dance. 1591 01:14:22,371 --> 01:14:23,850 Listen to me a minute. 1592 01:14:24,051 --> 01:14:26,201 Can't we extend the link-up a bit? 1593 01:14:26,411 --> 01:14:29,164 No, we've only got one minute. I'm sorry. 1594 01:14:29,371 --> 01:14:31,441 The anthemn. Matilde, the manifesto! 1595 01:14:31,691 --> 01:14:34,489 Mr. Bermejo's firm deals with primary needs. 1596 01:14:34,691 --> 01:14:36,807 I think it would be a good investment. 1597 01:14:37,011 --> 01:14:39,241 - What needs? - Toilets, bathrooms... 1598 01:14:39,451 --> 01:14:41,646 - Are you an expert? - So they say. 1599 01:14:41,971 --> 01:14:45,247 The toilet here doesn't work. And I can hear voices. 1600 01:14:45,451 --> 01:14:47,567 Yes, I think I know that problem. 1601 01:14:47,971 --> 01:14:50,007 - I'll have a look. - Lf you would. 1602 01:14:50,291 --> 01:14:52,646 I could have a good shit before I go. 1603 01:14:52,851 --> 01:14:56,082 Mu�agorri, couldn't you find a more moving hostage? 1604 01:14:56,291 --> 01:14:59,124 A pregnant woman, an old lady, a child... 1605 01:14:59,331 --> 01:15:02,164 He was the best I could find in this place. 1606 01:15:02,371 --> 01:15:04,248 - How much did you pay? - Eighty. 1607 01:15:04,451 --> 01:15:07,329 - Eighty. Very expensive. - It's the market price. 1608 01:15:07,771 --> 01:15:08,726 I must go now. 1609 01:15:08,931 --> 01:15:11,161 I have to stay close to the minister. 1610 01:15:11,371 --> 01:15:13,601 My friend, it's time. Good luck. 1611 01:15:13,811 --> 01:15:15,847 Good-bye. Thanks for everything. 1612 01:15:20,051 --> 01:15:22,884 That's it. It was the wire in the cistern. 1613 01:15:23,771 --> 01:15:25,648 - Where's Mu�agorri? - He's gone. 1614 01:15:25,931 --> 01:15:28,365 I want to give you something fantastic. 1615 01:15:28,851 --> 01:15:30,807 - Really? - Ever tried caviar? 1616 01:15:32,251 --> 01:15:33,525 Thank you very much. 1617 01:15:34,851 --> 01:15:36,728 - With spoon and all. - Thank you. 1618 01:15:36,931 --> 01:15:39,525 Even though you're in jail, I don't care. 1619 01:15:39,731 --> 01:15:42,120 I think you're an honest businessman. 1620 01:15:42,331 --> 01:15:45,528 Thank you. Do you like gregorian chants? 1621 01:15:45,731 --> 01:15:48,040 - I go to mass every Sunday. - That's good! 1622 01:15:48,251 --> 01:15:50,321 But with whom do I have to speak... 1623 01:15:50,531 --> 01:15:52,169 ...to finalize the sale? 1624 01:15:52,531 --> 01:15:55,728 Someone from my family will get in touch with you. 1625 01:15:55,931 --> 01:15:59,241 So you still think it's wise to invest in Spain? 1626 01:15:59,451 --> 01:16:01,123 Well, invest as such, no. 1627 01:16:01,771 --> 01:16:03,124 But I'm a great gambler. 1628 01:16:03,331 --> 01:16:06,209 Well, if you can pay me the money in Panama... 1629 01:16:06,531 --> 01:16:07,486 ...fantastic. 1630 01:16:07,691 --> 01:16:11,730 - Because I want to leave. - Panama? You're a tax dodger! 1631 01:16:12,251 --> 01:16:14,401 - And who isn't? - Just a moment. 1632 01:16:22,571 --> 01:16:25,210 Hello! Yes, it's me. Good afternoon. 1633 01:16:25,411 --> 01:16:27,288 Will you prepare that for me? 1634 01:16:27,971 --> 01:16:31,088 Yes, "risotto a la milanesa" and "tagliatelli bolognesa". 1635 01:16:31,691 --> 01:16:33,921 Yes, really hot. Ciao, ciao. 1636 01:16:34,131 --> 01:16:35,849 Lots of love, mamma. 1637 01:16:36,371 --> 01:16:38,327 - The family? - No, my lawyer. 1638 01:16:39,211 --> 01:16:41,406 Gentlemen, the moment has come. 1639 01:16:41,611 --> 01:16:44,808 Don Vicente, I'm all ready. Who's that? 1640 01:16:45,171 --> 01:16:48,481 That is the love of my life, Tornicelli. 1641 01:16:49,211 --> 01:16:50,564 She's coming with me. 1642 01:16:50,771 --> 01:16:54,446 By the way, from the toilet, I heard your wife calling you. 1643 01:16:54,651 --> 01:16:56,482 This is no time to answer. 1644 01:16:57,171 --> 01:16:58,490 - Lf I may? - Please do. 1645 01:16:58,651 --> 01:17:00,926 - Are you transferring him? - In a way. 1646 01:17:01,651 --> 01:17:02,606 Well then... 1647 01:17:03,291 --> 01:17:04,770 ...it's been a pleasure. 1648 01:17:05,051 --> 01:17:07,087 - See you again. - See you again. 1649 01:17:07,291 --> 01:17:08,246 What is this? 1650 01:17:09,131 --> 01:17:10,689 - Your gun... - Don't shoot! 1651 01:17:11,371 --> 01:17:14,522 Now we've sung the anthem, we'll read the manifesto. 1652 01:17:15,131 --> 01:17:18,248 We are here to call on the collective conscience... 1653 01:17:18,451 --> 01:17:20,521 ...so that for once and for all... 1654 01:17:20,931 --> 01:17:22,364 ...hatred may cease... 1655 01:17:22,651 --> 01:17:23,845 ...between brothers. 1656 01:17:25,131 --> 01:17:26,564 Stop it. Cut, cut. 1657 01:17:26,771 --> 01:17:28,727 What do you mean? This is live. 1658 01:17:28,931 --> 01:17:30,080 - Live? - Of course. 1659 01:17:30,491 --> 01:17:32,447 Listen to this, brothers! 1660 01:17:32,651 --> 01:17:34,642 This message is for you too. 1661 01:17:34,851 --> 01:17:38,082 Fuck you and your message! This is a riot! 1662 01:17:38,291 --> 01:17:39,770 It's a riot! Terrific! 1663 01:17:40,371 --> 01:17:43,807 Forget about him. He's a drag. Get over here, dammit. 1664 01:17:51,331 --> 01:17:55,244 Incredible! Did those witches eat all the salami? 1665 01:17:55,491 --> 01:17:56,640 I'll say they did. 1666 01:17:56,851 --> 01:17:59,081 - It was really good! - We ate it all. 1667 01:17:59,291 --> 01:18:01,407 Modesto! They ate all the salami. 1668 01:18:01,611 --> 01:18:03,761 And there we were, up on the roof... 1669 01:18:03,971 --> 01:18:06,280 ...pissed drunk and baring our asses. 1670 01:18:06,851 --> 01:18:09,206 I'll eat you like a chocolate bar. 1671 01:18:09,411 --> 01:18:12,960 - Take it easy. I'm real sweet. - But I'm not a diabetic. 1672 01:18:13,571 --> 01:18:16,290 Modesto is my name, and fucking is my game. 1673 01:18:16,491 --> 01:18:18,288 Cool it, I'm a virgin. 1674 01:18:18,491 --> 01:18:21,130 - Listen, are you really nuns? - Since birth. 1675 01:18:22,731 --> 01:18:24,881 From my box up here... 1676 01:18:25,371 --> 01:18:28,841 ...I see the bullfights, cultural events... 1677 01:18:29,291 --> 01:18:30,565 ...folk music... 1678 01:18:30,771 --> 01:18:33,729 Jail is a great promoter of culture... 1679 01:18:33,931 --> 01:18:35,159 ...arts and crafts. 1680 01:18:36,091 --> 01:18:37,046 Hey, boys! 1681 01:18:37,291 --> 01:18:41,000 Keep an eye on the helicopter. No one's to smoke near it. 1682 01:18:41,211 --> 01:18:42,690 We'll be at the party. 1683 01:18:43,131 --> 01:18:44,086 Thanks. 1684 01:18:49,291 --> 01:18:52,044 - Warden, asshole! - Silence! Silence! 1685 01:18:52,251 --> 01:18:54,481 There's a car waiting at the door. 1686 01:18:54,691 --> 01:18:57,410 You'll leave here like a real gentleman. 1687 01:18:57,611 --> 01:18:59,966 I don't want to get mixed up in this. 1688 01:19:00,171 --> 01:19:01,126 Let me go! 1689 01:19:01,331 --> 01:19:03,049 Don't be such a nuisance! 1690 01:19:03,251 --> 01:19:04,889 - You want the money? - Yes. 1691 01:19:05,091 --> 01:19:06,604 - Collaborate. - Any news? 1692 01:19:06,811 --> 01:19:08,529 - All's fine. - No, it isn't! 1693 01:19:08,811 --> 01:19:10,722 Leave me alone, I'm on strike. 1694 01:19:10,931 --> 01:19:13,206 - Faggot! Whereareyou? - Your wife. 1695 01:19:13,611 --> 01:19:15,727 I'm going to kill you and Vanessa! 1696 01:19:17,091 --> 01:19:19,047 Calm down, calm down, my angel. 1697 01:19:19,251 --> 01:19:20,843 Forget about that witch. 1698 01:19:21,051 --> 01:19:23,804 Come on, everything's fine. This way. 1699 01:19:24,131 --> 01:19:25,610 Warden! Warden! 1700 01:19:25,931 --> 01:19:29,685 - The riot police are here. - Who the hell called them? 1701 01:19:29,891 --> 01:19:32,086 - Your wife! - That harpy! Come on. 1702 01:19:32,291 --> 01:19:33,440 Put that out! 1703 01:19:34,451 --> 01:19:35,964 I called the riot cops! 1704 01:19:36,971 --> 01:19:38,165 Follow me, come on. 1705 01:19:39,851 --> 01:19:42,411 Give me the key, and you keep the fairy. 1706 01:19:42,611 --> 01:19:43,839 The fuck with that! 1707 01:19:44,051 --> 01:19:45,928 - Stay where you are! - Who, me? 1708 01:19:46,131 --> 01:19:48,167 Don't shoot. There are hostages. 1709 01:19:48,371 --> 01:19:49,520 I've done nothing. 1710 01:19:52,331 --> 01:19:53,844 I'm a trade unionist! 1711 01:20:01,891 --> 01:20:04,405 This is because you read the manifesto. 1712 01:20:04,611 --> 01:20:05,566 Go to hell! 1713 01:20:05,771 --> 01:20:07,329 The money's in the safe? 1714 01:20:07,571 --> 01:20:11,007 - I'll get it and we'll split. - I told you. Marathons! 1715 01:20:12,891 --> 01:20:14,847 What's happening, Quintanilla? 1716 01:20:15,051 --> 01:20:16,723 We're overwhelmed. 1717 01:20:17,491 --> 01:20:20,767 Christ, it's Tornicelli. He's escaping. Stop him! 1718 01:20:21,651 --> 01:20:23,403 They took my gun, minister. 1719 01:20:23,611 --> 01:20:26,045 Idiot! You're going back on the beat! 1720 01:20:26,251 --> 01:20:27,206 Not the beat! 1721 01:20:31,211 --> 01:20:32,769 Protect me, Vanessa! 1722 01:20:33,771 --> 01:20:36,001 Not me! Not me! Paulino, shield me! 1723 01:20:36,211 --> 01:20:39,044 Treat me with respect. My father's a colonel! 1724 01:20:39,251 --> 01:20:41,811 We're running from the riot cops again! 1725 01:20:42,331 --> 01:20:46,119 No, don't give me that. I think this mess is a trap. 1726 01:20:46,331 --> 01:20:47,605 - Whatmess? - What mess! 1727 01:20:47,811 --> 01:20:50,928 If you saw it! The prisoners are rioting in the yard. 1728 01:20:51,371 --> 01:20:53,282 Fires, riot police everywhere. 1729 01:20:53,491 --> 01:20:55,959 Fuck! They're shooting. Do you hear them? 1730 01:20:56,531 --> 01:20:59,807 I was running across the yard, and guess who I saw? 1731 01:21:00,011 --> 01:21:01,364 That guy Tornicelli. 1732 01:21:01,571 --> 01:21:03,527 Was he going towards a helicopter? 1733 01:21:03,731 --> 01:21:07,690 How would I know? He was with the prison warden and a blonde. 1734 01:21:07,891 --> 01:21:10,280 - I'm getting out. - Andtheexpenses? 1735 01:21:10,491 --> 01:21:12,368 We'll talk about those later. 1736 01:21:12,571 --> 01:21:14,607 - Get some extra funds ready. - Why? 1737 01:21:14,811 --> 01:21:17,371 Emergencies! Father Rebollo's funeral... 1738 01:21:17,571 --> 01:21:20,768 ...the hot-pot, the paella, the prawns, the sweets... 1739 01:21:20,971 --> 01:21:22,802 Yes, we'll talk later. 1740 01:21:23,091 --> 01:21:26,049 Fuck the accounts. I'm taking this and going... 1741 01:21:26,811 --> 01:21:27,846 Fuck, it's open! 1742 01:21:28,811 --> 01:21:30,642 What's going on? The money? 1743 01:21:32,251 --> 01:21:33,206 Jaramillo! 1744 01:21:33,451 --> 01:21:35,407 Jaramillo! I'm going to kill you! 1745 01:21:35,611 --> 01:21:37,647 Quintanilla, "Peace and Freedom". 1746 01:21:38,131 --> 01:21:41,089 Come on, it looks like we've shook them off. 1747 01:21:41,291 --> 01:21:43,247 Mu�agorri, close the door. 1748 01:21:43,531 --> 01:21:46,489 Here's the helicopter. We'll get away in that. 1749 01:21:46,851 --> 01:21:49,319 Where the hell's the pilot? 1750 01:21:49,531 --> 01:21:51,806 Mu�agorri, what did you do with him? 1751 01:21:52,011 --> 01:21:55,242 You said to take care of him, so I put him in a cell. 1752 01:21:55,451 --> 01:21:58,682 - Well, go and find him. - What, now? I might get shot. 1753 01:21:58,891 --> 01:22:02,042 Tornicelli, we've no pilot! What are we going to do? 1754 01:22:02,291 --> 01:22:04,486 Birdy! What the hell are you doing? 1755 01:22:04,691 --> 01:22:06,568 Looking after the helicopter. 1756 01:22:06,771 --> 01:22:09,490 It doesn't matter. I can fly a helicopter. 1757 01:22:09,691 --> 01:22:10,806 Everybody get in. 1758 01:22:11,011 --> 01:22:13,400 No, wait. I get sick in those things. 1759 01:22:13,611 --> 01:22:16,569 Mr. Tornicelli, you're a guest of our Government. 1760 01:22:16,771 --> 01:22:18,090 You can't just leave. 1761 01:22:18,291 --> 01:22:20,759 Let me see. Fuck it! This doesn't work. 1762 01:22:21,251 --> 01:22:23,207 - I can't start it. - Wire the engine. 1763 01:22:23,411 --> 01:22:24,366 Can you do that? 1764 01:22:24,571 --> 01:22:27,085 - No, pet, I'm purely show biz. - I can! 1765 01:22:27,291 --> 01:22:28,724 Nobody knows anything! 1766 01:22:29,131 --> 01:22:32,123 - What's all the fuss? - Well, I'm being kidnapped. 1767 01:22:32,331 --> 01:22:33,969 Is that like the Fokkers? 1768 01:22:35,291 --> 01:22:36,246 They've arrived! 1769 01:22:36,451 --> 01:22:38,407 I'm the minister! I'm in charge. 1770 01:22:40,331 --> 01:22:44,882 - Fuck it! Paulino, negotiate. - No way. I prefer the beat. 1771 01:22:46,451 --> 01:22:50,285 - Give the guards a bashing! - It's not the guards, it's us. 1772 01:22:53,491 --> 01:22:56,847 - What about the helicopter? - It was in the other yard. 1773 01:22:57,051 --> 01:22:59,611 What the hell is going on here, Rogelio? 1774 01:22:59,811 --> 01:23:02,769 They've got us cornered, we can't get out of here. 1775 01:23:03,771 --> 01:23:06,285 We have you surrounded. 1776 01:23:06,491 --> 01:23:08,686 Come out with your hands in the air. 1777 01:23:14,131 --> 01:23:16,565 You won't screw me like the last time! 1778 01:23:16,771 --> 01:23:18,409 I'll burn all this first! 1779 01:23:18,611 --> 01:23:20,283 That's it, the Numantian spirit! 1780 01:23:22,691 --> 01:23:24,090 That's out of date! 1781 01:23:24,291 --> 01:23:27,249 - You've fucked up the plan! - We've fucked up? 1782 01:23:27,371 --> 01:23:29,839 But didn't you lot organize the riot? 1783 01:23:30,051 --> 01:23:32,246 - No, the riot's yours. - It's ours? 1784 01:23:32,451 --> 01:23:34,601 Warden! Come here! 1785 01:23:34,811 --> 01:23:37,279 What the fuck is going on with this riot? 1786 01:23:37,491 --> 01:23:39,447 I kept telling you, Mu�agorri. 1787 01:23:39,651 --> 01:23:41,721 The prisoners are unpredictable. 1788 01:23:42,011 --> 01:23:44,730 Ternera! What the hell is going on here? 1789 01:23:44,931 --> 01:23:46,967 Who's rioting against who? 1790 01:23:47,171 --> 01:23:50,049 All I know is that we didn't get any paella. 1791 01:23:51,531 --> 01:23:53,726 And we didn't get the prawn heads... 1792 01:23:53,931 --> 01:23:56,001 ...that Mr. Quintanilla promised us either! 1793 01:23:57,491 --> 01:23:59,083 You heard him, Mu�agorri. 1794 01:23:59,291 --> 01:24:02,089 The prawn heads screwed up the plan for us. 1795 01:24:04,131 --> 01:24:06,486 Is it possible that in this country... 1796 01:24:06,691 --> 01:24:09,080 ...nobody is able to organize anything? 1797 01:24:09,291 --> 01:24:12,727 The three of you are useless. Give me the phone. 1798 01:24:12,931 --> 01:24:13,886 Long distance? 1799 01:24:14,091 --> 01:24:15,843 Long distance! 1800 01:24:16,051 --> 01:24:19,487 - You can't rely on amateurs. - Can I call my wife? 1801 01:24:20,131 --> 01:24:21,484 Wait, Mr. Tornicelli. 1802 01:24:21,691 --> 01:24:23,647 As minister, I'm your only hope. 1803 01:24:23,851 --> 01:24:25,728 - Let me call. - Go fuck yourself. 1804 01:24:25,931 --> 01:24:28,206 As a minister, I demand some respect! 1805 01:24:28,411 --> 01:24:31,562 - Up your ass. - That's it. Up your ass! 1806 01:24:33,931 --> 01:24:35,967 Take it easy! Paulino, negotiate! 1807 01:24:36,531 --> 01:24:39,887 Stop it! Leave me alone! Not my ass! Not my ass! 1808 01:24:43,291 --> 01:24:44,929 All right, we'll try it. 1809 01:24:45,131 --> 01:24:48,089 - The kitchen's under control. - Like fuck it is! 1810 01:24:48,291 --> 01:24:52,000 They're asking for risotto and a tape of gregorian music. 1811 01:24:52,211 --> 01:24:54,725 And something about an under-secretary. 1812 01:24:54,931 --> 01:24:57,126 - Let's gas them. - The minister too? 1813 01:24:57,331 --> 01:24:59,606 Luis Quintanilla. If I can lend a hand... 1814 01:24:59,811 --> 01:25:02,689 Please, get out of here. That's all we need. 1815 01:25:03,211 --> 01:25:04,166 This is useless. 1816 01:25:04,371 --> 01:25:06,327 Listen, I'm the warden's wife. 1817 01:25:06,531 --> 01:25:09,250 Tell him that he's a bastard and a faggot. 1818 01:25:09,451 --> 01:25:12,409 And that if I catch Vanessa, I'll kill her. 1819 01:25:12,611 --> 01:25:15,648 - Very well, but keep inside. - You tell him. 1820 01:25:16,131 --> 01:25:17,325 That's all we need! 1821 01:25:17,611 --> 01:25:19,488 I'm fed up besieging prisons. 1822 01:25:19,691 --> 01:25:21,727 I was going to a bullfight today. 1823 01:25:21,931 --> 01:25:22,920 A call for you. 1824 01:25:23,411 --> 01:25:24,844 - Internal? - No, external. 1825 01:25:25,051 --> 01:25:26,006 Who is it? 1826 01:25:26,211 --> 01:25:27,166 The president? 1827 01:25:27,731 --> 01:25:28,686 The palace? 1828 01:25:30,931 --> 01:25:31,886 Christ! 1829 01:25:34,411 --> 01:25:36,367 About time the bread was baked! 1830 01:25:44,691 --> 01:25:47,410 Cops, I'll swap you a cake for a rocket. 1831 01:25:48,691 --> 01:25:51,569 - Munagorri! A croquette? - Thank you, warden. 1832 01:25:51,771 --> 01:25:53,045 My dear Tornicelli... 1833 01:25:53,731 --> 01:25:56,609 ...I think this risotto has a flavor of bromide. 1834 01:25:56,811 --> 01:25:58,005 But it's "al dente". 1835 01:25:58,211 --> 01:26:01,009 - Tornicelli, a croquette? - Yes! Thank you. 1836 01:26:03,291 --> 01:26:04,246 Excellent. 1837 01:26:04,451 --> 01:26:06,646 Vanessa made them. She's a treasure. 1838 01:26:07,731 --> 01:26:10,040 Listen, let me get one of them. 1839 01:26:11,131 --> 01:26:13,486 Warden, what about the flamenco tapes? 1840 01:26:13,691 --> 01:26:15,010 All in good time. 1841 01:26:15,211 --> 01:26:17,088 We're finally eating well. 1842 01:26:17,291 --> 01:26:19,805 It's Cachadent. I've come to negotiate. 1843 01:26:20,011 --> 01:26:20,966 The inspector! 1844 01:26:25,091 --> 01:26:26,046 May I? 1845 01:26:27,491 --> 01:26:28,890 The moment has come! 1846 01:26:29,251 --> 01:26:31,321 Yes, but we're eating. 1847 01:26:31,531 --> 01:26:33,044 There's no more time. 1848 01:26:33,251 --> 01:26:35,606 We want out too. Here, our passports. 1849 01:26:36,131 --> 01:26:38,884 So you're the Temerarious Barefoot Nuns. 1850 01:26:39,091 --> 01:26:40,843 Monsignor Lelli spoke to me. 1851 01:26:41,051 --> 01:26:43,565 A car will take you to the nunciature. 1852 01:26:43,771 --> 01:26:45,648 Meanwhile, nobody touch them! 1853 01:26:45,851 --> 01:26:48,968 Well, my friends. The time has come to say good-bye. 1854 01:26:52,931 --> 01:26:54,842 - Where are we going? - To Rome. 1855 01:26:55,051 --> 01:26:56,450 - Italy? - Of course. 1856 01:26:56,651 --> 01:26:58,846 You'll wire the money to my mother? 1857 01:26:59,531 --> 01:27:02,250 Remember to give that message to my girl. 1858 01:27:04,531 --> 01:27:05,486 Mr. Tornicelli... 1859 01:27:05,691 --> 01:27:08,683 ...as your security services clearly don't work... 1860 01:27:08,891 --> 01:27:11,849 ...I'm willing to oversee your personal security. 1861 01:27:12,051 --> 01:27:13,848 - Good idea. - I'll send my C.V. 1862 01:27:14,051 --> 01:27:16,326 Yes, send it to Milan, Rome or Perugia. 1863 01:27:16,531 --> 01:27:19,728 That's it. Now I'll take you to the airport in my car. 1864 01:27:20,051 --> 01:27:22,724 Mr. Artemio, good-bye and thank you. 1865 01:27:22,931 --> 01:27:24,887 What about buying my business? 1866 01:27:25,091 --> 01:27:26,729 Don't worry. We'll talk. 1867 01:27:26,931 --> 01:27:28,603 - This is yours. - Your case? 1868 01:27:28,811 --> 01:27:29,766 I'll take that. 1869 01:27:30,051 --> 01:27:32,724 - We'll talk. - Yes, but when will we talk? 1870 01:27:32,931 --> 01:27:34,683 - Tomorrow, soon... - All right. 1871 01:27:35,931 --> 01:27:37,444 I'm glad it's all over. 1872 01:27:37,651 --> 01:27:39,846 May I phone? My wife will be worried. 1873 01:27:40,051 --> 01:27:43,043 A pleasure. Artemio Bermejo, Bermejo Sanitation. 1874 01:27:43,851 --> 01:27:44,806 Not again? 1875 01:27:45,091 --> 01:27:46,649 Fuck the lot of them! 1876 01:27:46,891 --> 01:27:49,325 I knew it. There'll be no talking. 1877 01:27:50,131 --> 01:27:52,691 You'll be sorry. Come out, Vicente! 1878 01:27:53,491 --> 01:27:55,447 - What do you want? - My husband. 1879 01:27:55,651 --> 01:27:57,607 - He's my Vicente. - Shut up, fairy! 1880 01:27:57,811 --> 01:28:01,042 - You shut up, you old fool. - Whore! I'll get you! 1881 01:28:01,331 --> 01:28:02,286 Fire! 1882 01:28:03,291 --> 01:28:04,246 Bitch! 1883 01:28:05,411 --> 01:28:08,642 And so the blankets, those blankets, thirty years. 1884 01:28:09,011 --> 01:28:11,366 The polygamous rich, two months... 1885 01:28:14,691 --> 01:28:16,647 - Grandma... - Ludo, your hands! 1886 01:28:16,851 --> 01:28:19,126 - It's worse. He talks. - What a nuisance! 1887 01:28:19,331 --> 01:28:22,960 And he mustn't forget to take these pills morning and night. 1888 01:28:23,171 --> 01:28:24,889 - There he is now. - I'm coming. 1889 01:28:25,091 --> 01:28:26,843 Artemio, you look great! 1890 01:28:27,051 --> 01:28:28,450 Been in the sun room? 1891 01:28:28,731 --> 01:28:29,686 Hello. 1892 01:28:29,931 --> 01:28:33,719 I suppose you're happy now. I'm a prisoner's wife again. 1893 01:28:34,171 --> 01:28:36,605 - I can't take all this. - Now, calm down. 1894 01:28:37,331 --> 01:28:38,286 What can I do? 1895 01:28:38,491 --> 01:28:40,686 Don't worry. It's a matter of weeks. 1896 01:28:40,891 --> 01:28:44,406 Mr. Cerrillo says you'd stand trial in a few months. 1897 01:28:44,611 --> 01:28:48,286 Tell that lawyer to leave me alone. He's a bastard! 1898 01:28:48,491 --> 01:28:50,129 I've left you a basket... 1899 01:28:50,331 --> 01:28:53,050 ...with some shorts, a few tins and medicine. 1900 01:28:53,891 --> 01:28:56,325 Getting involved in a conspiracy! 1901 01:28:56,531 --> 01:28:58,761 - I got tricked into it. - Yeah, sure. 1902 01:28:58,971 --> 01:29:00,768 As usual. Idiot! 1903 01:29:00,971 --> 01:29:03,963 The accusation by the Treasury may be stayed. 1904 01:29:04,171 --> 01:29:06,127 Don't worry. I'll see to it all. 1905 01:29:06,331 --> 01:29:08,003 No, don't see to anything. 1906 01:29:08,611 --> 01:29:09,680 You know what? 1907 01:29:09,891 --> 01:29:11,768 You can all go to hell! 1908 01:29:11,971 --> 01:29:14,724 The business, the family and the whole country! 1909 01:29:15,571 --> 01:29:16,720 And the briefcase. 1910 01:29:17,811 --> 01:29:19,244 You can all get lost! 1911 01:29:19,811 --> 01:29:22,644 Is that how you thank me for all I've done? 1912 01:29:23,251 --> 01:29:26,368 Don't worry, it's a typical claustrophobic depression. 1913 01:29:27,051 --> 01:29:29,246 Quintanilla Promotions remind you... 1914 01:29:29,451 --> 01:29:32,409 ...that during the benefit gala this afternoon... 1915 01:29:32,611 --> 01:29:34,761 ...we'll be raffling a mountain bike. 1916 01:29:34,971 --> 01:29:38,680 Cheer up! When you get used to jail, it's really great. 1917 01:29:39,091 --> 01:29:40,843 Will you join us in a game? 1918 01:29:41,291 --> 01:29:42,246 Sure. 1919 01:29:42,451 --> 01:29:44,043 I've to go back to the home... 1920 01:29:44,251 --> 01:29:46,446 ...just when they get a good cook here. 1921 01:29:46,651 --> 01:29:47,606 A Bocuse. 1922 01:29:47,851 --> 01:29:49,728 That's why I joined the riot. 1923 01:29:49,931 --> 01:29:51,887 So let's enjoy it for a few days. 1924 01:29:52,091 --> 01:29:53,843 - Or a few years. - Whatever. 1925 01:29:54,171 --> 01:29:56,526 - Three cushions? - Whatever you prefer. 1926 01:29:57,691 --> 01:29:59,761 - I'm on today. - May I use your box? 1927 01:29:59,971 --> 01:30:01,484 Sure. Here's a ticket. 1928 01:30:02,091 --> 01:30:04,286 And a card from Birdy, from Brazil. 1929 01:30:04,491 --> 01:30:08,279 - Swimming at Copacabana? - No, he's in jail. 1930 01:30:09,371 --> 01:30:11,487 My wife was buried in the garden? 1931 01:30:11,931 --> 01:30:13,046 Faggot! Informer! 1932 01:30:13,251 --> 01:30:14,445 What's up with him? 1933 01:30:14,651 --> 01:30:17,609 His accomplice confessed about his wife's death. 1934 01:30:17,811 --> 01:30:19,847 They could help me kill my wife... 1935 01:30:20,051 --> 01:30:22,326 ...my brother-in-law and the Bosnian. 145654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.