Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,030
Episode 51
2
00:02:23,000 --> 00:02:34,030
Three Kingdoms
3
00:02:35,000 --> 00:02:35,430
What I meant was,
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,170
if we go and demand the province,
5
00:02:39,570 --> 00:02:41,400
we should first have a plan.
6
00:02:42,070 --> 00:02:43,970
What should we do if we can get it back?
7
00:02:44,110 --> 00:02:46,310
And what should we do if we can't?
8
00:02:52,750 --> 00:02:53,880
You're right.
9
00:02:54,920 --> 00:02:56,650
When I about it rationally,
10
00:02:56,990 --> 00:02:59,590
it seems more likely that we cant regain it.
11
00:03:00,420 --> 00:03:02,190
Jing is a piece of meat
12
00:03:02,290 --> 00:03:04,060
that they've already put in their mouth
13
00:03:04,200 --> 00:03:05,700
and swallowed down.
14
00:03:06,000 --> 00:03:08,330
Why would they spit it out so willingly?
15
00:03:09,870 --> 00:03:13,100
My lord, please forgive me for being blunt.
16
00:03:15,640 --> 00:03:17,670
Judging by the current situation.
17
00:03:18,740 --> 00:03:21,280
Liu Bei has just gained four commanderies in rapid succession.
18
00:03:21,380 --> 00:03:24,110
His army gained much in strength and momentum.
19
00:03:24,720 --> 00:03:29,150
With losses on our side and gains on theirs,
our strength is about even now.
20
00:03:31,490 --> 00:03:35,590
I think Zhuge Liang is counting on us not declaring war on them.
21
00:03:36,990 --> 00:03:40,660
and so he will certainly put off returning Jing to us.
22
00:03:43,000 --> 00:03:46,270
Kongming is guileful, and Liu Bei is a hypocrite.
23
00:03:47,410 --> 00:03:48,370
My lord,
24
00:03:49,270 --> 00:03:51,010
in this world of chaos.
25
00:03:51,440 --> 00:03:54,080
there are no such things as guile and hypocrisy,
26
00:03:54,210 --> 00:03:56,750
but only the difference between the strong and the weak.
27
00:03:56,880 --> 00:04:00,480
As the saying goes, "He who is successful
is a hero; he who isn't, is an outlaw."
28
00:04:05,120 --> 00:04:07,260
This principle is not unknown to me.
29
00:04:07,890 --> 00:04:10,330
I was just having a moment of frustration.
30
00:04:10,960 --> 00:04:13,400
Zijing, I have decided.
31
00:04:14,230 --> 00:04:16,570
We must demand Jing to be returned to us.
32
00:04:17,370 --> 00:04:19,840
We'll demand it back even if they won't return it.
33
00:04:21,170 --> 00:04:22,570
To put it bluntly,
34
00:04:22,940 --> 00:04:26,910
even knowing full-well that we can't get it back, we'll still demand it.
35
00:04:27,650 --> 00:04:29,710
Firstly, if we go and demand for it,
36
00:04:30,250 --> 00:04:33,480
it'll prove that we have insisted all along that Jing belongs to us,
37
00:04:33,620 --> 00:04:36,350
while Liu Bei is only a guest in the province.
38
00:04:36,590 --> 00:04:38,520
Secondly, if we don't go demand it,
39
00:04:38,960 --> 00:04:40,790
they will hold us in even more disregard.
40
00:04:41,030 --> 00:04:43,890
and come to see Jing as rightfully theirs.
41
00:04:44,600 --> 00:04:44,890
Thirdly,
42
00:04:46,860 --> 00:04:49,070
if we ask for it and they don't give it,
43
00:04:49,770 --> 00:04:51,370
the fault will be theirs.
44
00:04:52,440 --> 00:04:53,940
When the time is ripe,
45
00:04:54,410 --> 00:04:58,910
and we take military action to take Jing, we
would simply be reclaiming what's ours.
46
00:04:59,510 --> 00:05:02,950
We'd have every right and justification to do so.
47
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Excellent!
48
00:05:05,850 --> 00:05:07,880
My lord, you are exactly right!
49
00:05:09,020 --> 00:05:10,090
So now, I will...
50
00:05:11,060 --> 00:05:14,260
go to Jing on the excuse of paying a condolence call.
51
00:05:18,430 --> 00:05:19,700
My lord. Zijing.
52
00:05:19,930 --> 00:05:20,900
Jiang Qin?
53
00:05:21,400 --> 00:05:23,670
Shouldn't you be leading an army at Baling?
54
00:05:23,770 --> 00:05:25,440
What are you doing here?
55
00:05:25,570 --> 00:05:28,200
I have come to claim our military equipment and pay.
56
00:05:28,540 --> 00:05:31,780
I'm returning to Baling today, but I'd like
to pay a visit to you first, my lord.
57
00:05:31,880 --> 00:05:33,440
How are things at the frontline?
58
00:05:33,980 --> 00:05:35,580
My lord, it's strange.
59
00:05:36,080 --> 00:05:38,820
On my way here, I ran into some of our scouts.
60
00:05:38,920 --> 00:05:42,950
They reported that Liu Bei has redeployed
all his.men.back to Jingzhou.
61
00:05:43,590 --> 00:05:46,320
It's almost like he's taking precautions against an enemy invasion.
62
00:05:49,690 --> 00:05:51,860
Zhuge Liang is indeed preparing for war.
63
00:05:53,900 --> 00:05:55,600
How is Gongjin's health?
64
00:05:56,530 --> 00:05:59,200
The Grand Commander is better one day and worse the next.
65
00:05:59,570 --> 00:06:02,510
When you departed for here, where was Gongjin located?
66
00:06:03,810 --> 00:06:06,780
He went to inspect the frontlines again despite his illness.
67
00:06:08,550 --> 00:06:12,050
It seems that it was Gongjin who told you
to come and gather arms, wasn't it?
68
00:06:12,480 --> 00:06:13,180
Yes.
69
00:06:15,890 --> 00:06:18,590
Much obliged. Return to Baling at once, then.
70
00:06:18,690 --> 00:06:20,120
Please excuse me.
71
00:06:30,100 --> 00:06:33,000
Zijing, after Gongjin learned of Liu Qi's death.
72
00:06:33,100 --> 00:06:35,670
he immediately resupplied and began preparing for war.
73
00:06:35,810 --> 00:06:37,340
His mind is set on Jing.
74
00:06:38,710 --> 00:06:39,880
Leave at once.
75
00:06:40,110 --> 00:06:42,310
First go to Baling to check on Zhou Yu's illness.
76
00:06:42,650 --> 00:06:45,120
You must make sure to prevent him from fighting Liu Bei.
77
00:06:45,220 --> 00:06:48,020
After that you will cross the River to
pay condolences and demand Jing.
78
00:06:48,150 --> 00:06:49,250
As you wish.
79
00:07:32,960 --> 00:07:34,400
Grand Commander.
80
00:07:33,260 --> 00:07:34,400
Grand Commander.
81
00:07:37,030 --> 00:07:38,800
Are you having a relapse?
82
00:07:40,970 --> 00:07:42,070
Not all.
83
00:07:42,870 --> 00:07:45,310
In fact, I've been feeling better day by day.
84
00:07:45,440 --> 00:07:47,840
Grand Commander, it has already been half a month.
85
00:07:48,550 --> 00:07:52,450
You have been holding that scroll constantly,
reading it over and over again.
86
00:07:52,950 --> 00:07:54,720
Who is the author of the scroll?
87
00:07:55,520 --> 00:07:57,690
Is it really that important to you?
88
00:08:03,330 --> 00:08:05,400
This/Scroll was penned by a great master.
89
00:08:06,100 --> 00:08:08,100
It has enlightened me tremendously.
90
00:08:09,470 --> 00:08:11,500
And now I can see through his heart,
91
00:08:12,870 --> 00:08:16,310
his mind, his guile.
92
00:08:16,910 --> 00:08:17,710
Who?
93
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
Zhuge Liang.
94
00:08:19,980 --> 00:08:21,410
He is my nemesis.
95
00:08:22,480 --> 00:08:25,580
To defeat an enemy, you must first learn from him,
96
00:08:25,720 --> 00:08:27,780
and^'undersfand how his mind works,
97
00:08:27,890 --> 00:08:30,220
or you will be crushed by him.
98
00:08:33,120 --> 00:08:36,830
After the Battle of Jingzhou, I have reflected much.
99
00:08:37,560 --> 00:08:39,860
pondering over and over how Zhuge Liang conducted war.
100
00:08:40,100 --> 00:08:43,500
And now I see clearly where his strengths and weaknesses lie.
101
00:08:43,700 --> 00:08:46,070
I can predict every thought of his.
102
00:08:46,200 --> 00:08:47,840
I will best Zhuge Liang!
103
00:08:48,440 --> 00:08:50,010
Grand Commander, you are wise.
104
00:09:00,720 --> 00:09:03,750
Grand Commander, Master Lu Su's boat has docked.
105
00:09:05,660 --> 00:09:08,090
I'm going to have another quarrel with him, I suppose.
106
00:09:08,230 --> 00:09:11,390
Grand Commander, you could claim to be sick and not receive him.
107
00:09:12,600 --> 00:09:13,730
I wouldn't dare.
108
00:09:14,570 --> 00:09:17,100
Not only must I see him, I must go out and welcome him.
109
00:09:17,230 --> 00:09:18,000
Listen.
110
00:09:20,040 --> 00:09:21,940
If anyone dares show disrespect to Lu Su,
111
00:09:21,970 --> 00:09:23,610
I will not forgive him easily.
112
00:09:24,080 --> 00:09:24,910
Yes, sir.
113
00:09:32,250 --> 00:09:33,180
Gongjin!
114
00:09:34,190 --> 00:09:37,050
Zijing, you must be going to ask Liu Bei to return Jing.
115
00:09:37,190 --> 00:09:39,520
That's right. Liu Qi passed away.
116
00:09:39,890 --> 00:09:41,930
We had an agreement with Liu Bei.
117
00:09:41,960 --> 00:09:44,130
For as long as Liu Qi is around, he can hold onto Jing.
118
00:09:44,130 --> 00:09:46,930
Now that Liu Qi is gone, he should return the province to us!
119
00:09:48,970 --> 00:09:51,670
That was simply Zhuge Liang's excuse.
120
00:09:52,670 --> 00:09:56,510
Zijing, do you really think it's possible retrieve
meat from the dog that stole it?
121
00:09:58,380 --> 00:10:01,540
As always, Gongjin, you've spotted the key point.
122
00:10:02,050 --> 00:10:04,150
However, our lord has decided that
123
00:10:04,180 --> 00:10:06,520
we'll have to demand for it even if we can't get it back.
124
00:10:06,650 --> 00:10:08,850
Good! That's the spirit!
125
00:10:11,590 --> 00:10:15,090
Gongjin, what brought you to the frontlines
here at Baling so suddenly?
126
00:10:15,630 --> 00:10:17,190
To inspect the army.
127
00:10:17,560 --> 00:10:20,360
When I don't hear the military drums, I just don't feel right.
128
00:10:22,130 --> 00:10:23,370
Is that really so?
129
00:10:24,140 --> 00:10:28,340
But you just had Jiang Qin go collect
pay and supplies for 20,000 troops.
130
00:10:28,910 --> 00:10:32,410
Lord Sun worries that I will take military action against Jing, right?
131
00:10:34,380 --> 00:10:35,350
Oh, Gongjin.
132
00:10:35,550 --> 00:10:38,820
Whether or not we can demand Jing back this time,
133
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
we must not declare war on Liu Bei.
134
00:10:44,660 --> 00:10:45,420
Why?
135
00:10:49,330 --> 00:10:51,330
Gongjin, do you know?
136
00:10:52,530 --> 00:10:55,470
Liu Bei has just annexed Changsha and three other commanderies.
137
00:10:55,670 --> 00:10:57,270
Morale is high among his ranks.
138
00:10:57,400 --> 00:10:59,670
Whereas we have suffered heavy casualties at Hefei,
139
00:11:00,300 --> 00:11:03,010
and even our chief commander, Taishi Ci, fell in battle as well.
140
00:11:03,110 --> 00:11:05,340
With losses on our side and gains on theirs,
141
00:11:06,340 --> 00:11:09,480
the forces of Sun and Liu have all but become even.
142
00:11:11,450 --> 00:11:12,880
In addition, Zhuge Liang
143
00:11:13,350 --> 00:11:17,050
has long since gathered most of their military force in Jingzhou.
144
00:11:17,660 --> 00:11:20,990
This goes to show that they have been on their guard for some time.
145
00:11:21,990 --> 00:11:23,090
Rightly said.
146
00:11:26,160 --> 00:11:28,230
But do you know, at this very moment,
147
00:11:30,030 --> 00:11:32,070
what is on Zhuge Liang's mind?
148
00:11:33,600 --> 00:11:34,770
Pray instruct me.
149
00:11:34,910 --> 00:11:36,810
Zhuge Liang has seen through your thoughts.
150
00:11:36,940 --> 00:11:39,780
and has predicted that we wouldn't dare declare war on them.
151
00:11:41,480 --> 00:11:43,050
Zhuge Liang believes that,
152
00:11:43,180 --> 00:11:44,950
for as long as Cao Cao is alive,
153
00:11:45,680 --> 00:11:48,390
the Southland would not allow the alliance to disintegrate.
154
00:11:48,520 --> 00:11:51,920
and Lord Sun and you would not turn
against Liu Bei for a mere province.
155
00:11:52,460 --> 00:11:55,260
Therefore, your trip to Jing will certainly be in vain,
156
00:11:55,790 --> 00:11:58,760
and Zhuge Liang will be sure to temporize and not return Jing.
157
00:12:00,430 --> 00:12:01,500
That's right.
158
00:12:02,430 --> 00:12:04,970
That's exactly what Zhuge Liang is thinking.
159
00:12:05,470 --> 00:12:08,370
You've hit the nail on the head. Impressive.
160
00:12:11,410 --> 00:12:13,240
However, Gongjin,
161
00:12:13,840 --> 00:12:15,880
please grant me an honest answer.
162
00:12:17,650 --> 00:12:21,380
Are you really going to mobilize the army and invade Jing?
163
00:12:25,620 --> 00:12:26,560
I want to.
164
00:12:26,920 --> 00:12:28,120
I want to so much.
165
00:12:31,100 --> 00:12:32,960
I think about it day and night.
166
00:12:35,830 --> 00:12:38,400
I've already told Lu Meng, Can Ning, and Jiang Qin
167
00:12:38,540 --> 00:12:40,700
to train soldiers and prepare for war here.
168
00:12:40,840 --> 00:12:42,270
It's been over three months.
169
00:12:42,570 --> 00:12:44,140
Morale is high among our ranks,
170
00:12:44,280 --> 00:12:47,340
and they want nothing more than to avenge that insult at Jingzhou.
171
00:12:49,610 --> 00:12:50,850
To be honest with you,
172
00:12:50,980 --> 00:12:52,720
I've already given orders
173
00:12:54,290 --> 00:12:55,990
to approach Baling from two flanks.
174
00:12:56,120 --> 00:12:58,760
An army of 30,000 and a navy of 50,000 will proceed separately,
175
00:12:58,790 --> 00:13:02,030
and in three days we will reach the gates of Jingzhou.
176
00:13:02,790 --> 00:13:04,530
You have no right to do this.
177
00:13:06,400 --> 00:13:10,870
Don't you forget,
I am the Grand Commander.
178
00:13:10,940 --> 00:13:13,170
But it's not up to you to decide on war or peace!
179
00:13:13,200 --> 00:13:15,170
We have to obey our lord's decision on this!
180
00:13:15,270 --> 00:13:16,640
Don't you forget,
181
00:13:17,910 --> 00:13:22,250
this Grand Commander before you is wont
to abuse his power and be insubordinate.
182
00:13:22,380 --> 00:13:24,550
Sometimes, he just wouldn't obey his lord.
183
00:13:25,320 --> 00:13:26,780
Gongjin. You...!
184
00:13:39,360 --> 00:13:40,200
Oh, Zijing.
185
00:13:41,570 --> 00:13:43,430
I won't really declare war on Liu Bei.
186
00:13:44,840 --> 00:13:47,440
Because the prime opportunity has not arrived.
187
00:13:53,780 --> 00:13:54,740
Oh, Gongjin.
188
00:13:55,580 --> 00:13:56,980
If you won't declare war.
189
00:13:59,820 --> 00:14:02,320
why are you still mobilizing towards Jing?
190
00:14:02,990 --> 00:14:05,090
If you can't make them hand Jing back.
191
00:14:08,930 --> 00:14:10,830
why are you going over to ask anyway?
192
00:14:15,330 --> 00:14:16,430
Oh, Gongjin.
193
00:14:18,000 --> 00:14:19,240
Could it be...
194
00:14:19,770 --> 00:14:22,010
you are using a diversion ruse?
195
00:14:22,810 --> 00:14:23,770
Precisely.
196
00:14:27,850 --> 00:14:30,710
Zhuge Liang believes that we won't dare to fall out with them,
197
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
so HI just have to put on a big show of force.
198
00:14:33,620 --> 00:14:36,690
and show them that we would rather
die in glory than to live in dishonor.
199
00:14:37,460 --> 00:14:41,190
When dealing with a man like Zhuge
Liang, what's the use of plain speech?
200
00:14:43,430 --> 00:14:47,060
That master of debate distrusts the power of speech, of all things.
201
00:14:47,200 --> 00:14:48,830
We must resort to arms.
202
00:14:52,700 --> 00:14:54,640
Zijing, you can tell him,
203
00:14:55,010 --> 00:14:56,740
if they don't return Jing,
204
00:14:57,580 --> 00:14:59,380
I, Zhou Yu, will not begrudge war!
205
00:15:01,410 --> 00:15:02,180
Zijing.
206
00:15:03,150 --> 00:15:04,980
I'm doing this for your own good.
207
00:15:06,580 --> 00:15:08,950
Only with me holding the blade of war high behind you
208
00:15:09,550 --> 00:15:12,520
can you tell them in no uncertain terms that they must return Jing.
209
00:15:14,660 --> 00:15:15,890
I see.
210
00:15:22,430 --> 00:15:25,200
Please accept my gratitude for your help.
211
00:15:30,170 --> 00:15:32,510
Besides, the troops have been training hard,
212
00:15:34,050 --> 00:15:37,250
and it's time for them to test their skill in battle.
213
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
Strike the mountain to startle the tiger...
214
00:15:39,420 --> 00:15:41,520
we'll see how Jing will respond to this.
215
00:15:42,450 --> 00:15:45,020
We'll have to fight a war over Jing sooner or later.
216
00:15:45,090 --> 00:15:46,820
Hurry and board the boats!
217
00:15:47,220 --> 00:15:51,430
This route of mine will be useful one day.
218
00:15:52,300 --> 00:15:53,230
That's right.
219
00:15:57,340 --> 00:15:58,170
Zijing.
220
00:15:59,900 --> 00:16:03,740
On this trip, even if you can't get Jing back,
you must make them understand
221
00:16:05,410 --> 00:16:07,510
that this is a debt they owe us.
222
00:16:09,210 --> 00:16:10,780
The longer they put it off.
223
00:16:11,650 --> 00:16:12,950
the more they'll pay.
224
00:16:13,080 --> 00:16:13,920
Good.
225
00:16:15,350 --> 00:16:16,320
Oh, Gongjin.
226
00:16:16,820 --> 00:16:19,420
Please go back. I won't come into the camp this time.
227
00:16:21,260 --> 00:16:22,760
Then what are you going to do?
228
00:16:25,230 --> 00:16:26,900
Gongjin, look.
229
00:16:27,630 --> 00:16:30,130
The moon is bright and the breeze is pleasant.
230
00:16:30,330 --> 00:16:32,370
I'll go ahead and cross the River now.
231
00:16:32,970 --> 00:16:36,040
By tomorrow I'll arrive at the city of Jingzhou.
232
00:16:38,180 --> 00:16:40,240
You've just arrived. Isn't that too tiring?
233
00:16:41,550 --> 00:16:43,110
Why don't you rest here tonight?
234
00:16:48,450 --> 00:16:49,450
Goodbye.
235
00:17:23,450 --> 00:17:24,750
Zijing, after you.
236
00:17:39,240 --> 00:17:39,970
Please.
237
00:17:52,420 --> 00:17:53,220
Zijing.
238
00:17:53,920 --> 00:17:57,120
My nephew passed away, and you traveled
overnight to attend his funeral.
239
00:17:57,690 --> 00:17:59,760
What great kindness and friendship!
240
00:18:00,290 --> 00:18:00,820
Thank you.
241
00:18:04,760 --> 00:18:06,700
Imperial Uncle, don't thank me yet.
242
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
Because now it will be my turn to see
243
00:18:10,570 --> 00:18:12,400
if you honor kindness and friendship.
244
00:18:15,110 --> 00:18:18,410
There is one matter on which I would
like your opinion, Imperial Uncle.
245
00:18:19,840 --> 00:18:20,640
Please.
246
00:18:22,210 --> 00:18:26,180
Earlier, you said that once the young master
is no more, you would return Jing.
247
00:18:27,550 --> 00:18:30,290
Now that the young master has passed away,
248
00:18:30,620 --> 00:18:33,020
you can make good on your promise, Imperial Uncle.
249
00:18:34,930 --> 00:18:37,030
How soon can the handover be?
250
00:18:40,060 --> 00:18:41,260
About that...
251
00:18:42,670 --> 00:18:45,340
Could we... give it a day or two
252
00:18:45,740 --> 00:18:47,100
and discuss it later?
253
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Later?
254
00:18:50,170 --> 00:18:51,240
This later
255
00:18:51,640 --> 00:18:52,880
when will it be?
256
00:18:57,010 --> 00:18:57,380
Oh, Zijing.
257
00:18:58,620 --> 00:19:00,520
That's quite insensitive of you.
258
00:19:00,620 --> 00:19:03,390
Today is a day of mourning. Why bring up this old business?
259
00:19:05,720 --> 00:19:06,620
Exactly.
260
00:19:07,330 --> 00:19:09,860
On a day of mourning, one can only speak honest words.
261
00:19:10,360 --> 00:19:11,230
Besides,
262
00:19:12,660 --> 00:19:16,500
to discuss this old business before young
master Liu Qi's memorial tablet
263
00:19:16,630 --> 00:19:18,640
would demonstrate our sincerity.
264
00:19:21,740 --> 00:19:24,670
All under Heaven is the king's realm,
265
00:19:24,810 --> 00:19:27,580
All who dwell in the realm are the king's subjects.
266
00:19:27,710 --> 00:19:29,110
Who does Jing belong to?
267
00:19:30,620 --> 00:19:33,180
Does it belong to your lord, the Marquis of Wu, or to Cao Cao?
268
00:19:33,620 --> 00:19:34,880
Neither of them.
269
00:19:34,990 --> 00:19:36,520
It belongs to the throne.
270
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
After the Supreme Ancestor took up arms,
271
00:19:40,090 --> 00:19:42,890
he spent immeasurable efforts in the establishment of the great Han.
272
00:19:42,990 --> 00:19:46,200
Unfortunately, traitorous men of ambition
rose in power and divided the realm.
273
00:19:46,300 --> 00:19:49,030
and that's how the province of Jing fell into the hands of Cao Cao.
274
00:19:49,430 --> 00:19:51,840
No matter who occupies this land in what manner.
275
00:19:51,940 --> 00:19:55,010
it should be ruled by a Liu, because the emperor's surname is Liu.
276
00:19:57,410 --> 00:20:00,780
My lord is a descendant of Emperor Jing,
277
00:20:01,350 --> 00:20:03,150
an offspring of Prince Jing of Zhongshan,
278
00:20:03,280 --> 00:20:04,950
and the uncle of our emperor.
279
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
My lord holds onto Jing Province by
his birthright as a scion of the Han.
280
00:20:09,150 --> 00:20:10,320
Your lord...
281
00:20:10,920 --> 00:20:13,220
is just the son of a minor official of Qiantang.
282
00:20:13,860 --> 00:20:15,530
He occupies all of the Southland,
283
00:20:15,660 --> 00:20:17,390
and yet he is not satisfied?
284
00:20:17,660 --> 00:20:21,530
He would even annex the lands of the Han,
and deny my lord a place to call his own?
285
00:20:21,870 --> 00:20:23,730
How does that make any sense?
286
00:20:27,470 --> 00:20:29,410
Kongming, enough of your sophistry.
287
00:20:30,780 --> 00:20:33,780
It is only because I believe the Imperial
Uncle to be a kind and just lord
288
00:20:33,810 --> 00:20:36,310
that I implore him today to make good his promise.
289
00:20:38,120 --> 00:20:39,080
Besides,
290
00:20:39,980 --> 00:20:42,490
when I made this agreement with the Imperial Uncle,
291
00:20:42,620 --> 00:20:44,650
you were present as well, friend.
292
00:20:45,690 --> 00:20:49,860
Would the Imperial Uncle demean himself
to be an untrustworthy man today?
293
00:20:50,260 --> 00:20:53,200
Zijing, you are one of the more clear-thinking men in the realm.
294
00:20:54,230 --> 00:20:58,070
That my lord declined Xu Province thrice should be known to you.
295
00:20:58,670 --> 00:21:01,100
My lord has always been a lord of kindness and justice.
296
00:21:01,110 --> 00:21:03,840
He was, he is, and he ever will be.
297
00:21:04,240 --> 00:21:08,040
He has always valued compassion and
righteousness more than his own life.
298
00:21:08,650 --> 00:21:11,980
Ever since he took over the governance of Jing,
299
00:21:12,580 --> 00:21:15,350
he has been putting up with vilification by the Southlanders.
300
00:21:15,990 --> 00:21:17,550
Does he feel good inside?
301
00:21:18,160 --> 00:21:19,360
Absolutely not!
302
00:21:19,490 --> 00:21:22,130
But no matter how it makes him feel, he must put up with it! Why?
303
00:21:22,260 --> 00:21:26,360
Because in his heart there is something more
important than honor or even his life.
304
00:21:27,400 --> 00:21:29,070
May I ask what that is?
305
00:21:30,970 --> 00:21:33,200
The restoration of the House of Han.
306
00:21:41,710 --> 00:21:44,010
Perhaps you would laugh at the Imperial Uncle.
307
00:21:44,150 --> 00:21:45,920
What times do you think we live in?
308
00:21:46,020 --> 00:21:48,790
Why keep babbling on about the fortunes of the Han?
309
00:21:49,750 --> 00:21:50,650
However,
310
00:21:50,920 --> 00:21:53,320
the Imperial Uncle is a scion of the Han.
311
00:21:53,520 --> 00:21:56,990
Even if everyone else in the world has
forgotten about the Han, he cannot.
312
00:21:57,090 --> 00:22:00,000
And now, the emperor is held hostage in Cao Cao's hands,
313
00:22:00,130 --> 00:22:02,170
suffering under threats and intimidation.
314
00:22:02,270 --> 00:22:06,100
Every day the Imperial Uncle's heart
is pained by the thought of that.
315
00:22:11,080 --> 00:22:12,980
Pray do not be angry, Imperial Uncle.
316
00:22:13,240 --> 00:22:16,350
I have always known that you are a lord of honor and righteousness.
317
00:22:19,280 --> 00:22:20,080
Zijing.
318
00:22:21,390 --> 00:22:23,090
I am a servant of the Han.
319
00:22:23,220 --> 00:22:24,820
You are a servant of the Han too.
320
00:22:24,920 --> 00:22:27,760
Both our families have enjoyed the
bounty of the Han for generations.
321
00:22:27,790 --> 00:22:30,760
Even if we are not servants of the Han, we are people of the Han.
322
00:22:31,330 --> 00:22:33,260
But Zhou Yu has forgotten his roots.
323
00:22:33,500 --> 00:22:35,030
He does not understand.
324
00:22:35,170 --> 00:22:37,270
You have always been an understanding man.
325
00:22:37,370 --> 00:22:38,200
Imagine.
326
00:22:38,300 --> 00:22:40,600
If the Imperial Uncle doesn't have a foothold,
327
00:22:40,710 --> 00:22:42,340
how would he restore the Han?
328
00:22:42,440 --> 00:22:44,570
How could he save the emperor from his sufferings?
329
00:22:44,710 --> 00:22:47,810
Furthermore, how could he stand up to the villain Cao Cao?
330
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Well said.
331
00:22:52,280 --> 00:22:53,520
From what I know,
332
00:22:54,090 --> 00:22:55,950
Cao Cao is most untrustworthy.
333
00:22:57,860 --> 00:23:00,220
If you truly are concerned for the realm,
334
00:23:01,160 --> 00:23:03,890
you have even more reason to abide by trustworthiness.
335
00:23:04,830 --> 00:23:07,830
Besides, for the Imperial Uncle to uphold the Han,
336
00:23:09,230 --> 00:23:12,540
his own strength alone, I fear, may not be enough.
337
00:23:13,900 --> 00:23:14,740
Consider.
338
00:23:15,110 --> 00:23:17,670
If it weren't for the efforts of my lord, the Marquis of Wu,
339
00:23:17,780 --> 00:23:19,740
would you be where you are today?
340
00:23:20,980 --> 00:23:22,150
That is true.
341
00:23:24,620 --> 00:23:26,750
Zijing is a trustworthy man.
342
00:23:26,950 --> 00:23:29,750
The fact that I am able to join the Marquis in repelling Cao Cao
343
00:23:30,050 --> 00:23:33,160
is partly due to your wisdom and foresight.
344
00:23:34,930 --> 00:23:36,860
Imperial Uncle, you flatter me.
345
00:23:39,500 --> 00:23:40,700
To be honest,
346
00:23:42,330 --> 00:23:43,870
for the past two years,
347
00:23:45,070 --> 00:23:47,600
I have spared neither thought nor effort
348
00:23:47,910 --> 00:23:50,510
in maintaining this alliance between Sun and Liu.
349
00:23:51,340 --> 00:23:52,810
In order to do this,
350
00:23:53,140 --> 00:23:55,050
I have made exhortations to my lord
351
00:23:56,010 --> 00:23:58,150
to make certain concessions to you.
352
00:23:58,820 --> 00:24:01,720
However, there should be a limit to everything, shouldn't there?
353
00:24:02,090 --> 00:24:03,290
Forgive my impudence.
354
00:24:03,720 --> 00:24:05,760
Should the Imperial Uncle breaks his word,
355
00:24:06,560 --> 00:24:08,830
and insists on his occupation of Jing,
356
00:24:09,690 --> 00:24:10,530
then...
357
00:24:11,100 --> 00:24:13,660
even if my lord the Marquis of Wu could put up with it,
358
00:24:13,970 --> 00:24:16,530
I fear there would be someone else who couldn't.
359
00:24:17,840 --> 00:24:18,570
Who?
360
00:24:19,400 --> 00:24:22,510
The Grand Commander of all Southland
Zhou Yu, Zhou Gongjin.
361
00:24:26,680 --> 00:24:28,810
So Zhou Yu wants to fight?
362
00:24:29,080 --> 00:24:32,420
For a man who's not fully recovered,
he sure is getting hot tempered.
363
00:24:36,450 --> 00:24:38,960
My friend, I'm glad you know about Zhou Yu's temper.
364
00:24:39,520 --> 00:24:40,620
It's true that
365
00:24:41,130 --> 00:24:44,190
in the campaign of Jing, he was so upset he spat blood.
366
00:24:45,160 --> 00:24:48,200
However, as soon as there is an opportunity
367
00:24:49,500 --> 00:24:51,400
for him to redeem himself
368
00:24:53,570 --> 00:24:55,710
or should I say, to avenge this insult
369
00:24:56,370 --> 00:25:00,180
I fear not even our lord could hold him back.
370
00:25:02,810 --> 00:25:04,980
The day before yesterday, he went so far as to order
371
00:25:05,120 --> 00:25:07,680
30,000 infantry and 50,000 marines to move east.
372
00:25:08,620 --> 00:25:14,460
Your scouts must have given reports regarding this, haven't they?
373
00:25:18,830 --> 00:25:21,770
Most fortunately, our lord made a sagacious decision right then
374
00:25:22,770 --> 00:25:24,700
and relieved Gongjin of his command.
375
00:25:24,840 --> 00:25:28,840
and ordered the army and the navy to
halt and standby where they were.
376
00:25:30,210 --> 00:25:33,910
Imperial Uncle, man resents deception.
377
00:25:35,450 --> 00:25:37,080
If they feel cornered,
378
00:25:37,450 --> 00:25:41,180
the soldiers of the Southland will stop at
nothing, even if it costs them their lives.
379
00:25:52,130 --> 00:25:56,270
Zijing, your words are most sincere.
380
00:25:58,270 --> 00:26:02,270
In your opinion, how should this business with Jing be resolved?
381
00:26:04,210 --> 00:26:07,410
That is a question I should be asking instead.
382
00:26:09,510 --> 00:26:12,220
Well, in your opinion, Imperial Uncle,
383
00:26:13,220 --> 00:26:16,490
how should this business with Jing be resolved?
384
00:26:17,720 --> 00:26:20,160
Zijing, what about this?
385
00:26:21,860 --> 00:26:25,230
The province of jing is yours.
386
00:26:26,530 --> 00:26:28,530
We'll borrow it temporarily as a foothold.
387
00:26:28,670 --> 00:26:31,600
Today, my lord shall personally write you a document pledging that
388
00:26:31,970 --> 00:26:34,340
once we have conquered another province,
389
00:26:34,440 --> 00:26:37,140
we'll return Jing to the Southland.
390
00:26:38,880 --> 00:26:40,240
Conquer where?
391
00:26:40,980 --> 00:26:43,450
Liu Zhang of the Riverlands is fatuous and worthless.
392
00:26:43,580 --> 00:26:45,550
My lord plans to annex the Riverlands.
393
00:26:45,780 --> 00:26:49,090
Once it's taken, we shall return Jing Province.
394
00:26:58,700 --> 00:26:59,660
Fine, then.
395
00:27:01,730 --> 00:27:03,330
With such a document,
396
00:27:04,040 --> 00:27:06,770
I'd have something with which to report back to my lord.
397
00:27:07,240 --> 00:27:10,510
However, whether or not my lord accepts
it—that is not for me to say.
398
00:27:12,280 --> 00:27:16,110
Imperial Uncle, Kongming, would both
of you please sign this document?
399
00:27:19,120 --> 00:27:20,050
Very well.
400
00:27:24,890 --> 00:27:28,930
Kongming, thank you for seeing me off.
401
00:27:29,930 --> 00:27:32,630
Zijing, in our current situation.
402
00:27:33,900 --> 00:27:36,770
there are some words that we can't say directly to our lords.
403
00:27:37,540 --> 00:27:39,700
However, given our friendship,
404
00:27:39,840 --> 00:27:43,010
we should be able to speak our minds to each other, shouldn't we?
405
00:27:43,510 --> 00:27:44,470
It is so.
406
00:27:46,840 --> 00:27:48,610
As long as Cao Cao is alive,
407
00:27:48,980 --> 00:27:51,480
the Sun-Liu alliance must not be broken.
408
00:27:51,750 --> 00:27:55,220
If our forces are to clash with each other,
Cao Cao will certainly conquer the land.
409
00:28:00,990 --> 00:28:01,990
It is true.
410
00:28:02,490 --> 00:28:04,730
Zijing, when you return to the Lord of Wu,
411
00:28:05,000 --> 00:28:07,130
please be sure to put in a good word for my lord,
412
00:28:07,230 --> 00:28:11,770
so that he may lend us Jing as a foothold,
and not threaten us with the sword.
413
00:28:13,300 --> 00:28:16,270
What if my lord does not permit it?
414
00:28:21,980 --> 00:28:24,510
Then he would be robbing us of our place of refuge.
415
00:28:25,420 --> 00:28:27,650
And those who have no place of refuge
416
00:28:28,120 --> 00:28:31,490
may become desperate enough to do battle with the Southland,
417
00:28:31,620 --> 00:28:34,060
in order to have a home to call their own.
418
00:28:34,160 --> 00:28:39,500
And when that happens, none of the 81 counties
of the Southland will know peace again.
419
00:28:43,570 --> 00:28:44,900
Kongming,
420
00:28:45,270 --> 00:28:48,040
I, too, have some words that I ask you to keep in mind.
421
00:28:48,510 --> 00:28:49,540
Please go ahead.
422
00:28:51,610 --> 00:28:53,580
Once you've conquered the Riverlands,
423
00:28:53,710 --> 00:28:56,080
please return Jing without fail.
424
00:28:56,480 --> 00:28:59,480
Otherwise, my lord will definitely take military action.
425
00:29:00,750 --> 00:29:01,790
And by then,
426
00:29:02,750 --> 00:29:06,560
not only will you, lord and subordinate
alike, have no more place to call home,
427
00:29:07,590 --> 00:29:09,630
but will also, I fear,
428
00:29:10,190 --> 00:29:14,000
have not a moment of peace in life, and not
an inch of land to be buried in after death.
429
00:29:21,740 --> 00:29:23,340
I shall dutifully remember that.
430
00:29:26,440 --> 00:29:27,580
Farewell.
431
00:29:40,490 --> 00:29:42,930
Oh, Zijing, you've been fooled.
432
00:29:43,590 --> 00:29:46,830
Kongming said they'll return Jing Province
after taking the Riverlands.
433
00:29:47,970 --> 00:29:49,800
But when will they take the Riverlands?
434
00:29:49,930 --> 00:29:53,940
If they put it off for ten years, won't that mean
they'll hold Jing for another ten years?
435
00:29:54,740 --> 00:29:56,570
What's the use of such a document?
436
00:29:57,280 --> 00:29:58,740
But it is useful!
437
00:30:01,710 --> 00:30:03,810
Gongjin, think about it.
438
00:30:04,520 --> 00:30:07,880
In the past, Liu Bei kept insisting that Jing belonged to the court
439
00:30:08,020 --> 00:30:09,590
that it belonged to Liu Qi.
440
00:30:09,720 --> 00:30:13,060
But now, he finally acknowledged that Jing is ours,
441
00:30:13,160 --> 00:30:14,990
and that we loaned it to him.
442
00:30:15,230 --> 00:30:17,890
This was the most I could do.
443
00:30:19,400 --> 00:30:20,860
You had a difficult mission.
444
00:30:24,600 --> 00:30:27,170
Why don't you rest for a few days before returning to Chaisang?
445
00:30:30,040 --> 00:30:32,440
How long has it been since we last drank together?
446
00:30:32,580 --> 00:30:36,050
We don't see each other often. Let's drink-our fill together today.
447
00:30:36,180 --> 00:30:37,080
Great!
448
00:30:39,020 --> 00:30:41,220
Even though Cao Cao is a great villain,
449
00:30:41,350 --> 00:30:43,690
he has said something that is quite excellent.
450
00:30:44,490 --> 00:30:45,460
What is it?
451
00:30:45,820 --> 00:30:47,690
Let's fill our cups and drink to song,
452
00:30:47,730 --> 00:30:49,860
For life's such joys do not last long."
453
00:30:54,070 --> 00:30:56,600
Tonight, you and I will share a couch.
454
00:30:57,400 --> 00:30:59,540
We'll chat the night away!
455
00:30:58,840 --> 00:30:59,540
Great!
456
00:31:01,710 --> 00:31:02,510
Here.
457
00:31:02,640 --> 00:31:03,440
Cheers.
458
00:31:09,910 --> 00:31:11,310
Great wine indeed.
459
00:31:13,780 --> 00:31:15,750
Zijing, do you still remember?
460
00:31:16,390 --> 00:31:18,620
Back then, the first time I led an army,
461
00:31:19,220 --> 00:31:20,860
I suffered a great defeat.
462
00:31:22,730 --> 00:31:26,130
I escaped by the skin of my teeth and arrived at your home.
463
00:31:27,270 --> 00:31:29,970
By then, my men and I hadn't eaten for three days.
464
00:31:31,770 --> 00:31:34,700
We were going to borrow two measures of rice from you.
465
00:31:36,540 --> 00:31:38,610
Back then you were quite the wealthy man
466
00:31:38,710 --> 00:31:40,880
you had two whole granaries at home!
467
00:31:45,320 --> 00:31:47,250
You pointed to one of them, and said,
468
00:31:47,490 --> 00:31:48,490
Take it.
469
00:31:51,190 --> 00:31:52,090
Heavens!
470
00:31:53,260 --> 00:31:55,190
A granary holds 3,000 bushels.
471
00:31:56,260 --> 00:31:58,130
Think of all the lives it could save!
472
00:32:02,730 --> 00:32:04,130
In those days,
473
00:32:06,300 --> 00:32:07,740
grain meant troops.
474
00:32:12,140 --> 00:32:13,910
With that granary-full of grain.
475
00:32:15,080 --> 00:32:16,680
I recruited 3,000 troops.
476
00:32:23,150 --> 00:32:24,420
Oh, Gongjin.
477
00:32:25,490 --> 00:32:26,590
That day,
478
00:32:26,920 --> 00:32:28,760
when you came to my door,
479
00:32:29,830 --> 00:32:31,430
I could tell with one look that
480
00:32:32,930 --> 00:32:35,900
in the future you would surely become a great leader of men.
481
00:32:47,650 --> 00:32:51,780
I used to believe, too, that I had the ability
to restore order to the kingdom,
482
00:32:55,550 --> 00:32:57,250
but I did not expect...
483
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
I did not expect there would be a Zhuge Liang.
484
00:33:10,770 --> 00:33:11,870
That man...
485
00:33:14,110 --> 00:33:15,270
is my nemesis.
486
00:33:17,440 --> 00:33:18,340
Oh, Gongjin.
487
00:33:20,510 --> 00:33:25,080
Do you hate Zhuge Liang from the depths of your heart?
488
00:33:27,420 --> 00:33:28,890
Let's put it this way.
489
00:33:32,190 --> 00:33:33,620
In this world,
490
00:33:37,760 --> 00:33:39,900
the man I hate most is not Cao Cao,
491
00:33:43,170 --> 00:33:44,730
but rather, Zhuge Liang.
492
00:33:46,770 --> 00:33:47,770
The man I respect most
493
00:33:48,840 --> 00:33:49,940
is not Cao Cao,
494
00:33:51,210 --> 00:33:52,640
but Zhuge Liang as well.
495
00:33:58,180 --> 00:33:59,480
Zhuge Liang and I...
496
00:34:08,190 --> 00:34:10,260
cannot exist together in the same world.
497
00:35:23,300 --> 00:35:24,330
My lord!
498
00:35:24,800 --> 00:35:25,770
Lad Can ..
499
00:35:27,070 --> 00:35:28,310
the lady, she...
500
00:35:28,810 --> 00:35:30,070
passed away.
501
00:35:51,800 --> 00:35:54,500
Sir, our spies reported that the camps in Jing are in mourning.
502
00:35:54,600 --> 00:35:56,900
Apparently Liu Bei's wife, Lady Can, died.
503
00:36:00,710 --> 00:36:02,040
All right. You can go.
504
00:36:13,180 --> 00:36:14,020
Gongjin.
505
00:36:15,050 --> 00:36:16,290
Are you all right?
506
00:36:17,390 --> 00:36:19,190
I just came up with a plan.
507
00:36:20,790 --> 00:36:22,790
Liu Bei will be easily captured,
508
00:36:22,990 --> 00:36:25,060
and Jing taken with little effort.
509
00:36:25,330 --> 00:36:26,000
Oh?
510
00:36:27,400 --> 00:36:28,770
Please do tell me.
511
00:36:30,370 --> 00:36:33,370
As Liu Bei just lost his wife, he will be looking to remarry.
512
00:36:34,640 --> 00:36:37,710
Lord Sun has a younger sister who has
just come into marriageable age.
513
00:36:38,840 --> 00:36:42,310
We can advise our lord to have Liu Bei
come get married in the Southland.
514
00:36:42,450 --> 00:36:44,880
As soon as he sets foot in in Jiankang, we'll detain him.
515
00:36:45,020 --> 00:36:47,280
and force Zhuge Liang trade Jing for his safe return.
516
00:36:47,420 --> 00:36:48,320
That...
517
00:36:49,750 --> 00:36:51,620
that doesn't sound appropriate.
518
00:36:52,290 --> 00:36:54,920
Are you worried that Liu Bei wouldn't do it?
519
00:36:57,300 --> 00:36:58,530
Let me tell you.
520
00:36:59,260 --> 00:37:01,970
He'll give anything to be joined to the Southland by marriage!
521
00:37:02,070 --> 00:37:03,570
Liu Bei isn't the problem.
522
00:37:03,970 --> 00:37:05,070
Then who is?
523
00:37:06,070 --> 00:37:07,300
The State Mother.
524
00:37:10,040 --> 00:37:12,610
The young lady is 30 years younger than Liu Bei.
525
00:37:12,710 --> 00:37:14,510
How would the State Mother agree to it?
526
00:37:16,310 --> 00:37:17,850
You're worrying too much.
527
00:37:18,850 --> 00:37:21,320
We won't have to let her know about this in the least,
528
00:37:21,790 --> 00:37:24,650
because we won't have the young lady marry Liu Bei at all.
529
00:37:26,360 --> 00:37:28,120
It's only an excuse
530
00:37:29,230 --> 00:37:31,030
to lure Liu Bei into a trap.
531
00:37:38,940 --> 00:37:40,070
Well, then...
532
00:37:40,870 --> 00:37:43,170
how should we bring this up with Lord Sun?
533
00:37:49,710 --> 00:37:51,250
Ill write a letter to him.
534
00:37:57,860 --> 00:38:01,020
If Sun and Liu can really become one family, bound by marriage,
535
00:38:01,130 --> 00:38:03,060
united in the desire to repel Cao Cao,
536
00:38:03,390 --> 00:38:05,200
that would be terrific, of course.
537
00:38:05,830 --> 00:38:08,600
But Liu Bei is half a century old, after all,
538
00:38:09,330 --> 00:38:11,430
and I have just this one little sister.
539
00:38:11,700 --> 00:38:13,970
Furthermore, my mother dotes on this daughter of hers.
540
00:38:14,470 --> 00:38:18,640
How are you going to get my mother to consent to this willingly?
541
00:38:18,910 --> 00:38:20,480
If we tell her the truth,
542
00:38:20,810 --> 00:38:23,180
Her Ladyship will naturally not consent.
543
00:38:23,950 --> 00:38:25,480
Gongjin's suggestion is that
544
00:38:25,620 --> 00:38:27,280
we don't have to let her know.
545
00:38:27,520 --> 00:38:30,650
We're only using this as an excuse to lure Liu Bei into a trap,
546
00:38:30,920 --> 00:38:32,820
arid use him to barter for Jing.
547
00:38:34,490 --> 00:38:36,660
Zijing, what is your opinion?
548
00:38:39,130 --> 00:38:40,500
We could give it a try.
549
00:38:41,970 --> 00:38:43,630
Would this not lead to war?
550
00:38:43,870 --> 00:38:46,540
Once Liu Bei falls into the trap, he'd be our hostage.
551
00:38:46,970 --> 00:38:50,440
With Liu Bei here, Guan, Zhang, and Zhuge
Liang would worry about his safety,
552
00:38:50,570 --> 00:38:52,510
and not dare to take military action.
553
00:39:14,970 --> 00:39:15,500
My lord,
554
00:39:17,230 --> 00:39:19,540
the Southland troops at Baling have withdrawn.
555
00:39:20,300 --> 00:39:22,740
Our scouts counted their cooking pits.
556
00:39:23,170 --> 00:39:24,770
There were 4,000 of them.
557
00:39:25,010 --> 00:39:26,380
Based on that,
558
00:39:27,140 --> 00:39:29,650
Zhou Yu already has 80,000 troops under his command.
559
00:39:30,950 --> 00:39:32,280
Eighty thousand?
560
00:39:35,750 --> 00:39:38,490
So, if we add to that all the other units in the Southland,
561
00:39:38,790 --> 00:39:40,660
the Marquis of Wu has an army
562
00:39:41,190 --> 00:39:43,090
no smaller than 120,000 men.
563
00:39:51,240 --> 00:39:53,200
My lord, a Southland envoy has arrived.
564
00:39:53,340 --> 00:39:56,010
He is waiting outside the hall for an audience with you.
565
00:39:58,480 --> 00:39:59,880
Prepare tea for the guest.
566
00:39:59,980 --> 00:40:00,940
Yes, sir.
567
00:40:05,680 --> 00:40:06,650
I suppose...
568
00:40:07,220 --> 00:40:09,520
this man is here because of Jing again.
569
00:40:10,490 --> 00:40:11,690
Could it be...
570
00:40:11,790 --> 00:40:14,160
the Marquis of Wu wouldn't let us borrow Jing?
571
00:40:14,930 --> 00:40:16,260
It's hard to say.
572
00:40:17,660 --> 00:40:19,300
What about this, my lord?
573
00:40:19,530 --> 00:40:21,830
No matter what he says, just agree to it.
574
00:40:21,970 --> 00:40:23,530
Do not argue with him.
575
00:40:23,630 --> 00:40:26,140
After that, send him to rest in the guesthouse.
576
00:40:27,100 --> 00:40:28,910
HI take care of everything else.
577
00:40:34,110 --> 00:40:35,050
Master Lu,
578
00:40:35,580 --> 00:40:39,120
what did the Marquis of Wu say regarding our desire to borrow Jing?
579
00:40:40,150 --> 00:40:44,050
Imperial Uncle, my lord has already
consented to your borrowing Jing.
580
00:40:44,690 --> 00:40:48,830
We only ask that you return Jing as soon
as you've subjugated the Riverlands.
581
00:40:49,560 --> 00:40:53,360
You must not go back on your word and
renege on your promise anymore.
582
00:40:56,630 --> 00:40:58,270
Our thanks to the Marquis.
583
00:41:00,100 --> 00:41:01,040
However,
584
00:41:01,170 --> 00:41:04,340
I have come for an altogether different purpose today.
585
00:41:05,540 --> 00:41:06,680
Please tell me.
586
00:41:08,810 --> 00:41:10,850
It's said that you were just bereaved of your spouse.
587
00:41:11,050 --> 00:41:12,850
There is a most perfect match for you.
588
00:41:12,950 --> 00:41:15,890
and, at the risk of being inappropriate, I came to propose it.
589
00:41:16,020 --> 00:41:18,220
Would you be inclined to hear it?
590
00:41:19,890 --> 00:41:23,260
I have been drifting hither and thither, without a place to call home.
591
00:41:23,590 --> 00:41:26,100
and my late wife was lost on account of that.
592
00:41:26,200 --> 00:41:27,700
It was a great misfortune.
593
00:41:28,430 --> 00:41:31,670
How could I bear to discuss marriage
again, and drag someone else down?
594
00:41:31,940 --> 00:41:35,870
A man without a wife is a house without a beam.
595
00:41:36,440 --> 00:41:38,510
Imperial Uncle, you are a hero of our times.
596
00:41:38,910 --> 00:41:43,110
How can you be without that most fundamental
relationship in the middle of your life?
597
00:41:43,410 --> 00:41:45,280
The Marquis of Wu has a younger sister.
598
00:41:45,420 --> 00:41:48,450
She is fair and chaste, and worthy to serve you as your wife.
599
00:41:48,820 --> 00:41:52,660
If our two houses join together by marriage,
600
00:41:53,260 --> 00:41:57,730
then that villain Cao Cao will not dare to have designs on the south.
601
00:42:01,300 --> 00:42:02,870
This tea is really hot.
602
00:42:04,440 --> 00:42:07,340
Master Lu, this really came as a surprise to me.
603
00:42:09,910 --> 00:42:12,910
I am already half a century old,
604
00:42:13,340 --> 00:42:15,080
and my hair is graying.
605
00:42:15,680 --> 00:42:18,050
While the Mar...Marquis's sister
606
00:42:18,450 --> 00:42:20,220
is in the spring of her youth.
607
00:42:20,320 --> 00:42:22,220
How could I be a good match for her?
608
00:42:22,550 --> 00:42:24,050
This sister of my lord's,
609
00:42:24,160 --> 00:42:27,590
while a woman, is stronger in will than any man.
610
00:42:27,730 --> 00:42:28,760
She once said,
611
00:42:29,160 --> 00:42:32,960
Anyone short of a true hero is not fit to be my husband.
612
00:42:33,830 --> 00:42:36,530
Imperial Uncle, your name is praised throughout the land.
613
00:42:36,630 --> 00:42:39,700
As the saying goes, "A noble maiden should wed a true gentleman."
614
00:42:40,840 --> 00:42:43,640
How could the disparity in age
615
00:42:43,870 --> 00:42:45,340
be of any consequence?
616
00:42:47,750 --> 00:42:48,680
Master Lu,
617
00:42:50,350 --> 00:42:51,480
may I ask
618
00:42:52,520 --> 00:42:55,020
if this is the Marquis's idea?
619
00:42:59,390 --> 00:43:01,220
Part of the reason why he's doing this
620
00:43:01,360 --> 00:43:05,500
is to demonstrate his resolve in allying with you to oppose Cao Cao.
621
00:43:06,230 --> 00:43:09,230
This will be beneficial both to our families and to our states.
622
00:43:09,870 --> 00:43:12,570
Imperial Uncle, please consider it.
623
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
Good, good.
624
00:43:14,270 --> 00:43:15,070
Good.
625
00:43:17,040 --> 00:43:18,940
I thank the Marquis for his kindness.
626
00:43:19,040 --> 00:43:20,040
How about this?
627
00:43:20,080 --> 00:43:23,510
Sir, why don't you go rest at the guesthouse for now,
628
00:43:24,120 --> 00:43:26,150
and I shall give you a reply tomorrow?
629
00:43:26,250 --> 00:43:27,580
Is that acceptable?
630
00:43:28,790 --> 00:43:31,150
Sun Qian, take good care of Master Lu.
49161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.