Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
Este drama es inspirado en una historia
real. Algunos nombres fueron cambiados y
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,760
ciertos personajes, eventos y escenas
fueron creados y fusionados para efectos
3
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
dramáticos.
4
00:00:14,380 --> 00:00:17,120
Anteriormente... Si quiere una carrera
en moda, necesito estar en Londres.
5
00:00:17,580 --> 00:00:21,200
Está invitada a asistir a una entrevista
para el puesto de asistente de
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,480
estilista para su Alteza Real, la
Duquesa de York.
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,300
Es Jane Andrews, señora.
8
00:00:25,520 --> 00:00:29,940
¿El norte te parece muy lúgubre? Creo
que me adaptaré mejor a un paladio.
9
00:00:30,420 --> 00:00:35,180
Es el modo en que lo dijo. Le preparé un
baño, señora. Solo miren sus zapatos.
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,380
La verdad no me siento bien, mamá.
11
00:00:37,740 --> 00:00:42,040
Por favor, no empieces con todo eso de
nuevo. Es una gran y única oportunidad.
12
00:00:42,640 --> 00:00:47,100
¿Y tú qué sugieres? Tal vez algo más
entallado, de color más vibrante. Te
13
00:00:47,100 --> 00:00:49,620
pareces mucho a mí, Jane. Tienes
espíritu.
14
00:00:50,520 --> 00:00:53,920
¿Podría interesarte un trago conmigo?
Dice que no ve el punto de involucrarse
15
00:00:53,920 --> 00:00:58,580
con alguien a menos que pueda llegar a
algo. En donde diga que se aproxima un
16
00:00:58,580 --> 00:01:02,820
divorcio. Porque la vida sin pasión es
no estar viva.
17
00:01:03,210 --> 00:01:08,270
Su majestad dijo que cesará todo
contacto de inmediato. Seremos solo tú y
18
00:01:08,350 --> 00:01:11,690
Jane. Suponiendo que continuarás a mi
lado. Siempre, señora.
19
00:01:12,070 --> 00:01:15,450
Es solo un trabajo al final. Puedes
buscar algo que sea un poco menos
20
00:01:15,450 --> 00:01:18,650
absorbente. ¡No quiero una vida
ordinaria, oíste!
21
00:01:19,290 --> 00:01:23,590
Desde ahora, trataremos a Jane Andrews
como principal sospechosa en esta
22
00:01:23,590 --> 00:01:25,230
investigación. Ay, Jane.
23
00:01:26,150 --> 00:01:27,730
¿Cómo es que terminaste así?
24
00:01:59,980 --> 00:02:01,460
Ay, querida, pasa, pasa.
25
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Rápido, rápido.
26
00:02:07,160 --> 00:02:09,699
No paro de decirles que no era lo que
parecía.
27
00:02:10,560 --> 00:02:14,700
Era solo un poco de diversión
inofensiva. Él era el príncipe azul.
28
00:02:15,100 --> 00:02:18,120
La zapatilla de cristal me quedaba. Sí,
claro.
29
00:02:18,460 --> 00:02:22,540
Cada encabezado que sale es sobre Johnny
como chupa pies.
30
00:02:23,720 --> 00:02:25,240
Ha sido implacable.
31
00:02:25,600 --> 00:02:26,760
Sácalo de tu mente.
32
00:02:27,040 --> 00:02:28,260
Pronto será olvidado.
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
Y también este hombre.
34
00:02:31,260 --> 00:02:32,480
No es para ti.
35
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
¿Es en serio?
36
00:02:37,160 --> 00:02:39,680
Bueno, parece que llegó a su fin
natural.
37
00:02:40,320 --> 00:02:43,500
Como te dije, ya sirvió su propósito.
38
00:02:47,100 --> 00:02:49,780
Pues, es bueno saberlo, ¿no, Jane?
39
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Sí, señora.
40
00:02:53,320 --> 00:02:55,720
¿Puede saber todo eso por las cartas?
41
00:02:56,240 --> 00:02:57,620
Por las cartas.
42
00:02:58,120 --> 00:02:59,560
Las energías de aquí.
43
00:03:00,380 --> 00:03:03,140
Los mensajes vienen de maneras
diferentes.
44
00:03:03,420 --> 00:03:05,320
Nunca se equivoca. Solo pregúntale algo.
45
00:03:05,800 --> 00:03:07,420
Ah, no. Quisiera hacerlo.
46
00:03:08,520 --> 00:03:09,660
¿Tienes una pregunta?
47
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
Hazla.
48
00:03:14,540 --> 00:03:20,420
Yo solo... me pregunto si podría...
haber alguien afuera.
49
00:03:22,200 --> 00:03:24,240
Alguien que de verdad sea mi alma
gemela.
50
00:03:24,500 --> 00:03:25,299
Oh, oh.
51
00:03:25,300 --> 00:03:26,920
¿Pero ya tienes un esposo?
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,020
¿Buscas un alma gemela?
53
00:03:30,980 --> 00:03:37,220
Es que imaginé estar con alguien que
quiera las mismas cosas. Ya sabes,
54
00:03:37,320 --> 00:03:39,600
que tenga los mismos dueños.
55
00:03:42,040 --> 00:03:43,080
Dame las manos.
56
00:03:52,240 --> 00:03:54,040
Siento una fuerte presencia.
57
00:03:55,400 --> 00:03:56,980
Presencia de hombre.
58
00:03:58,120 --> 00:04:01,020
Muy viril. Tienes suerte.
59
00:04:02,240 --> 00:04:06,180
Yo veo vino, velas.
60
00:04:06,400 --> 00:04:08,300
Ya veo a dónde va esto.
61
00:04:12,020 --> 00:04:16,360
Por lo que veo, este hombre es muy
pasional.
62
00:04:16,740 --> 00:04:20,079
Te vas a abrir a mundos nuevos.
63
00:04:21,640 --> 00:04:23,780
Pero cuando lo conozcas...
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,860
Ya no habrá vuelta atrás.
65
00:04:27,680 --> 00:04:29,780
Creí que ya tenías tu final feliz.
66
00:05:04,720 --> 00:05:06,600
Esta foto debe tener diez años.
67
00:05:06,860 --> 00:05:10,900
¿Quién sabe dónde la encontraron? Pero
ahora que la vinculan con la realeza,
68
00:05:10,900 --> 00:05:11,900
estarán acosando.
69
00:05:12,760 --> 00:05:14,940
Será un placer tener que lidiar con
ellos.
70
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
Señor.
71
00:05:19,180 --> 00:05:21,300
Estamos en las noticias de las seis.
72
00:05:25,380 --> 00:05:31,180
La ex empleada y cercana confidente
personal de la duquesa de York, quien
73
00:05:31,180 --> 00:05:33,880
entendemos está muy afectada por su
desaparición.
74
00:05:34,570 --> 00:05:37,790
La policía está solicitando información
de su paradero.
75
00:05:38,090 --> 00:05:44,030
Y la gran pregunta ahora es... ¿Dónde
demonios está Jane Andrews?
76
00:05:45,950 --> 00:05:49,050
Lamento que Sarah no pudiera venir para
discutir la gala personalmente.
77
00:05:49,670 --> 00:05:54,950
Ah, entiendo. Es que tiene mucho que
atender con lo de la separación y la
78
00:05:54,950 --> 00:05:56,710
mudanza. Seguro.
79
00:05:56,970 --> 00:05:58,970
¿Y aún le queda algún sirviente?
80
00:06:00,250 --> 00:06:02,530
Solo unos pocos. O sea...
81
00:06:03,500 --> 00:06:06,920
Romanda Lodge no está en el palacio,
pero hemos tenido que resolverlo con una
82
00:06:06,920 --> 00:06:10,940
verdadera plantilla mínima. Hemos tenido
que ajustarnos el cinturón. ¿Entonces
83
00:06:10,940 --> 00:06:14,300
ya no hace más viajes de compras en
Concord? No por el momento.
84
00:06:15,180 --> 00:06:16,940
Ha sido un gran cambio.
85
00:06:19,080 --> 00:06:20,220
Aquí entre nos.
86
00:06:22,220 --> 00:06:23,900
Básicamente dirijo toda la operación.
87
00:06:24,740 --> 00:06:25,800
¡Ay, bien hecho!
88
00:06:26,860 --> 00:06:28,900
¿Y tu esposo está trabajando ahí?
89
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
Sí.
90
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
Sara...
91
00:06:34,000 --> 00:06:38,200
Necesitaba a alguien con conocimiento
financiero y Charles buscaba un cambio,
92
00:06:38,320 --> 00:06:41,420
así que... Qué maravilloso que estén
trabajando juntos como equipo.
93
00:06:42,200 --> 00:06:43,300
Seguramente es divertido.
94
00:06:48,540 --> 00:06:52,180
Por favor, Charles, es contabilidad
básica. Ponte a hacer algo. ¿Cómo puedo
95
00:06:52,180 --> 00:06:55,840
hacerlo cuando no conserva ningún
recibo? No sé, haz lo mejor que puedas.
96
00:06:56,900 --> 00:06:58,700
Esto no es lo acordado, Janie.
97
00:06:59,760 --> 00:07:03,400
Se supone que nos sentaríamos juntos y
haríamos un buen plan financiero. Bueno,
98
00:07:03,420 --> 00:07:05,000
parece que se firmará ese contrato
editorial.
99
00:07:05,360 --> 00:07:09,740
Ay, no, no más historias de
helicópteros. No es de eso. Es de la
100
00:07:09,740 --> 00:07:12,760
los viajes de la reina Victoria. Seguro
traerá muchos ingresos.
101
00:07:13,140 --> 00:07:15,780
Jane, Jane, ¿estás ahí? Ahora no lo
puedo hablar.
102
00:07:16,020 --> 00:07:18,500
Si sale a almorzar, dile que guarde el
recibo.
103
00:07:18,760 --> 00:07:19,940
¿Se escribirá solo?
104
00:07:20,240 --> 00:07:22,180
Sí, sí, me funciona.
105
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
Jane.
106
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
Adiós. Bye, bye, bye.
107
00:07:26,720 --> 00:07:31,900
Entonces. El plan es, nos vamos el
viernes a Alemania y debemos seguir los
108
00:07:31,900 --> 00:07:34,460
de Victoria, una clase de peregrinaje
espiritual.
109
00:07:35,100 --> 00:07:38,000
Señora, eso es tan emocionante. Ya sé,
será mejor que empaques.
110
00:07:38,240 --> 00:07:42,300
Clara, y dile a ese mezquino marido que
tienes que necesito liberar unos fondos.
111
00:07:42,420 --> 00:07:46,980
Sí, señora. Y me da igual lo insensato
que crea que es. No, señora. Los tiempos
112
00:07:46,980 --> 00:07:48,680
difíciles requieren medidas audaces.
113
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Así es, señora.
114
00:07:50,860 --> 00:07:52,260
¿Por cuánto tiempo te irás?
115
00:07:53,240 --> 00:07:54,780
No, yo lo hago.
116
00:07:55,380 --> 00:07:56,640
Imagino que al menos un mes.
117
00:07:57,960 --> 00:08:00,300
Tal vez más siguen terminando el
itinerario.
118
00:08:01,840 --> 00:08:03,940
Sin duda las dos se divertirán por toda
Europa.
119
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
No puede ser.
120
00:08:06,480 --> 00:08:09,960
Estos celos se están volviendo muy
aburridos, ¿sabes? No es por eso.
121
00:08:10,300 --> 00:08:11,300
Sí, claro.
122
00:08:12,260 --> 00:08:16,820
Solo creo que este tipo de estrés y
perturbación no creo que sean buenos
123
00:08:16,820 --> 00:08:20,100
ti. ¿Qué pasa si empiezas a sentirte
mal? No voy a hacerlo.
124
00:08:20,380 --> 00:08:24,200
Espero que no, pero ya hemos hablado de
que vayas a ver a alguien.
125
00:08:24,420 --> 00:08:25,900
No, tú hablaste de eso.
126
00:08:26,410 --> 00:08:29,810
Solo creo que si el doctor pudiera darte
algo para los nervios... No hay nada
127
00:08:29,810 --> 00:08:31,250
malo con mis malditos nervios.
128
00:08:31,670 --> 00:08:37,690
Jenny, tú sabes que no es cierto. Lo
único malo con mi vida eres tú. Tú eres
129
00:08:37,690 --> 00:08:40,130
que me enferma. Tú eres el que lo
arruina todo.
130
00:08:41,350 --> 00:08:46,090
Parece que quieres que mi vida sea tan
gris y aburrida como tú. Siento que ya
131
00:08:46,090 --> 00:08:50,010
puedo respirar. Oye, no voy a pelear
contigo. No, claro que no. Es imposible
132
00:08:50,010 --> 00:08:54,310
tengas una verdadera emoción o muestres
un poco de maldita pasión. Esto no es
133
00:08:54,310 --> 00:08:58,140
pasión, Jenny. ¿Y tú qué sabes? ¿Qué es
eso? Eres como un puto bloque de madera.
134
00:08:58,180 --> 00:09:00,440
No es pasión, es tu interminable drama.
135
00:09:00,680 --> 00:09:04,940
Si no, estás gritando, estás llorando,
acostada en la oscuridad, prácticamente
136
00:09:04,940 --> 00:09:10,360
catatónica. Y yo solo no, no puedo
soportar esto. Bien, no te quedes.
137
00:09:10,920 --> 00:09:15,380
Vete, empaca todas tus cosas. Si soy una
maldita pesadilla, ¿qué haces conmigo?
138
00:09:15,420 --> 00:09:18,660
Creo que el problema es que no quieres
estar conmigo. ¡Te odio!
139
00:09:48,050 --> 00:09:50,670
Tenemos 307 llamadas del público hasta
ahora.
140
00:09:50,890 --> 00:09:54,590
96 de ellas reportan ver a Jane en las
últimas 48 horas.
141
00:09:55,690 --> 00:09:59,790
Carajo. ¿Alguna es creíble? Parece que
tenemos varias de la Costa Sur.
142
00:10:00,010 --> 00:10:04,310
Sí. Pero también hay como 20 cerca de
San Andrés.
143
00:10:04,570 --> 00:10:05,910
Eso lo reduce un poco.
144
00:10:06,990 --> 00:10:09,590
Señor. ¿Son declaraciones de los últimos
testigos?
145
00:10:09,850 --> 00:10:12,730
No, señor. El equipo sigue metiéndolas
en la computadora.
146
00:10:12,990 --> 00:10:15,470
Ahí va el acceso veloz a la información,
¿eh?
147
00:10:16,780 --> 00:10:17,780
Sí, señor.
148
00:10:18,240 --> 00:10:21,420
Hay un hombre que quiere hablar con
usted. ¿Qué hombre?
149
00:10:21,700 --> 00:10:23,880
Dice que tiene información sobre Jane
Andrews.
150
00:10:24,220 --> 00:10:26,600
Increíble. Los locos ahora vienen en
persona.
151
00:10:27,000 --> 00:10:29,080
El sargento creyó que parecía creíble.
152
00:10:29,340 --> 00:10:33,240
Seguro. Tal vez la vio tomándote con el
príncipe de Gales.
153
00:10:39,420 --> 00:10:43,760
Yo no, ni siquiera sabía que había un
problema hasta que me llamaron del
154
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Standard.
155
00:10:45,180 --> 00:10:48,020
Desafortunadamente hay demasiado interés
de la prensa.
156
00:10:48,480 --> 00:10:51,120
El reportero creyó que yo sabía qué
había pasado.
157
00:10:52,300 --> 00:10:56,420
Él solo dijo que estaban buscando a
Jane.
158
00:10:58,680 --> 00:11:03,040
Entonces me enteré de que involucraba a
un cuerpo.
159
00:11:04,600 --> 00:11:06,760
Y en cuanto salí del trabajo, vine aquí.
160
00:11:07,020 --> 00:11:10,740
Pues le agradecemos que vinieras, señor.
No había prestado mucha atención,
161
00:11:11,000 --> 00:11:13,380
¿sabe? Pero es que Janie es...
162
00:11:14,250 --> 00:11:16,230
Ella tiende a ser algo dramática.
163
00:11:16,930 --> 00:11:21,070
Entiendo. Aunque, en retrospectiva,
supongo que se oía muy angustiada.
164
00:11:21,970 --> 00:11:23,190
¿Entonces habló con ella?
165
00:11:23,490 --> 00:11:25,750
Sí, sí, sí. Sí, varias veces.
166
00:11:27,330 --> 00:11:31,750
Tengo que revisar exactamente, pero creo
que debió de contactarme
167
00:11:31,750 --> 00:11:36,190
nueve o diez veces al fin de semana.
168
00:11:36,430 --> 00:11:39,070
¿Y todas fueron conversaciones
telefónicas?
169
00:11:39,430 --> 00:11:40,430
No, no.
170
00:11:40,730 --> 00:11:43,550
Algunas fueron llamadas y otros mensajes
de texto.
171
00:11:43,930 --> 00:11:44,930
¿Qué dijo exactamente?
172
00:11:45,290 --> 00:11:52,130
Es difícil recordar con exactitud, pero
ella hablaba principalmente sobre las
173
00:11:52,130 --> 00:11:57,630
relaciones y cómo nunca parecían ir en
la dirección que ella siempre deseaba.
174
00:11:57,630 --> 00:12:02,090
impresión general que tuve fue que se
había peleado. ¿Y ella le dijo dónde
175
00:12:02,090 --> 00:12:06,790
estaba? No, no. Le pregunté, pero no me
lo dijo.
176
00:12:07,650 --> 00:12:09,070
Noté que estaba en un auto.
177
00:12:11,130 --> 00:12:12,270
Lo siento, perdón.
178
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
Ay, no es cierto.
179
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
¿Es Jane?
180
00:12:19,310 --> 00:12:20,310
Sí.
181
00:12:20,510 --> 00:12:21,510
Sí.
182
00:12:22,450 --> 00:12:24,550
Dice... ¿Qué sucedió?
183
00:12:25,450 --> 00:12:26,750
Toda la prensa me quiere.
184
00:12:29,510 --> 00:12:34,190
Nos complace anunciar que donará un
porcentaje de las ganancias de su libro,
185
00:12:34,290 --> 00:12:37,670
Viajes con la Reina Victoria, a nuestra
amada caridad.
186
00:12:38,130 --> 00:12:43,490
Y ahora, para decir unas palabras, la
autora misma, Sara, la duquesa de York.
187
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
¿Está bien?
188
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Llegó Laura.
189
00:12:56,560 --> 00:12:57,800
Hola a todos.
190
00:12:58,460 --> 00:13:03,120
En serio agradezco que tantos vinieran a
darle la bienvenida al mundo a mi
191
00:13:03,120 --> 00:13:03,979
pequeño libro.
192
00:13:03,980 --> 00:13:10,600
Yo digo pequeño, pero como pueden ver,
es bastante
193
00:13:10,600 --> 00:13:13,660
pesado. No, ya en serio.
194
00:13:14,300 --> 00:13:18,520
Victoria ha sido una pasión mía desde
que era niña.
195
00:13:18,720 --> 00:13:25,660
Y tener la oportunidad de literalmente
seguir sus pasos y el viaje a través del
196
00:13:25,660 --> 00:13:29,560
tiempo ha sido una experiencia única en
la vida.
197
00:13:29,980 --> 00:13:30,980
El hombre de lentes.
198
00:13:31,080 --> 00:13:32,980
Es el caballero italiano.
199
00:13:33,400 --> 00:13:38,860
Es el conde. De la misma Victoria me
llevara por la montaña. Es un verdadero
200
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
encanto.
201
00:13:40,220 --> 00:13:43,160
Pero también tuve la fortuna de...
202
00:13:43,960 --> 00:13:49,440
Conocer a muchas personas maravillosas
en un plano más terrenal.
203
00:13:50,700 --> 00:13:54,900
La duquesa parece cautivada. Nos
volvimos amigos muy rápido.
204
00:13:55,120 --> 00:14:00,880
Y tener el apoyo de un fabuloso equipo,
entre ellos a mi infatigable asistente,
205
00:14:01,060 --> 00:14:02,280
Jane Andrews.
206
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
Sí, sí, un aplauso.
207
00:14:09,720 --> 00:14:11,960
Creo que es justo decir...
208
00:14:12,320 --> 00:14:16,760
Que tanto Jane como yo estábamos en una
pequeña encrucijada en nuestras vidas. Y
209
00:14:16,760 --> 00:14:19,060
este proyecto llegó en el momento
preciso.
210
00:14:20,600 --> 00:14:22,020
Así que gracias, Jane.
211
00:14:23,620 --> 00:14:26,140
Victoria y yo no lo hubiéramos logrado
sin ti.
212
00:14:29,840 --> 00:14:31,360
Tomemos un poco de champaña.
213
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Bravo.
214
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Bravísima.
215
00:14:41,800 --> 00:14:43,520
Parecen ser un poco más que amigos.
216
00:14:44,380 --> 00:14:46,660
El conde es un compañero encantador.
217
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
¿Qué hay de ti?
218
00:14:49,080 --> 00:14:53,780
Ahora que eres una divorciada deseable,
¿te encontraste algún compañero en tus
219
00:14:53,780 --> 00:14:56,960
viajes? Los hombres europeos pueden ser
muy atentos.
220
00:14:57,260 --> 00:14:59,220
Y muy persuasivos.
221
00:15:00,300 --> 00:15:01,780
Ay, pero qué afortunada.
222
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
¿Quién es?
223
00:15:11,940 --> 00:15:13,360
Luis Castillo.
224
00:15:14,220 --> 00:15:19,480
Alto, moreno y muy encantador. Su
padrastro está en envíos. La madre hace
225
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
las caridades.
226
00:15:21,020 --> 00:15:22,260
Luis, querido.
227
00:15:22,540 --> 00:15:23,540
Alexandra.
228
00:15:24,800 --> 00:15:29,080
¿Te puedo presentar a Jane Andrews?
Trabaja con la duquesa. ¿Y cómo estás?
229
00:15:29,440 --> 00:15:33,020
Me sorprende que no se conozcan. Es un
descuido que con gusto remediaré.
230
00:15:34,380 --> 00:15:37,860
Alexandra me dice que estás en envíos.
Entre otras cosas.
231
00:15:38,920 --> 00:15:40,580
Un hombre de muchos talentos.
232
00:15:42,960 --> 00:15:44,220
Ah, tienes algo.
233
00:15:46,900 --> 00:15:47,980
Hermoso traje.
234
00:15:48,580 --> 00:15:50,380
Una tela magnífica.
235
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
Gracias.
236
00:15:55,680 --> 00:16:01,020
¿Le puedo traer una copa de vino,
señorita Andrews? Eso me encantaría.
237
00:16:03,060 --> 00:16:06,620
Vuelvo. Por favor, llámame Jane.
238
00:16:15,670 --> 00:16:19,170
Jane. Claramente aprendió algunos trucos
en sus viajes.
239
00:16:41,130 --> 00:16:42,630
Es hora de levantarnos, mi amor.
240
00:16:44,150 --> 00:16:46,230
No, aún es temprano.
241
00:16:46,570 --> 00:16:52,290
Ah, sí, pero tienes que ir a casa y
cambiarte antes de trabajar.
242
00:16:55,970 --> 00:16:58,110
A Sara no le importará que llegue tarde.
243
00:16:59,750 --> 00:17:01,850
Dice que yo trabajo demasiado duro.
244
00:17:02,910 --> 00:17:06,190
Tienes a la jefa más comprensiva.
245
00:17:07,829 --> 00:17:09,650
La verdad es más una amiga.
246
00:17:11,470 --> 00:17:12,890
Siempre pregunta por ti.
247
00:17:13,589 --> 00:17:14,609
¿En serio?
248
00:17:16,069 --> 00:17:18,030
¿Cree que eres encantador?
249
00:17:19,030 --> 00:17:22,510
Bueno, en serio lo soy.
250
00:17:24,490 --> 00:17:26,250
¿Debería presentártela un día?
251
00:17:28,930 --> 00:17:29,970
De acuerdo.
252
00:17:31,430 --> 00:17:32,790
Cinco minutos más.
253
00:17:40,910 --> 00:17:44,610
¿Sabes? ¿No necesitaría ir siempre a
casa si tuviera ropa aquí?
254
00:17:46,010 --> 00:17:50,450
Ah, habla del cajón que las mujeres
siempre están deseando.
255
00:17:51,210 --> 00:17:57,650
Ah, no necesito todo un cajón. Tal vez
solo una pequeña y diminuta esquina de
256
00:17:57,650 --> 00:17:58,650
ropero. Claro.
257
00:17:58,930 --> 00:18:01,430
¿Pero dónde pondría todos mis hermosos
trajes?
258
00:18:02,310 --> 00:18:03,950
Son muy hermosos.
259
00:18:04,570 --> 00:18:07,390
Es una de las primeras cosas que noté
sobre ti.
260
00:18:07,870 --> 00:18:09,610
Espera que veas mi nuevo smoking.
261
00:18:10,640 --> 00:18:12,200
No tendré que esperar mucho.
262
00:18:14,340 --> 00:18:15,800
¿La próxima semana?
263
00:18:17,100 --> 00:18:19,980
Lo siento, mi amor. La próxima semana
estaré en Grecia.
264
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
¿En serio?
265
00:18:23,140 --> 00:18:24,140
Sí.
266
00:18:24,480 --> 00:18:25,760
No lo mencionaste.
267
00:18:26,260 --> 00:18:29,520
Lo tengo organizado. Hace tiempo
visitaré a unos amigos.
268
00:18:31,960 --> 00:18:33,700
Parece un viaje divertido.
269
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Debe serlo.
270
00:18:41,080 --> 00:18:43,120
¿Sabes que lo haría aún más divertido?
271
00:18:57,580 --> 00:18:59,740
Buenos días, señora.
272
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Buenos días.
273
00:19:02,820 --> 00:19:03,980
¿Quiere que prepare café?
274
00:19:04,260 --> 00:19:05,440
Claudia ya fue por unos.
275
00:19:06,340 --> 00:19:07,420
Ah, excelente.
276
00:19:09,060 --> 00:19:14,020
Luis abrió una muy buena botella de vino
anoche y tengo que aceptar que estoy
277
00:19:14,020 --> 00:19:15,180
sufriendo un poco esta mañana.
278
00:19:17,720 --> 00:19:21,640
Ya que usted está aquí, voy a tener que
tomarme unos días la próxima semana.
279
00:19:22,940 --> 00:19:25,560
Luis tiene un viaje a las Islas Griegas
y quiere que vaya.
280
00:19:26,740 --> 00:19:27,740
¿La próxima?
281
00:19:28,180 --> 00:19:29,660
Tenemos la gala el jueves.
282
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
Ya sé.
283
00:19:31,920 --> 00:19:34,440
Organizaré los últimos detalles y estará
listo antes de irme.
284
00:19:38,939 --> 00:19:40,040
Amore, ¿estás lista?
285
00:19:40,560 --> 00:19:41,660
Ay, un momento, Fab.
286
00:19:43,480 --> 00:19:45,920
Asegúrate de que Claudia esté al tanto
de todo, ya sabes.
287
00:19:46,360 --> 00:19:48,080
Suponiendo que no le importe cubrir el
puesto.
288
00:19:48,400 --> 00:19:49,480
No, en absoluto, señora.
289
00:19:52,880 --> 00:19:54,280
Todo estará listo, señora.
290
00:19:55,620 --> 00:19:56,620
Lo prometo.
291
00:19:59,740 --> 00:20:01,140
No creí que le molestaría.
292
00:20:01,440 --> 00:20:03,420
Pensé que le agradaría que tomara un
descanso.
293
00:20:03,860 --> 00:20:05,860
Le decía a Luis esta mañana...
294
00:20:06,120 --> 00:20:07,840
Sara siempre dice que trabajo demasiado.
295
00:20:13,820 --> 00:20:15,840
Lo siento, Su Alteza Real.
296
00:20:17,020 --> 00:20:18,800
Claudia y yo nos las arreglaremos.
297
00:20:19,720 --> 00:20:20,780
Disfruta tus vacaciones.
298
00:20:22,140 --> 00:20:23,119
¿Nos vamos?
299
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
Andiamo.
300
00:20:32,080 --> 00:20:35,900
O sea, no he tenido un día libre en casi
dos años. No es que sea poco razonable,
301
00:20:35,920 --> 00:20:36,519
¿o sí?
302
00:20:36,520 --> 00:20:38,240
No, no en absoluto.
303
00:20:38,880 --> 00:20:44,400
Sí, perdón por esto. Solo necesito tener
todo etiquetado y enviado antes de
304
00:20:44,400 --> 00:20:45,400
irnos.
305
00:20:45,720 --> 00:20:48,400
Mira, está muy bien que dijera que se lo
dejara Claudia.
306
00:20:48,700 --> 00:20:51,480
Pero el hecho es que no sabría por dónde
comenzar.
307
00:20:51,680 --> 00:20:53,940
Y luego dice eso de cubrir el puesto.
308
00:20:55,040 --> 00:20:57,360
Como si tuviera una pista de lo que debe
hacerse.
309
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
Jane.
310
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
Jane, cariño.
311
00:21:04,370 --> 00:21:10,470
Si va a causar dificultades, entonces
tal vez no deberías venir.
312
00:21:10,950 --> 00:21:11,950
¿Qué?
313
00:21:12,190 --> 00:21:14,690
Bueno... No, no, está bien. Casi
termino.
314
00:21:15,570 --> 00:21:20,210
Una vez que acabe, sacaré a la maldita
Claudia de mi mente. Lo prometo.
315
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Claro.
316
00:21:27,820 --> 00:21:31,140
La lista que le di estaba muy clara,
pero tal vez debería llamarla.
317
00:21:31,520 --> 00:21:33,140
Ya le dejaste dos mensajes.
318
00:21:33,580 --> 00:21:36,220
Ya sé, pero Claudia no siempre revisa la
máquina.
319
00:21:37,000 --> 00:21:40,680
Y en serio necesita ver el diario esta
noche. La duquesa debe saber qué
320
00:21:42,760 --> 00:21:44,340
Solo te fuiste por unos días.
321
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
Seguro estará bien.
322
00:21:46,060 --> 00:21:49,060
Dices eso porque no tienes idea de lo
que puede pasar en pocos días.
323
00:21:54,940 --> 00:21:57,260
Oye, ¿no quieres un postre?
324
00:21:57,720 --> 00:21:58,740
No, no lo creo.
325
00:21:59,860 --> 00:22:04,000
¿Por qué no tomas una siesta allá en la
villa y te relajas?
326
00:22:05,400 --> 00:22:06,660
Sí, ok, suena bien.
327
00:22:07,060 --> 00:22:08,980
Le pediría a Cristos que te pida un
taxi.
328
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
¿No vas a venir?
329
00:22:11,160 --> 00:22:12,780
No, tomaré unos tragos con los chicos.
330
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Te veo más tarde.
331
00:23:45,200 --> 00:23:46,179
Hola, cariño.
332
00:23:46,180 --> 00:23:47,180
¿Dónde estabas?
333
00:23:48,140 --> 00:23:49,820
Te dije, estaba viendo a los chicos.
334
00:23:50,360 --> 00:23:51,580
Han pasado horas.
335
00:23:52,340 --> 00:23:54,000
No, es así, apenas son las siete.
336
00:23:54,540 --> 00:23:56,700
Pudiste llamarme, estuve sentada
esperándote.
337
00:23:57,240 --> 00:24:01,580
¿Para qué me invitaste si no quieres
estar conmigo? Yo no te invité.
338
00:24:03,420 --> 00:24:04,420
¿De qué hablas?
339
00:24:05,020 --> 00:24:07,380
La verdad es que tú te invitaste, Jane.
340
00:24:07,980 --> 00:24:11,940
Estaba perfectamente feliz con venir
solo y si quiero pasar tiempo con mis
341
00:24:11,940 --> 00:24:13,060
amigos, y eso es lo que haré.
342
00:24:13,310 --> 00:24:16,730
Perdón, dijiste que querías mostrarme la
isla. Querías que conociera a tus
343
00:24:16,730 --> 00:24:20,210
amigos porque somos pareja y eso es lo
que hacen las parejas. Jane, mira.
344
00:24:24,190 --> 00:24:29,530
He disfrutado mucho nuestro tiempo
juntos, pero somos personas muy
345
00:24:29,610 --> 00:24:34,010
¿Qué? Y yo solo creo que estaríamos
mejor como amigos.
346
00:24:34,370 --> 00:24:37,030
Estamos de vacaciones y enamorados.
347
00:24:37,270 --> 00:24:40,490
Sí, bueno, te aprecio mucho también,
pero...
348
00:24:43,180 --> 00:24:46,900
No, no, no, no, por favor, por favor, no
es en serio. Somos felices juntos,
349
00:24:46,940 --> 00:24:50,700
somos felices. Jane, por favor, sí, pero
esto ya no funciona para mí. Lo siento.
350
00:24:52,180 --> 00:24:53,220
Lo lamento.
351
00:24:54,420 --> 00:24:56,760
Será mejor que lo dejemos aquí.
352
00:24:57,740 --> 00:25:00,600
No. Jane, Jane, Jane, Jane, basta.
353
00:25:00,940 --> 00:25:01,819
Jane, basta.
354
00:25:01,820 --> 00:25:03,420
Jane, para con esto.
355
00:25:04,740 --> 00:25:06,200
¿Qué pasa contigo?
356
00:25:08,720 --> 00:25:11,040
Esto es completamente inaceptable.
357
00:25:31,620 --> 00:25:33,220
¿Genevieve? ¡Ay, cariño!
358
00:25:33,880 --> 00:25:37,380
Perdón, no estaba segura del rosa. Oh,
te ves fabulosa.
359
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
Gracias, amor.
360
00:25:40,300 --> 00:25:41,860
¿No nos retrasé, Otis?
361
00:25:42,160 --> 00:25:43,240
No, para nada.
362
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
Vamos a tiempo.
363
00:25:44,900 --> 00:25:45,900
Te abro.
364
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Gracias.
365
00:25:48,960 --> 00:25:50,320
¿Te acordaste del vino?
366
00:25:50,520 --> 00:25:51,520
Está en el maletero.
367
00:26:09,010 --> 00:26:13,330
Siempre le decía que fuera más relajada.
Los hombres disfrutan lo que es la
368
00:26:13,330 --> 00:26:18,530
conquista, pero Jane tenía la tendencia
a ser demasiado intensa.
369
00:26:47,020 --> 00:26:52,560
No es mi problema No es mi problema
370
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
Perdona.
371
00:27:46,640 --> 00:27:47,860
Te voy a dejar tranquila.
372
00:27:58,600 --> 00:28:02,400
Hola, llamas a Jane Andrews. No puedo
contestar ahora, así que deja tu
373
00:28:05,500 --> 00:28:07,420
¿Jane? ¿Jane, estás ahí?
374
00:28:09,760 --> 00:28:14,660
Mira, acabo de volver a la casa y...
solo no creo lo que...
375
00:28:16,170 --> 00:28:17,109
Estabas pensando.
376
00:28:17,110 --> 00:28:19,290
No puedes entrar a la casa de alguien.
377
00:28:20,910 --> 00:28:22,030
Esto debe parar.
378
00:28:22,710 --> 00:28:28,950
¿Escuchaste? Las llamadas ya eran malas.
Y sé que me has estado siguiendo. Pero
379
00:28:28,950 --> 00:28:31,450
esto es... Cambiaré las cerraduras.
380
00:28:31,670 --> 00:28:34,910
Y me temo que si vienes de nuevo tendré
que llamar a la policía.
381
00:28:40,110 --> 00:28:42,490
Y lo encontré al día siguiente.
382
00:28:42,710 --> 00:28:44,490
Solo acostado afuera.
383
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
¡Qué denso!
384
00:28:49,930 --> 00:28:51,810
Hola, Jane.
385
00:28:52,050 --> 00:28:54,350
No sabía si te veríamos hoy. ¿Te sientes
mejor?
386
00:28:55,530 --> 00:28:57,110
Sí, mucho mejor, gracias.
387
00:28:57,390 --> 00:28:58,369
Qué bueno.
388
00:28:58,370 --> 00:29:00,730
De hecho, ¿te puedo preguntar algo?
389
00:29:01,070 --> 00:29:04,650
Hay una entrada aquí para la noche del
viernes. Parece como una reservación
390
00:29:04,650 --> 00:29:06,110
un cuarto privado y... Así es.
391
00:29:07,330 --> 00:29:08,330
Yo la puse ahí.
392
00:29:08,970 --> 00:29:10,210
Es para mi cumpleaños.
393
00:29:10,610 --> 00:29:12,110
Te envié una invitación.
394
00:29:15,040 --> 00:29:16,780
Claro. Lo agendé hace meses.
395
00:29:19,280 --> 00:29:25,040
¡Súper! Bueno, le voy a recordar a la
duquesa, pero... tú sabes lo ocupada que
396
00:29:25,040 --> 00:29:27,720
está. Claudia, te necesito. Voy, señora.
No tardo.
397
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
Tranquila.
398
00:29:34,100 --> 00:29:35,100
Chao, chao.
399
00:29:44,090 --> 00:29:45,950
Giovanna, te ves un poco triste.
400
00:29:49,230 --> 00:29:51,570
¿Yo? No, estoy bien.
401
00:29:52,710 --> 00:29:55,130
Espero que tu hombre te esté tratando
bien.
402
00:29:58,630 --> 00:30:02,850
De hecho, Luis y yo ya no somos pareja.
403
00:30:04,450 --> 00:30:06,110
Lamento tanto escuchar eso.
404
00:30:07,210 --> 00:30:10,650
Pero la última vez que vine, se iban a
ir de vacaciones juntos.
405
00:30:12,400 --> 00:30:14,640
Sí, bueno, es donde él decidió dejarme.
406
00:30:15,100 --> 00:30:18,300
Madonna Santa, pobrecita.
407
00:30:19,240 --> 00:30:21,120
Claramente es un idiota.
408
00:30:23,260 --> 00:30:26,300
Gracias. Es muy amable.
409
00:30:30,300 --> 00:30:31,860
Lo siento.
410
00:30:33,200 --> 00:30:39,200
Es mi cumpleaños, 30 el viernes, y...
plané esta gran fiesta y...
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,000
No me imaginé que iría a sol.
412
00:30:45,640 --> 00:30:48,640
Estas tormentas pasarán. Ya verás.
413
00:30:52,120 --> 00:30:53,120
¿Ok?
414
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
¿Fab?
415
00:30:58,040 --> 00:31:00,340
¿Listo? Por supuesto, amore mío.
416
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
Claro, querida. Muchas felicidades.
417
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Gracias.
418
00:31:14,100 --> 00:31:18,180
Ella es mi amiga Francesca. Es un placer
conocerte. Francesca tiene su propia
419
00:31:18,180 --> 00:31:20,020
estética. Ah, ¿en serio?
420
00:31:20,280 --> 00:31:21,239
Y él es Josh.
421
00:31:21,240 --> 00:31:22,340
Nos conocimos en Ascot.
422
00:31:22,540 --> 00:31:26,320
Bueno, en la tienda de champaña, siendo
preciso. Espero no haberme perdido a la
423
00:31:26,320 --> 00:31:27,760
duquesa. No ha llegado.
424
00:31:29,200 --> 00:31:33,820
Hablando de ella... ¡Hola! ¿Qué tal,
querida? ¡Feliz cumpleaños!
425
00:31:36,690 --> 00:31:39,710
Esto parece muy divertido. Hola.
426
00:31:40,750 --> 00:31:42,490
Ella me pidió que te diera esto.
427
00:31:42,910 --> 00:31:45,670
No pudo venir, pero tendría sus mejores
deseos.
428
00:31:46,970 --> 00:31:47,970
Gracias.
429
00:31:49,050 --> 00:31:52,130
¿Por qué no vas por un trago? Eso me
encantaría.
430
00:31:57,390 --> 00:31:58,990
¿No vas a abrirlo?
431
00:32:01,670 --> 00:32:02,670
Sí.
432
00:32:08,720 --> 00:32:09,820
Es hermoso.
433
00:32:11,180 --> 00:32:12,940
Muy simple y discreto.
434
00:32:15,400 --> 00:32:16,620
Es de buen gusto.
435
00:32:17,560 --> 00:32:18,560
Sí.
436
00:32:21,900 --> 00:32:25,460
La verdad, parecía salido de una caja de
cereal.
437
00:32:26,260 --> 00:32:28,440
Sin duda, barato y jovial.
438
00:32:28,640 --> 00:32:35,080
Y para un cumpleaños tan significativo.
¡Ay, qué horror! Bueno, claramente la
439
00:32:35,080 --> 00:32:37,480
joven Jane había caído de la gracia de
la duquesa.
440
00:32:52,680 --> 00:32:54,240
Claudia, ¿está en su habitación?
441
00:32:54,500 --> 00:32:56,160
Sí, pero ya va a salir.
442
00:32:56,860 --> 00:32:57,940
Necesito hablarle rápido.
443
00:32:58,280 --> 00:32:59,780
Oye, Jane, ¿tienes un momento?
444
00:33:00,020 --> 00:33:02,940
No puedo esperar, necesito hablar con la
maestra. Lo siento, no, no puedo.
445
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
¿Qué quieres?
446
00:33:08,520 --> 00:33:10,940
Bueno, me temo que tenemos que dejarte
ir.
447
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
¿Qué?
448
00:33:14,100 --> 00:33:18,640
No es reflejo de ti personalmente, solo
tiene que cortar gastos.
449
00:33:20,460 --> 00:33:21,840
Ay, en verdad lo lamento.
450
00:33:23,460 --> 00:33:26,820
No puede ser, tengo que hablar con la
duquesa. Me temo que eso no cambiará
451
00:33:27,460 --> 00:33:30,700
Mira, tú sabes la presión financiera que
tiene más que nadie.
452
00:33:31,620 --> 00:33:35,020
Sí, lo sé, pero... Básicamente, debía
dejar algo.
453
00:33:35,600 --> 00:33:37,460
Y puede ser algo bueno.
454
00:33:37,860 --> 00:33:40,600
Te dará oportunidad de explorar otras
opciones.
455
00:33:50,670 --> 00:33:51,670
¿Cuándo?
456
00:33:53,190 --> 00:33:54,190
Tómate tu tiempo.
457
00:33:55,010 --> 00:33:56,490
Querrás empacar tus cosas.
458
00:33:57,430 --> 00:33:59,030
Necesitaré tus llaves al final del día.
459
00:34:07,650 --> 00:34:12,590
Estaba completa y totalmente devastada.
Eso fue casi como un duelo.
460
00:34:14,630 --> 00:34:16,429
Creo que le partió el corazón.
461
00:35:04,460 --> 00:35:06,460
más lágrimas por la princesa Diana.
462
00:35:06,780 --> 00:35:11,060
2 .500 personas pasaron por las rejas de
Althorp Boy para ver la isla donde
463
00:35:11,060 --> 00:35:12,280
Diana está enterrada.
464
00:35:12,600 --> 00:35:17,460
Cerca, su hermano Earl Spencer abrió un
museo en memoria de Diana.
465
00:35:18,220 --> 00:35:22,100
Adentro hay una gran exhibición de
algunas posesiones de la princesa,
466
00:35:22,100 --> 00:35:23,100
su vestido de novia.
467
00:35:23,440 --> 00:35:27,480
Afuera, algunos visitantes dejaron
flores en el templo cercano a la isla
468
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
está enterrada.
469
00:35:28,780 --> 00:35:32,440
Nunca hubo muchas dudas de que el lugar
de descanso de la princesa Diana
470
00:35:32,440 --> 00:35:37,700
atrayera a las multitudes. En los
próximos dos meses espera que vengan 150
471
00:35:37,700 --> 00:35:38,700
personas.
472
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
Pago vencido.
473
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Último aviso.
474
00:35:48,500 --> 00:35:54,720
Ni siquiera lo hizo en persona.
475
00:35:56,480 --> 00:35:58,180
Después de todo lo que pasamos.
476
00:35:59,260 --> 00:36:00,480
Yo sé, amor.
477
00:36:00,800 --> 00:36:02,960
¿Y le escribí? ¿Se lo dije?
478
00:36:03,600 --> 00:36:06,960
Cuando Diana murió solo quería darle mis
condolencias.
479
00:36:07,420 --> 00:36:08,420
Ay, Jane.
480
00:36:09,980 --> 00:36:15,460
Creo... Creo que deberías intentar dejar
todo eso en el olvido.
481
00:36:18,300 --> 00:36:19,720
¿Y si no puedo?
482
00:36:21,020 --> 00:36:23,780
Ahora dices tonterías.
483
00:36:27,180 --> 00:36:28,640
¿Por qué siempre es así, mamá?
484
00:36:32,220 --> 00:36:33,760
¿Qué pasa conmigo?
485
00:36:35,780 --> 00:36:37,700
¿Por qué nunca puedo ser feliz?
486
00:36:38,360 --> 00:36:40,040
Claro que puedes ser feliz.
487
00:36:40,380 --> 00:36:43,200
Solo has tenido un poco de mala suerte,
es todo.
488
00:36:46,040 --> 00:36:50,880
Y la verdad es... que me culpo por eso.
489
00:36:51,840 --> 00:36:52,840
No deberías.
490
00:36:53,160 --> 00:36:56,800
Bueno, sí debería. Tu padre tenía razón,
nunca te...
491
00:36:57,180 --> 00:36:59,100
Debí forzar para aceptar el trabajo.
492
00:37:00,360 --> 00:37:07,300
Si no te hubieras mudado, si te hubieras
quedado con nosotros... Ay,
493
00:37:07,300 --> 00:37:10,240
Jenny. ¿Por qué no solo vuelves a casa?
494
00:37:11,880 --> 00:37:15,420
Si vienes aquí, yo... puedo cuidar de
ti.
495
00:37:17,020 --> 00:37:21,460
Incluso podrías ver lo de... regresar a
trabajar en Marx.
496
00:37:22,500 --> 00:37:24,880
Seguro les encantaría tenerte de vuelta.
497
00:37:27,629 --> 00:37:28,670
¿Escuchaste, Jane?
498
00:37:32,030 --> 00:37:34,210
¿Qué diferencia tiene, mamá?
499
00:37:37,150 --> 00:37:39,410
Donde esté siempre termina todo igual.
500
00:37:42,330 --> 00:37:46,090
Solo... estoy cansada de todo.
501
00:37:47,550 --> 00:37:51,630
Oye, termina con eso. No te permito
hablar así.
502
00:37:57,520 --> 00:37:58,700
Lo siento, me tengo que ir.
503
00:37:59,100 --> 00:38:00,780
No, no, no. Jane, espera.
504
00:38:01,060 --> 00:38:05,020
Te llamaré esta noche. Alguien está
llamando. Solo come algo.
505
00:38:14,000 --> 00:38:15,480
¿Hola? Jane.
506
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
Querida, soy Alexandra.
507
00:38:25,240 --> 00:38:27,920
Disculpa el desorden, he estado
sumamente ocupada.
508
00:38:28,160 --> 00:38:29,860
¿Ya encontraste otro trabajo?
509
00:38:30,740 --> 00:38:35,220
No, yo solo... estoy sacando provecho a
mi pequeño sabático.
510
00:38:36,460 --> 00:38:39,580
Aunque no creo que dure mucho más si
hago caso a lo que dice Sara.
511
00:38:40,100 --> 00:38:41,280
¿Has hablado con ella?
512
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
No sé más.
513
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
Escrito.
514
00:38:44,640 --> 00:38:47,360
Parece que las cosas se vinieron abajo
desde que me fui.
515
00:38:48,140 --> 00:38:51,880
Obvio, Sara quiere que regrese, pero es
importante que se bajo mis términos. Sí,
516
00:38:51,960 --> 00:38:53,060
claro, por supuesto.
517
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Bien por ti.
518
00:38:56,300 --> 00:39:00,560
De hecho, querida, no me puedo quedar,
pero quería hablar contigo de Luis.
519
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
¿Perdón?
520
00:39:04,380 --> 00:39:11,180
Es que él creyó verte cerca de su casa
hace poco y... Bueno, yo espero
521
00:39:11,180 --> 00:39:12,500
que no regreses a eso.
522
00:39:14,259 --> 00:39:18,360
No, no, no, claro que no. Porque eso
sería muy tonto. Te prometo que no he
523
00:39:18,360 --> 00:39:21,540
estado cerca de su casa. No tengo idea
de por qué Luis diría eso.
524
00:39:23,300 --> 00:39:25,520
Ok, bueno, me alegra escucharlo.
525
00:39:27,200 --> 00:39:30,560
Muy bien, yo tengo que irme. ¿Qué tal si
vamos a beber pronto?
526
00:39:30,940 --> 00:39:35,120
O a cenar, han pasado años. Sí, por
supuesto, y que sea pronto. ¿Qué tal el
527
00:39:35,120 --> 00:39:38,800
viernes? Vamos por unos tragos a King's
Rose, uno de esos divinos cocteles.
528
00:39:39,340 --> 00:39:40,840
Sería grandioso ponernos al tanto.
529
00:39:41,140 --> 00:39:42,800
Ah, sí, eso sería bueno.
530
00:39:43,360 --> 00:39:44,360
¿Quedamos el viernes?
531
00:39:45,900 --> 00:39:48,700
Sí, claro, será el viernes. Te llamo en
la semana.
532
00:39:49,200 --> 00:39:50,200
Maravilloso.
533
00:40:14,030 --> 00:40:15,030
¿Qué le sirvo?
534
00:40:15,650 --> 00:40:17,530
Dos cosmopolitas, por favor.
535
00:40:28,130 --> 00:40:29,390
Querida, soy Alexandra.
536
00:40:29,910 --> 00:40:33,570
Ay, lo siento, pero surgió algo. No
podré llegar contigo.
537
00:40:33,870 --> 00:40:37,770
Espero que estés bien y... Hay que
hablar pronto.
538
00:40:38,450 --> 00:40:39,450
Adiós.
539
00:40:43,310 --> 00:40:45,130
Aquí tiene. De hecho...
540
00:41:14,600 --> 00:41:15,680
Veo que haces una fila.
541
00:41:16,760 --> 00:41:17,760
¿Perdón?
542
00:41:19,400 --> 00:41:21,340
Ese es para mi amiga.
543
00:41:24,360 --> 00:41:25,440
¿Tu amiga invisible?
544
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
No.
545
00:41:30,020 --> 00:41:31,100
¿Se la hizo tarde?
546
00:41:32,360 --> 00:41:34,560
Si quieres saberlo, me acaba de
cancelar.
547
00:41:35,240 --> 00:41:42,160
¿Y aquí estás sola, con dos bebidas, sin
nadie con quien hablar?
548
00:41:42,440 --> 00:41:43,680
Seguro sobreviviré.
549
00:41:48,650 --> 00:41:49,650
Ok, bueno.
550
00:41:50,330 --> 00:41:51,330
Tengo un trato.
551
00:41:52,090 --> 00:41:57,770
Dame una bebida rosa y te daré cinco
minutos de excelente conversación.
552
00:41:58,210 --> 00:41:59,210
Estoy bien.
553
00:41:59,610 --> 00:42:00,710
Paso. Gracias.
554
00:42:01,890 --> 00:42:06,710
Ok, yo pagaré ambos tragos y nos podemos
quedar aquí en silencio. ¿No se me
555
00:42:06,710 --> 00:42:07,689
ocurre algo mejor?
556
00:42:07,690 --> 00:42:09,950
Soy perfectamente capaz de pagar mis
tragos.
557
00:42:10,170 --> 00:42:11,069
Seguro, sí.
558
00:42:11,070 --> 00:42:12,570
Eso que tiene de divertido.
559
00:42:17,970 --> 00:42:18,970
Disculpa.
560
00:42:19,770 --> 00:42:21,130
Ay, no, sabe horrible.
561
00:42:21,450 --> 00:42:22,450
Qué desagradable.
562
00:42:23,290 --> 00:42:27,450
Quiero una botella de bebé, por favor, y
ponga esto en mi cuenta. Claro. Quiero
563
00:42:27,450 --> 00:42:29,230
invitarte un trago decente.
564
00:42:31,890 --> 00:42:32,890
Ok.
565
00:42:33,490 --> 00:42:36,210
Un trago y luego me voy.
566
00:42:38,010 --> 00:42:39,570
Me llamó Tommy, por cierto.
567
00:42:41,410 --> 00:42:43,610
¿En serio trabajaste en el palacio?
568
00:42:43,970 --> 00:42:45,150
Ajá, para empezar.
569
00:42:47,210 --> 00:42:48,370
Gracias. De nada.
570
00:42:49,450 --> 00:42:51,170
¿Y si está lleno de ratones?
571
00:42:52,210 --> 00:42:53,210
No.
572
00:42:53,870 --> 00:42:57,790
O no más que cualquier edificio viejo.
Escuché que estaba infectado. Pues
573
00:42:57,790 --> 00:42:58,790
escuchaste mal.
574
00:42:59,470 --> 00:43:01,010
¿Y cómo era la vieja Fergie?
575
00:43:01,690 --> 00:43:03,330
Me imagino que era todo un personaje.
576
00:43:03,790 --> 00:43:05,270
Nos llevábamos muy bien.
577
00:43:05,930 --> 00:43:07,410
Estuve ahí casi diez años.
578
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
¿Y por qué te fuiste?
579
00:43:10,470 --> 00:43:13,130
La duquesa tenía que reducir gastos.
580
00:43:14,180 --> 00:43:16,340
¿Entonces te desechó después de diez
años?
581
00:43:16,840 --> 00:43:18,000
En una palabra, sí.
582
00:43:18,220 --> 00:43:20,320
Eso es muy frío. No fue grandioso.
583
00:43:23,240 --> 00:43:26,600
Bueno, yo digo que se joda.
584
00:43:27,320 --> 00:43:30,120
¿Perdón? ¿En serio? Si me preguntas, te
hizo un favor.
585
00:43:30,360 --> 00:43:31,360
¿Cómo es eso?
586
00:43:31,520 --> 00:43:36,200
Diez años atrapada en este trabajo sin
futuro. No era sin futuro. Aún así, ya
587
00:43:36,200 --> 00:43:41,000
sabes, deberías correr más riesgos. Sí,
aventurarte. No dice un hombre que puede
588
00:43:41,000 --> 00:43:44,680
recorrer a su fideicomiso. He trabajado
muy duro por lo que tengo. Soy
589
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
estafador.
590
00:43:47,600 --> 00:43:49,980
¿En serio?
591
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
¿Ordena otra botella?
592
00:43:53,220 --> 00:43:56,540
No, ya me tengo que ir. No, no hagas
eso.
593
00:43:57,300 --> 00:43:58,300
Por favor.
594
00:44:00,040 --> 00:44:02,660
De hecho, creo que tengo una idea
excelente.
595
00:44:02,860 --> 00:44:05,060
¿Ah, sí? Sí, sí, vamos, termina,
vámonos.
596
00:44:07,080 --> 00:44:08,200
Rápido, vámonos.
597
00:44:08,940 --> 00:44:09,940
Adiós, chicos.
598
00:44:11,340 --> 00:44:15,820
Ellos solo se flecharon de inmediato. Me
emocionó verla feliz.
599
00:44:17,080 --> 00:44:20,760
Tommy era el hombre más exitoso de la
ciudad.
600
00:44:22,060 --> 00:44:23,060
Muchos amigos.
601
00:44:24,040 --> 00:44:25,740
Siempre el alma de la fiesta.
602
00:44:26,990 --> 00:44:29,730
Y era de esta familia muy adinerada.
603
00:44:30,430 --> 00:44:31,430
Gracias, amigo.
604
00:44:32,950 --> 00:44:34,290
Parecían una excelente pareja.
605
00:44:35,450 --> 00:44:36,450
Te va a encantar.
606
00:44:38,810 --> 00:44:43,230
Bueno, dijiste que necesitabas más
emoción en tu vida. No, de hecho tú
607
00:44:43,230 --> 00:44:46,450
quien lo dijo. No hay algo que sea más
emocionante que hacer unas apuestas a
608
00:44:46,450 --> 00:44:50,350
caballos. Siéntate. ¿En serio me
trajiste a ver las carreras? Sí, ¿qué
609
00:44:50,350 --> 00:44:51,350
malo?
610
00:44:52,210 --> 00:44:53,210
Será divertido.
611
00:44:57,240 --> 00:45:02,820
Bien. Ok, digamos que tenemos... 50 cada
uno.
612
00:45:03,240 --> 00:45:06,240
Deben... de quedar tres carreras más.
613
00:45:07,120 --> 00:45:09,080
Quien termine con más dinero paga la
tela.
614
00:45:09,720 --> 00:45:10,960
Ah, pero descuida.
615
00:45:11,180 --> 00:45:15,180
Si pierdes, me aseguraré de que no te
quedes con hambre. ¿Quién dijo que iba a
616
00:45:15,180 --> 00:45:16,180
perder?
617
00:45:17,450 --> 00:45:20,330
Ok, la siguiente es a las 7 .45.
618
00:45:20,810 --> 00:45:26,510
Sí. Lovely Llewellyn es la favorita
invicta, pero Antiguan Stone ha ganado
619
00:45:26,510 --> 00:45:27,610
en la misma distancia.
620
00:45:29,730 --> 00:45:30,730
¿Qué tal?
621
00:45:31,210 --> 00:45:32,750
Es como dice mi papá.
622
00:45:33,110 --> 00:45:35,370
No apuestes hasta no saber.
623
00:45:40,870 --> 00:45:46,730
Creo que al principio mi hermano creyó
que ella parecía muy divertida, pero...
624
00:45:48,540 --> 00:45:51,260
Sin duda no era el tipo de chica con la
que acostumbraba salir.
625
00:46:30,250 --> 00:46:35,110
Desde ahora, Jane Andrews, yo me quedaré
contigo.
626
00:46:36,290 --> 00:46:37,530
Creo que deberías hacerlo.
627
00:46:41,450 --> 00:46:43,650
¿Puede confirmar su nombre, por favor,
señor?
628
00:46:43,910 --> 00:46:45,690
Sí, soy Thomas Cressman.
629
00:46:45,930 --> 00:46:47,170
Ok, señor Cressman.
630
00:46:47,490 --> 00:46:49,130
¿Qué quiere que haga la policía?
631
00:46:49,790 --> 00:46:51,770
Quisiera que la policía viniera y nos
separara.
632
00:46:52,650 --> 00:46:56,850
Me gustaría que alguien evitara que nos
lastimáramos.
633
00:46:58,670 --> 00:47:00,070
Si no mandan a alguien pronto.
634
00:47:01,950 --> 00:47:02,950
Alguien aquí.
635
00:47:03,930 --> 00:47:09,070
La llamada se realizó a las 11 .35, el
día antes del homicidio de la dirección
636
00:47:09,070 --> 00:47:10,070
de la víctima.
637
00:47:10,570 --> 00:47:12,610
Según el registro, no se tomaron
medidas.
638
00:47:13,490 --> 00:47:15,390
Alguien aquí se equivocó, ¿eh?
639
00:47:16,910 --> 00:47:21,090
Habla con la compañía de celulares que
revisen el reconocimiento de matrículas.
640
00:47:21,090 --> 00:47:24,030
Si conduce por avenidas, ya debemos
tener una ubicación.
641
00:47:24,350 --> 00:47:27,950
Toda esta maldita tecnología de punta ya
no pudo solo desaparecer.
642
00:47:38,000 --> 00:47:41,560
ha intentado localizar a Jane Andrews
desde el descubrimiento del cuerpo de
643
00:47:41,560 --> 00:47:42,780
Thomas Bresman el lunes.
644
00:47:43,100 --> 00:47:47,820
La pareja fue descrita por los vecinos
como feliz y enamorada, pero pasa el
645
00:47:47,820 --> 00:47:49,540
tiempo y la especulación crece.
646
00:47:50,240 --> 00:47:52,840
¿Jane Andrews pudo matar al hombre que
amaba?
647
00:47:53,340 --> 00:47:56,660
Nos mantendremos al tanto conforme se
desarrolla la historia.
648
00:47:57,120 --> 00:48:02,100
Y en otras noticias, las preparaciones
para las fiestas de este año.
649
00:48:19,279 --> 00:48:23,060
Nosotros tenemos videos de seguridad que
muestran a Jane comprando muchos
650
00:48:23,060 --> 00:48:24,840
analgésicos. Por Janie.
651
00:48:25,100 --> 00:48:30,400
Yo sí conocí a mi príncipe azul. Me
enamoré y me casé con él. Si me dejaras,
652
00:48:30,420 --> 00:48:35,080
Tommy, no sé qué es lo que haría. Toda
mi vida gira en torno a él. Me olvido de
653
00:48:35,080 --> 00:48:38,700
lo que quiero, lo que necesito. Siempre
se trata de Tommy. ¡No puedes intentar
654
00:48:38,700 --> 00:48:39,720
ignorarme, Tommy!
655
00:48:40,100 --> 00:48:42,400
Jane, estos problemas no van a
desaparecer solos.
656
00:48:42,800 --> 00:48:45,140
Este viaje es justo lo que necesitamos.
657
00:48:46,280 --> 00:48:50,340
Jamie, me tienes muy preocupada. ¿Estás
bien? Te haría estar muerta.
658
00:48:50,720 --> 00:48:53,460
¡Estás loco! ¡Cállate! ¡Cierra la puta
boca!
659
00:48:53,880 --> 00:48:55,040
Tú eres la loca.
660
00:48:55,640 --> 00:48:56,700
Estás enferma.
49291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.