All language subtitles for The Lady - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 Este drama es inspirado en una historia real. Algunos nombres fueron cambiados y 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,760 ciertos personajes, eventos y escenas fueron creados y fusionados para efectos 3 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 dramáticos. 4 00:00:14,380 --> 00:00:17,120 Anteriormente... Si quiere una carrera en moda, necesito estar en Londres. 5 00:00:17,580 --> 00:00:21,200 Está invitada a asistir a una entrevista para el puesto de asistente de 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,480 estilista para su Alteza Real, la Duquesa de York. 7 00:00:23,980 --> 00:00:25,300 Es Jane Andrews, señora. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,940 ¿El norte te parece muy lúgubre? Creo que me adaptaré mejor a un paladio. 9 00:00:30,420 --> 00:00:35,180 Es el modo en que lo dijo. Le preparé un baño, señora. Solo miren sus zapatos. 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,380 La verdad no me siento bien, mamá. 11 00:00:37,740 --> 00:00:42,040 Por favor, no empieces con todo eso de nuevo. Es una gran y única oportunidad. 12 00:00:42,640 --> 00:00:47,100 ¿Y tú qué sugieres? Tal vez algo más entallado, de color más vibrante. Te 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,620 pareces mucho a mí, Jane. Tienes espíritu. 14 00:00:50,520 --> 00:00:53,920 ¿Podría interesarte un trago conmigo? Dice que no ve el punto de involucrarse 15 00:00:53,920 --> 00:00:58,580 con alguien a menos que pueda llegar a algo. En donde diga que se aproxima un 16 00:00:58,580 --> 00:01:02,820 divorcio. Porque la vida sin pasión es no estar viva. 17 00:01:03,210 --> 00:01:08,270 Su majestad dijo que cesará todo contacto de inmediato. Seremos solo tú y 18 00:01:08,350 --> 00:01:11,690 Jane. Suponiendo que continuarás a mi lado. Siempre, señora. 19 00:01:12,070 --> 00:01:15,450 Es solo un trabajo al final. Puedes buscar algo que sea un poco menos 20 00:01:15,450 --> 00:01:18,650 absorbente. ¡No quiero una vida ordinaria, oíste! 21 00:01:19,290 --> 00:01:23,590 Desde ahora, trataremos a Jane Andrews como principal sospechosa en esta 22 00:01:23,590 --> 00:01:25,230 investigación. Ay, Jane. 23 00:01:26,150 --> 00:01:27,730 ¿Cómo es que terminaste así? 24 00:01:59,980 --> 00:02:01,460 Ay, querida, pasa, pasa. 25 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Rápido, rápido. 26 00:02:07,160 --> 00:02:09,699 No paro de decirles que no era lo que parecía. 27 00:02:10,560 --> 00:02:14,700 Era solo un poco de diversión inofensiva. Él era el príncipe azul. 28 00:02:15,100 --> 00:02:18,120 La zapatilla de cristal me quedaba. Sí, claro. 29 00:02:18,460 --> 00:02:22,540 Cada encabezado que sale es sobre Johnny como chupa pies. 30 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 Ha sido implacable. 31 00:02:25,600 --> 00:02:26,760 Sácalo de tu mente. 32 00:02:27,040 --> 00:02:28,260 Pronto será olvidado. 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 Y también este hombre. 34 00:02:31,260 --> 00:02:32,480 No es para ti. 35 00:02:32,740 --> 00:02:33,740 ¿Es en serio? 36 00:02:37,160 --> 00:02:39,680 Bueno, parece que llegó a su fin natural. 37 00:02:40,320 --> 00:02:43,500 Como te dije, ya sirvió su propósito. 38 00:02:47,100 --> 00:02:49,780 Pues, es bueno saberlo, ¿no, Jane? 39 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Sí, señora. 40 00:02:53,320 --> 00:02:55,720 ¿Puede saber todo eso por las cartas? 41 00:02:56,240 --> 00:02:57,620 Por las cartas. 42 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 Las energías de aquí. 43 00:03:00,380 --> 00:03:03,140 Los mensajes vienen de maneras diferentes. 44 00:03:03,420 --> 00:03:05,320 Nunca se equivoca. Solo pregúntale algo. 45 00:03:05,800 --> 00:03:07,420 Ah, no. Quisiera hacerlo. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,660 ¿Tienes una pregunta? 47 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 Hazla. 48 00:03:14,540 --> 00:03:20,420 Yo solo... me pregunto si podría... haber alguien afuera. 49 00:03:22,200 --> 00:03:24,240 Alguien que de verdad sea mi alma gemela. 50 00:03:24,500 --> 00:03:25,299 Oh, oh. 51 00:03:25,300 --> 00:03:26,920 ¿Pero ya tienes un esposo? 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,020 ¿Buscas un alma gemela? 53 00:03:30,980 --> 00:03:37,220 Es que imaginé estar con alguien que quiera las mismas cosas. Ya sabes, 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,600 que tenga los mismos dueños. 55 00:03:42,040 --> 00:03:43,080 Dame las manos. 56 00:03:52,240 --> 00:03:54,040 Siento una fuerte presencia. 57 00:03:55,400 --> 00:03:56,980 Presencia de hombre. 58 00:03:58,120 --> 00:04:01,020 Muy viril. Tienes suerte. 59 00:04:02,240 --> 00:04:06,180 Yo veo vino, velas. 60 00:04:06,400 --> 00:04:08,300 Ya veo a dónde va esto. 61 00:04:12,020 --> 00:04:16,360 Por lo que veo, este hombre es muy pasional. 62 00:04:16,740 --> 00:04:20,079 Te vas a abrir a mundos nuevos. 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,780 Pero cuando lo conozcas... 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,860 Ya no habrá vuelta atrás. 65 00:04:27,680 --> 00:04:29,780 Creí que ya tenías tu final feliz. 66 00:05:04,720 --> 00:05:06,600 Esta foto debe tener diez años. 67 00:05:06,860 --> 00:05:10,900 ¿Quién sabe dónde la encontraron? Pero ahora que la vinculan con la realeza, 68 00:05:10,900 --> 00:05:11,900 estarán acosando. 69 00:05:12,760 --> 00:05:14,940 Será un placer tener que lidiar con ellos. 70 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Señor. 71 00:05:19,180 --> 00:05:21,300 Estamos en las noticias de las seis. 72 00:05:25,380 --> 00:05:31,180 La ex empleada y cercana confidente personal de la duquesa de York, quien 73 00:05:31,180 --> 00:05:33,880 entendemos está muy afectada por su desaparición. 74 00:05:34,570 --> 00:05:37,790 La policía está solicitando información de su paradero. 75 00:05:38,090 --> 00:05:44,030 Y la gran pregunta ahora es... ¿Dónde demonios está Jane Andrews? 76 00:05:45,950 --> 00:05:49,050 Lamento que Sarah no pudiera venir para discutir la gala personalmente. 77 00:05:49,670 --> 00:05:54,950 Ah, entiendo. Es que tiene mucho que atender con lo de la separación y la 78 00:05:54,950 --> 00:05:56,710 mudanza. Seguro. 79 00:05:56,970 --> 00:05:58,970 ¿Y aún le queda algún sirviente? 80 00:06:00,250 --> 00:06:02,530 Solo unos pocos. O sea... 81 00:06:03,500 --> 00:06:06,920 Romanda Lodge no está en el palacio, pero hemos tenido que resolverlo con una 82 00:06:06,920 --> 00:06:10,940 verdadera plantilla mínima. Hemos tenido que ajustarnos el cinturón. ¿Entonces 83 00:06:10,940 --> 00:06:14,300 ya no hace más viajes de compras en Concord? No por el momento. 84 00:06:15,180 --> 00:06:16,940 Ha sido un gran cambio. 85 00:06:19,080 --> 00:06:20,220 Aquí entre nos. 86 00:06:22,220 --> 00:06:23,900 Básicamente dirijo toda la operación. 87 00:06:24,740 --> 00:06:25,800 ¡Ay, bien hecho! 88 00:06:26,860 --> 00:06:28,900 ¿Y tu esposo está trabajando ahí? 89 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Sí. 90 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 Sara... 91 00:06:34,000 --> 00:06:38,200 Necesitaba a alguien con conocimiento financiero y Charles buscaba un cambio, 92 00:06:38,320 --> 00:06:41,420 así que... Qué maravilloso que estén trabajando juntos como equipo. 93 00:06:42,200 --> 00:06:43,300 Seguramente es divertido. 94 00:06:48,540 --> 00:06:52,180 Por favor, Charles, es contabilidad básica. Ponte a hacer algo. ¿Cómo puedo 95 00:06:52,180 --> 00:06:55,840 hacerlo cuando no conserva ningún recibo? No sé, haz lo mejor que puedas. 96 00:06:56,900 --> 00:06:58,700 Esto no es lo acordado, Janie. 97 00:06:59,760 --> 00:07:03,400 Se supone que nos sentaríamos juntos y haríamos un buen plan financiero. Bueno, 98 00:07:03,420 --> 00:07:05,000 parece que se firmará ese contrato editorial. 99 00:07:05,360 --> 00:07:09,740 Ay, no, no más historias de helicópteros. No es de eso. Es de la 100 00:07:09,740 --> 00:07:12,760 los viajes de la reina Victoria. Seguro traerá muchos ingresos. 101 00:07:13,140 --> 00:07:15,780 Jane, Jane, ¿estás ahí? Ahora no lo puedo hablar. 102 00:07:16,020 --> 00:07:18,500 Si sale a almorzar, dile que guarde el recibo. 103 00:07:18,760 --> 00:07:19,940 ¿Se escribirá solo? 104 00:07:20,240 --> 00:07:22,180 Sí, sí, me funciona. 105 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 Jane. 106 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 Adiós. Bye, bye, bye. 107 00:07:26,720 --> 00:07:31,900 Entonces. El plan es, nos vamos el viernes a Alemania y debemos seguir los 108 00:07:31,900 --> 00:07:34,460 de Victoria, una clase de peregrinaje espiritual. 109 00:07:35,100 --> 00:07:38,000 Señora, eso es tan emocionante. Ya sé, será mejor que empaques. 110 00:07:38,240 --> 00:07:42,300 Clara, y dile a ese mezquino marido que tienes que necesito liberar unos fondos. 111 00:07:42,420 --> 00:07:46,980 Sí, señora. Y me da igual lo insensato que crea que es. No, señora. Los tiempos 112 00:07:46,980 --> 00:07:48,680 difíciles requieren medidas audaces. 113 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 Así es, señora. 114 00:07:50,860 --> 00:07:52,260 ¿Por cuánto tiempo te irás? 115 00:07:53,240 --> 00:07:54,780 No, yo lo hago. 116 00:07:55,380 --> 00:07:56,640 Imagino que al menos un mes. 117 00:07:57,960 --> 00:08:00,300 Tal vez más siguen terminando el itinerario. 118 00:08:01,840 --> 00:08:03,940 Sin duda las dos se divertirán por toda Europa. 119 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 No puede ser. 120 00:08:06,480 --> 00:08:09,960 Estos celos se están volviendo muy aburridos, ¿sabes? No es por eso. 121 00:08:10,300 --> 00:08:11,300 Sí, claro. 122 00:08:12,260 --> 00:08:16,820 Solo creo que este tipo de estrés y perturbación no creo que sean buenos 123 00:08:16,820 --> 00:08:20,100 ti. ¿Qué pasa si empiezas a sentirte mal? No voy a hacerlo. 124 00:08:20,380 --> 00:08:24,200 Espero que no, pero ya hemos hablado de que vayas a ver a alguien. 125 00:08:24,420 --> 00:08:25,900 No, tú hablaste de eso. 126 00:08:26,410 --> 00:08:29,810 Solo creo que si el doctor pudiera darte algo para los nervios... No hay nada 127 00:08:29,810 --> 00:08:31,250 malo con mis malditos nervios. 128 00:08:31,670 --> 00:08:37,690 Jenny, tú sabes que no es cierto. Lo único malo con mi vida eres tú. Tú eres 129 00:08:37,690 --> 00:08:40,130 que me enferma. Tú eres el que lo arruina todo. 130 00:08:41,350 --> 00:08:46,090 Parece que quieres que mi vida sea tan gris y aburrida como tú. Siento que ya 131 00:08:46,090 --> 00:08:50,010 puedo respirar. Oye, no voy a pelear contigo. No, claro que no. Es imposible 132 00:08:50,010 --> 00:08:54,310 tengas una verdadera emoción o muestres un poco de maldita pasión. Esto no es 133 00:08:54,310 --> 00:08:58,140 pasión, Jenny. ¿Y tú qué sabes? ¿Qué es eso? Eres como un puto bloque de madera. 134 00:08:58,180 --> 00:09:00,440 No es pasión, es tu interminable drama. 135 00:09:00,680 --> 00:09:04,940 Si no, estás gritando, estás llorando, acostada en la oscuridad, prácticamente 136 00:09:04,940 --> 00:09:10,360 catatónica. Y yo solo no, no puedo soportar esto. Bien, no te quedes. 137 00:09:10,920 --> 00:09:15,380 Vete, empaca todas tus cosas. Si soy una maldita pesadilla, ¿qué haces conmigo? 138 00:09:15,420 --> 00:09:18,660 Creo que el problema es que no quieres estar conmigo. ¡Te odio! 139 00:09:48,050 --> 00:09:50,670 Tenemos 307 llamadas del público hasta ahora. 140 00:09:50,890 --> 00:09:54,590 96 de ellas reportan ver a Jane en las últimas 48 horas. 141 00:09:55,690 --> 00:09:59,790 Carajo. ¿Alguna es creíble? Parece que tenemos varias de la Costa Sur. 142 00:10:00,010 --> 00:10:04,310 Sí. Pero también hay como 20 cerca de San Andrés. 143 00:10:04,570 --> 00:10:05,910 Eso lo reduce un poco. 144 00:10:06,990 --> 00:10:09,590 Señor. ¿Son declaraciones de los últimos testigos? 145 00:10:09,850 --> 00:10:12,730 No, señor. El equipo sigue metiéndolas en la computadora. 146 00:10:12,990 --> 00:10:15,470 Ahí va el acceso veloz a la información, ¿eh? 147 00:10:16,780 --> 00:10:17,780 Sí, señor. 148 00:10:18,240 --> 00:10:21,420 Hay un hombre que quiere hablar con usted. ¿Qué hombre? 149 00:10:21,700 --> 00:10:23,880 Dice que tiene información sobre Jane Andrews. 150 00:10:24,220 --> 00:10:26,600 Increíble. Los locos ahora vienen en persona. 151 00:10:27,000 --> 00:10:29,080 El sargento creyó que parecía creíble. 152 00:10:29,340 --> 00:10:33,240 Seguro. Tal vez la vio tomándote con el príncipe de Gales. 153 00:10:39,420 --> 00:10:43,760 Yo no, ni siquiera sabía que había un problema hasta que me llamaron del 154 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Standard. 155 00:10:45,180 --> 00:10:48,020 Desafortunadamente hay demasiado interés de la prensa. 156 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 El reportero creyó que yo sabía qué había pasado. 157 00:10:52,300 --> 00:10:56,420 Él solo dijo que estaban buscando a Jane. 158 00:10:58,680 --> 00:11:03,040 Entonces me enteré de que involucraba a un cuerpo. 159 00:11:04,600 --> 00:11:06,760 Y en cuanto salí del trabajo, vine aquí. 160 00:11:07,020 --> 00:11:10,740 Pues le agradecemos que vinieras, señor. No había prestado mucha atención, 161 00:11:11,000 --> 00:11:13,380 ¿sabe? Pero es que Janie es... 162 00:11:14,250 --> 00:11:16,230 Ella tiende a ser algo dramática. 163 00:11:16,930 --> 00:11:21,070 Entiendo. Aunque, en retrospectiva, supongo que se oía muy angustiada. 164 00:11:21,970 --> 00:11:23,190 ¿Entonces habló con ella? 165 00:11:23,490 --> 00:11:25,750 Sí, sí, sí. Sí, varias veces. 166 00:11:27,330 --> 00:11:31,750 Tengo que revisar exactamente, pero creo que debió de contactarme 167 00:11:31,750 --> 00:11:36,190 nueve o diez veces al fin de semana. 168 00:11:36,430 --> 00:11:39,070 ¿Y todas fueron conversaciones telefónicas? 169 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 No, no. 170 00:11:40,730 --> 00:11:43,550 Algunas fueron llamadas y otros mensajes de texto. 171 00:11:43,930 --> 00:11:44,930 ¿Qué dijo exactamente? 172 00:11:45,290 --> 00:11:52,130 Es difícil recordar con exactitud, pero ella hablaba principalmente sobre las 173 00:11:52,130 --> 00:11:57,630 relaciones y cómo nunca parecían ir en la dirección que ella siempre deseaba. 174 00:11:57,630 --> 00:12:02,090 impresión general que tuve fue que se había peleado. ¿Y ella le dijo dónde 175 00:12:02,090 --> 00:12:06,790 estaba? No, no. Le pregunté, pero no me lo dijo. 176 00:12:07,650 --> 00:12:09,070 Noté que estaba en un auto. 177 00:12:11,130 --> 00:12:12,270 Lo siento, perdón. 178 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 Ay, no es cierto. 179 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 ¿Es Jane? 180 00:12:19,310 --> 00:12:20,310 Sí. 181 00:12:20,510 --> 00:12:21,510 Sí. 182 00:12:22,450 --> 00:12:24,550 Dice... ¿Qué sucedió? 183 00:12:25,450 --> 00:12:26,750 Toda la prensa me quiere. 184 00:12:29,510 --> 00:12:34,190 Nos complace anunciar que donará un porcentaje de las ganancias de su libro, 185 00:12:34,290 --> 00:12:37,670 Viajes con la Reina Victoria, a nuestra amada caridad. 186 00:12:38,130 --> 00:12:43,490 Y ahora, para decir unas palabras, la autora misma, Sara, la duquesa de York. 187 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 ¿Está bien? 188 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Llegó Laura. 189 00:12:56,560 --> 00:12:57,800 Hola a todos. 190 00:12:58,460 --> 00:13:03,120 En serio agradezco que tantos vinieran a darle la bienvenida al mundo a mi 191 00:13:03,120 --> 00:13:03,979 pequeño libro. 192 00:13:03,980 --> 00:13:10,600 Yo digo pequeño, pero como pueden ver, es bastante 193 00:13:10,600 --> 00:13:13,660 pesado. No, ya en serio. 194 00:13:14,300 --> 00:13:18,520 Victoria ha sido una pasión mía desde que era niña. 195 00:13:18,720 --> 00:13:25,660 Y tener la oportunidad de literalmente seguir sus pasos y el viaje a través del 196 00:13:25,660 --> 00:13:29,560 tiempo ha sido una experiencia única en la vida. 197 00:13:29,980 --> 00:13:30,980 El hombre de lentes. 198 00:13:31,080 --> 00:13:32,980 Es el caballero italiano. 199 00:13:33,400 --> 00:13:38,860 Es el conde. De la misma Victoria me llevara por la montaña. Es un verdadero 200 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 encanto. 201 00:13:40,220 --> 00:13:43,160 Pero también tuve la fortuna de... 202 00:13:43,960 --> 00:13:49,440 Conocer a muchas personas maravillosas en un plano más terrenal. 203 00:13:50,700 --> 00:13:54,900 La duquesa parece cautivada. Nos volvimos amigos muy rápido. 204 00:13:55,120 --> 00:14:00,880 Y tener el apoyo de un fabuloso equipo, entre ellos a mi infatigable asistente, 205 00:14:01,060 --> 00:14:02,280 Jane Andrews. 206 00:14:03,000 --> 00:14:04,400 Sí, sí, un aplauso. 207 00:14:09,720 --> 00:14:11,960 Creo que es justo decir... 208 00:14:12,320 --> 00:14:16,760 Que tanto Jane como yo estábamos en una pequeña encrucijada en nuestras vidas. Y 209 00:14:16,760 --> 00:14:19,060 este proyecto llegó en el momento preciso. 210 00:14:20,600 --> 00:14:22,020 Así que gracias, Jane. 211 00:14:23,620 --> 00:14:26,140 Victoria y yo no lo hubiéramos logrado sin ti. 212 00:14:29,840 --> 00:14:31,360 Tomemos un poco de champaña. 213 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Bravo. 214 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Bravísima. 215 00:14:41,800 --> 00:14:43,520 Parecen ser un poco más que amigos. 216 00:14:44,380 --> 00:14:46,660 El conde es un compañero encantador. 217 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 ¿Qué hay de ti? 218 00:14:49,080 --> 00:14:53,780 Ahora que eres una divorciada deseable, ¿te encontraste algún compañero en tus 219 00:14:53,780 --> 00:14:56,960 viajes? Los hombres europeos pueden ser muy atentos. 220 00:14:57,260 --> 00:14:59,220 Y muy persuasivos. 221 00:15:00,300 --> 00:15:01,780 Ay, pero qué afortunada. 222 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 ¿Quién es? 223 00:15:11,940 --> 00:15:13,360 Luis Castillo. 224 00:15:14,220 --> 00:15:19,480 Alto, moreno y muy encantador. Su padrastro está en envíos. La madre hace 225 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 las caridades. 226 00:15:21,020 --> 00:15:22,260 Luis, querido. 227 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 Alexandra. 228 00:15:24,800 --> 00:15:29,080 ¿Te puedo presentar a Jane Andrews? Trabaja con la duquesa. ¿Y cómo estás? 229 00:15:29,440 --> 00:15:33,020 Me sorprende que no se conozcan. Es un descuido que con gusto remediaré. 230 00:15:34,380 --> 00:15:37,860 Alexandra me dice que estás en envíos. Entre otras cosas. 231 00:15:38,920 --> 00:15:40,580 Un hombre de muchos talentos. 232 00:15:42,960 --> 00:15:44,220 Ah, tienes algo. 233 00:15:46,900 --> 00:15:47,980 Hermoso traje. 234 00:15:48,580 --> 00:15:50,380 Una tela magnífica. 235 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Gracias. 236 00:15:55,680 --> 00:16:01,020 ¿Le puedo traer una copa de vino, señorita Andrews? Eso me encantaría. 237 00:16:03,060 --> 00:16:06,620 Vuelvo. Por favor, llámame Jane. 238 00:16:15,670 --> 00:16:19,170 Jane. Claramente aprendió algunos trucos en sus viajes. 239 00:16:41,130 --> 00:16:42,630 Es hora de levantarnos, mi amor. 240 00:16:44,150 --> 00:16:46,230 No, aún es temprano. 241 00:16:46,570 --> 00:16:52,290 Ah, sí, pero tienes que ir a casa y cambiarte antes de trabajar. 242 00:16:55,970 --> 00:16:58,110 A Sara no le importará que llegue tarde. 243 00:16:59,750 --> 00:17:01,850 Dice que yo trabajo demasiado duro. 244 00:17:02,910 --> 00:17:06,190 Tienes a la jefa más comprensiva. 245 00:17:07,829 --> 00:17:09,650 La verdad es más una amiga. 246 00:17:11,470 --> 00:17:12,890 Siempre pregunta por ti. 247 00:17:13,589 --> 00:17:14,609 ¿En serio? 248 00:17:16,069 --> 00:17:18,030 ¿Cree que eres encantador? 249 00:17:19,030 --> 00:17:22,510 Bueno, en serio lo soy. 250 00:17:24,490 --> 00:17:26,250 ¿Debería presentártela un día? 251 00:17:28,930 --> 00:17:29,970 De acuerdo. 252 00:17:31,430 --> 00:17:32,790 Cinco minutos más. 253 00:17:40,910 --> 00:17:44,610 ¿Sabes? ¿No necesitaría ir siempre a casa si tuviera ropa aquí? 254 00:17:46,010 --> 00:17:50,450 Ah, habla del cajón que las mujeres siempre están deseando. 255 00:17:51,210 --> 00:17:57,650 Ah, no necesito todo un cajón. Tal vez solo una pequeña y diminuta esquina de 256 00:17:57,650 --> 00:17:58,650 ropero. Claro. 257 00:17:58,930 --> 00:18:01,430 ¿Pero dónde pondría todos mis hermosos trajes? 258 00:18:02,310 --> 00:18:03,950 Son muy hermosos. 259 00:18:04,570 --> 00:18:07,390 Es una de las primeras cosas que noté sobre ti. 260 00:18:07,870 --> 00:18:09,610 Espera que veas mi nuevo smoking. 261 00:18:10,640 --> 00:18:12,200 No tendré que esperar mucho. 262 00:18:14,340 --> 00:18:15,800 ¿La próxima semana? 263 00:18:17,100 --> 00:18:19,980 Lo siento, mi amor. La próxima semana estaré en Grecia. 264 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 ¿En serio? 265 00:18:23,140 --> 00:18:24,140 Sí. 266 00:18:24,480 --> 00:18:25,760 No lo mencionaste. 267 00:18:26,260 --> 00:18:29,520 Lo tengo organizado. Hace tiempo visitaré a unos amigos. 268 00:18:31,960 --> 00:18:33,700 Parece un viaje divertido. 269 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 Debe serlo. 270 00:18:41,080 --> 00:18:43,120 ¿Sabes que lo haría aún más divertido? 271 00:18:57,580 --> 00:18:59,740 Buenos días, señora. 272 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 Buenos días. 273 00:19:02,820 --> 00:19:03,980 ¿Quiere que prepare café? 274 00:19:04,260 --> 00:19:05,440 Claudia ya fue por unos. 275 00:19:06,340 --> 00:19:07,420 Ah, excelente. 276 00:19:09,060 --> 00:19:14,020 Luis abrió una muy buena botella de vino anoche y tengo que aceptar que estoy 277 00:19:14,020 --> 00:19:15,180 sufriendo un poco esta mañana. 278 00:19:17,720 --> 00:19:21,640 Ya que usted está aquí, voy a tener que tomarme unos días la próxima semana. 279 00:19:22,940 --> 00:19:25,560 Luis tiene un viaje a las Islas Griegas y quiere que vaya. 280 00:19:26,740 --> 00:19:27,740 ¿La próxima? 281 00:19:28,180 --> 00:19:29,660 Tenemos la gala el jueves. 282 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Ya sé. 283 00:19:31,920 --> 00:19:34,440 Organizaré los últimos detalles y estará listo antes de irme. 284 00:19:38,939 --> 00:19:40,040 Amore, ¿estás lista? 285 00:19:40,560 --> 00:19:41,660 Ay, un momento, Fab. 286 00:19:43,480 --> 00:19:45,920 Asegúrate de que Claudia esté al tanto de todo, ya sabes. 287 00:19:46,360 --> 00:19:48,080 Suponiendo que no le importe cubrir el puesto. 288 00:19:48,400 --> 00:19:49,480 No, en absoluto, señora. 289 00:19:52,880 --> 00:19:54,280 Todo estará listo, señora. 290 00:19:55,620 --> 00:19:56,620 Lo prometo. 291 00:19:59,740 --> 00:20:01,140 No creí que le molestaría. 292 00:20:01,440 --> 00:20:03,420 Pensé que le agradaría que tomara un descanso. 293 00:20:03,860 --> 00:20:05,860 Le decía a Luis esta mañana... 294 00:20:06,120 --> 00:20:07,840 Sara siempre dice que trabajo demasiado. 295 00:20:13,820 --> 00:20:15,840 Lo siento, Su Alteza Real. 296 00:20:17,020 --> 00:20:18,800 Claudia y yo nos las arreglaremos. 297 00:20:19,720 --> 00:20:20,780 Disfruta tus vacaciones. 298 00:20:22,140 --> 00:20:23,119 ¿Nos vamos? 299 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Andiamo. 300 00:20:32,080 --> 00:20:35,900 O sea, no he tenido un día libre en casi dos años. No es que sea poco razonable, 301 00:20:35,920 --> 00:20:36,519 ¿o sí? 302 00:20:36,520 --> 00:20:38,240 No, no en absoluto. 303 00:20:38,880 --> 00:20:44,400 Sí, perdón por esto. Solo necesito tener todo etiquetado y enviado antes de 304 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 irnos. 305 00:20:45,720 --> 00:20:48,400 Mira, está muy bien que dijera que se lo dejara Claudia. 306 00:20:48,700 --> 00:20:51,480 Pero el hecho es que no sabría por dónde comenzar. 307 00:20:51,680 --> 00:20:53,940 Y luego dice eso de cubrir el puesto. 308 00:20:55,040 --> 00:20:57,360 Como si tuviera una pista de lo que debe hacerse. 309 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 Jane. 310 00:21:02,690 --> 00:21:03,690 Jane, cariño. 311 00:21:04,370 --> 00:21:10,470 Si va a causar dificultades, entonces tal vez no deberías venir. 312 00:21:10,950 --> 00:21:11,950 ¿Qué? 313 00:21:12,190 --> 00:21:14,690 Bueno... No, no, está bien. Casi termino. 314 00:21:15,570 --> 00:21:20,210 Una vez que acabe, sacaré a la maldita Claudia de mi mente. Lo prometo. 315 00:21:20,510 --> 00:21:21,510 Claro. 316 00:21:27,820 --> 00:21:31,140 La lista que le di estaba muy clara, pero tal vez debería llamarla. 317 00:21:31,520 --> 00:21:33,140 Ya le dejaste dos mensajes. 318 00:21:33,580 --> 00:21:36,220 Ya sé, pero Claudia no siempre revisa la máquina. 319 00:21:37,000 --> 00:21:40,680 Y en serio necesita ver el diario esta noche. La duquesa debe saber qué 320 00:21:42,760 --> 00:21:44,340 Solo te fuiste por unos días. 321 00:21:44,840 --> 00:21:45,840 Seguro estará bien. 322 00:21:46,060 --> 00:21:49,060 Dices eso porque no tienes idea de lo que puede pasar en pocos días. 323 00:21:54,940 --> 00:21:57,260 Oye, ¿no quieres un postre? 324 00:21:57,720 --> 00:21:58,740 No, no lo creo. 325 00:21:59,860 --> 00:22:04,000 ¿Por qué no tomas una siesta allá en la villa y te relajas? 326 00:22:05,400 --> 00:22:06,660 Sí, ok, suena bien. 327 00:22:07,060 --> 00:22:08,980 Le pediría a Cristos que te pida un taxi. 328 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 ¿No vas a venir? 329 00:22:11,160 --> 00:22:12,780 No, tomaré unos tragos con los chicos. 330 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 Te veo más tarde. 331 00:23:45,200 --> 00:23:46,179 Hola, cariño. 332 00:23:46,180 --> 00:23:47,180 ¿Dónde estabas? 333 00:23:48,140 --> 00:23:49,820 Te dije, estaba viendo a los chicos. 334 00:23:50,360 --> 00:23:51,580 Han pasado horas. 335 00:23:52,340 --> 00:23:54,000 No, es así, apenas son las siete. 336 00:23:54,540 --> 00:23:56,700 Pudiste llamarme, estuve sentada esperándote. 337 00:23:57,240 --> 00:24:01,580 ¿Para qué me invitaste si no quieres estar conmigo? Yo no te invité. 338 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 ¿De qué hablas? 339 00:24:05,020 --> 00:24:07,380 La verdad es que tú te invitaste, Jane. 340 00:24:07,980 --> 00:24:11,940 Estaba perfectamente feliz con venir solo y si quiero pasar tiempo con mis 341 00:24:11,940 --> 00:24:13,060 amigos, y eso es lo que haré. 342 00:24:13,310 --> 00:24:16,730 Perdón, dijiste que querías mostrarme la isla. Querías que conociera a tus 343 00:24:16,730 --> 00:24:20,210 amigos porque somos pareja y eso es lo que hacen las parejas. Jane, mira. 344 00:24:24,190 --> 00:24:29,530 He disfrutado mucho nuestro tiempo juntos, pero somos personas muy 345 00:24:29,610 --> 00:24:34,010 ¿Qué? Y yo solo creo que estaríamos mejor como amigos. 346 00:24:34,370 --> 00:24:37,030 Estamos de vacaciones y enamorados. 347 00:24:37,270 --> 00:24:40,490 Sí, bueno, te aprecio mucho también, pero... 348 00:24:43,180 --> 00:24:46,900 No, no, no, no, por favor, por favor, no es en serio. Somos felices juntos, 349 00:24:46,940 --> 00:24:50,700 somos felices. Jane, por favor, sí, pero esto ya no funciona para mí. Lo siento. 350 00:24:52,180 --> 00:24:53,220 Lo lamento. 351 00:24:54,420 --> 00:24:56,760 Será mejor que lo dejemos aquí. 352 00:24:57,740 --> 00:25:00,600 No. Jane, Jane, Jane, Jane, basta. 353 00:25:00,940 --> 00:25:01,819 Jane, basta. 354 00:25:01,820 --> 00:25:03,420 Jane, para con esto. 355 00:25:04,740 --> 00:25:06,200 ¿Qué pasa contigo? 356 00:25:08,720 --> 00:25:11,040 Esto es completamente inaceptable. 357 00:25:31,620 --> 00:25:33,220 ¿Genevieve? ¡Ay, cariño! 358 00:25:33,880 --> 00:25:37,380 Perdón, no estaba segura del rosa. Oh, te ves fabulosa. 359 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 Gracias, amor. 360 00:25:40,300 --> 00:25:41,860 ¿No nos retrasé, Otis? 361 00:25:42,160 --> 00:25:43,240 No, para nada. 362 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Vamos a tiempo. 363 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 Te abro. 364 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Gracias. 365 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 ¿Te acordaste del vino? 366 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 Está en el maletero. 367 00:26:09,010 --> 00:26:13,330 Siempre le decía que fuera más relajada. Los hombres disfrutan lo que es la 368 00:26:13,330 --> 00:26:18,530 conquista, pero Jane tenía la tendencia a ser demasiado intensa. 369 00:26:47,020 --> 00:26:52,560 No es mi problema No es mi problema 370 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Perdona. 371 00:27:46,640 --> 00:27:47,860 Te voy a dejar tranquila. 372 00:27:58,600 --> 00:28:02,400 Hola, llamas a Jane Andrews. No puedo contestar ahora, así que deja tu 373 00:28:05,500 --> 00:28:07,420 ¿Jane? ¿Jane, estás ahí? 374 00:28:09,760 --> 00:28:14,660 Mira, acabo de volver a la casa y... solo no creo lo que... 375 00:28:16,170 --> 00:28:17,109 Estabas pensando. 376 00:28:17,110 --> 00:28:19,290 No puedes entrar a la casa de alguien. 377 00:28:20,910 --> 00:28:22,030 Esto debe parar. 378 00:28:22,710 --> 00:28:28,950 ¿Escuchaste? Las llamadas ya eran malas. Y sé que me has estado siguiendo. Pero 379 00:28:28,950 --> 00:28:31,450 esto es... Cambiaré las cerraduras. 380 00:28:31,670 --> 00:28:34,910 Y me temo que si vienes de nuevo tendré que llamar a la policía. 381 00:28:40,110 --> 00:28:42,490 Y lo encontré al día siguiente. 382 00:28:42,710 --> 00:28:44,490 Solo acostado afuera. 383 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 ¡Qué denso! 384 00:28:49,930 --> 00:28:51,810 Hola, Jane. 385 00:28:52,050 --> 00:28:54,350 No sabía si te veríamos hoy. ¿Te sientes mejor? 386 00:28:55,530 --> 00:28:57,110 Sí, mucho mejor, gracias. 387 00:28:57,390 --> 00:28:58,369 Qué bueno. 388 00:28:58,370 --> 00:29:00,730 De hecho, ¿te puedo preguntar algo? 389 00:29:01,070 --> 00:29:04,650 Hay una entrada aquí para la noche del viernes. Parece como una reservación 390 00:29:04,650 --> 00:29:06,110 un cuarto privado y... Así es. 391 00:29:07,330 --> 00:29:08,330 Yo la puse ahí. 392 00:29:08,970 --> 00:29:10,210 Es para mi cumpleaños. 393 00:29:10,610 --> 00:29:12,110 Te envié una invitación. 394 00:29:15,040 --> 00:29:16,780 Claro. Lo agendé hace meses. 395 00:29:19,280 --> 00:29:25,040 ¡Súper! Bueno, le voy a recordar a la duquesa, pero... tú sabes lo ocupada que 396 00:29:25,040 --> 00:29:27,720 está. Claudia, te necesito. Voy, señora. No tardo. 397 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 Tranquila. 398 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 Chao, chao. 399 00:29:44,090 --> 00:29:45,950 Giovanna, te ves un poco triste. 400 00:29:49,230 --> 00:29:51,570 ¿Yo? No, estoy bien. 401 00:29:52,710 --> 00:29:55,130 Espero que tu hombre te esté tratando bien. 402 00:29:58,630 --> 00:30:02,850 De hecho, Luis y yo ya no somos pareja. 403 00:30:04,450 --> 00:30:06,110 Lamento tanto escuchar eso. 404 00:30:07,210 --> 00:30:10,650 Pero la última vez que vine, se iban a ir de vacaciones juntos. 405 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 Sí, bueno, es donde él decidió dejarme. 406 00:30:15,100 --> 00:30:18,300 Madonna Santa, pobrecita. 407 00:30:19,240 --> 00:30:21,120 Claramente es un idiota. 408 00:30:23,260 --> 00:30:26,300 Gracias. Es muy amable. 409 00:30:30,300 --> 00:30:31,860 Lo siento. 410 00:30:33,200 --> 00:30:39,200 Es mi cumpleaños, 30 el viernes, y... plané esta gran fiesta y... 411 00:30:40,240 --> 00:30:42,000 No me imaginé que iría a sol. 412 00:30:45,640 --> 00:30:48,640 Estas tormentas pasarán. Ya verás. 413 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 ¿Ok? 414 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 ¿Fab? 415 00:30:58,040 --> 00:31:00,340 ¿Listo? Por supuesto, amore mío. 416 00:31:10,000 --> 00:31:12,400 Claro, querida. Muchas felicidades. 417 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Gracias. 418 00:31:14,100 --> 00:31:18,180 Ella es mi amiga Francesca. Es un placer conocerte. Francesca tiene su propia 419 00:31:18,180 --> 00:31:20,020 estética. Ah, ¿en serio? 420 00:31:20,280 --> 00:31:21,239 Y él es Josh. 421 00:31:21,240 --> 00:31:22,340 Nos conocimos en Ascot. 422 00:31:22,540 --> 00:31:26,320 Bueno, en la tienda de champaña, siendo preciso. Espero no haberme perdido a la 423 00:31:26,320 --> 00:31:27,760 duquesa. No ha llegado. 424 00:31:29,200 --> 00:31:33,820 Hablando de ella... ¡Hola! ¿Qué tal, querida? ¡Feliz cumpleaños! 425 00:31:36,690 --> 00:31:39,710 Esto parece muy divertido. Hola. 426 00:31:40,750 --> 00:31:42,490 Ella me pidió que te diera esto. 427 00:31:42,910 --> 00:31:45,670 No pudo venir, pero tendría sus mejores deseos. 428 00:31:46,970 --> 00:31:47,970 Gracias. 429 00:31:49,050 --> 00:31:52,130 ¿Por qué no vas por un trago? Eso me encantaría. 430 00:31:57,390 --> 00:31:58,990 ¿No vas a abrirlo? 431 00:32:01,670 --> 00:32:02,670 Sí. 432 00:32:08,720 --> 00:32:09,820 Es hermoso. 433 00:32:11,180 --> 00:32:12,940 Muy simple y discreto. 434 00:32:15,400 --> 00:32:16,620 Es de buen gusto. 435 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 Sí. 436 00:32:21,900 --> 00:32:25,460 La verdad, parecía salido de una caja de cereal. 437 00:32:26,260 --> 00:32:28,440 Sin duda, barato y jovial. 438 00:32:28,640 --> 00:32:35,080 Y para un cumpleaños tan significativo. ¡Ay, qué horror! Bueno, claramente la 439 00:32:35,080 --> 00:32:37,480 joven Jane había caído de la gracia de la duquesa. 440 00:32:52,680 --> 00:32:54,240 Claudia, ¿está en su habitación? 441 00:32:54,500 --> 00:32:56,160 Sí, pero ya va a salir. 442 00:32:56,860 --> 00:32:57,940 Necesito hablarle rápido. 443 00:32:58,280 --> 00:32:59,780 Oye, Jane, ¿tienes un momento? 444 00:33:00,020 --> 00:33:02,940 No puedo esperar, necesito hablar con la maestra. Lo siento, no, no puedo. 445 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 ¿Qué quieres? 446 00:33:08,520 --> 00:33:10,940 Bueno, me temo que tenemos que dejarte ir. 447 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 ¿Qué? 448 00:33:14,100 --> 00:33:18,640 No es reflejo de ti personalmente, solo tiene que cortar gastos. 449 00:33:20,460 --> 00:33:21,840 Ay, en verdad lo lamento. 450 00:33:23,460 --> 00:33:26,820 No puede ser, tengo que hablar con la duquesa. Me temo que eso no cambiará 451 00:33:27,460 --> 00:33:30,700 Mira, tú sabes la presión financiera que tiene más que nadie. 452 00:33:31,620 --> 00:33:35,020 Sí, lo sé, pero... Básicamente, debía dejar algo. 453 00:33:35,600 --> 00:33:37,460 Y puede ser algo bueno. 454 00:33:37,860 --> 00:33:40,600 Te dará oportunidad de explorar otras opciones. 455 00:33:50,670 --> 00:33:51,670 ¿Cuándo? 456 00:33:53,190 --> 00:33:54,190 Tómate tu tiempo. 457 00:33:55,010 --> 00:33:56,490 Querrás empacar tus cosas. 458 00:33:57,430 --> 00:33:59,030 Necesitaré tus llaves al final del día. 459 00:34:07,650 --> 00:34:12,590 Estaba completa y totalmente devastada. Eso fue casi como un duelo. 460 00:34:14,630 --> 00:34:16,429 Creo que le partió el corazón. 461 00:35:04,460 --> 00:35:06,460 más lágrimas por la princesa Diana. 462 00:35:06,780 --> 00:35:11,060 2 .500 personas pasaron por las rejas de Althorp Boy para ver la isla donde 463 00:35:11,060 --> 00:35:12,280 Diana está enterrada. 464 00:35:12,600 --> 00:35:17,460 Cerca, su hermano Earl Spencer abrió un museo en memoria de Diana. 465 00:35:18,220 --> 00:35:22,100 Adentro hay una gran exhibición de algunas posesiones de la princesa, 466 00:35:22,100 --> 00:35:23,100 su vestido de novia. 467 00:35:23,440 --> 00:35:27,480 Afuera, algunos visitantes dejaron flores en el templo cercano a la isla 468 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 está enterrada. 469 00:35:28,780 --> 00:35:32,440 Nunca hubo muchas dudas de que el lugar de descanso de la princesa Diana 470 00:35:32,440 --> 00:35:37,700 atrayera a las multitudes. En los próximos dos meses espera que vengan 150 471 00:35:37,700 --> 00:35:38,700 personas. 472 00:35:42,340 --> 00:35:43,340 Pago vencido. 473 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Último aviso. 474 00:35:48,500 --> 00:35:54,720 Ni siquiera lo hizo en persona. 475 00:35:56,480 --> 00:35:58,180 Después de todo lo que pasamos. 476 00:35:59,260 --> 00:36:00,480 Yo sé, amor. 477 00:36:00,800 --> 00:36:02,960 ¿Y le escribí? ¿Se lo dije? 478 00:36:03,600 --> 00:36:06,960 Cuando Diana murió solo quería darle mis condolencias. 479 00:36:07,420 --> 00:36:08,420 Ay, Jane. 480 00:36:09,980 --> 00:36:15,460 Creo... Creo que deberías intentar dejar todo eso en el olvido. 481 00:36:18,300 --> 00:36:19,720 ¿Y si no puedo? 482 00:36:21,020 --> 00:36:23,780 Ahora dices tonterías. 483 00:36:27,180 --> 00:36:28,640 ¿Por qué siempre es así, mamá? 484 00:36:32,220 --> 00:36:33,760 ¿Qué pasa conmigo? 485 00:36:35,780 --> 00:36:37,700 ¿Por qué nunca puedo ser feliz? 486 00:36:38,360 --> 00:36:40,040 Claro que puedes ser feliz. 487 00:36:40,380 --> 00:36:43,200 Solo has tenido un poco de mala suerte, es todo. 488 00:36:46,040 --> 00:36:50,880 Y la verdad es... que me culpo por eso. 489 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 No deberías. 490 00:36:53,160 --> 00:36:56,800 Bueno, sí debería. Tu padre tenía razón, nunca te... 491 00:36:57,180 --> 00:36:59,100 Debí forzar para aceptar el trabajo. 492 00:37:00,360 --> 00:37:07,300 Si no te hubieras mudado, si te hubieras quedado con nosotros... Ay, 493 00:37:07,300 --> 00:37:10,240 Jenny. ¿Por qué no solo vuelves a casa? 494 00:37:11,880 --> 00:37:15,420 Si vienes aquí, yo... puedo cuidar de ti. 495 00:37:17,020 --> 00:37:21,460 Incluso podrías ver lo de... regresar a trabajar en Marx. 496 00:37:22,500 --> 00:37:24,880 Seguro les encantaría tenerte de vuelta. 497 00:37:27,629 --> 00:37:28,670 ¿Escuchaste, Jane? 498 00:37:32,030 --> 00:37:34,210 ¿Qué diferencia tiene, mamá? 499 00:37:37,150 --> 00:37:39,410 Donde esté siempre termina todo igual. 500 00:37:42,330 --> 00:37:46,090 Solo... estoy cansada de todo. 501 00:37:47,550 --> 00:37:51,630 Oye, termina con eso. No te permito hablar así. 502 00:37:57,520 --> 00:37:58,700 Lo siento, me tengo que ir. 503 00:37:59,100 --> 00:38:00,780 No, no, no. Jane, espera. 504 00:38:01,060 --> 00:38:05,020 Te llamaré esta noche. Alguien está llamando. Solo come algo. 505 00:38:14,000 --> 00:38:15,480 ¿Hola? Jane. 506 00:38:16,400 --> 00:38:17,400 Querida, soy Alexandra. 507 00:38:25,240 --> 00:38:27,920 Disculpa el desorden, he estado sumamente ocupada. 508 00:38:28,160 --> 00:38:29,860 ¿Ya encontraste otro trabajo? 509 00:38:30,740 --> 00:38:35,220 No, yo solo... estoy sacando provecho a mi pequeño sabático. 510 00:38:36,460 --> 00:38:39,580 Aunque no creo que dure mucho más si hago caso a lo que dice Sara. 511 00:38:40,100 --> 00:38:41,280 ¿Has hablado con ella? 512 00:38:41,780 --> 00:38:42,780 No sé más. 513 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 Escrito. 514 00:38:44,640 --> 00:38:47,360 Parece que las cosas se vinieron abajo desde que me fui. 515 00:38:48,140 --> 00:38:51,880 Obvio, Sara quiere que regrese, pero es importante que se bajo mis términos. Sí, 516 00:38:51,960 --> 00:38:53,060 claro, por supuesto. 517 00:38:53,380 --> 00:38:54,380 Bien por ti. 518 00:38:56,300 --> 00:39:00,560 De hecho, querida, no me puedo quedar, pero quería hablar contigo de Luis. 519 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 ¿Perdón? 520 00:39:04,380 --> 00:39:11,180 Es que él creyó verte cerca de su casa hace poco y... Bueno, yo espero 521 00:39:11,180 --> 00:39:12,500 que no regreses a eso. 522 00:39:14,259 --> 00:39:18,360 No, no, no, claro que no. Porque eso sería muy tonto. Te prometo que no he 523 00:39:18,360 --> 00:39:21,540 estado cerca de su casa. No tengo idea de por qué Luis diría eso. 524 00:39:23,300 --> 00:39:25,520 Ok, bueno, me alegra escucharlo. 525 00:39:27,200 --> 00:39:30,560 Muy bien, yo tengo que irme. ¿Qué tal si vamos a beber pronto? 526 00:39:30,940 --> 00:39:35,120 O a cenar, han pasado años. Sí, por supuesto, y que sea pronto. ¿Qué tal el 527 00:39:35,120 --> 00:39:38,800 viernes? Vamos por unos tragos a King's Rose, uno de esos divinos cocteles. 528 00:39:39,340 --> 00:39:40,840 Sería grandioso ponernos al tanto. 529 00:39:41,140 --> 00:39:42,800 Ah, sí, eso sería bueno. 530 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 ¿Quedamos el viernes? 531 00:39:45,900 --> 00:39:48,700 Sí, claro, será el viernes. Te llamo en la semana. 532 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 Maravilloso. 533 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 ¿Qué le sirvo? 534 00:40:15,650 --> 00:40:17,530 Dos cosmopolitas, por favor. 535 00:40:28,130 --> 00:40:29,390 Querida, soy Alexandra. 536 00:40:29,910 --> 00:40:33,570 Ay, lo siento, pero surgió algo. No podré llegar contigo. 537 00:40:33,870 --> 00:40:37,770 Espero que estés bien y... Hay que hablar pronto. 538 00:40:38,450 --> 00:40:39,450 Adiós. 539 00:40:43,310 --> 00:40:45,130 Aquí tiene. De hecho... 540 00:41:14,600 --> 00:41:15,680 Veo que haces una fila. 541 00:41:16,760 --> 00:41:17,760 ¿Perdón? 542 00:41:19,400 --> 00:41:21,340 Ese es para mi amiga. 543 00:41:24,360 --> 00:41:25,440 ¿Tu amiga invisible? 544 00:41:27,740 --> 00:41:28,740 No. 545 00:41:30,020 --> 00:41:31,100 ¿Se la hizo tarde? 546 00:41:32,360 --> 00:41:34,560 Si quieres saberlo, me acaba de cancelar. 547 00:41:35,240 --> 00:41:42,160 ¿Y aquí estás sola, con dos bebidas, sin nadie con quien hablar? 548 00:41:42,440 --> 00:41:43,680 Seguro sobreviviré. 549 00:41:48,650 --> 00:41:49,650 Ok, bueno. 550 00:41:50,330 --> 00:41:51,330 Tengo un trato. 551 00:41:52,090 --> 00:41:57,770 Dame una bebida rosa y te daré cinco minutos de excelente conversación. 552 00:41:58,210 --> 00:41:59,210 Estoy bien. 553 00:41:59,610 --> 00:42:00,710 Paso. Gracias. 554 00:42:01,890 --> 00:42:06,710 Ok, yo pagaré ambos tragos y nos podemos quedar aquí en silencio. ¿No se me 555 00:42:06,710 --> 00:42:07,689 ocurre algo mejor? 556 00:42:07,690 --> 00:42:09,950 Soy perfectamente capaz de pagar mis tragos. 557 00:42:10,170 --> 00:42:11,069 Seguro, sí. 558 00:42:11,070 --> 00:42:12,570 Eso que tiene de divertido. 559 00:42:17,970 --> 00:42:18,970 Disculpa. 560 00:42:19,770 --> 00:42:21,130 Ay, no, sabe horrible. 561 00:42:21,450 --> 00:42:22,450 Qué desagradable. 562 00:42:23,290 --> 00:42:27,450 Quiero una botella de bebé, por favor, y ponga esto en mi cuenta. Claro. Quiero 563 00:42:27,450 --> 00:42:29,230 invitarte un trago decente. 564 00:42:31,890 --> 00:42:32,890 Ok. 565 00:42:33,490 --> 00:42:36,210 Un trago y luego me voy. 566 00:42:38,010 --> 00:42:39,570 Me llamó Tommy, por cierto. 567 00:42:41,410 --> 00:42:43,610 ¿En serio trabajaste en el palacio? 568 00:42:43,970 --> 00:42:45,150 Ajá, para empezar. 569 00:42:47,210 --> 00:42:48,370 Gracias. De nada. 570 00:42:49,450 --> 00:42:51,170 ¿Y si está lleno de ratones? 571 00:42:52,210 --> 00:42:53,210 No. 572 00:42:53,870 --> 00:42:57,790 O no más que cualquier edificio viejo. Escuché que estaba infectado. Pues 573 00:42:57,790 --> 00:42:58,790 escuchaste mal. 574 00:42:59,470 --> 00:43:01,010 ¿Y cómo era la vieja Fergie? 575 00:43:01,690 --> 00:43:03,330 Me imagino que era todo un personaje. 576 00:43:03,790 --> 00:43:05,270 Nos llevábamos muy bien. 577 00:43:05,930 --> 00:43:07,410 Estuve ahí casi diez años. 578 00:43:07,710 --> 00:43:08,710 ¿Y por qué te fuiste? 579 00:43:10,470 --> 00:43:13,130 La duquesa tenía que reducir gastos. 580 00:43:14,180 --> 00:43:16,340 ¿Entonces te desechó después de diez años? 581 00:43:16,840 --> 00:43:18,000 En una palabra, sí. 582 00:43:18,220 --> 00:43:20,320 Eso es muy frío. No fue grandioso. 583 00:43:23,240 --> 00:43:26,600 Bueno, yo digo que se joda. 584 00:43:27,320 --> 00:43:30,120 ¿Perdón? ¿En serio? Si me preguntas, te hizo un favor. 585 00:43:30,360 --> 00:43:31,360 ¿Cómo es eso? 586 00:43:31,520 --> 00:43:36,200 Diez años atrapada en este trabajo sin futuro. No era sin futuro. Aún así, ya 587 00:43:36,200 --> 00:43:41,000 sabes, deberías correr más riesgos. Sí, aventurarte. No dice un hombre que puede 588 00:43:41,000 --> 00:43:44,680 recorrer a su fideicomiso. He trabajado muy duro por lo que tengo. Soy 589 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 estafador. 590 00:43:47,600 --> 00:43:49,980 ¿En serio? 591 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 ¿Ordena otra botella? 592 00:43:53,220 --> 00:43:56,540 No, ya me tengo que ir. No, no hagas eso. 593 00:43:57,300 --> 00:43:58,300 Por favor. 594 00:44:00,040 --> 00:44:02,660 De hecho, creo que tengo una idea excelente. 595 00:44:02,860 --> 00:44:05,060 ¿Ah, sí? Sí, sí, vamos, termina, vámonos. 596 00:44:07,080 --> 00:44:08,200 Rápido, vámonos. 597 00:44:08,940 --> 00:44:09,940 Adiós, chicos. 598 00:44:11,340 --> 00:44:15,820 Ellos solo se flecharon de inmediato. Me emocionó verla feliz. 599 00:44:17,080 --> 00:44:20,760 Tommy era el hombre más exitoso de la ciudad. 600 00:44:22,060 --> 00:44:23,060 Muchos amigos. 601 00:44:24,040 --> 00:44:25,740 Siempre el alma de la fiesta. 602 00:44:26,990 --> 00:44:29,730 Y era de esta familia muy adinerada. 603 00:44:30,430 --> 00:44:31,430 Gracias, amigo. 604 00:44:32,950 --> 00:44:34,290 Parecían una excelente pareja. 605 00:44:35,450 --> 00:44:36,450 Te va a encantar. 606 00:44:38,810 --> 00:44:43,230 Bueno, dijiste que necesitabas más emoción en tu vida. No, de hecho tú 607 00:44:43,230 --> 00:44:46,450 quien lo dijo. No hay algo que sea más emocionante que hacer unas apuestas a 608 00:44:46,450 --> 00:44:50,350 caballos. Siéntate. ¿En serio me trajiste a ver las carreras? Sí, ¿qué 609 00:44:50,350 --> 00:44:51,350 malo? 610 00:44:52,210 --> 00:44:53,210 Será divertido. 611 00:44:57,240 --> 00:45:02,820 Bien. Ok, digamos que tenemos... 50 cada uno. 612 00:45:03,240 --> 00:45:06,240 Deben... de quedar tres carreras más. 613 00:45:07,120 --> 00:45:09,080 Quien termine con más dinero paga la tela. 614 00:45:09,720 --> 00:45:10,960 Ah, pero descuida. 615 00:45:11,180 --> 00:45:15,180 Si pierdes, me aseguraré de que no te quedes con hambre. ¿Quién dijo que iba a 616 00:45:15,180 --> 00:45:16,180 perder? 617 00:45:17,450 --> 00:45:20,330 Ok, la siguiente es a las 7 .45. 618 00:45:20,810 --> 00:45:26,510 Sí. Lovely Llewellyn es la favorita invicta, pero Antiguan Stone ha ganado 619 00:45:26,510 --> 00:45:27,610 en la misma distancia. 620 00:45:29,730 --> 00:45:30,730 ¿Qué tal? 621 00:45:31,210 --> 00:45:32,750 Es como dice mi papá. 622 00:45:33,110 --> 00:45:35,370 No apuestes hasta no saber. 623 00:45:40,870 --> 00:45:46,730 Creo que al principio mi hermano creyó que ella parecía muy divertida, pero... 624 00:45:48,540 --> 00:45:51,260 Sin duda no era el tipo de chica con la que acostumbraba salir. 625 00:46:30,250 --> 00:46:35,110 Desde ahora, Jane Andrews, yo me quedaré contigo. 626 00:46:36,290 --> 00:46:37,530 Creo que deberías hacerlo. 627 00:46:41,450 --> 00:46:43,650 ¿Puede confirmar su nombre, por favor, señor? 628 00:46:43,910 --> 00:46:45,690 Sí, soy Thomas Cressman. 629 00:46:45,930 --> 00:46:47,170 Ok, señor Cressman. 630 00:46:47,490 --> 00:46:49,130 ¿Qué quiere que haga la policía? 631 00:46:49,790 --> 00:46:51,770 Quisiera que la policía viniera y nos separara. 632 00:46:52,650 --> 00:46:56,850 Me gustaría que alguien evitara que nos lastimáramos. 633 00:46:58,670 --> 00:47:00,070 Si no mandan a alguien pronto. 634 00:47:01,950 --> 00:47:02,950 Alguien aquí. 635 00:47:03,930 --> 00:47:09,070 La llamada se realizó a las 11 .35, el día antes del homicidio de la dirección 636 00:47:09,070 --> 00:47:10,070 de la víctima. 637 00:47:10,570 --> 00:47:12,610 Según el registro, no se tomaron medidas. 638 00:47:13,490 --> 00:47:15,390 Alguien aquí se equivocó, ¿eh? 639 00:47:16,910 --> 00:47:21,090 Habla con la compañía de celulares que revisen el reconocimiento de matrículas. 640 00:47:21,090 --> 00:47:24,030 Si conduce por avenidas, ya debemos tener una ubicación. 641 00:47:24,350 --> 00:47:27,950 Toda esta maldita tecnología de punta ya no pudo solo desaparecer. 642 00:47:38,000 --> 00:47:41,560 ha intentado localizar a Jane Andrews desde el descubrimiento del cuerpo de 643 00:47:41,560 --> 00:47:42,780 Thomas Bresman el lunes. 644 00:47:43,100 --> 00:47:47,820 La pareja fue descrita por los vecinos como feliz y enamorada, pero pasa el 645 00:47:47,820 --> 00:47:49,540 tiempo y la especulación crece. 646 00:47:50,240 --> 00:47:52,840 ¿Jane Andrews pudo matar al hombre que amaba? 647 00:47:53,340 --> 00:47:56,660 Nos mantendremos al tanto conforme se desarrolla la historia. 648 00:47:57,120 --> 00:48:02,100 Y en otras noticias, las preparaciones para las fiestas de este año. 649 00:48:19,279 --> 00:48:23,060 Nosotros tenemos videos de seguridad que muestran a Jane comprando muchos 650 00:48:23,060 --> 00:48:24,840 analgésicos. Por Janie. 651 00:48:25,100 --> 00:48:30,400 Yo sí conocí a mi príncipe azul. Me enamoré y me casé con él. Si me dejaras, 652 00:48:30,420 --> 00:48:35,080 Tommy, no sé qué es lo que haría. Toda mi vida gira en torno a él. Me olvido de 653 00:48:35,080 --> 00:48:38,700 lo que quiero, lo que necesito. Siempre se trata de Tommy. ¡No puedes intentar 654 00:48:38,700 --> 00:48:39,720 ignorarme, Tommy! 655 00:48:40,100 --> 00:48:42,400 Jane, estos problemas no van a desaparecer solos. 656 00:48:42,800 --> 00:48:45,140 Este viaje es justo lo que necesitamos. 657 00:48:46,280 --> 00:48:50,340 Jamie, me tienes muy preocupada. ¿Estás bien? Te haría estar muerta. 658 00:48:50,720 --> 00:48:53,460 ¡Estás loco! ¡Cállate! ¡Cierra la puta boca! 659 00:48:53,880 --> 00:48:55,040 Tú eres la loca. 660 00:48:55,640 --> 00:48:56,700 Estás enferma. 49291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.