All language subtitles for The Gates S01E05 Repercussions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:05,080
Previously, on The Gate. You have to
tell her about her mother, her
2
00:00:05,220 --> 00:00:08,760
before Charlie gets seriously hurt. When
Frank and I divorced, you were the only
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,620
one who saw me as more than Buckley's
wife.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,600
I felt like we had something in common.
5
00:00:12,880 --> 00:00:17,660
Maybe fate brought us together to help
each other. My name isn't Teresa, it's
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,980
Amanda. That was my brother you
murdered.
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,340
What the hell are you? You know exactly
what I am.
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,420
I had actually planned to kill them
first.
9
00:00:57,060 --> 00:00:58,060
One by one.
10
00:00:58,980 --> 00:01:01,100
I was going to strip you of your family.
11
00:01:01,500 --> 00:01:03,600
But you stripped me of mine.
12
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
Who's there?
13
00:01:26,540 --> 00:01:27,960
Boo. Boo?
14
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Don't cry.
15
00:01:29,940 --> 00:01:30,940
Hey.
16
00:01:35,140 --> 00:01:36,140
Oh, hello.
17
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
Morning.
18
00:01:39,120 --> 00:01:40,120
Hello, Emily.
19
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
Hello.
20
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
Stevie.
21
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Hey. No texting at the table. Great.
Thank you for calling.
22
00:01:49,300 --> 00:01:52,280
That was Dr. Pegg. Your blood work came
back?
23
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
No mono.
24
00:01:54,140 --> 00:01:55,840
Cool, so I was thinking of going over to
Andy's.
25
00:01:56,060 --> 00:01:57,640
Yeah, give it a couple of days, cowboy.
26
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
Mom.
27
00:01:59,460 --> 00:02:00,900
Come on. Nick, back me up here.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,920
Nick. What? Honey, I know you're tired,
but we got the Frank Buckley thing.
29
00:02:07,640 --> 00:02:08,639
Oh.
30
00:02:09,000 --> 00:02:10,259
Right, that's tonight, right?
31
00:02:10,500 --> 00:02:13,880
Dad, it's your official intro as the
gate's new chief of police.
32
00:02:14,420 --> 00:02:15,920
Do not embarrass me.
33
00:02:28,520 --> 00:02:29,279
Good morning.
34
00:02:29,280 --> 00:02:30,280
Good morning.
35
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Can I come in?
36
00:02:34,280 --> 00:02:35,900
Emily, your father's here. Oh.
37
00:02:36,220 --> 00:02:37,980
Hey, Dylan, don't be shy. Come on in.
38
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
Thanks.
39
00:02:42,220 --> 00:02:45,600
I hear you're volunteering with my
lovely wife today. Oh, yeah, true.
40
00:02:45,940 --> 00:02:48,260
You know, honey, maybe you should stay
home with Charlie.
41
00:02:48,640 --> 00:02:49,880
I'm not sick.
42
00:02:50,220 --> 00:02:51,219
Yeah, he's fine.
43
00:02:51,220 --> 00:02:52,620
I don't think there's anything to worry
about.
44
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
We need to talk.
45
00:03:02,090 --> 00:03:03,650
I have no intention of harming you.
46
00:03:04,630 --> 00:03:07,630
Well, after what I saw last night, I
kind of find that hard to believe.
47
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
What I did, I did to save your life.
48
00:03:12,010 --> 00:03:13,670
Yeah. And I'm grateful.
49
00:03:14,330 --> 00:03:15,330
That hasn't changed.
50
00:03:17,910 --> 00:03:19,410
Okay, you have questions. I get that.
51
00:03:22,330 --> 00:03:23,450
What about Claire and everyone?
52
00:03:24,030 --> 00:03:25,770
It's not important, right? What is
important?
53
00:03:27,630 --> 00:03:30,750
Your daughter spent the night at my
house. Your wife is with my wife at this
54
00:03:30,750 --> 00:03:32,670
very moment. Don't play games with me,
Dylan.
55
00:03:34,490 --> 00:03:38,350
How many more of you are out there? I
can't answer that. Because you don't
56
00:03:38,470 --> 00:03:41,430
Because you won't tell me? Because it's
not relevant. This is about you and me.
57
00:03:43,570 --> 00:03:45,250
All right, I'm going to make this easy
for you.
58
00:03:46,110 --> 00:03:49,990
Holy water, it doesn't affect me. It
never has. That was the Vatican PR
59
00:03:49,990 --> 00:03:50,990
working overtime.
60
00:03:51,410 --> 00:03:55,690
Furthermore, I don't sleep in a coffin,
and I can see my reflection in the
61
00:03:55,690 --> 00:03:59,440
mirror. Garlic, on the other hand, well,
that does affect me, but then heartburn
62
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
would do that to someone.
63
00:04:01,220 --> 00:04:02,300
Is this fun for you?
64
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
Not in the least.
65
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
You know, for what it's worth, I haven't
killed anyone in eight years.
66
00:04:12,460 --> 00:04:14,740
What more can I say to you to put you at
ease?
67
00:04:18,800 --> 00:04:21,640
I need assurance that my family is safe.
68
00:04:21,920 --> 00:04:25,320
I would never hurt your family, but the
less people that know about this, the
69
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
better.
70
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
Okay.
71
00:04:35,060 --> 00:04:36,640
And we need to fix West, right?
72
00:04:38,020 --> 00:04:41,020
Now, the good news is it was clearly
self -defense, and I can prove that she
73
00:04:41,020 --> 00:04:44,020
conspiring to murder me. The only
problem is the body.
74
00:04:44,760 --> 00:04:45,840
There is no body.
75
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
What?
76
00:04:48,460 --> 00:04:50,860
There is no body. I disposed of it.
77
00:04:53,520 --> 00:04:55,640
Well, if there's no body, then there's
no crime.
78
00:05:00,080 --> 00:05:01,500
I can't risk an investigation.
79
00:05:01,760 --> 00:05:03,500
I'm sure the reasons for that are
obvious.
80
00:05:03,820 --> 00:05:05,260
Well, there were loose ends here, Dylan.
81
00:05:06,900 --> 00:05:08,480
That woman lent it one of my own.
82
00:05:08,780 --> 00:05:13,120
Right, when you deal with it, people go
missing all the time. You're not calling
83
00:05:13,120 --> 00:05:15,640
the shots. Yeah, if you're not getting
what I'm saying to you, there's only one
84
00:05:15,640 --> 00:05:16,920
way of doing that, and that's my way.
85
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Hey, Chief.
86
00:05:44,140 --> 00:05:45,160
Hey, I need your help.
87
00:05:45,420 --> 00:05:47,880
I think something's happened to Teresa.
88
00:06:14,280 --> 00:06:21,120
You're a one for one when the stars fall
out at night. And then
89
00:06:21,120 --> 00:06:25,320
you wait for some strong descent home.
90
00:07:08,640 --> 00:07:14,200
Marcus, be reasonable Just because
you're a cop, it doesn't change the
91
00:07:14,260 --> 00:07:15,960
The person's not missing until 48 hours.
92
00:07:16,920 --> 00:07:18,240
Gee, if you were there, did you talk to
her?
93
00:07:18,660 --> 00:07:25,380
At the dance, was she acting unusual
or... No, no, no.
94
00:07:26,260 --> 00:07:28,560
She seemed fine. She took our picture.
She thanked us.
95
00:07:29,180 --> 00:07:30,480
That was it.
96
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
Okay.
97
00:07:33,220 --> 00:07:37,880
You've known her for two weeks, Marcus.
It's not like it'd be the first time a
98
00:07:37,880 --> 00:07:40,440
woman's broken a man's heart without an
explanation.
99
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Not Teresa.
100
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
Sorry.
101
00:07:54,280 --> 00:07:57,920
I can't believe you need me to do this.
Vanessa Buckley, it's not like I want to
102
00:07:57,920 --> 00:07:59,000
do business with your hubby, Zach.
103
00:07:59,420 --> 00:08:00,600
You know as well as I do.
104
00:08:00,820 --> 00:08:05,600
Go in, get it over with.
105
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
I won't bite.
106
00:08:10,460 --> 00:08:11,460
I know you won't.
107
00:08:11,920 --> 00:08:14,540
Unless you're interested in losing more
than your ex -husband.
108
00:08:16,840 --> 00:08:20,100
The thing between us has become rather
boring, don't you think?
109
00:08:22,100 --> 00:08:24,360
Was I mad when I found out about you and
Frank?
110
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
Of course.
111
00:08:26,020 --> 00:08:28,700
But now, I want to move on.
112
00:08:30,040 --> 00:08:31,320
Why don't I believe that?
113
00:08:32,120 --> 00:08:36,220
Oh, I know. Because everyone who knows
you has a knife in their back.
114
00:08:37,100 --> 00:08:40,120
Look, all I wanted was an opportunity to
tell you where I'm at.
115
00:08:41,000 --> 00:08:43,700
As far as I'm concerned, there's no
reason you shouldn't come in my shop.
116
00:08:44,330 --> 00:08:47,110
And there's certainly no reason why we
should continue to avoid each other.
117
00:08:48,270 --> 00:08:49,270
You fell in love.
118
00:08:49,470 --> 00:08:52,350
That's not your fault. That's chemistry.
119
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
Thank you.
120
00:09:00,890 --> 00:09:07,830
No, and as long as we're talking about
this, I, um... I just want to say that
121
00:09:07,830 --> 00:09:09,610
what Frank and I did to you was wrong.
122
00:09:10,410 --> 00:09:11,790
We shouldn't have gone behind your back.
123
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
I appreciate that.
124
00:09:15,620 --> 00:09:16,620
Ready, Vanessa?
125
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
I should go.
126
00:09:20,280 --> 00:09:22,760
I'm really glad that we had this talk,
Bevan. Me too.
127
00:09:23,220 --> 00:09:24,680
Have a wonderful time at your party
tonight.
128
00:09:25,220 --> 00:09:26,220
Thanks.
129
00:09:30,840 --> 00:09:31,819
You know what?
130
00:09:31,820 --> 00:09:33,100
Why don't you come?
131
00:09:34,020 --> 00:09:36,300
No, I don't know if that's such a good
idea.
132
00:09:36,500 --> 00:09:37,319
Why not?
133
00:09:37,320 --> 00:09:40,680
If we're going to be living in the same
community, we need to show Frank that we
134
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
can make amends.
135
00:09:41,950 --> 00:09:43,290
It would really mean a lot to me.
136
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
Okay.
137
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
I will.
138
00:09:50,530 --> 00:09:51,530
All right.
139
00:10:06,850 --> 00:10:07,850
We got a lead on Teresa.
140
00:10:08,470 --> 00:10:12,110
Eddie, the front gate, said that Bill
and Radcliffe was the only car to leave
141
00:10:12,110 --> 00:10:13,370
the gate last night after the dance.
142
00:10:14,190 --> 00:10:15,570
I think we should question him.
143
00:10:18,470 --> 00:10:24,450
Look, I know this is difficult for you,
but you jump into conclusions, okay?
144
00:10:24,950 --> 00:10:28,070
I mean, Radcliffe took our daughters to
the dance last night, and he's a decent
145
00:10:28,070 --> 00:10:30,030
guy. Yeah, but you didn't think so
before.
146
00:10:31,150 --> 00:10:32,790
You said you thought he was hiding
something.
147
00:10:34,790 --> 00:10:35,790
Marcus.
148
00:10:37,420 --> 00:10:40,780
We have no legal reason to harass this
man. No, I'm sorry.
149
00:10:41,620 --> 00:10:42,820
You have to let this go.
150
00:10:47,900 --> 00:10:48,960
Okay. Sorry.
151
00:11:19,540 --> 00:11:23,140
Well, Principal Hewson heard about my
fundraising work in Chicago, and he just
152
00:11:23,140 --> 00:11:24,760
offered me a job in the development
office.
153
00:11:25,080 --> 00:11:26,960
Well, did you take it? I did.
154
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
Fantastic.
155
00:11:29,120 --> 00:11:30,620
Yeah, I think Nick is going to be
thrilled.
156
00:11:30,820 --> 00:11:33,740
I'm so happy for you, Sarah. We should
celebrate. Yeah, I'd love that.
157
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Ladies, hi.
158
00:11:35,960 --> 00:11:38,580
Now, where would you like me to put
these art supplies I'm donating for the
159
00:11:38,580 --> 00:11:40,780
little ones? I've got crayons and
markers.
160
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
I'll make sure they get them.
161
00:11:42,400 --> 00:11:46,260
Thank you, Barbara. Always happy to
help. So, how was last night?
162
00:11:46,940 --> 00:11:48,480
I bet your girls look beautiful.
163
00:11:49,000 --> 00:11:52,660
Well, they dance their hearts out and
then afterwards we had a sleepover,
164
00:11:52,660 --> 00:11:54,420
Oh, a sleepover at your house?
165
00:11:54,840 --> 00:11:59,940
No, at Sarah's. Oh, really? Because I
have to say, you two look tired, Claire.
166
00:12:00,220 --> 00:12:01,600
Burning the candle at both ends.
167
00:12:02,380 --> 00:12:06,180
But I'm one to talk. I'm lucky if I get
four hours some nights. But then again,
168
00:12:06,280 --> 00:12:09,060
you two don't have to worry about that
because you both have such wonderful
169
00:12:09,060 --> 00:12:10,060
husbands.
170
00:12:11,300 --> 00:12:14,780
Speaking of husbands, I'm so excited
about tonight, Sarah. Everyone is going
171
00:12:14,780 --> 00:12:15,359
be there.
172
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
Great, thanks.
173
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
Should be interesting.
174
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
Bye now.
175
00:12:21,660 --> 00:12:22,820
She is a piece of work.
176
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Yes, she is.
177
00:12:31,500 --> 00:12:37,780
Good morning, Mr. Radcliffe.
178
00:12:38,680 --> 00:12:41,360
I'd like to ask you a few questions
about your whereabouts last night.
179
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Is now a good time?
180
00:12:53,610 --> 00:12:54,770
Do you recognize this woman?
181
00:12:57,730 --> 00:13:01,610
Oh, yeah. She's, um... She's the
photographer from the dance.
182
00:13:03,070 --> 00:13:04,070
Teresa Goodwin?
183
00:13:04,510 --> 00:13:05,510
Mm -hmm.
184
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
What's this about?
185
00:13:09,130 --> 00:13:11,670
We have reason to believe that last
night, Miss Goodwin went missing.
186
00:13:14,790 --> 00:13:18,650
Well... Would we include your boss,
Chief Monaghan? That is none of your
187
00:13:18,650 --> 00:13:21,170
right now, Mr. Radcliffe. You need to
answer my question. Perhaps you should
188
00:13:21,170 --> 00:13:24,090
question your boss. He was with me at
the dance. We drove together.
189
00:13:31,910 --> 00:13:36,010
You left the gates last night at 4 .21 a
.m. in your car. Do you mind if I ask
190
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
you where you were going?
191
00:13:48,680 --> 00:13:49,720
My wife was sick.
192
00:13:50,500 --> 00:13:51,800
She needed cough medicine.
193
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Okay.
194
00:13:56,640 --> 00:14:02,240
But according to my record, you didn't
return home till 5 .53 a .m. Does it
195
00:14:02,240 --> 00:14:05,800
an hour and a half to buy cough
medicine, Mr. Radcliffe? Well, it does
196
00:14:05,800 --> 00:14:08,060
nearest 24 -hour pharmacy is in
Franklin.
197
00:14:13,920 --> 00:14:15,460
Unless you know something closer.
198
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
Can't say that I do.
199
00:14:24,450 --> 00:14:26,710
Right, well, in that case, we're done
here. I'd like to get back to work.
200
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
Hmm.
201
00:14:30,550 --> 00:14:31,590
Yeah, absolutely.
202
00:14:33,490 --> 00:14:34,910
Don't let me stop you. Mm -hmm.
203
00:14:35,530 --> 00:14:36,530
Thank you for your time.
204
00:14:42,050 --> 00:14:47,150
Um... Actually, you know what? I'm gonna
need to come back.
205
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
I'd like to talk to your wife.
206
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
That's okay.
207
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
I'm sure she can verify your story.
208
00:14:55,500 --> 00:14:57,020
Absolutely. Come by any time.
209
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Thank you.
210
00:15:07,840 --> 00:15:10,060
Well, things seem to be pretty stable
for now.
211
00:15:10,500 --> 00:15:12,120
Well, there's always tomorrow.
212
00:15:13,300 --> 00:15:15,020
Andy, don't think of this as a burden.
213
00:15:15,440 --> 00:15:20,560
Think of it as being unique, which is
just another way of saying different
214
00:15:20,560 --> 00:15:24,280
and... I'm not interested in being
different right now, Dr. Pegg.
215
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Fair enough.
216
00:15:27,280 --> 00:15:32,860
Now, what would you say if I told you
that you could control your condition
217
00:15:32,860 --> 00:15:34,280
way some people control their diabetes?
218
00:15:35,300 --> 00:15:38,960
I don't know. I mean, a little better, I
guess.
219
00:15:39,540 --> 00:15:42,700
So what you're saying I have is more
like a disease?
220
00:15:43,640 --> 00:15:44,780
Yeah, sort of.
221
00:15:45,860 --> 00:15:49,520
So your condition hinders your ability
to regulate the energy you need to stay
222
00:15:49,520 --> 00:15:53,630
alive. When that happens, your succubus
side emerges to feed off of others in
223
00:15:53,630 --> 00:15:55,370
order to replenish what it's lost.
224
00:15:58,270 --> 00:16:02,510
So then, Charlie doesn't really have
mono, does he?
225
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
No.
226
00:16:04,770 --> 00:16:07,130
What happened to Charlie happened
because of me.
227
00:16:08,190 --> 00:16:12,010
Yeah, but the good news is I've been
working on an herbal supplement to help
228
00:16:12,010 --> 00:16:13,350
your body regulate its energy.
229
00:16:13,990 --> 00:16:18,040
And if it works... I'll be able to
maintain your life -worth levels with a
230
00:16:18,040 --> 00:16:20,840
pill and hopefully suppress your
succubus diet for good.
231
00:16:23,460 --> 00:16:27,420
Hey, if this works, you'll be able to
live a normal life just like your mom
232
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
dad did.
233
00:16:28,940 --> 00:16:29,940
Only better.
234
00:16:47,140 --> 00:16:48,140
Dylan?
235
00:16:52,860 --> 00:16:54,560
I need to talk to you.
236
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
What about?
237
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
I killed someone.
238
00:17:05,780 --> 00:17:08,240
I feel sick telling you this.
239
00:17:11,240 --> 00:17:13,640
I had no choice. She was going to murder
him.
240
00:17:15,339 --> 00:17:20,839
Now, if the others find out that I've
revealed myself, they'll kill me, and
241
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
they'll banish you and Emily.
242
00:17:27,020 --> 00:17:28,339
We're not going to let that happen.
243
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
I understand.
244
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Better than anyone.
245
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
I know you do.
246
00:17:45,710 --> 00:17:46,710
Then we'll fix it.
247
00:17:46,890 --> 00:17:50,810
Yeah, but Nick does not understand that.
You need to help him.
248
00:17:51,930 --> 00:17:54,290
Remember, you can be very persuasive
when you want to be.
249
00:19:53,000 --> 00:19:55,940
I'm going to send your officer to my
house to interrogate me.
250
00:19:57,020 --> 00:19:58,620
Are you trying to set me up?
251
00:19:58,860 --> 00:20:03,140
I don't know what you're talking about.
Then why are you even here? What are you
252
00:20:03,140 --> 00:20:04,039
looking for?
253
00:20:04,040 --> 00:20:06,300
I wanted to make sure you didn't leave
anything behind.
254
00:20:10,780 --> 00:20:11,260
What
255
00:20:11,260 --> 00:20:18,220
more do
256
00:20:18,220 --> 00:20:20,940
I have to do to convince you this is
taken care of?
257
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
Take me to Teresa.
258
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
No.
259
00:20:24,940 --> 00:20:28,960
No, you control your man. I want this
investigation to end now.
260
00:20:30,380 --> 00:20:32,320
You want it to finish, take me to the
body.
261
00:20:35,980 --> 00:20:38,540
This is your last warning.
262
00:20:57,740 --> 00:20:58,440
my office now
263
00:20:58,440 --> 00:21:07,840
you
264
00:21:07,840 --> 00:21:12,000
went to the Radcliffe's against my
orders yes sir not a word don't say a
265
00:21:12,000 --> 00:21:17,880
you embarrass me you embarrass this
department go home you're done for the
266
00:21:17,880 --> 00:21:19,940
gee go
267
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
So what does this mean?
268
00:22:58,560 --> 00:23:01,100
We were having a relationship or
something? Okay, slow down.
269
00:23:01,360 --> 00:23:02,480
Well, it would make perfect sense,
wouldn't it?
270
00:23:03,420 --> 00:23:04,980
That's why he's been acting strange to
me all day.
271
00:23:05,920 --> 00:23:07,520
I swear he knows what's happened to her.
272
00:23:09,360 --> 00:23:11,180
This could mean a lot of different
things.
273
00:23:12,440 --> 00:23:16,780
But if you really believe what you're
saying, you've got to come with
274
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
concrete.
275
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Okay.
276
00:23:21,520 --> 00:23:23,720
I know it hasn't been 48 hours, but...
277
00:23:24,560 --> 00:23:25,620
We run our credit cards.
278
00:23:26,860 --> 00:23:27,980
Maybe you'll find a connection.
279
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Okay.
280
00:23:34,060 --> 00:23:35,460
So what'd you decide about tonight?
281
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
I'm not going.
282
00:23:37,580 --> 00:23:39,100
I'm not really in the party mood.
283
00:23:40,300 --> 00:23:41,520
Okay. I understand.
284
00:23:42,380 --> 00:23:45,760
I think that's wise. At least until Peg
starts you on the medicine.
285
00:23:47,960 --> 00:23:49,000
I won't be late.
286
00:23:50,200 --> 00:23:52,320
Dad? Hmm? Um...
287
00:23:54,540 --> 00:23:57,460
I don't remember Mom having the weird
rash like I have.
288
00:23:58,780 --> 00:23:59,920
Did she get it, too?
289
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
She did.
290
00:24:03,760 --> 00:24:08,040
And when you guys... You know...
291
00:24:08,040 --> 00:24:11,300
She hurt you?
292
00:24:15,780 --> 00:24:16,780
Yeah.
293
00:24:20,100 --> 00:24:22,260
Don't you remember all those times that
I was sick?
294
00:24:24,149 --> 00:24:25,149
My allergies.
295
00:24:26,050 --> 00:24:29,730
But the two of you made it work for all
those years.
296
00:24:29,990 --> 00:24:32,390
Right. We made it work because we didn't
have any other choice.
297
00:24:33,550 --> 00:24:34,550
We were in love.
298
00:24:35,290 --> 00:24:37,690
So it is possible even without the
medication.
299
00:24:38,850 --> 00:24:40,150
No, no. Hold on.
300
00:24:41,090 --> 00:24:42,090
That's not an option.
301
00:24:42,930 --> 00:24:44,790
What we did was very dangerous.
302
00:24:44,990 --> 00:24:47,530
And if we'd had the medicine to help, we
would have jumped at it.
303
00:24:48,350 --> 00:24:50,870
Listen, Dr. Pig is going to have your
pills in a few days.
304
00:24:51,290 --> 00:24:52,830
And I want you to take those.
305
00:24:53,030 --> 00:24:54,250
Yeah, but what if they don't work?
306
00:24:54,450 --> 00:24:56,750
Annie, use the medicine.
307
00:24:58,350 --> 00:24:59,470
It's your safest bet.
308
00:25:06,710 --> 00:25:08,990
Officer Turner? Hey, it's me.
309
00:25:09,670 --> 00:25:13,170
Listen, I did like you said, and I found
it.
310
00:25:13,450 --> 00:25:14,249
Found what?
311
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Found the connection.
312
00:25:16,450 --> 00:25:19,270
I ran her credit card purchases all the
way back to the beginning, and...
313
00:25:20,240 --> 00:25:21,920
Guess where she was living when she
opened up her account.
314
00:25:22,860 --> 00:25:23,860
Guess.
315
00:25:24,400 --> 00:25:25,740
Chicago. Chief's hometown.
316
00:25:27,300 --> 00:25:28,300
Okay.
317
00:25:30,220 --> 00:25:31,039
Good night, Lee.
318
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
Good night, sir.
319
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Have fun tonight.
320
00:25:38,080 --> 00:25:39,160
You need to get in here.
321
00:25:43,220 --> 00:25:44,220
Hey,
322
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Nick. Hey.
323
00:25:49,850 --> 00:25:50,850
I've got some news.
324
00:25:50,970 --> 00:25:53,830
Principal Hewson offered me a job in his
development office today.
325
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Oh.
326
00:25:58,130 --> 00:26:03,230
And I thought you'd be happy for me. Oh,
no, I... Of course I am. You'd be great
327
00:26:03,230 --> 00:26:04,230
at it.
328
00:26:04,810 --> 00:26:07,070
I just don't want you to get too
entrenched in the gates.
329
00:26:07,730 --> 00:26:08,870
Honey, what are you talking about?
330
00:26:09,410 --> 00:26:11,330
We're going to attend a party in your
honor.
331
00:26:11,550 --> 00:26:12,550
I know.
332
00:26:14,190 --> 00:26:16,450
Look, Sarah, sometimes these things,
they don't work out.
333
00:26:17,530 --> 00:26:19,310
And police work is as much about...
334
00:26:19,690 --> 00:26:22,090
fitting into the community as it is
about upholding the law.
335
00:26:24,590 --> 00:26:25,870
Sometimes people don't fit.
336
00:26:38,530 --> 00:26:39,530
You're not ready.
337
00:26:42,470 --> 00:26:43,750
I don't think we should go.
338
00:26:46,150 --> 00:26:47,590
Not with everything that's going on.
339
00:26:49,610 --> 00:26:53,390
Look, I've been thinking about what
happened with Nick, and I have an idea.
340
00:26:54,790 --> 00:26:59,410
When someone behaves recklessly, what
they're really doing is they are
341
00:26:59,410 --> 00:27:01,070
for someone to save them from
themselves.
342
00:27:02,290 --> 00:27:07,050
What complicates the situation is Nick
is the kind of person who is so caught
343
00:27:07,050 --> 00:27:10,070
in his own agenda, he can't see the
damage he's doing until it's too late.
344
00:27:10,770 --> 00:27:16,970
So without some kind of intervention...
He's going to take us all down with him.
345
00:27:18,370 --> 00:27:19,370
So...
346
00:27:19,750 --> 00:27:24,710
What I need to do is I need to convince
him that we are on the same side.
347
00:27:26,310 --> 00:27:27,370
How are you going to do that?
348
00:27:28,350 --> 00:27:29,490
Well, actually, I'm not going to do
anything.
349
00:27:30,490 --> 00:27:32,650
I'm going to let Teresa convince him for
me.
350
00:27:57,870 --> 00:28:01,990
Attending the funeral were the victim's
parents, Jerry and Sharon Walcott, and
351
00:28:01,990 --> 00:28:03,830
his sister, Amanda Walcott.
352
00:28:07,570 --> 00:28:10,170
Teresa Goodwin and Amanda Walcott are
the same person.
353
00:28:33,230 --> 00:28:34,410
How are you?
354
00:28:35,690 --> 00:28:37,250
Hi, Claire.
355
00:28:40,690 --> 00:28:44,350
Very, really good. Thank you.
356
00:28:46,530 --> 00:28:47,530
Thanks.
357
00:28:53,350 --> 00:28:57,730
Hi. How are you all doing? I'm doing
fine.
358
00:28:58,130 --> 00:29:00,230
You'll be sitting in for a while.
359
00:29:01,160 --> 00:29:02,560
Don't go too far tonight, Theo.
360
00:29:04,320 --> 00:29:05,880
Hello, you two. Hi.
361
00:29:06,240 --> 00:29:07,620
Hi. Oh,
362
00:29:08,720 --> 00:29:12,200
hi. Nice to meet you. You're going to be
our new assistant at the Gates
363
00:29:12,200 --> 00:29:13,400
Academy's development office?
364
00:29:13,640 --> 00:29:15,000
Wow, new trouble factor.
365
00:29:15,460 --> 00:29:16,840
You have no idea.
366
00:29:49,870 --> 00:29:50,870
A divorce.
367
00:29:51,010 --> 00:29:53,470
Oh, Frank, you were always so
predictable.
368
00:30:19,280 --> 00:30:22,140
Knowing that line of bull you saw in
Vanessa was too good to be true.
369
00:30:23,260 --> 00:30:25,440
So what are you doing in my bedroom?
370
00:30:26,480 --> 00:30:27,960
Remembering. Really?
371
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Yeah.
372
00:30:29,360 --> 00:30:35,560
Being back in our house after so long
has filled me with all kinds of pleasant
373
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
memories.
374
00:30:37,500 --> 00:30:39,340
Memories of us?
375
00:30:48,650 --> 00:30:51,350
Your particular gifts don't have any
effect on me anymore.
376
00:30:51,950 --> 00:30:52,950
Don't be so sure.
377
00:30:53,850 --> 00:30:56,070
I have a whole new bag of tricks these
days.
378
00:30:56,350 --> 00:30:57,350
I'm sure you do.
379
00:30:58,450 --> 00:30:59,490
But I love Vanessa.
380
00:31:02,650 --> 00:31:03,650
Oh, well.
381
00:31:04,010 --> 00:31:05,410
You can't blame a girl for trying.
382
00:31:54,580 --> 00:31:58,380
Congratulations. Here's the location of
Teresa's body. I trust you will protect
383
00:31:58,380 --> 00:31:59,980
my family like I did yours.
384
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Hey, guys.
385
00:32:03,130 --> 00:32:05,330
Is everything okay here? Yeah, of
course.
386
00:32:05,950 --> 00:32:07,130
Welcome to the gates, Chief.
387
00:32:22,170 --> 00:32:26,430
And he told me that Gil has spent over
$15 ,000 on hair transplants.
388
00:32:28,790 --> 00:32:29,830
I know, I know.
389
00:32:30,730 --> 00:32:33,470
I've heard over $65 ,000 in debt.
390
00:32:40,570 --> 00:32:41,570
Christian?
391
00:32:42,410 --> 00:32:43,410
It's Claire.
392
00:32:43,690 --> 00:32:45,490
I need you to call me back as soon as
you get there.
393
00:32:46,310 --> 00:32:49,230
I ran into Barbara Jansen today and I'm
worried that you're creating a bit of a
394
00:32:49,230 --> 00:32:50,230
problem.
395
00:32:50,590 --> 00:32:51,590
At least for me.
396
00:32:51,850 --> 00:32:58,790
And I was just thinking that... I was
like,
397
00:32:58,850 --> 00:32:59,850
I thought, don't call me back.
398
00:33:01,390 --> 00:33:02,390
I'll take care of it.
399
00:33:03,290 --> 00:33:04,290
Claire.
400
00:33:04,710 --> 00:33:06,430
Vanessa. Are you enjoying yourself?
401
00:33:06,830 --> 00:33:07,830
Of course.
402
00:33:11,910 --> 00:33:13,130
What's Devon doing here?
403
00:33:13,450 --> 00:33:16,790
Oh, she apologized for everything. We're
trying to work out our differences.
404
00:33:17,930 --> 00:33:20,330
Vanessa, you know better than to trust
Devon.
405
00:33:21,330 --> 00:33:27,250
Now, now, after my little heart -to
-heart with her today, I'm ready to let
406
00:33:27,250 --> 00:33:28,310
bygones be bygones.
407
00:33:29,680 --> 00:33:32,000
And besides, we're doing this for Frank.
408
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
Chief.
409
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
Marcus.
410
00:33:57,520 --> 00:33:58,560
What are you doing here?
411
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
Listen, I'm sorry to bother you like
this. I just didn't think this could
412
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
until you were talking to me again.
413
00:34:05,520 --> 00:34:07,000
I know the truth about Teresa, Chief.
414
00:34:09,900 --> 00:34:10,900
What do you mean?
415
00:34:11,699 --> 00:34:12,699
You don't know?
416
00:34:12,780 --> 00:34:14,699
No. Marcus, what are you talking about?
417
00:34:16,280 --> 00:34:17,520
Her name wasn't really Teresa.
418
00:34:18,580 --> 00:34:19,438
It was Amanda.
419
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
Amanda Walcott.
420
00:34:21,120 --> 00:34:22,900
She was the sister of that guy you shot
in Chicago.
421
00:34:24,060 --> 00:34:25,719
And I think she was here because of you.
422
00:34:28,170 --> 00:34:29,170
Are you sure?
423
00:34:32,330 --> 00:34:34,090
I think she came down here to confront
you.
424
00:34:35,090 --> 00:34:36,090
Hurt you.
425
00:34:36,110 --> 00:34:37,110
Something.
426
00:34:38,850 --> 00:34:40,989
You really never met her? Met your
hearing or anything?
427
00:34:42,230 --> 00:34:43,230
No.
428
00:34:44,989 --> 00:34:47,429
No, my review wasn't open to the public
or her family.
429
00:34:50,870 --> 00:34:53,750
If I knew her, Marcus, I would have said
something when you introduced us.
430
00:34:55,949 --> 00:34:57,490
Whatever her reasons for being here.
431
00:34:58,129 --> 00:34:59,370
Obviously, she got cold feet.
432
00:35:00,890 --> 00:35:03,470
Chief, it was my fault that she got this
close to you in the first place.
433
00:35:05,150 --> 00:35:06,150
You're a good cop.
434
00:35:07,270 --> 00:35:08,770
Better than you give yourself credit
for.
435
00:35:10,970 --> 00:35:13,710
We make choices that we have to live
with. It's part of the job.
436
00:35:16,830 --> 00:35:18,030
Sometimes you gotta let it go.
437
00:35:21,330 --> 00:35:22,330
Yeah.
438
00:35:23,490 --> 00:35:24,490
Oh, wow.
439
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Hi, Marcus.
440
00:35:25,590 --> 00:35:26,590
Miss Monaghan, you look great.
441
00:35:27,370 --> 00:35:28,370
Thank you.
442
00:35:31,050 --> 00:35:33,070
Well, see you in the morning. You bet.
443
00:35:35,530 --> 00:35:38,610
I thought you could use one of these.
Oh, no idea.
444
00:35:42,770 --> 00:35:46,230
There are a lot of people here waiting
to hear from you. I know.
445
00:35:47,330 --> 00:35:48,910
I'd be nervous if I knew what I was
going to say.
446
00:35:50,810 --> 00:35:54,590
Can I ask you something, love?
447
00:35:55,390 --> 00:35:56,390
Yeah.
448
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Are you really happy here?
449
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
Truth?
450
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Yeah.
451
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Yeah, I am.
452
00:36:10,620 --> 00:36:14,200
I think about what we've been through
this past year and where we are now.
453
00:36:15,240 --> 00:36:16,980
I feel like we've come together here.
454
00:36:18,480 --> 00:36:19,940
It's a good community, Nick.
455
00:36:20,840 --> 00:36:26,060
Dana has friends, and Charlie has a
girlfriend, and it... It's just, it's
456
00:36:26,060 --> 00:36:27,060
working.
457
00:36:28,380 --> 00:36:29,840
We couldn't ask for much more.
458
00:36:31,360 --> 00:36:33,220
Except for maybe you to be happy here,
too.
459
00:36:33,780 --> 00:36:37,720
Yeah, well, not that. Yeah, I know. And
before you say anything, I know that
460
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
this is a huge difference than what
you're used to.
461
00:36:41,500 --> 00:36:43,380
But maybe that's not such a bad thing.
462
00:36:45,300 --> 00:36:46,360
Give it some time.
463
00:36:47,000 --> 00:36:48,640
You know, it may surprise you.
464
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
Are you coming or?
465
00:36:59,810 --> 00:37:00,810
Give me a minute.
466
00:37:44,270 --> 00:37:45,049
You're leaving already?
467
00:37:45,050 --> 00:37:48,310
Yeah, I just didn't feel comfortable
about leaving Andy alone for so long,
468
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
right now, anyway.
469
00:37:49,490 --> 00:37:51,050
I know you really shouldn't worry so
much.
470
00:37:51,590 --> 00:37:53,010
Teenagers are very resilient.
471
00:37:53,690 --> 00:37:56,370
You know, Andy can handle what's ahead
of her better than you think.
472
00:37:56,910 --> 00:38:00,770
Yeah, but she was asking me questions
about her mother, and she wanted to know
473
00:38:00,770 --> 00:38:05,790
how we controlled it, and now I'm afraid
that she thinks she can do the same.
474
00:38:06,530 --> 00:38:09,290
Well, Thomas, there is some truth to
that.
475
00:38:09,610 --> 00:38:11,690
Perhaps one day, when Andy's older...
476
00:38:12,170 --> 00:38:14,110
She'll be able to make it work like you
and Eve did.
477
00:38:14,350 --> 00:38:18,630
I... Peg.
478
00:38:20,170 --> 00:38:23,210
Andy's mom didn't die in a car crash
like Andy thinks.
479
00:38:25,490 --> 00:38:27,490
See, we thought that we were controlling
it.
480
00:38:28,190 --> 00:38:29,370
But then one night...
481
00:39:15,240 --> 00:39:20,180
I'm glad you came by. Yeah, me too. I
stopped by this morning. I know, and you
482
00:39:20,180 --> 00:39:22,160
called and texted.
483
00:39:22,520 --> 00:39:25,320
Hmm. Now I feel like a stalker, yeah.
484
00:39:25,660 --> 00:39:27,700
No, no, you're not a stalker.
485
00:39:28,160 --> 00:39:32,160
My dad didn't want me to talk to you on
account of I'm sick.
486
00:39:32,460 --> 00:39:35,120
You don't look sick. You look perfect.
487
00:39:35,820 --> 00:39:39,440
I mean, like, a perfect, like, healthy
perfect.
488
00:39:39,800 --> 00:39:40,940
Like, perfectly healthy?
489
00:39:41,280 --> 00:39:42,280
Yeah, that too.
490
00:39:45,690 --> 00:39:47,290
Oh, are those for me?
491
00:39:47,690 --> 00:39:48,770
Oh, right, yes.
492
00:39:49,290 --> 00:39:50,290
For you.
493
00:39:52,390 --> 00:39:53,390
You're gorgeous.
494
00:39:55,750 --> 00:39:56,750
Can I come in?
495
00:39:58,690 --> 00:39:59,690
No.
496
00:40:01,590 --> 00:40:08,450
Um, look, Charlie, I like you a lot, and
even though things just ended with
497
00:40:08,450 --> 00:40:12,170
Brett, I don't want to wait to see what
you and I have together, but if we're
498
00:40:12,170 --> 00:40:14,870
going to make this work, I want to take
it slow.
499
00:40:15,950 --> 00:40:20,970
I want to use self -control. I could do
that. I'm a big fan of self -control. I
500
00:40:20,970 --> 00:40:24,690
use it all the time. Charlie, I'll see
you on Monday.
501
00:40:26,550 --> 00:40:27,550
Okay.
502
00:40:28,430 --> 00:40:30,990
You know what? I take it back.
503
00:40:32,130 --> 00:40:33,130
What?
504
00:40:33,810 --> 00:40:34,890
You do look perfect.
505
00:40:44,230 --> 00:40:45,230
Self -control.
506
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
Good evening.
507
00:40:54,620 --> 00:40:58,420
I want to say how truly honored I am to
be your new chief of police.
508
00:40:59,280 --> 00:41:02,260
And as we get to know each other, I hope
you'll come to realize that I'm someone
509
00:41:02,260 --> 00:41:07,400
you can trust to protect your homes and
your businesses and your families.
510
00:41:08,500 --> 00:41:13,260
However, after many years in Chicago,
the one thing I realized is that no
511
00:41:13,260 --> 00:41:14,580
department can do this job alone.
512
00:41:15,380 --> 00:41:16,900
It takes a community of good neighbors.
513
00:41:18,990 --> 00:41:22,130
The thing about good neighbors is no
matter what our differences are, we all
514
00:41:22,130 --> 00:41:23,250
look out for each other.
515
00:41:25,550 --> 00:41:26,830
We all trust one another.
516
00:41:27,650 --> 00:41:29,470
Make our community a better place to
live.
517
00:41:31,530 --> 00:41:33,170
Truth is, that's not an easy thing to
do.
518
00:41:33,790 --> 00:41:37,650
And no matter where we live or what we
do, there are always people with
519
00:41:39,070 --> 00:41:41,090
Ah, sweet Chad Taylor.
520
00:41:41,930 --> 00:41:45,450
The thing about living in the gate is we
can't let these people get to us.
521
00:41:45,710 --> 00:41:49,820
Because living here... We know that
we're part of a community where our
522
00:41:49,820 --> 00:41:51,300
neighbors are always watching over us.
523
00:41:52,500 --> 00:41:54,160
I look forward to getting to know all of
you.
524
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
Thank you.
37802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.