All language subtitles for The Gates S01E05 Repercussions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:05,080 Previously, on The Gate. You have to tell her about her mother, her 2 00:00:05,220 --> 00:00:08,760 before Charlie gets seriously hurt. When Frank and I divorced, you were the only 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,620 one who saw me as more than Buckley's wife. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,600 I felt like we had something in common. 5 00:00:12,880 --> 00:00:17,660 Maybe fate brought us together to help each other. My name isn't Teresa, it's 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,980 Amanda. That was my brother you murdered. 7 00:00:22,700 --> 00:00:25,340 What the hell are you? You know exactly what I am. 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,420 I had actually planned to kill them first. 9 00:00:57,060 --> 00:00:58,060 One by one. 10 00:00:58,980 --> 00:01:01,100 I was going to strip you of your family. 11 00:01:01,500 --> 00:01:03,600 But you stripped me of mine. 12 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 Who's there? 13 00:01:26,540 --> 00:01:27,960 Boo. Boo? 14 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Don't cry. 15 00:01:29,940 --> 00:01:30,940 Hey. 16 00:01:35,140 --> 00:01:36,140 Oh, hello. 17 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Morning. 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 Hello, Emily. 19 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 Hello. 20 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Stevie. 21 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 Hey. No texting at the table. Great. Thank you for calling. 22 00:01:49,300 --> 00:01:52,280 That was Dr. Pegg. Your blood work came back? 23 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 No mono. 24 00:01:54,140 --> 00:01:55,840 Cool, so I was thinking of going over to Andy's. 25 00:01:56,060 --> 00:01:57,640 Yeah, give it a couple of days, cowboy. 26 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Mom. 27 00:01:59,460 --> 00:02:00,900 Come on. Nick, back me up here. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,920 Nick. What? Honey, I know you're tired, but we got the Frank Buckley thing. 29 00:02:07,640 --> 00:02:08,639 Oh. 30 00:02:09,000 --> 00:02:10,259 Right, that's tonight, right? 31 00:02:10,500 --> 00:02:13,880 Dad, it's your official intro as the gate's new chief of police. 32 00:02:14,420 --> 00:02:15,920 Do not embarrass me. 33 00:02:28,520 --> 00:02:29,279 Good morning. 34 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Good morning. 35 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Can I come in? 36 00:02:34,280 --> 00:02:35,900 Emily, your father's here. Oh. 37 00:02:36,220 --> 00:02:37,980 Hey, Dylan, don't be shy. Come on in. 38 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Thanks. 39 00:02:42,220 --> 00:02:45,600 I hear you're volunteering with my lovely wife today. Oh, yeah, true. 40 00:02:45,940 --> 00:02:48,260 You know, honey, maybe you should stay home with Charlie. 41 00:02:48,640 --> 00:02:49,880 I'm not sick. 42 00:02:50,220 --> 00:02:51,219 Yeah, he's fine. 43 00:02:51,220 --> 00:02:52,620 I don't think there's anything to worry about. 44 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 We need to talk. 45 00:03:02,090 --> 00:03:03,650 I have no intention of harming you. 46 00:03:04,630 --> 00:03:07,630 Well, after what I saw last night, I kind of find that hard to believe. 47 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 What I did, I did to save your life. 48 00:03:12,010 --> 00:03:13,670 Yeah. And I'm grateful. 49 00:03:14,330 --> 00:03:15,330 That hasn't changed. 50 00:03:17,910 --> 00:03:19,410 Okay, you have questions. I get that. 51 00:03:22,330 --> 00:03:23,450 What about Claire and everyone? 52 00:03:24,030 --> 00:03:25,770 It's not important, right? What is important? 53 00:03:27,630 --> 00:03:30,750 Your daughter spent the night at my house. Your wife is with my wife at this 54 00:03:30,750 --> 00:03:32,670 very moment. Don't play games with me, Dylan. 55 00:03:34,490 --> 00:03:38,350 How many more of you are out there? I can't answer that. Because you don't 56 00:03:38,470 --> 00:03:41,430 Because you won't tell me? Because it's not relevant. This is about you and me. 57 00:03:43,570 --> 00:03:45,250 All right, I'm going to make this easy for you. 58 00:03:46,110 --> 00:03:49,990 Holy water, it doesn't affect me. It never has. That was the Vatican PR 59 00:03:49,990 --> 00:03:50,990 working overtime. 60 00:03:51,410 --> 00:03:55,690 Furthermore, I don't sleep in a coffin, and I can see my reflection in the 61 00:03:55,690 --> 00:03:59,440 mirror. Garlic, on the other hand, well, that does affect me, but then heartburn 62 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 would do that to someone. 63 00:04:01,220 --> 00:04:02,300 Is this fun for you? 64 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Not in the least. 65 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 You know, for what it's worth, I haven't killed anyone in eight years. 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,740 What more can I say to you to put you at ease? 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,640 I need assurance that my family is safe. 68 00:04:21,920 --> 00:04:25,320 I would never hurt your family, but the less people that know about this, the 69 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 better. 70 00:04:32,780 --> 00:04:33,780 Okay. 71 00:04:35,060 --> 00:04:36,640 And we need to fix West, right? 72 00:04:38,020 --> 00:04:41,020 Now, the good news is it was clearly self -defense, and I can prove that she 73 00:04:41,020 --> 00:04:44,020 conspiring to murder me. The only problem is the body. 74 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 There is no body. 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 What? 76 00:04:48,460 --> 00:04:50,860 There is no body. I disposed of it. 77 00:04:53,520 --> 00:04:55,640 Well, if there's no body, then there's no crime. 78 00:05:00,080 --> 00:05:01,500 I can't risk an investigation. 79 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 I'm sure the reasons for that are obvious. 80 00:05:03,820 --> 00:05:05,260 Well, there were loose ends here, Dylan. 81 00:05:06,900 --> 00:05:08,480 That woman lent it one of my own. 82 00:05:08,780 --> 00:05:13,120 Right, when you deal with it, people go missing all the time. You're not calling 83 00:05:13,120 --> 00:05:15,640 the shots. Yeah, if you're not getting what I'm saying to you, there's only one 84 00:05:15,640 --> 00:05:16,920 way of doing that, and that's my way. 85 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 Hey, Chief. 86 00:05:44,140 --> 00:05:45,160 Hey, I need your help. 87 00:05:45,420 --> 00:05:47,880 I think something's happened to Teresa. 88 00:06:14,280 --> 00:06:21,120 You're a one for one when the stars fall out at night. And then 89 00:06:21,120 --> 00:06:25,320 you wait for some strong descent home. 90 00:07:08,640 --> 00:07:14,200 Marcus, be reasonable Just because you're a cop, it doesn't change the 91 00:07:14,260 --> 00:07:15,960 The person's not missing until 48 hours. 92 00:07:16,920 --> 00:07:18,240 Gee, if you were there, did you talk to her? 93 00:07:18,660 --> 00:07:25,380 At the dance, was she acting unusual or... No, no, no. 94 00:07:26,260 --> 00:07:28,560 She seemed fine. She took our picture. She thanked us. 95 00:07:29,180 --> 00:07:30,480 That was it. 96 00:07:32,060 --> 00:07:33,060 Okay. 97 00:07:33,220 --> 00:07:37,880 You've known her for two weeks, Marcus. It's not like it'd be the first time a 98 00:07:37,880 --> 00:07:40,440 woman's broken a man's heart without an explanation. 99 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Not Teresa. 100 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Sorry. 101 00:07:54,280 --> 00:07:57,920 I can't believe you need me to do this. Vanessa Buckley, it's not like I want to 102 00:07:57,920 --> 00:07:59,000 do business with your hubby, Zach. 103 00:07:59,420 --> 00:08:00,600 You know as well as I do. 104 00:08:00,820 --> 00:08:05,600 Go in, get it over with. 105 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 I won't bite. 106 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 I know you won't. 107 00:08:11,920 --> 00:08:14,540 Unless you're interested in losing more than your ex -husband. 108 00:08:16,840 --> 00:08:20,100 The thing between us has become rather boring, don't you think? 109 00:08:22,100 --> 00:08:24,360 Was I mad when I found out about you and Frank? 110 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 Of course. 111 00:08:26,020 --> 00:08:28,700 But now, I want to move on. 112 00:08:30,040 --> 00:08:31,320 Why don't I believe that? 113 00:08:32,120 --> 00:08:36,220 Oh, I know. Because everyone who knows you has a knife in their back. 114 00:08:37,100 --> 00:08:40,120 Look, all I wanted was an opportunity to tell you where I'm at. 115 00:08:41,000 --> 00:08:43,700 As far as I'm concerned, there's no reason you shouldn't come in my shop. 116 00:08:44,330 --> 00:08:47,110 And there's certainly no reason why we should continue to avoid each other. 117 00:08:48,270 --> 00:08:49,270 You fell in love. 118 00:08:49,470 --> 00:08:52,350 That's not your fault. That's chemistry. 119 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 Thank you. 120 00:09:00,890 --> 00:09:07,830 No, and as long as we're talking about this, I, um... I just want to say that 121 00:09:07,830 --> 00:09:09,610 what Frank and I did to you was wrong. 122 00:09:10,410 --> 00:09:11,790 We shouldn't have gone behind your back. 123 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 I appreciate that. 124 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 Ready, Vanessa? 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,140 I should go. 126 00:09:20,280 --> 00:09:22,760 I'm really glad that we had this talk, Bevan. Me too. 127 00:09:23,220 --> 00:09:24,680 Have a wonderful time at your party tonight. 128 00:09:25,220 --> 00:09:26,220 Thanks. 129 00:09:30,840 --> 00:09:31,819 You know what? 130 00:09:31,820 --> 00:09:33,100 Why don't you come? 131 00:09:34,020 --> 00:09:36,300 No, I don't know if that's such a good idea. 132 00:09:36,500 --> 00:09:37,319 Why not? 133 00:09:37,320 --> 00:09:40,680 If we're going to be living in the same community, we need to show Frank that we 134 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 can make amends. 135 00:09:41,950 --> 00:09:43,290 It would really mean a lot to me. 136 00:09:47,530 --> 00:09:48,530 Okay. 137 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 I will. 138 00:09:50,530 --> 00:09:51,530 All right. 139 00:10:06,850 --> 00:10:07,850 We got a lead on Teresa. 140 00:10:08,470 --> 00:10:12,110 Eddie, the front gate, said that Bill and Radcliffe was the only car to leave 141 00:10:12,110 --> 00:10:13,370 the gate last night after the dance. 142 00:10:14,190 --> 00:10:15,570 I think we should question him. 143 00:10:18,470 --> 00:10:24,450 Look, I know this is difficult for you, but you jump into conclusions, okay? 144 00:10:24,950 --> 00:10:28,070 I mean, Radcliffe took our daughters to the dance last night, and he's a decent 145 00:10:28,070 --> 00:10:30,030 guy. Yeah, but you didn't think so before. 146 00:10:31,150 --> 00:10:32,790 You said you thought he was hiding something. 147 00:10:34,790 --> 00:10:35,790 Marcus. 148 00:10:37,420 --> 00:10:40,780 We have no legal reason to harass this man. No, I'm sorry. 149 00:10:41,620 --> 00:10:42,820 You have to let this go. 150 00:10:47,900 --> 00:10:48,960 Okay. Sorry. 151 00:11:19,540 --> 00:11:23,140 Well, Principal Hewson heard about my fundraising work in Chicago, and he just 152 00:11:23,140 --> 00:11:24,760 offered me a job in the development office. 153 00:11:25,080 --> 00:11:26,960 Well, did you take it? I did. 154 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Fantastic. 155 00:11:29,120 --> 00:11:30,620 Yeah, I think Nick is going to be thrilled. 156 00:11:30,820 --> 00:11:33,740 I'm so happy for you, Sarah. We should celebrate. Yeah, I'd love that. 157 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Ladies, hi. 158 00:11:35,960 --> 00:11:38,580 Now, where would you like me to put these art supplies I'm donating for the 159 00:11:38,580 --> 00:11:40,780 little ones? I've got crayons and markers. 160 00:11:41,180 --> 00:11:42,180 I'll make sure they get them. 161 00:11:42,400 --> 00:11:46,260 Thank you, Barbara. Always happy to help. So, how was last night? 162 00:11:46,940 --> 00:11:48,480 I bet your girls look beautiful. 163 00:11:49,000 --> 00:11:52,660 Well, they dance their hearts out and then afterwards we had a sleepover, 164 00:11:52,660 --> 00:11:54,420 Oh, a sleepover at your house? 165 00:11:54,840 --> 00:11:59,940 No, at Sarah's. Oh, really? Because I have to say, you two look tired, Claire. 166 00:12:00,220 --> 00:12:01,600 Burning the candle at both ends. 167 00:12:02,380 --> 00:12:06,180 But I'm one to talk. I'm lucky if I get four hours some nights. But then again, 168 00:12:06,280 --> 00:12:09,060 you two don't have to worry about that because you both have such wonderful 169 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 husbands. 170 00:12:11,300 --> 00:12:14,780 Speaking of husbands, I'm so excited about tonight, Sarah. Everyone is going 171 00:12:14,780 --> 00:12:15,359 be there. 172 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Great, thanks. 173 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 Should be interesting. 174 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Bye now. 175 00:12:21,660 --> 00:12:22,820 She is a piece of work. 176 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 Yes, she is. 177 00:12:31,500 --> 00:12:37,780 Good morning, Mr. Radcliffe. 178 00:12:38,680 --> 00:12:41,360 I'd like to ask you a few questions about your whereabouts last night. 179 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 Is now a good time? 180 00:12:53,610 --> 00:12:54,770 Do you recognize this woman? 181 00:12:57,730 --> 00:13:01,610 Oh, yeah. She's, um... She's the photographer from the dance. 182 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 Teresa Goodwin? 183 00:13:04,510 --> 00:13:05,510 Mm -hmm. 184 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 What's this about? 185 00:13:09,130 --> 00:13:11,670 We have reason to believe that last night, Miss Goodwin went missing. 186 00:13:14,790 --> 00:13:18,650 Well... Would we include your boss, Chief Monaghan? That is none of your 187 00:13:18,650 --> 00:13:21,170 right now, Mr. Radcliffe. You need to answer my question. Perhaps you should 188 00:13:21,170 --> 00:13:24,090 question your boss. He was with me at the dance. We drove together. 189 00:13:31,910 --> 00:13:36,010 You left the gates last night at 4 .21 a .m. in your car. Do you mind if I ask 190 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 you where you were going? 191 00:13:48,680 --> 00:13:49,720 My wife was sick. 192 00:13:50,500 --> 00:13:51,800 She needed cough medicine. 193 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Okay. 194 00:13:56,640 --> 00:14:02,240 But according to my record, you didn't return home till 5 .53 a .m. Does it 195 00:14:02,240 --> 00:14:05,800 an hour and a half to buy cough medicine, Mr. Radcliffe? Well, it does 196 00:14:05,800 --> 00:14:08,060 nearest 24 -hour pharmacy is in Franklin. 197 00:14:13,920 --> 00:14:15,460 Unless you know something closer. 198 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Can't say that I do. 199 00:14:24,450 --> 00:14:26,710 Right, well, in that case, we're done here. I'd like to get back to work. 200 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 Hmm. 201 00:14:30,550 --> 00:14:31,590 Yeah, absolutely. 202 00:14:33,490 --> 00:14:34,910 Don't let me stop you. Mm -hmm. 203 00:14:35,530 --> 00:14:36,530 Thank you for your time. 204 00:14:42,050 --> 00:14:47,150 Um... Actually, you know what? I'm gonna need to come back. 205 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 I'd like to talk to your wife. 206 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 That's okay. 207 00:14:52,720 --> 00:14:54,120 I'm sure she can verify your story. 208 00:14:55,500 --> 00:14:57,020 Absolutely. Come by any time. 209 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 Thank you. 210 00:15:07,840 --> 00:15:10,060 Well, things seem to be pretty stable for now. 211 00:15:10,500 --> 00:15:12,120 Well, there's always tomorrow. 212 00:15:13,300 --> 00:15:15,020 Andy, don't think of this as a burden. 213 00:15:15,440 --> 00:15:20,560 Think of it as being unique, which is just another way of saying different 214 00:15:20,560 --> 00:15:24,280 and... I'm not interested in being different right now, Dr. Pegg. 215 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Fair enough. 216 00:15:27,280 --> 00:15:32,860 Now, what would you say if I told you that you could control your condition 217 00:15:32,860 --> 00:15:34,280 way some people control their diabetes? 218 00:15:35,300 --> 00:15:38,960 I don't know. I mean, a little better, I guess. 219 00:15:39,540 --> 00:15:42,700 So what you're saying I have is more like a disease? 220 00:15:43,640 --> 00:15:44,780 Yeah, sort of. 221 00:15:45,860 --> 00:15:49,520 So your condition hinders your ability to regulate the energy you need to stay 222 00:15:49,520 --> 00:15:53,630 alive. When that happens, your succubus side emerges to feed off of others in 223 00:15:53,630 --> 00:15:55,370 order to replenish what it's lost. 224 00:15:58,270 --> 00:16:02,510 So then, Charlie doesn't really have mono, does he? 225 00:16:03,190 --> 00:16:04,190 No. 226 00:16:04,770 --> 00:16:07,130 What happened to Charlie happened because of me. 227 00:16:08,190 --> 00:16:12,010 Yeah, but the good news is I've been working on an herbal supplement to help 228 00:16:12,010 --> 00:16:13,350 your body regulate its energy. 229 00:16:13,990 --> 00:16:18,040 And if it works... I'll be able to maintain your life -worth levels with a 230 00:16:18,040 --> 00:16:20,840 pill and hopefully suppress your succubus diet for good. 231 00:16:23,460 --> 00:16:27,420 Hey, if this works, you'll be able to live a normal life just like your mom 232 00:16:27,420 --> 00:16:28,420 dad did. 233 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 Only better. 234 00:16:47,140 --> 00:16:48,140 Dylan? 235 00:16:52,860 --> 00:16:54,560 I need to talk to you. 236 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 What about? 237 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 I killed someone. 238 00:17:05,780 --> 00:17:08,240 I feel sick telling you this. 239 00:17:11,240 --> 00:17:13,640 I had no choice. She was going to murder him. 240 00:17:15,339 --> 00:17:20,839 Now, if the others find out that I've revealed myself, they'll kill me, and 241 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 they'll banish you and Emily. 242 00:17:27,020 --> 00:17:28,339 We're not going to let that happen. 243 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 I understand. 244 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Better than anyone. 245 00:17:43,220 --> 00:17:44,220 I know you do. 246 00:17:45,710 --> 00:17:46,710 Then we'll fix it. 247 00:17:46,890 --> 00:17:50,810 Yeah, but Nick does not understand that. You need to help him. 248 00:17:51,930 --> 00:17:54,290 Remember, you can be very persuasive when you want to be. 249 00:19:53,000 --> 00:19:55,940 I'm going to send your officer to my house to interrogate me. 250 00:19:57,020 --> 00:19:58,620 Are you trying to set me up? 251 00:19:58,860 --> 00:20:03,140 I don't know what you're talking about. Then why are you even here? What are you 252 00:20:03,140 --> 00:20:04,039 looking for? 253 00:20:04,040 --> 00:20:06,300 I wanted to make sure you didn't leave anything behind. 254 00:20:10,780 --> 00:20:11,260 What 255 00:20:11,260 --> 00:20:18,220 more do 256 00:20:18,220 --> 00:20:20,940 I have to do to convince you this is taken care of? 257 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 Take me to Teresa. 258 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 No. 259 00:20:24,940 --> 00:20:28,960 No, you control your man. I want this investigation to end now. 260 00:20:30,380 --> 00:20:32,320 You want it to finish, take me to the body. 261 00:20:35,980 --> 00:20:38,540 This is your last warning. 262 00:20:57,740 --> 00:20:58,440 my office now 263 00:20:58,440 --> 00:21:07,840 you 264 00:21:07,840 --> 00:21:12,000 went to the Radcliffe's against my orders yes sir not a word don't say a 265 00:21:12,000 --> 00:21:17,880 you embarrass me you embarrass this department go home you're done for the 266 00:21:17,880 --> 00:21:19,940 gee go 267 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 So what does this mean? 268 00:22:58,560 --> 00:23:01,100 We were having a relationship or something? Okay, slow down. 269 00:23:01,360 --> 00:23:02,480 Well, it would make perfect sense, wouldn't it? 270 00:23:03,420 --> 00:23:04,980 That's why he's been acting strange to me all day. 271 00:23:05,920 --> 00:23:07,520 I swear he knows what's happened to her. 272 00:23:09,360 --> 00:23:11,180 This could mean a lot of different things. 273 00:23:12,440 --> 00:23:16,780 But if you really believe what you're saying, you've got to come with 274 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 concrete. 275 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 Okay. 276 00:23:21,520 --> 00:23:23,720 I know it hasn't been 48 hours, but... 277 00:23:24,560 --> 00:23:25,620 We run our credit cards. 278 00:23:26,860 --> 00:23:27,980 Maybe you'll find a connection. 279 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 Okay. 280 00:23:34,060 --> 00:23:35,460 So what'd you decide about tonight? 281 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 I'm not going. 282 00:23:37,580 --> 00:23:39,100 I'm not really in the party mood. 283 00:23:40,300 --> 00:23:41,520 Okay. I understand. 284 00:23:42,380 --> 00:23:45,760 I think that's wise. At least until Peg starts you on the medicine. 285 00:23:47,960 --> 00:23:49,000 I won't be late. 286 00:23:50,200 --> 00:23:52,320 Dad? Hmm? Um... 287 00:23:54,540 --> 00:23:57,460 I don't remember Mom having the weird rash like I have. 288 00:23:58,780 --> 00:23:59,920 Did she get it, too? 289 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 She did. 290 00:24:03,760 --> 00:24:08,040 And when you guys... You know... 291 00:24:08,040 --> 00:24:11,300 She hurt you? 292 00:24:15,780 --> 00:24:16,780 Yeah. 293 00:24:20,100 --> 00:24:22,260 Don't you remember all those times that I was sick? 294 00:24:24,149 --> 00:24:25,149 My allergies. 295 00:24:26,050 --> 00:24:29,730 But the two of you made it work for all those years. 296 00:24:29,990 --> 00:24:32,390 Right. We made it work because we didn't have any other choice. 297 00:24:33,550 --> 00:24:34,550 We were in love. 298 00:24:35,290 --> 00:24:37,690 So it is possible even without the medication. 299 00:24:38,850 --> 00:24:40,150 No, no. Hold on. 300 00:24:41,090 --> 00:24:42,090 That's not an option. 301 00:24:42,930 --> 00:24:44,790 What we did was very dangerous. 302 00:24:44,990 --> 00:24:47,530 And if we'd had the medicine to help, we would have jumped at it. 303 00:24:48,350 --> 00:24:50,870 Listen, Dr. Pig is going to have your pills in a few days. 304 00:24:51,290 --> 00:24:52,830 And I want you to take those. 305 00:24:53,030 --> 00:24:54,250 Yeah, but what if they don't work? 306 00:24:54,450 --> 00:24:56,750 Annie, use the medicine. 307 00:24:58,350 --> 00:24:59,470 It's your safest bet. 308 00:25:06,710 --> 00:25:08,990 Officer Turner? Hey, it's me. 309 00:25:09,670 --> 00:25:13,170 Listen, I did like you said, and I found it. 310 00:25:13,450 --> 00:25:14,249 Found what? 311 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Found the connection. 312 00:25:16,450 --> 00:25:19,270 I ran her credit card purchases all the way back to the beginning, and... 313 00:25:20,240 --> 00:25:21,920 Guess where she was living when she opened up her account. 314 00:25:22,860 --> 00:25:23,860 Guess. 315 00:25:24,400 --> 00:25:25,740 Chicago. Chief's hometown. 316 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Okay. 317 00:25:30,220 --> 00:25:31,039 Good night, Lee. 318 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 Good night, sir. 319 00:25:32,140 --> 00:25:33,140 Have fun tonight. 320 00:25:38,080 --> 00:25:39,160 You need to get in here. 321 00:25:43,220 --> 00:25:44,220 Hey, 322 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Nick. Hey. 323 00:25:49,850 --> 00:25:50,850 I've got some news. 324 00:25:50,970 --> 00:25:53,830 Principal Hewson offered me a job in his development office today. 325 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Oh. 326 00:25:58,130 --> 00:26:03,230 And I thought you'd be happy for me. Oh, no, I... Of course I am. You'd be great 327 00:26:03,230 --> 00:26:04,230 at it. 328 00:26:04,810 --> 00:26:07,070 I just don't want you to get too entrenched in the gates. 329 00:26:07,730 --> 00:26:08,870 Honey, what are you talking about? 330 00:26:09,410 --> 00:26:11,330 We're going to attend a party in your honor. 331 00:26:11,550 --> 00:26:12,550 I know. 332 00:26:14,190 --> 00:26:16,450 Look, Sarah, sometimes these things, they don't work out. 333 00:26:17,530 --> 00:26:19,310 And police work is as much about... 334 00:26:19,690 --> 00:26:22,090 fitting into the community as it is about upholding the law. 335 00:26:24,590 --> 00:26:25,870 Sometimes people don't fit. 336 00:26:38,530 --> 00:26:39,530 You're not ready. 337 00:26:42,470 --> 00:26:43,750 I don't think we should go. 338 00:26:46,150 --> 00:26:47,590 Not with everything that's going on. 339 00:26:49,610 --> 00:26:53,390 Look, I've been thinking about what happened with Nick, and I have an idea. 340 00:26:54,790 --> 00:26:59,410 When someone behaves recklessly, what they're really doing is they are 341 00:26:59,410 --> 00:27:01,070 for someone to save them from themselves. 342 00:27:02,290 --> 00:27:07,050 What complicates the situation is Nick is the kind of person who is so caught 343 00:27:07,050 --> 00:27:10,070 in his own agenda, he can't see the damage he's doing until it's too late. 344 00:27:10,770 --> 00:27:16,970 So without some kind of intervention... He's going to take us all down with him. 345 00:27:18,370 --> 00:27:19,370 So... 346 00:27:19,750 --> 00:27:24,710 What I need to do is I need to convince him that we are on the same side. 347 00:27:26,310 --> 00:27:27,370 How are you going to do that? 348 00:27:28,350 --> 00:27:29,490 Well, actually, I'm not going to do anything. 349 00:27:30,490 --> 00:27:32,650 I'm going to let Teresa convince him for me. 350 00:27:57,870 --> 00:28:01,990 Attending the funeral were the victim's parents, Jerry and Sharon Walcott, and 351 00:28:01,990 --> 00:28:03,830 his sister, Amanda Walcott. 352 00:28:07,570 --> 00:28:10,170 Teresa Goodwin and Amanda Walcott are the same person. 353 00:28:33,230 --> 00:28:34,410 How are you? 354 00:28:35,690 --> 00:28:37,250 Hi, Claire. 355 00:28:40,690 --> 00:28:44,350 Very, really good. Thank you. 356 00:28:46,530 --> 00:28:47,530 Thanks. 357 00:28:53,350 --> 00:28:57,730 Hi. How are you all doing? I'm doing fine. 358 00:28:58,130 --> 00:29:00,230 You'll be sitting in for a while. 359 00:29:01,160 --> 00:29:02,560 Don't go too far tonight, Theo. 360 00:29:04,320 --> 00:29:05,880 Hello, you two. Hi. 361 00:29:06,240 --> 00:29:07,620 Hi. Oh, 362 00:29:08,720 --> 00:29:12,200 hi. Nice to meet you. You're going to be our new assistant at the Gates 363 00:29:12,200 --> 00:29:13,400 Academy's development office? 364 00:29:13,640 --> 00:29:15,000 Wow, new trouble factor. 365 00:29:15,460 --> 00:29:16,840 You have no idea. 366 00:29:49,870 --> 00:29:50,870 A divorce. 367 00:29:51,010 --> 00:29:53,470 Oh, Frank, you were always so predictable. 368 00:30:19,280 --> 00:30:22,140 Knowing that line of bull you saw in Vanessa was too good to be true. 369 00:30:23,260 --> 00:30:25,440 So what are you doing in my bedroom? 370 00:30:26,480 --> 00:30:27,960 Remembering. Really? 371 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Yeah. 372 00:30:29,360 --> 00:30:35,560 Being back in our house after so long has filled me with all kinds of pleasant 373 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 memories. 374 00:30:37,500 --> 00:30:39,340 Memories of us? 375 00:30:48,650 --> 00:30:51,350 Your particular gifts don't have any effect on me anymore. 376 00:30:51,950 --> 00:30:52,950 Don't be so sure. 377 00:30:53,850 --> 00:30:56,070 I have a whole new bag of tricks these days. 378 00:30:56,350 --> 00:30:57,350 I'm sure you do. 379 00:30:58,450 --> 00:30:59,490 But I love Vanessa. 380 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 Oh, well. 381 00:31:04,010 --> 00:31:05,410 You can't blame a girl for trying. 382 00:31:54,580 --> 00:31:58,380 Congratulations. Here's the location of Teresa's body. I trust you will protect 383 00:31:58,380 --> 00:31:59,980 my family like I did yours. 384 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Hey, guys. 385 00:32:03,130 --> 00:32:05,330 Is everything okay here? Yeah, of course. 386 00:32:05,950 --> 00:32:07,130 Welcome to the gates, Chief. 387 00:32:22,170 --> 00:32:26,430 And he told me that Gil has spent over $15 ,000 on hair transplants. 388 00:32:28,790 --> 00:32:29,830 I know, I know. 389 00:32:30,730 --> 00:32:33,470 I've heard over $65 ,000 in debt. 390 00:32:40,570 --> 00:32:41,570 Christian? 391 00:32:42,410 --> 00:32:43,410 It's Claire. 392 00:32:43,690 --> 00:32:45,490 I need you to call me back as soon as you get there. 393 00:32:46,310 --> 00:32:49,230 I ran into Barbara Jansen today and I'm worried that you're creating a bit of a 394 00:32:49,230 --> 00:32:50,230 problem. 395 00:32:50,590 --> 00:32:51,590 At least for me. 396 00:32:51,850 --> 00:32:58,790 And I was just thinking that... I was like, 397 00:32:58,850 --> 00:32:59,850 I thought, don't call me back. 398 00:33:01,390 --> 00:33:02,390 I'll take care of it. 399 00:33:03,290 --> 00:33:04,290 Claire. 400 00:33:04,710 --> 00:33:06,430 Vanessa. Are you enjoying yourself? 401 00:33:06,830 --> 00:33:07,830 Of course. 402 00:33:11,910 --> 00:33:13,130 What's Devon doing here? 403 00:33:13,450 --> 00:33:16,790 Oh, she apologized for everything. We're trying to work out our differences. 404 00:33:17,930 --> 00:33:20,330 Vanessa, you know better than to trust Devon. 405 00:33:21,330 --> 00:33:27,250 Now, now, after my little heart -to -heart with her today, I'm ready to let 406 00:33:27,250 --> 00:33:28,310 bygones be bygones. 407 00:33:29,680 --> 00:33:32,000 And besides, we're doing this for Frank. 408 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Chief. 409 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 Marcus. 410 00:33:57,520 --> 00:33:58,560 What are you doing here? 411 00:33:59,000 --> 00:34:01,480 Listen, I'm sorry to bother you like this. I just didn't think this could 412 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 until you were talking to me again. 413 00:34:05,520 --> 00:34:07,000 I know the truth about Teresa, Chief. 414 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 What do you mean? 415 00:34:11,699 --> 00:34:12,699 You don't know? 416 00:34:12,780 --> 00:34:14,699 No. Marcus, what are you talking about? 417 00:34:16,280 --> 00:34:17,520 Her name wasn't really Teresa. 418 00:34:18,580 --> 00:34:19,438 It was Amanda. 419 00:34:19,440 --> 00:34:20,440 Amanda Walcott. 420 00:34:21,120 --> 00:34:22,900 She was the sister of that guy you shot in Chicago. 421 00:34:24,060 --> 00:34:25,719 And I think she was here because of you. 422 00:34:28,170 --> 00:34:29,170 Are you sure? 423 00:34:32,330 --> 00:34:34,090 I think she came down here to confront you. 424 00:34:35,090 --> 00:34:36,090 Hurt you. 425 00:34:36,110 --> 00:34:37,110 Something. 426 00:34:38,850 --> 00:34:40,989 You really never met her? Met your hearing or anything? 427 00:34:42,230 --> 00:34:43,230 No. 428 00:34:44,989 --> 00:34:47,429 No, my review wasn't open to the public or her family. 429 00:34:50,870 --> 00:34:53,750 If I knew her, Marcus, I would have said something when you introduced us. 430 00:34:55,949 --> 00:34:57,490 Whatever her reasons for being here. 431 00:34:58,129 --> 00:34:59,370 Obviously, she got cold feet. 432 00:35:00,890 --> 00:35:03,470 Chief, it was my fault that she got this close to you in the first place. 433 00:35:05,150 --> 00:35:06,150 You're a good cop. 434 00:35:07,270 --> 00:35:08,770 Better than you give yourself credit for. 435 00:35:10,970 --> 00:35:13,710 We make choices that we have to live with. It's part of the job. 436 00:35:16,830 --> 00:35:18,030 Sometimes you gotta let it go. 437 00:35:21,330 --> 00:35:22,330 Yeah. 438 00:35:23,490 --> 00:35:24,490 Oh, wow. 439 00:35:24,530 --> 00:35:25,530 Hi, Marcus. 440 00:35:25,590 --> 00:35:26,590 Miss Monaghan, you look great. 441 00:35:27,370 --> 00:35:28,370 Thank you. 442 00:35:31,050 --> 00:35:33,070 Well, see you in the morning. You bet. 443 00:35:35,530 --> 00:35:38,610 I thought you could use one of these. Oh, no idea. 444 00:35:42,770 --> 00:35:46,230 There are a lot of people here waiting to hear from you. I know. 445 00:35:47,330 --> 00:35:48,910 I'd be nervous if I knew what I was going to say. 446 00:35:50,810 --> 00:35:54,590 Can I ask you something, love? 447 00:35:55,390 --> 00:35:56,390 Yeah. 448 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Are you really happy here? 449 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 Truth? 450 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 Yeah. 451 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Yeah, I am. 452 00:36:10,620 --> 00:36:14,200 I think about what we've been through this past year and where we are now. 453 00:36:15,240 --> 00:36:16,980 I feel like we've come together here. 454 00:36:18,480 --> 00:36:19,940 It's a good community, Nick. 455 00:36:20,840 --> 00:36:26,060 Dana has friends, and Charlie has a girlfriend, and it... It's just, it's 456 00:36:26,060 --> 00:36:27,060 working. 457 00:36:28,380 --> 00:36:29,840 We couldn't ask for much more. 458 00:36:31,360 --> 00:36:33,220 Except for maybe you to be happy here, too. 459 00:36:33,780 --> 00:36:37,720 Yeah, well, not that. Yeah, I know. And before you say anything, I know that 460 00:36:37,720 --> 00:36:40,240 this is a huge difference than what you're used to. 461 00:36:41,500 --> 00:36:43,380 But maybe that's not such a bad thing. 462 00:36:45,300 --> 00:36:46,360 Give it some time. 463 00:36:47,000 --> 00:36:48,640 You know, it may surprise you. 464 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 Are you coming or? 465 00:36:59,810 --> 00:37:00,810 Give me a minute. 466 00:37:44,270 --> 00:37:45,049 You're leaving already? 467 00:37:45,050 --> 00:37:48,310 Yeah, I just didn't feel comfortable about leaving Andy alone for so long, 468 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 right now, anyway. 469 00:37:49,490 --> 00:37:51,050 I know you really shouldn't worry so much. 470 00:37:51,590 --> 00:37:53,010 Teenagers are very resilient. 471 00:37:53,690 --> 00:37:56,370 You know, Andy can handle what's ahead of her better than you think. 472 00:37:56,910 --> 00:38:00,770 Yeah, but she was asking me questions about her mother, and she wanted to know 473 00:38:00,770 --> 00:38:05,790 how we controlled it, and now I'm afraid that she thinks she can do the same. 474 00:38:06,530 --> 00:38:09,290 Well, Thomas, there is some truth to that. 475 00:38:09,610 --> 00:38:11,690 Perhaps one day, when Andy's older... 476 00:38:12,170 --> 00:38:14,110 She'll be able to make it work like you and Eve did. 477 00:38:14,350 --> 00:38:18,630 I... Peg. 478 00:38:20,170 --> 00:38:23,210 Andy's mom didn't die in a car crash like Andy thinks. 479 00:38:25,490 --> 00:38:27,490 See, we thought that we were controlling it. 480 00:38:28,190 --> 00:38:29,370 But then one night... 481 00:39:15,240 --> 00:39:20,180 I'm glad you came by. Yeah, me too. I stopped by this morning. I know, and you 482 00:39:20,180 --> 00:39:22,160 called and texted. 483 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 Hmm. Now I feel like a stalker, yeah. 484 00:39:25,660 --> 00:39:27,700 No, no, you're not a stalker. 485 00:39:28,160 --> 00:39:32,160 My dad didn't want me to talk to you on account of I'm sick. 486 00:39:32,460 --> 00:39:35,120 You don't look sick. You look perfect. 487 00:39:35,820 --> 00:39:39,440 I mean, like, a perfect, like, healthy perfect. 488 00:39:39,800 --> 00:39:40,940 Like, perfectly healthy? 489 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 Yeah, that too. 490 00:39:45,690 --> 00:39:47,290 Oh, are those for me? 491 00:39:47,690 --> 00:39:48,770 Oh, right, yes. 492 00:39:49,290 --> 00:39:50,290 For you. 493 00:39:52,390 --> 00:39:53,390 You're gorgeous. 494 00:39:55,750 --> 00:39:56,750 Can I come in? 495 00:39:58,690 --> 00:39:59,690 No. 496 00:40:01,590 --> 00:40:08,450 Um, look, Charlie, I like you a lot, and even though things just ended with 497 00:40:08,450 --> 00:40:12,170 Brett, I don't want to wait to see what you and I have together, but if we're 498 00:40:12,170 --> 00:40:14,870 going to make this work, I want to take it slow. 499 00:40:15,950 --> 00:40:20,970 I want to use self -control. I could do that. I'm a big fan of self -control. I 500 00:40:20,970 --> 00:40:24,690 use it all the time. Charlie, I'll see you on Monday. 501 00:40:26,550 --> 00:40:27,550 Okay. 502 00:40:28,430 --> 00:40:30,990 You know what? I take it back. 503 00:40:32,130 --> 00:40:33,130 What? 504 00:40:33,810 --> 00:40:34,890 You do look perfect. 505 00:40:44,230 --> 00:40:45,230 Self -control. 506 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 Good evening. 507 00:40:54,620 --> 00:40:58,420 I want to say how truly honored I am to be your new chief of police. 508 00:40:59,280 --> 00:41:02,260 And as we get to know each other, I hope you'll come to realize that I'm someone 509 00:41:02,260 --> 00:41:07,400 you can trust to protect your homes and your businesses and your families. 510 00:41:08,500 --> 00:41:13,260 However, after many years in Chicago, the one thing I realized is that no 511 00:41:13,260 --> 00:41:14,580 department can do this job alone. 512 00:41:15,380 --> 00:41:16,900 It takes a community of good neighbors. 513 00:41:18,990 --> 00:41:22,130 The thing about good neighbors is no matter what our differences are, we all 514 00:41:22,130 --> 00:41:23,250 look out for each other. 515 00:41:25,550 --> 00:41:26,830 We all trust one another. 516 00:41:27,650 --> 00:41:29,470 Make our community a better place to live. 517 00:41:31,530 --> 00:41:33,170 Truth is, that's not an easy thing to do. 518 00:41:33,790 --> 00:41:37,650 And no matter where we live or what we do, there are always people with 519 00:41:39,070 --> 00:41:41,090 Ah, sweet Chad Taylor. 520 00:41:41,930 --> 00:41:45,450 The thing about living in the gate is we can't let these people get to us. 521 00:41:45,710 --> 00:41:49,820 Because living here... We know that we're part of a community where our 522 00:41:49,820 --> 00:41:51,300 neighbors are always watching over us. 523 00:41:52,500 --> 00:41:54,160 I look forward to getting to know all of you. 524 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 Thank you. 37802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.