Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:16,640
No, no, no, no.
2
00:00:16,700 --> 00:00:17,700
It's too risky.
3
00:00:19,280 --> 00:00:20,560
Doesn't look like we're getting out this
way.
4
00:00:21,720 --> 00:00:22,720
What do we do now?
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,400
We got some light.
6
00:00:27,600 --> 00:00:28,920
Why don't you try looking through your
phone?
7
00:00:29,220 --> 00:00:30,380
See if I can find my back.
8
00:00:37,320 --> 00:00:43,320
This is all my fault.
9
00:00:43,950 --> 00:00:45,430
Don't blame yourself. His mind's
unstable.
10
00:00:46,190 --> 00:00:48,990
If I hadn't knocked into that beam, then
we wouldn't be stuck in here.
11
00:00:50,270 --> 00:00:54,150
There's no point in beating yourself up.
Let's just focus on finding your phone.
12
00:01:02,450 --> 00:01:03,450
Wait,
13
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
I think I see it.
14
00:01:12,050 --> 00:01:13,050
It's broken.
15
00:01:15,150 --> 00:01:16,490
And now what are we supposed to do?
16
00:01:17,290 --> 00:01:19,790
Hey, it's going to be okay.
17
00:01:20,810 --> 00:01:24,110
Frank and Anna will notice I didn't come
home last night and they'll send help.
18
00:01:24,570 --> 00:01:25,870
But they don't know where we are.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
Let's just see if I can find my
backpack.
20
00:01:29,830 --> 00:01:30,830
Maybe my phone's working.
21
00:01:38,750 --> 00:01:40,010
Yeah, thanks for letting me know.
22
00:01:41,050 --> 00:01:42,390
All right, yeah, talk soon.
23
00:01:43,430 --> 00:01:44,430
Everything okay?
24
00:01:45,580 --> 00:01:46,720
Yeah, that was Rafe.
25
00:01:47,340 --> 00:01:48,860
Mark's blood test results came back.
26
00:01:49,360 --> 00:01:52,340
They didn't find anything, so they're
going to keep him in the hospital a
27
00:01:52,340 --> 00:01:54,660
longer. I wish we could figure out what
caused that reaction.
28
00:01:55,380 --> 00:01:56,460
Yeah, me too.
29
00:01:58,640 --> 00:02:02,340
And, uh, I'll get you some breakfast.
Ah, no, that's kale. I grabbed something
30
00:02:02,340 --> 00:02:03,340
over at Tully's today.
31
00:02:04,000 --> 00:02:06,380
I need to grab a change of clothes
before I head back to the airport.
32
00:02:07,580 --> 00:02:13,320
And I'm looking forward to telling him
the good news about us moving in
33
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
together.
34
00:02:15,180 --> 00:02:16,240
Are you sure about this?
35
00:02:16,560 --> 00:02:18,340
I don't want you to do this just for me.
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
I'm sure.
37
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
I love you.
38
00:02:25,140 --> 00:02:26,140
I love you.
39
00:02:29,660 --> 00:02:33,160
Now the only thing we need to worry
about is where we're going to put all
40
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
stuff.
41
00:02:35,540 --> 00:02:36,540
All right.
42
00:02:37,580 --> 00:02:38,580
See you later.
43
00:02:45,080 --> 00:02:49,240
As good as it's gonna get, I've given
all I can give.
44
00:02:49,580 --> 00:02:52,920
But the river still get wider, wider.
45
00:02:53,480 --> 00:02:58,500
We've been here all along, so the
valleys we carry on.
46
00:02:58,820 --> 00:03:02,200
The journey takes us higher, higher.
47
00:03:02,440 --> 00:03:06,620
Let's give me a hold of it, try to build
it. Let's give me a life that's one in
48
00:03:06,620 --> 00:03:11,180
a million. All the hard times, yet they
were worth it. Time and time and time.
49
00:03:31,850 --> 00:03:32,850
Come on.
50
00:04:09,650 --> 00:04:10,650
Morning.
51
00:04:11,110 --> 00:04:12,430
Didn't hear you come in last night.
52
00:04:16,829 --> 00:04:18,510
Cal and I figure things out.
53
00:04:20,510 --> 00:04:25,170
And I decided to move in with him.
54
00:04:25,550 --> 00:04:26,830
What made you change your mind?
55
00:04:27,130 --> 00:04:30,130
I thought about what you said back at
the lodge, and you're right.
56
00:04:30,650 --> 00:04:32,870
It's time I started to focus on my own
life.
57
00:04:34,190 --> 00:04:36,050
I'm so happy to hear you say that,
Maggie.
58
00:04:41,070 --> 00:04:44,110
Ballroom dancing, huh? I thought I'd
take Helen.
59
00:04:45,410 --> 00:04:47,110
You really like her, don't you?
60
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
She's okay.
61
00:04:48,950 --> 00:04:49,950
Come on.
62
00:04:54,090 --> 00:04:58,270
Fine. I really like her a lot.
63
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
I'm glad.
64
00:05:01,710 --> 00:05:03,630
You do have someone special in your
life.
65
00:05:04,610 --> 00:05:05,610
We both do.
66
00:05:17,610 --> 00:05:22,230
These four beams are up. Wall's almost
finished. And it turns out the plumbing
67
00:05:22,230 --> 00:05:25,750
repair is as expensive as we thought
it'd be. Hey, that's good news.
68
00:05:25,990 --> 00:05:26,909
Oh, yeah.
69
00:05:26,910 --> 00:05:28,490
Can't wait to start decorating the
place.
70
00:05:28,850 --> 00:05:30,710
These things are looking up for all of
us.
71
00:05:31,470 --> 00:05:32,750
Oh, yeah? What do you mean?
72
00:05:34,570 --> 00:05:36,190
Maggie decided to move in with me.
73
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
That's amazing!
74
00:05:39,010 --> 00:05:41,270
I told you. It's just a matter of time.
75
00:05:41,690 --> 00:05:42,690
You were right.
76
00:05:43,370 --> 00:05:44,710
I'm really happy for you.
77
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Thank you.
78
00:05:47,140 --> 00:05:48,540
All right. I'll get back to it.
79
00:05:52,780 --> 00:05:54,480
I guess it's just up to you and Jane
now.
80
00:05:55,340 --> 00:05:57,400
I guess so.
81
00:06:02,800 --> 00:06:06,820
This is useless. How are we supposed to
find anything in this mess?
82
00:06:08,560 --> 00:06:09,620
It's got to be around here somewhere.
83
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
What's wrong?
84
00:06:20,630 --> 00:06:22,750
My hands just get a little shaky when my
blood sugar's low.
85
00:06:23,490 --> 00:06:24,650
Are you going to be okay?
86
00:06:26,070 --> 00:06:27,610
I will be once you find my backpack.
87
00:06:28,710 --> 00:06:29,990
My blood sugar kit's in there.
88
00:06:30,890 --> 00:06:32,450
And what if we can't find it?
89
00:06:33,490 --> 00:06:34,490
Stop. Keep looking.
90
00:06:56,680 --> 00:06:59,240
Can you believe I actually found a
ballroom dancing class at the community
91
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
center?
92
00:07:00,500 --> 00:07:03,580
That's great. If you're not too busy, I
think we can maybe take a ride over
93
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
there and see if we can register.
94
00:07:07,160 --> 00:07:10,900
I'd love to, but I've got to stick
around and wait for my agent to call.
95
00:07:11,180 --> 00:07:15,520
Okay. I was thinking maybe it would be
nice if you spent some time with Maggie
96
00:07:15,520 --> 00:07:18,220
today. She seemed a little upset last
night.
97
00:07:19,520 --> 00:07:22,980
Actually, we talked this morning and
she's doing fine.
98
00:07:24,550 --> 00:07:26,090
I'm very glad to hear that.
99
00:07:28,270 --> 00:07:29,270
Oh.
100
00:07:31,930 --> 00:07:32,930
That's my agent.
101
00:07:33,970 --> 00:07:35,210
I've got to take this call.
102
00:07:35,470 --> 00:07:38,310
Sorry. But, um, rain check?
103
00:07:38,890 --> 00:07:39,890
Of course.
104
00:08:06,440 --> 00:08:10,880
What do you got there?
105
00:08:11,160 --> 00:08:14,740
It's just a get well card from Mark.
Just collecting some donations around
106
00:08:14,740 --> 00:08:15,740
station for a small gift.
107
00:08:16,780 --> 00:08:17,860
Put me down for 50.
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,520
That's very generous of you.
109
00:08:21,240 --> 00:08:23,180
We're a team. We've got to watch out for
each other, right?
110
00:08:24,280 --> 00:08:28,200
Listen, I just wanted to thank you for
letting a guy help Rob out.
111
00:08:29,520 --> 00:08:31,200
It's important people know we're there
for them.
112
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Just curious.
113
00:08:35,020 --> 00:08:36,860
What? Made you decide to transfer here?
114
00:08:38,159 --> 00:08:40,520
I guess you could say I was just looking
for a fresh start.
115
00:08:41,940 --> 00:08:42,940
Why's that?
116
00:08:43,740 --> 00:08:44,840
Got that cat for you.
117
00:08:53,440 --> 00:08:54,760
I don't see your backpack.
118
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
Neither do I.
119
00:08:57,040 --> 00:08:58,700
Let's try over here again.
120
00:09:01,060 --> 00:09:02,520
I don't think we're going to find it.
121
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
It's pretty dark.
122
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Are you okay?
123
00:09:06,860 --> 00:09:11,140
Hey, you don't look so good. Why don't
you just take a break and I'll keep
124
00:09:11,140 --> 00:09:12,140
looking, okay?
125
00:09:12,520 --> 00:09:14,320
Okay. Maybe just for a minute.
126
00:09:18,280 --> 00:09:19,580
It's got to be here somewhere.
127
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
Wait.
128
00:09:34,060 --> 00:09:35,340
Oh, my God. I think I see your backpack.
129
00:09:38,940 --> 00:09:45,520
I can't wait to see if you can find
anything that I can use to help me get
130
00:09:49,780 --> 00:09:50,780
Jacob?
131
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
Oh, my God. Jacob.
132
00:09:53,920 --> 00:09:56,100
Talk to me. Tell me what to do. What do
I do?
133
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
Oh, my God.
134
00:10:02,830 --> 00:10:05,170
I'm happy you and Cal finally figured
things out.
135
00:10:05,470 --> 00:10:06,470
You too.
136
00:10:08,130 --> 00:10:12,090
I realized I was letting my past
relationships get in the way.
137
00:10:12,730 --> 00:10:14,790
Sounds like you two are in a good place
now.
138
00:10:15,810 --> 00:10:16,830
We really are.
139
00:10:24,910 --> 00:10:25,910
It's all just crossing.
140
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Uh -huh.
141
00:10:28,450 --> 00:10:29,850
Any news from Lola?
142
00:10:30,360 --> 00:10:32,560
How her date with Jacob went? I haven't
heard from her yet.
143
00:10:32,780 --> 00:10:33,920
Oh, Jacob, did he say anything?
144
00:10:34,420 --> 00:10:36,940
No, he'd already left for the university
when I got up.
145
00:10:39,220 --> 00:10:40,220
Who was that?
146
00:10:40,560 --> 00:10:41,560
Lola's supervisor.
147
00:10:42,140 --> 00:10:43,940
She didn't make it into work this
morning.
148
00:10:44,840 --> 00:10:46,240
Guess the date went well.
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,940
She probably just slept in.
150
00:10:48,620 --> 00:10:51,540
Lola and Jacob's cars are blocking the
delivery entrance.
151
00:10:52,520 --> 00:10:55,660
I didn't realize they were going to
leave in there all night. I told them to
152
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
park somewhere else.
153
00:10:57,800 --> 00:10:59,180
Jacob and Lola aren't here.
154
00:11:00,270 --> 00:11:02,230
And why are their cars still out back?
155
00:11:03,010 --> 00:11:04,030
I'll call Lola.
156
00:11:05,110 --> 00:11:06,130
I'll try Jacob.
157
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
She's not picking up.
158
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
Neither is Jacob.
159
00:11:23,810 --> 00:11:25,530
When was the last time you spoke to him?
160
00:11:25,790 --> 00:11:27,250
Not since yesterday afternoon.
161
00:11:28,319 --> 00:11:30,940
I don't think Lola and Jacob made it
back from their hike last night.
162
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
This isn't good.
163
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Check over there.
164
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Jacob!
165
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
Jacob!
166
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Hey, Cal.
167
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Is that a footprint?
168
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
Looks like a fresh hiking boot.
169
00:12:57,260 --> 00:12:58,340
It's going this way. Come on.
170
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
Lola!
171
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Jacob!
172
00:13:04,380 --> 00:13:05,460
Did you hear that?
173
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
I'm coming.
174
00:13:26,050 --> 00:13:27,510
We're trapped. We couldn't get out.
175
00:13:27,810 --> 00:13:28,810
Are you okay?
176
00:13:28,830 --> 00:13:31,290
No, Jacob's diabetic and his blood sugar
is too low.
177
00:13:31,970 --> 00:13:35,370
Did you have a kit with him? Yeah, it's
in his backpack, but it's on the other
178
00:13:35,370 --> 00:13:37,090
side of this wall and I can't reach it.
179
00:13:37,330 --> 00:13:38,350
I think you can get it.
180
00:13:44,750 --> 00:13:45,830
Here, try this.
181
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Hey, Cal for Cooper.
182
00:13:55,260 --> 00:13:56,260
Go for Cooper.
183
00:13:56,800 --> 00:13:58,580
Hey, we found them. How are they?
184
00:13:58,820 --> 00:14:00,580
Poe is fine, but Jacob's unconscious.
185
00:14:01,100 --> 00:14:02,160
He's in diabetic shock.
186
00:14:03,280 --> 00:14:06,720
They're trapped in an abandoned mine
about a kilometer northwest of the
187
00:14:06,980 --> 00:14:08,340
I'll shoot you my location now.
188
00:14:09,140 --> 00:14:10,540
Follow me. I know where that is.
189
00:14:22,220 --> 00:14:25,800
Great. There should be a small pencil
case -sized bag in there that says
190
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
glucagon on it, not the one that says
insulin.
191
00:14:28,340 --> 00:14:29,340
Okay.
192
00:14:29,520 --> 00:14:33,400
Hey, I should probably head outside and
make sure they find us. Okay. I got it,
193
00:14:33,400 --> 00:14:36,600
Maggie. You know what? There should be a
syringe and a vial in there.
194
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
I see it.
195
00:14:38,860 --> 00:14:43,200
Okay, I need you to insert the needle
into the top of the vial and empty all
196
00:14:43,200 --> 00:14:44,900
liquid from the syringe into it.
197
00:14:45,280 --> 00:14:48,440
And then you're going to gently shake it
until all the powder dissolves.
198
00:14:53,140 --> 00:14:56,740
Okay, got it. Draw the liquid back into
the syringe.
199
00:14:57,040 --> 00:15:00,000
Take an alcohol swab and clean off his
upper shoulder.
200
00:15:01,380 --> 00:15:03,600
And then inject the glucagon into his
arm.
201
00:15:09,920 --> 00:15:11,160
What if I do it wrong?
202
00:15:11,540 --> 00:15:13,080
No, you can do this, Lola.
203
00:15:13,900 --> 00:15:14,980
It's gonna be okay.
204
00:15:22,469 --> 00:15:23,349
It's done.
205
00:15:23,350 --> 00:15:25,330
Great. Is he going to be okay now?
206
00:15:26,050 --> 00:15:28,270
We just have to wait and see if his
blood sugar levels out.
207
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
Please, I'm okay.
208
00:15:33,950 --> 00:15:37,050
Where are they? Did you get them out?
We're working on it. I'm afraid I'm
209
00:15:37,050 --> 00:15:40,590
to have to ask you to stay here. We need
space to work and we can't risk anybody
210
00:15:40,590 --> 00:15:41,589
else getting injured.
211
00:15:41,590 --> 00:15:44,870
But I need to see Jacob. We need to let
them do their job, Edna.
212
00:15:45,170 --> 00:15:47,030
Frank's right. We need to stay out of
the way.
213
00:15:47,370 --> 00:15:48,370
They'll be okay.
214
00:15:49,320 --> 00:15:52,040
Hey, we heard the update on the radio.
Any news?
215
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
Not yet.
216
00:15:53,760 --> 00:15:55,100
They won't let us up there.
217
00:15:58,380 --> 00:15:59,820
Saggy? Yeah?
218
00:16:00,300 --> 00:16:01,440
I think he's waking up.
219
00:16:01,700 --> 00:16:02,700
Good, that's great.
220
00:16:04,560 --> 00:16:06,540
Ask him a question to see if he can
answer.
221
00:16:08,200 --> 00:16:09,360
Do you know where you are?
222
00:16:11,520 --> 00:16:13,980
Am I with the most beautiful woman I've
ever seen?
223
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
He's okay.
224
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
In here.
225
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
Hey.
226
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
How's Jacob?
227
00:16:27,940 --> 00:16:29,420
He's conscious and coherent now.
228
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Okay, good.
229
00:16:30,800 --> 00:16:33,320
All right, we're going to shore up as
much as we can on our end and get you
230
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
of there soon, okay?
231
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
Sounds good to me.
232
00:16:35,960 --> 00:16:37,300
Just hold on a little longer.
233
00:17:06,420 --> 00:17:07,460
Take it easy.
234
00:17:09,740 --> 00:17:10,839
Don't shake anything.
235
00:17:11,480 --> 00:17:13,800
Get you out of here.
236
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
We got you.
237
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Thank you.
238
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
You're good.
239
00:17:43,200 --> 00:17:43,879
You're good.
240
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Great.
241
00:17:45,220 --> 00:17:46,680
All right.
242
00:17:46,880 --> 00:17:47,479
All right.
243
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Good.
244
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
There they are.
245
00:18:11,860 --> 00:18:12,860
Lola.
246
00:18:13,920 --> 00:18:15,720
If you're a sight for sore eyes.
247
00:18:18,440 --> 00:18:25,440
I don't know what we would have done if
you and Cal
248
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
hadn't found us.
249
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
I'm glad we did.
250
00:18:31,340 --> 00:18:33,940
I can't wait to get home and have a
long...
251
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Hot shower.
252
00:18:40,650 --> 00:18:42,330
Hey. Oh.
253
00:18:43,050 --> 00:18:44,110
Oh, my God.
254
00:18:47,410 --> 00:18:49,770
Good. You're still in one piece?
255
00:18:50,390 --> 00:18:51,450
Like the Creator.
256
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
Are you hurt?
257
00:18:54,170 --> 00:18:55,210
I'm fine, Auntie.
258
00:18:55,650 --> 00:18:56,650
You promise?
259
00:19:07,960 --> 00:19:10,340
Looks like another successful rescue
under your belt.
260
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
Yeah.
261
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
Thanks for your help today.
262
00:19:13,320 --> 00:19:14,320
You're welcome.
263
00:19:15,100 --> 00:19:18,140
I owe you an apology for how I treated
you the first time I met you.
264
00:19:19,040 --> 00:19:20,520
You're just doing your job.
265
00:19:21,300 --> 00:19:23,020
I appreciate you letting me off so easy.
266
00:19:24,000 --> 00:19:25,340
Uh, Kellen, are you with you?
267
00:19:25,800 --> 00:19:27,360
They're just picking up the last of the
gear.
268
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Should be back any minute.
269
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Thank you.
270
00:19:35,380 --> 00:19:37,000
You know, I gotta tell you, I'm pretty
lucky.
271
00:19:37,520 --> 00:19:38,680
You and Maggie finding him like that.
272
00:19:39,480 --> 00:19:41,160
I'm just glad we got him out when we
did.
273
00:19:41,440 --> 00:19:43,800
Who knows what would happen to Jacob if
he didn't get his meds.
274
00:19:45,260 --> 00:19:46,640
I'm just happy he's going to be all
right.
275
00:19:47,760 --> 00:19:48,760
Okay, let's get out of here.
276
00:19:50,820 --> 00:19:53,060
I don't know about you, but I could
really use a drink.
277
00:19:53,540 --> 00:19:55,680
Yeah, I'd say that's enough excitement
for one day.
278
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
I'll be right there.
279
00:20:07,180 --> 00:20:08,400
This will help with the bruising.
280
00:20:10,100 --> 00:20:16,120
Did that hurt?
281
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Just a little.
282
00:20:20,200 --> 00:20:21,760
You're really lucky you know that.
283
00:20:22,220 --> 00:20:23,580
It could have been a lot worse.
284
00:20:24,220 --> 00:20:28,180
There was a... There was a moment there.
Just a second.
285
00:20:29,080 --> 00:20:32,380
I thought I might not see you again.
286
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
I don't want to.
287
00:20:43,020 --> 00:20:45,560
No more search and rescue until you are
fully recovered.
288
00:20:46,980 --> 00:20:47,980
Doctor's orders.
289
00:20:48,420 --> 00:20:49,520
Doctor's orders, huh?
290
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Mm -hmm.
291
00:20:51,340 --> 00:20:53,340
Mm -hmm.
292
00:21:05,180 --> 00:21:08,620
Okay. All right, and that's it. You need
to rest today.
293
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Mm -hmm.
294
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
And where are you going?
295
00:21:13,250 --> 00:21:14,690
Grab some things from Sully's.
296
00:21:14,890 --> 00:21:16,770
Someone needs to be here to make sure
you take it easy.
297
00:21:29,270 --> 00:21:30,990
It's been quiet since we got back.
298
00:21:31,530 --> 00:21:32,530
Everything okay?
299
00:21:36,830 --> 00:21:39,870
Being out there today reminded me of the
fire.
300
00:21:40,950 --> 00:21:42,050
Almost losing faith.
301
00:21:45,610 --> 00:21:48,930
You can stay and finish up here if you
need to at home. No, no, no. I want to
302
00:21:48,930 --> 00:21:49,769
keep busy.
303
00:21:49,770 --> 00:21:53,110
The house has been feeling a little
empty since Finn's been gone.
304
00:21:53,710 --> 00:21:54,770
Are you seeing Jane later?
305
00:21:55,150 --> 00:21:56,150
No, she's with her son.
306
00:21:57,830 --> 00:21:59,150
Why don't you give Rafe a call?
307
00:21:59,450 --> 00:22:01,650
He always likes to celebrate after a
successful rescue.
308
00:22:01,990 --> 00:22:03,810
I thought you'd want to spend time with
him tonight.
309
00:22:04,590 --> 00:22:05,730
I'll see him when he gets back.
310
00:22:06,450 --> 00:22:09,970
Besides, I think I'd rather stay in and
have a quiet night by myself after
311
00:22:09,970 --> 00:22:11,210
today. Okay.
312
00:22:11,630 --> 00:22:12,690
Yeah. Thanks.
313
00:22:33,790 --> 00:22:35,730
Chamomile. They help balance your blood
sugar.
314
00:22:36,530 --> 00:22:37,590
And a scumpton.
315
00:22:37,930 --> 00:22:38,930
Thank you.
316
00:22:40,730 --> 00:22:41,730
You feeling better?
317
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
Yeah, much.
318
00:22:46,990 --> 00:22:47,990
Hmm.
319
00:22:49,090 --> 00:22:50,930
Can't imagine how frightening that must
have been.
320
00:22:51,490 --> 00:22:52,950
I'm just sorry that I worried you.
321
00:22:53,650 --> 00:22:54,650
You're safe.
322
00:22:55,330 --> 00:22:56,330
That's what matters.
323
00:22:56,870 --> 00:22:59,290
Being trapped in there like that really
got me thinking.
324
00:23:01,010 --> 00:23:02,630
Never know what life's got in store for
you.
325
00:23:03,830 --> 00:23:10,790
That way reminds us to make every second
count.
326
00:23:12,530 --> 00:23:13,530
Yeah.
327
00:23:13,850 --> 00:23:14,649
You're right.
328
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
I always am.
329
00:23:21,130 --> 00:23:22,190
I'll go see who that is.
330
00:23:28,810 --> 00:23:29,810
Look who's here!
331
00:23:31,769 --> 00:23:34,350
I thought I'd come over and keep Jacob
company.
332
00:23:35,090 --> 00:23:36,270
I'm really glad you did.
333
00:23:38,030 --> 00:23:42,450
Give me a chance to head back to the
outpost to see what Frank and Sally are
334
00:23:42,450 --> 00:23:43,450
getting up to.
335
00:23:43,770 --> 00:23:47,150
Oh, and if you're hungry, there's
leftover shepherd's pie in the fridge.
336
00:23:47,790 --> 00:23:48,790
Thanks, Edna.
337
00:23:48,810 --> 00:23:49,810
Thanks.
338
00:23:52,910 --> 00:23:53,910
Can you sleep by there?
339
00:23:55,090 --> 00:23:56,090
No.
340
00:23:56,570 --> 00:23:57,950
I tried to, but...
341
00:23:58,570 --> 00:24:02,730
Every time I closed my eyes, I kept
thinking I was back in that awful mine.
342
00:24:04,170 --> 00:24:05,830
I'm really sorry you had to go through
that.
343
00:24:07,570 --> 00:24:08,870
Why are you apologizing?
344
00:24:09,430 --> 00:24:10,430
You were there, too.
345
00:24:11,150 --> 00:24:13,450
Because you needed me, and I couldn't be
there for you.
346
00:24:14,350 --> 00:24:16,390
That wasn't your fault, Jacob. You were
sick.
347
00:24:17,330 --> 00:24:20,810
You don't know what it's like, never
knowing when your body's going to let
348
00:24:20,810 --> 00:24:21,810
down.
349
00:24:23,290 --> 00:24:24,690
I know it's not the same thing.
350
00:24:26,830 --> 00:24:28,710
But I was in a coma after my accident.
351
00:24:29,750 --> 00:24:35,470
I spent months in physiotherapy learning
how to walk again. So, I do.
352
00:24:36,710 --> 00:24:38,230
I understand what it's like.
353
00:24:40,230 --> 00:24:44,590
I want you to know that you don't need
to feel bad about it.
354
00:24:57,680 --> 00:24:58,680
Sound good?
355
00:25:03,320 --> 00:25:06,760
The Department of Natural Resources said
they're going to put up some warning
356
00:25:06,760 --> 00:25:09,920
signs and seal off the entrance to the
mine.
357
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
Good.
358
00:25:13,700 --> 00:25:15,160
That can't happen again.
359
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Ever.
360
00:25:17,480 --> 00:25:18,920
You know, I think I'm going to head over
to Helen.
361
00:25:19,300 --> 00:25:21,000
She's got time to go for dinner later.
362
00:25:21,860 --> 00:25:23,340
Help me forget about today.
363
00:25:24,720 --> 00:25:28,760
I guess you guys will be spending more
time together now that Maggie's moved
364
00:25:28,760 --> 00:25:30,020
out. Hope so.
365
00:25:31,080 --> 00:25:35,700
You know, I never got a chance to ask
you how you're feeling about Maggie
366
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
leaving.
367
00:25:36,860 --> 00:25:39,480
I know how much it meant to you for her
to come home.
368
00:25:40,100 --> 00:25:43,000
She hasn't moved very far. I'm still
going to see her every day, you know.
369
00:25:44,340 --> 00:25:45,800
I want her to be happy, Frank.
370
00:25:46,780 --> 00:25:47,840
And what about you?
371
00:25:48,380 --> 00:25:49,380
What about me?
372
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
Are you happy?
373
00:25:52,480 --> 00:25:53,480
You know what, Frank?
374
00:25:54,760 --> 00:25:58,500
For the first time in a very long time,
I think I have.
375
00:26:27,600 --> 00:26:33,640
On a quiet street Give me the season
376
00:26:33,640 --> 00:26:40,600
I'll lay at your feet Be there
377
00:27:52,020 --> 00:27:54,820
Something important came up and I had to
cut my trip short.
378
00:27:55,660 --> 00:27:57,580
Tried looking for you, but you weren't
around.
379
00:27:58,620 --> 00:28:01,580
I'm leaving a copy of my book so you can
see how it ends.
380
00:28:02,920 --> 00:28:03,920
Helen.
381
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
What was that for?
382
00:28:34,800 --> 00:28:37,380
I just don't want to take a minute with
you for granted.
383
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Let's go for dinner.
384
00:28:40,460 --> 00:28:41,960
We haven't done that for a while.
385
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
I'd love that.
386
00:28:47,380 --> 00:28:48,860
Fred said you went to Helen's.
387
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
I did.
388
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
What's that?
389
00:28:52,320 --> 00:28:53,340
A new book.
390
00:28:53,600 --> 00:28:56,500
She left it for me. What do you mean she
left it for you?
391
00:28:57,200 --> 00:28:59,280
I don't know. Something came up.
392
00:29:00,540 --> 00:29:01,640
That can't be right.
393
00:29:07,600 --> 00:29:08,820
She settled her bill online.
394
00:29:09,740 --> 00:29:10,820
Maybe she'll be back.
395
00:29:11,040 --> 00:29:12,340
I'm not sure about that.
396
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
Well, why would she just leave like
that?
397
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
Doesn't matter.
398
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
She's gone.
399
00:29:19,420 --> 00:29:21,740
You know, Frank and I are going for
dinner tonight.
400
00:29:22,520 --> 00:29:24,860
I was thinking, why don't you come?
401
00:29:25,220 --> 00:29:30,100
I appreciate it. I'm just going to head
home. Sorry.
402
00:29:30,840 --> 00:29:32,000
Come for dinner with us.
403
00:29:37,710 --> 00:29:39,470
Guess I can't hurt having some company
tonight.
404
00:29:39,710 --> 00:29:41,010
Good. You're settled then.
405
00:29:41,570 --> 00:29:42,750
Oh, hello.
406
00:29:43,690 --> 00:29:44,870
What can I help you with?
407
00:29:51,190 --> 00:29:55,530
I knew she had to head home sometime.
408
00:29:58,310 --> 00:30:00,330
I wasn't expecting it to be so soon.
409
00:30:02,870 --> 00:30:03,950
I'm sorry, Sally.
410
00:30:04,190 --> 00:30:05,190
Me too.
411
00:30:18,990 --> 00:30:19,990
me the dresser for you.
412
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
Thank you.
413
00:30:21,750 --> 00:30:23,790
You're supposed to be taking it easy,
remember?
414
00:30:24,350 --> 00:30:27,610
I know, but you need somewhere to put
your clothes.
415
00:30:30,350 --> 00:30:31,950
I thought you would have more boxes.
416
00:30:32,910 --> 00:30:36,490
Well, there's not a lot of room here, so
I thought I'd leave some stuff at
417
00:30:36,490 --> 00:30:38,210
Tully's until I figure out exactly what
I need.
418
00:30:39,750 --> 00:30:42,930
Just remember, this is your home now,
too.
419
00:30:48,430 --> 00:30:49,430
Your shoulder.
420
00:30:49,930 --> 00:30:51,510
Sorry. It's okay.
421
00:30:52,730 --> 00:30:56,330
If I thought she'd like to know, I
called the dealership and explained the
422
00:30:56,330 --> 00:30:57,930
situation. They agreed to void the
transaction.
423
00:30:58,750 --> 00:31:03,790
You didn't have to do that for me. I
know, but you were right.
424
00:31:04,970 --> 00:31:09,510
It was an impulse buy, and I think the
crossing isn't really the right kind of
425
00:31:09,510 --> 00:31:10,510
place for a car like that.
426
00:31:10,650 --> 00:31:16,710
And to be honest, after today, I realize
I'm not as into adrenaline as I thought
427
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
I was.
428
00:31:25,670 --> 00:31:27,070
Hey, Rob. What's going on?
429
00:31:27,450 --> 00:31:28,970
Hey. How you feeling?
430
00:31:29,930 --> 00:31:31,610
I'm good. I'm good. Just a little
bruised.
431
00:31:32,230 --> 00:31:33,230
Look,
432
00:31:33,550 --> 00:31:36,990
Rafe and I were thinking about getting
together for some poker and a drink.
433
00:31:37,310 --> 00:31:38,310
You up for it?
434
00:31:38,890 --> 00:31:42,250
Yeah, I'd love to, but Maggie's got me
on house arrest.
435
00:31:42,930 --> 00:31:43,930
Oh, yeah.
436
00:31:44,250 --> 00:31:45,610
It's the guys that want to play poker.
437
00:31:46,140 --> 00:31:47,160
How about over here, then?
438
00:31:48,200 --> 00:31:49,480
It's your first night.
439
00:31:50,380 --> 00:31:51,620
Lots of boxes to unpack.
440
00:31:53,880 --> 00:31:55,680
What about coming by here?
441
00:31:56,060 --> 00:31:57,520
I mean, you haven't seen my new place
yet.
442
00:31:57,840 --> 00:31:59,820
Hey, that's a great idea. I'll let Rafe
know.
443
00:32:00,540 --> 00:32:02,460
Why don't you ask him to give Cooper a
call?
444
00:32:02,780 --> 00:32:05,940
Maybe he'd want to join us. It'd be nice
to get to know him a little better.
445
00:32:06,420 --> 00:32:07,420
Sounds like a plan.
446
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
All right. We'll see you later.
447
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
There we go.
448
00:32:11,900 --> 00:32:13,180
Better get that place ready, then.
449
00:32:18,930 --> 00:32:20,570
Okay. We'll see you later then.
450
00:32:24,470 --> 00:32:25,470
That was Edna.
451
00:32:26,370 --> 00:32:27,670
Said they're going out for dinner
tonight.
452
00:32:28,730 --> 00:32:30,290
Oh, I didn't realize how late it was.
453
00:32:30,570 --> 00:32:32,790
I should probably head home. I'm sure
you're exhausted.
454
00:32:32,990 --> 00:32:36,170
Well, I was actually hoping you'd save a
supper.
455
00:32:36,950 --> 00:32:38,270
I'm really enjoying the company.
456
00:32:39,890 --> 00:32:40,890
Okay.
457
00:32:41,130 --> 00:32:42,130
Sounds nice.
458
00:32:43,010 --> 00:32:47,310
I know we haven't known each other for
that long, but... I don't know, for some
459
00:32:47,310 --> 00:32:48,310
reason...
460
00:32:48,650 --> 00:32:50,010
I feel really comfortable around you.
461
00:32:51,510 --> 00:32:52,670
I feel the same way.
462
00:32:54,310 --> 00:32:56,050
But it kind of scares me a little.
463
00:32:56,650 --> 00:32:57,650
What is that?
464
00:32:58,150 --> 00:33:01,290
I guess I'm not used to letting my guard
down around people.
465
00:33:18,510 --> 00:33:19,550
God, you're beautiful.
466
00:33:47,270 --> 00:33:49,370
Yeah, I just have to tell you something.
467
00:33:50,170 --> 00:33:51,170
Okay.
468
00:33:53,190 --> 00:33:54,790
I've never been with anyone before.
469
00:33:56,770 --> 00:34:00,450
We don't have to do this if you don't
want to. No, no, it's not that. I do. I
470
00:34:00,450 --> 00:34:02,870
just thought you should know.
471
00:34:05,190 --> 00:34:06,190
Are you sure?
472
00:34:06,630 --> 00:34:07,630
Because we can wave.
473
00:34:08,889 --> 00:34:09,889
I'm sure.
474
00:34:27,909 --> 00:34:30,150
We should get going if we want to make
that reservation.
475
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
You wait.
476
00:34:32,790 --> 00:34:33,850
I'll go pull the car around.
477
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
You coming, Sully?
478
00:34:42,010 --> 00:34:43,010
Yeah, I'll be right there.
479
00:35:09,540 --> 00:35:10,540
Hey, hey.
480
00:35:10,560 --> 00:35:12,460
Hey. Glad we're doing this.
481
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
Me too.
482
00:35:13,720 --> 00:35:15,020
It's been too long. Yeah.
483
00:35:15,680 --> 00:35:16,720
Love the new place, Cal.
484
00:35:17,140 --> 00:35:18,019
It's great.
485
00:35:18,020 --> 00:35:19,300
Thanks. Working on it.
486
00:35:19,700 --> 00:35:20,800
Is Sydney not coming?
487
00:35:21,180 --> 00:35:24,180
I asked. But she said she wanted to stay
and work on some stuff for the lodge.
488
00:35:24,420 --> 00:35:25,720
But what about you, Maggie? You going to
play?
489
00:35:26,060 --> 00:35:27,060
Maybe later.
490
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
Where should I set up?
491
00:35:28,740 --> 00:35:30,120
Dining room table. Right here.
492
00:35:30,640 --> 00:35:31,519
All right.
493
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Hello.
494
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Hey, Chief.
495
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Glad you could make it. Please, call me
Cooper.
496
00:35:36,940 --> 00:35:37,940
Appreciate the invite, man.
497
00:35:38,670 --> 00:35:40,050
Clear? Thank you.
498
00:35:43,070 --> 00:35:44,069
Hey, fellas.
499
00:35:44,070 --> 00:35:45,130
Hey, hey. Hey.
500
00:35:47,050 --> 00:35:48,130
What's going on? All right.
501
00:35:49,130 --> 00:35:50,510
I'm glad we're doing this. Dr. Abney.
502
00:35:50,790 --> 00:35:53,470
I hope I'm not interrupting, but I could
really use your help.
503
00:35:53,990 --> 00:35:54,569
What's up?
504
00:35:54,570 --> 00:35:58,250
I have a patient presenting neurological
symptoms, and I haven't been able to
505
00:35:58,250 --> 00:36:01,730
get a hold of a neurologist. I thought
maybe you could come in and take a look,
506
00:36:01,770 --> 00:36:02,770
see what you think.
507
00:36:02,850 --> 00:36:03,788
Oh, I...
508
00:36:03,790 --> 00:36:06,270
I'd love to, but I'm not licensed to
practice in La Rocha.
509
00:36:06,590 --> 00:36:08,690
The patient has already agreed to let
you consult.
510
00:36:08,970 --> 00:36:11,170
And you'll be doing me a huge favor.
511
00:36:11,710 --> 00:36:14,030
Okay. Yeah, I'll be right there.
512
00:36:14,310 --> 00:36:16,930
All righty.
513
00:36:17,590 --> 00:36:18,590
Where are you going?
514
00:36:18,930 --> 00:36:21,750
Oh, it's Dr. Rodney. She asked me to
consult on a patient of hers.
515
00:36:22,390 --> 00:36:23,650
Really? Yeah, I won't be long.
516
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Have fun.
517
00:36:25,910 --> 00:36:26,910
All right,
518
00:36:29,830 --> 00:36:31,670
gentlemen. Get this game started.
519
00:36:32,230 --> 00:36:33,230
Who wants to deal?
520
00:36:36,560 --> 00:36:37,840
I think you're used to this.
521
00:36:39,520 --> 00:36:40,560
Yeah, I do.
522
00:36:47,240 --> 00:36:48,820
I'm going to miss you when you go.
523
00:36:49,480 --> 00:36:51,380
My bird is not that far away.
524
00:36:52,780 --> 00:36:55,700
Right. Only 5 ,000 kilometers.
525
00:36:57,720 --> 00:36:58,820
You could always visit.
526
00:36:59,400 --> 00:37:00,460
You've got my attention.
527
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Just enjoy the moment.
528
00:37:09,980 --> 00:37:10,980
Yeah.
529
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
You're right.
530
00:37:25,900 --> 00:37:28,320
Gentlemen, are we good? Yep.
531
00:37:29,300 --> 00:37:30,540
Fine by me.
532
00:37:51,240 --> 00:37:52,240
I'm in, too.
533
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
No problem.
534
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
What about you, Ray?
535
00:38:08,500 --> 00:38:10,200
All right, looks like everybody's in.
536
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
Let's see what we got.
537
00:38:17,160 --> 00:38:19,560
I wanted to thank you guys again for the
invite.
538
00:38:20,520 --> 00:38:22,660
Don't get a lot of offers to hang out
when you're the boss.
539
00:38:22,920 --> 00:38:24,420
I'm just glad you decided to come.
540
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
Thanks. Yeah, I'm out.
541
00:38:28,880 --> 00:38:31,700
If you're looking for a tell, you're not
going to get one from me.
542
00:38:32,980 --> 00:38:34,720
I'm good at keeping things close to the
vest.
543
00:38:35,380 --> 00:38:38,020
Yeah, I kind of got that back at the
fire hall.
544
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
What do you mean?
545
00:38:42,420 --> 00:38:45,820
You never answer my question of what
brought you to them.
546
00:38:46,620 --> 00:38:48,140
Yeah, like I said.
547
00:38:49,610 --> 00:38:50,830
Just looking for a fresh start.
548
00:38:52,610 --> 00:38:54,750
Well, this is definitely a place to find
that.
549
00:38:56,950 --> 00:39:01,450
Look, I didn't know how to bring this up
to you, but there's kind of a rumor
550
00:39:01,450 --> 00:39:03,790
going on around the station about you.
551
00:39:04,890 --> 00:39:05,890
Not right.
552
00:39:08,770 --> 00:39:09,770
What do you mean?
553
00:39:09,850 --> 00:39:14,150
That you're on probation because you
punched a guy in the face at your other
554
00:39:14,150 --> 00:39:15,150
station.
555
00:39:17,390 --> 00:39:18,630
Wouldn't believe everything you hear.
556
00:39:19,820 --> 00:39:20,820
It's not true.
557
00:39:21,660 --> 00:39:24,540
I'm glad to hear that. It didn't happen
at the station.
558
00:39:26,340 --> 00:39:27,540
It happened at my house.
559
00:39:30,600 --> 00:39:32,020
And I had a really good reason.
560
00:39:33,780 --> 00:39:39,080
I came home to find a good friend of
mine from work
561
00:39:39,080 --> 00:39:42,560
hooking up with my wife.
562
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Man, I'm sorry to hear that.
563
00:39:52,260 --> 00:39:53,260
Yeah.
564
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
It was.
565
00:39:56,680 --> 00:39:59,120
So, I think it's going to take me a
little while to get over that one.
566
00:40:03,480 --> 00:40:07,880
Hey, uh, as it held, it gets easier.
567
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
Rob's right.
568
00:40:12,760 --> 00:40:13,880
It's going to take some time.
569
00:40:15,500 --> 00:40:17,380
You know, if I'm being really honest
with you guys.
570
00:40:21,190 --> 00:40:22,750
I don't think it was entirely her fault.
571
00:40:24,530 --> 00:40:29,310
Deep down, I don't think she was happy
being married to a firefighter.
572
00:40:30,530 --> 00:40:31,530
Why's that?
573
00:40:33,370 --> 00:40:34,470
You know how it is.
574
00:40:35,410 --> 00:40:40,750
Half the time I wasn't home, the other
half the time I was tired and cranky
575
00:40:40,750 --> 00:40:41,750
work.
576
00:40:43,890 --> 00:40:47,510
She felt that I wasn't trying hard
enough.
577
00:40:48,350 --> 00:40:50,350
Eventually we both realized we just...
578
00:40:52,230 --> 00:40:53,230
There are different things out of life.
579
00:40:57,950 --> 00:41:00,050
Anyway, enough about that.
580
00:41:01,150 --> 00:41:02,210
Playing cards or what?
581
00:41:03,890 --> 00:41:04,890
Who's up?
582
00:41:06,550 --> 00:41:08,070
Yeah, uh, is it me?
583
00:41:11,530 --> 00:41:12,630
Thanks for helping out.
584
00:41:12,910 --> 00:41:15,370
I wouldn't have bothered you, but the
symptoms are a little unusual.
585
00:41:15,690 --> 00:41:16,690
Yeah, what's going on?
586
00:41:16,790 --> 00:41:19,730
Middle -aged male experiencing dizziness
and nausea.
587
00:41:19,970 --> 00:41:21,270
What makes you think it's neurological?
588
00:41:22,140 --> 00:41:26,100
He's also exhibiting drowsiness,
tremors, and tingling in the hands and
589
00:41:27,440 --> 00:41:28,440
Well, let's see what we got.
590
00:41:35,420 --> 00:41:36,420
Glenn?
591
00:41:37,940 --> 00:41:39,040
You two know each other?
592
00:41:39,600 --> 00:41:41,160
This is a mistake. I shouldn't be here.
593
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Maggie.
594
00:41:52,170 --> 00:41:53,170
That was fun.
595
00:41:53,330 --> 00:41:54,690
Do this more often. Yeah.
596
00:41:54,930 --> 00:41:58,510
Hey, what if we set up a weekly poker
game at the lodge once it's open? Now
597
00:41:58,510 --> 00:42:00,650
that, that's a good idea.
598
00:42:01,090 --> 00:42:02,090
All right.
599
00:42:02,890 --> 00:42:03,890
All right, fellas.
600
00:42:04,270 --> 00:42:05,490
Take care. See you around.
601
00:42:05,690 --> 00:42:06,690
Yeah, take it easy.
602
00:42:08,350 --> 00:42:09,350
Cool.
603
00:42:10,270 --> 00:42:15,010
Hey, guys, will you do me a favor and
just keep what I told you between us?
604
00:42:15,510 --> 00:42:17,630
I don't need everyone down at the
station knowing my business.
605
00:42:18,490 --> 00:42:19,490
Yeah, absolutely.
606
00:42:20,230 --> 00:42:21,049
Thank you.
607
00:42:21,050 --> 00:42:21,999
Get her.
608
00:42:22,000 --> 00:42:23,980
Need someone to go grab a drink with.
Let me know.
609
00:42:24,920 --> 00:42:25,839
Appreciate it.
610
00:42:25,840 --> 00:42:26,840
I'll walk with you.
611
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Bye, Rick.
612
00:42:48,420 --> 00:42:49,900
Dear Liam,
613
00:42:51,240 --> 00:42:54,000
where you are right now or where to send
this letter.
614
00:42:55,160 --> 00:42:58,080
I'm writing it anyway, hoping it can
give me some closure.
615
00:42:58,880 --> 00:43:02,060
I need you to know that I've never felt
like this about anyone before.
616
00:43:03,040 --> 00:43:07,380
I realize now that it never would have
worked out because even though I love
617
00:43:07,380 --> 00:43:09,940
you, my career needs to come first.
618
00:43:11,340 --> 00:43:15,540
Being a doctor is who I am and it's who
I'll always be.
619
00:43:16,940 --> 00:43:18,560
I hope you can understand.
620
00:43:19,950 --> 00:43:20,950
Love, Maggie.
41985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.