All language subtitles for Sullivans.Crossing.S03E07.Twist.and.Turns.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB-[Feranki1980]-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:16,640 No, no, no, no. 2 00:00:16,700 --> 00:00:17,700 It's too risky. 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,560 Doesn't look like we're getting out this way. 4 00:00:21,720 --> 00:00:22,720 What do we do now? 5 00:00:25,300 --> 00:00:26,400 We got some light. 6 00:00:27,600 --> 00:00:28,920 Why don't you try looking through your phone? 7 00:00:29,220 --> 00:00:30,380 See if I can find my back. 8 00:00:37,320 --> 00:00:43,320 This is all my fault. 9 00:00:43,950 --> 00:00:45,430 Don't blame yourself. His mind's unstable. 10 00:00:46,190 --> 00:00:48,990 If I hadn't knocked into that beam, then we wouldn't be stuck in here. 11 00:00:50,270 --> 00:00:54,150 There's no point in beating yourself up. Let's just focus on finding your phone. 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,450 Wait, 13 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 I think I see it. 14 00:01:12,050 --> 00:01:13,050 It's broken. 15 00:01:15,150 --> 00:01:16,490 And now what are we supposed to do? 16 00:01:17,290 --> 00:01:19,790 Hey, it's going to be okay. 17 00:01:20,810 --> 00:01:24,110 Frank and Anna will notice I didn't come home last night and they'll send help. 18 00:01:24,570 --> 00:01:25,870 But they don't know where we are. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 Let's just see if I can find my backpack. 20 00:01:29,830 --> 00:01:30,830 Maybe my phone's working. 21 00:01:38,750 --> 00:01:40,010 Yeah, thanks for letting me know. 22 00:01:41,050 --> 00:01:42,390 All right, yeah, talk soon. 23 00:01:43,430 --> 00:01:44,430 Everything okay? 24 00:01:45,580 --> 00:01:46,720 Yeah, that was Rafe. 25 00:01:47,340 --> 00:01:48,860 Mark's blood test results came back. 26 00:01:49,360 --> 00:01:52,340 They didn't find anything, so they're going to keep him in the hospital a 27 00:01:52,340 --> 00:01:54,660 longer. I wish we could figure out what caused that reaction. 28 00:01:55,380 --> 00:01:56,460 Yeah, me too. 29 00:01:58,640 --> 00:02:02,340 And, uh, I'll get you some breakfast. Ah, no, that's kale. I grabbed something 30 00:02:02,340 --> 00:02:03,340 over at Tully's today. 31 00:02:04,000 --> 00:02:06,380 I need to grab a change of clothes before I head back to the airport. 32 00:02:07,580 --> 00:02:13,320 And I'm looking forward to telling him the good news about us moving in 33 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 together. 34 00:02:15,180 --> 00:02:16,240 Are you sure about this? 35 00:02:16,560 --> 00:02:18,340 I don't want you to do this just for me. 36 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 I'm sure. 37 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 I love you. 38 00:02:25,140 --> 00:02:26,140 I love you. 39 00:02:29,660 --> 00:02:33,160 Now the only thing we need to worry about is where we're going to put all 40 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 stuff. 41 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 All right. 42 00:02:37,580 --> 00:02:38,580 See you later. 43 00:02:45,080 --> 00:02:49,240 As good as it's gonna get, I've given all I can give. 44 00:02:49,580 --> 00:02:52,920 But the river still get wider, wider. 45 00:02:53,480 --> 00:02:58,500 We've been here all along, so the valleys we carry on. 46 00:02:58,820 --> 00:03:02,200 The journey takes us higher, higher. 47 00:03:02,440 --> 00:03:06,620 Let's give me a hold of it, try to build it. Let's give me a life that's one in 48 00:03:06,620 --> 00:03:11,180 a million. All the hard times, yet they were worth it. Time and time and time. 49 00:03:31,850 --> 00:03:32,850 Come on. 50 00:04:09,650 --> 00:04:10,650 Morning. 51 00:04:11,110 --> 00:04:12,430 Didn't hear you come in last night. 52 00:04:16,829 --> 00:04:18,510 Cal and I figure things out. 53 00:04:20,510 --> 00:04:25,170 And I decided to move in with him. 54 00:04:25,550 --> 00:04:26,830 What made you change your mind? 55 00:04:27,130 --> 00:04:30,130 I thought about what you said back at the lodge, and you're right. 56 00:04:30,650 --> 00:04:32,870 It's time I started to focus on my own life. 57 00:04:34,190 --> 00:04:36,050 I'm so happy to hear you say that, Maggie. 58 00:04:41,070 --> 00:04:44,110 Ballroom dancing, huh? I thought I'd take Helen. 59 00:04:45,410 --> 00:04:47,110 You really like her, don't you? 60 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 She's okay. 61 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 Come on. 62 00:04:54,090 --> 00:04:58,270 Fine. I really like her a lot. 63 00:04:59,610 --> 00:05:00,610 I'm glad. 64 00:05:01,710 --> 00:05:03,630 You do have someone special in your life. 65 00:05:04,610 --> 00:05:05,610 We both do. 66 00:05:17,610 --> 00:05:22,230 These four beams are up. Wall's almost finished. And it turns out the plumbing 67 00:05:22,230 --> 00:05:25,750 repair is as expensive as we thought it'd be. Hey, that's good news. 68 00:05:25,990 --> 00:05:26,909 Oh, yeah. 69 00:05:26,910 --> 00:05:28,490 Can't wait to start decorating the place. 70 00:05:28,850 --> 00:05:30,710 These things are looking up for all of us. 71 00:05:31,470 --> 00:05:32,750 Oh, yeah? What do you mean? 72 00:05:34,570 --> 00:05:36,190 Maggie decided to move in with me. 73 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 That's amazing! 74 00:05:39,010 --> 00:05:41,270 I told you. It's just a matter of time. 75 00:05:41,690 --> 00:05:42,690 You were right. 76 00:05:43,370 --> 00:05:44,710 I'm really happy for you. 77 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 Thank you. 78 00:05:47,140 --> 00:05:48,540 All right. I'll get back to it. 79 00:05:52,780 --> 00:05:54,480 I guess it's just up to you and Jane now. 80 00:05:55,340 --> 00:05:57,400 I guess so. 81 00:06:02,800 --> 00:06:06,820 This is useless. How are we supposed to find anything in this mess? 82 00:06:08,560 --> 00:06:09,620 It's got to be around here somewhere. 83 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 What's wrong? 84 00:06:20,630 --> 00:06:22,750 My hands just get a little shaky when my blood sugar's low. 85 00:06:23,490 --> 00:06:24,650 Are you going to be okay? 86 00:06:26,070 --> 00:06:27,610 I will be once you find my backpack. 87 00:06:28,710 --> 00:06:29,990 My blood sugar kit's in there. 88 00:06:30,890 --> 00:06:32,450 And what if we can't find it? 89 00:06:33,490 --> 00:06:34,490 Stop. Keep looking. 90 00:06:56,680 --> 00:06:59,240 Can you believe I actually found a ballroom dancing class at the community 91 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 center? 92 00:07:00,500 --> 00:07:03,580 That's great. If you're not too busy, I think we can maybe take a ride over 93 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 there and see if we can register. 94 00:07:07,160 --> 00:07:10,900 I'd love to, but I've got to stick around and wait for my agent to call. 95 00:07:11,180 --> 00:07:15,520 Okay. I was thinking maybe it would be nice if you spent some time with Maggie 96 00:07:15,520 --> 00:07:18,220 today. She seemed a little upset last night. 97 00:07:19,520 --> 00:07:22,980 Actually, we talked this morning and she's doing fine. 98 00:07:24,550 --> 00:07:26,090 I'm very glad to hear that. 99 00:07:28,270 --> 00:07:29,270 Oh. 100 00:07:31,930 --> 00:07:32,930 That's my agent. 101 00:07:33,970 --> 00:07:35,210 I've got to take this call. 102 00:07:35,470 --> 00:07:38,310 Sorry. But, um, rain check? 103 00:07:38,890 --> 00:07:39,890 Of course. 104 00:08:06,440 --> 00:08:10,880 What do you got there? 105 00:08:11,160 --> 00:08:14,740 It's just a get well card from Mark. Just collecting some donations around 106 00:08:14,740 --> 00:08:15,740 station for a small gift. 107 00:08:16,780 --> 00:08:17,860 Put me down for 50. 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,520 That's very generous of you. 109 00:08:21,240 --> 00:08:23,180 We're a team. We've got to watch out for each other, right? 110 00:08:24,280 --> 00:08:28,200 Listen, I just wanted to thank you for letting a guy help Rob out. 111 00:08:29,520 --> 00:08:31,200 It's important people know we're there for them. 112 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Just curious. 113 00:08:35,020 --> 00:08:36,860 What? Made you decide to transfer here? 114 00:08:38,159 --> 00:08:40,520 I guess you could say I was just looking for a fresh start. 115 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 Why's that? 116 00:08:43,740 --> 00:08:44,840 Got that cat for you. 117 00:08:53,440 --> 00:08:54,760 I don't see your backpack. 118 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 Neither do I. 119 00:08:57,040 --> 00:08:58,700 Let's try over here again. 120 00:09:01,060 --> 00:09:02,520 I don't think we're going to find it. 121 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 It's pretty dark. 122 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Are you okay? 123 00:09:06,860 --> 00:09:11,140 Hey, you don't look so good. Why don't you just take a break and I'll keep 124 00:09:11,140 --> 00:09:12,140 looking, okay? 125 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Okay. Maybe just for a minute. 126 00:09:18,280 --> 00:09:19,580 It's got to be here somewhere. 127 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 Wait. 128 00:09:34,060 --> 00:09:35,340 Oh, my God. I think I see your backpack. 129 00:09:38,940 --> 00:09:45,520 I can't wait to see if you can find anything that I can use to help me get 130 00:09:49,780 --> 00:09:50,780 Jacob? 131 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 Oh, my God. Jacob. 132 00:09:53,920 --> 00:09:56,100 Talk to me. Tell me what to do. What do I do? 133 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 Oh, my God. 134 00:10:02,830 --> 00:10:05,170 I'm happy you and Cal finally figured things out. 135 00:10:05,470 --> 00:10:06,470 You too. 136 00:10:08,130 --> 00:10:12,090 I realized I was letting my past relationships get in the way. 137 00:10:12,730 --> 00:10:14,790 Sounds like you two are in a good place now. 138 00:10:15,810 --> 00:10:16,830 We really are. 139 00:10:24,910 --> 00:10:25,910 It's all just crossing. 140 00:10:27,130 --> 00:10:28,130 Uh -huh. 141 00:10:28,450 --> 00:10:29,850 Any news from Lola? 142 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 How her date with Jacob went? I haven't heard from her yet. 143 00:10:32,780 --> 00:10:33,920 Oh, Jacob, did he say anything? 144 00:10:34,420 --> 00:10:36,940 No, he'd already left for the university when I got up. 145 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 Who was that? 146 00:10:40,560 --> 00:10:41,560 Lola's supervisor. 147 00:10:42,140 --> 00:10:43,940 She didn't make it into work this morning. 148 00:10:44,840 --> 00:10:46,240 Guess the date went well. 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,940 She probably just slept in. 150 00:10:48,620 --> 00:10:51,540 Lola and Jacob's cars are blocking the delivery entrance. 151 00:10:52,520 --> 00:10:55,660 I didn't realize they were going to leave in there all night. I told them to 152 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 park somewhere else. 153 00:10:57,800 --> 00:10:59,180 Jacob and Lola aren't here. 154 00:11:00,270 --> 00:11:02,230 And why are their cars still out back? 155 00:11:03,010 --> 00:11:04,030 I'll call Lola. 156 00:11:05,110 --> 00:11:06,130 I'll try Jacob. 157 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 She's not picking up. 158 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 Neither is Jacob. 159 00:11:23,810 --> 00:11:25,530 When was the last time you spoke to him? 160 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 Not since yesterday afternoon. 161 00:11:28,319 --> 00:11:30,940 I don't think Lola and Jacob made it back from their hike last night. 162 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 This isn't good. 163 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Check over there. 164 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Jacob! 165 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 Jacob! 166 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Hey, Cal. 167 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Is that a footprint? 168 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Looks like a fresh hiking boot. 169 00:12:57,260 --> 00:12:58,340 It's going this way. Come on. 170 00:13:00,220 --> 00:13:01,220 Lola! 171 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Jacob! 172 00:13:04,380 --> 00:13:05,460 Did you hear that? 173 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 I'm coming. 174 00:13:26,050 --> 00:13:27,510 We're trapped. We couldn't get out. 175 00:13:27,810 --> 00:13:28,810 Are you okay? 176 00:13:28,830 --> 00:13:31,290 No, Jacob's diabetic and his blood sugar is too low. 177 00:13:31,970 --> 00:13:35,370 Did you have a kit with him? Yeah, it's in his backpack, but it's on the other 178 00:13:35,370 --> 00:13:37,090 side of this wall and I can't reach it. 179 00:13:37,330 --> 00:13:38,350 I think you can get it. 180 00:13:44,750 --> 00:13:45,830 Here, try this. 181 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 Hey, Cal for Cooper. 182 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 Go for Cooper. 183 00:13:56,800 --> 00:13:58,580 Hey, we found them. How are they? 184 00:13:58,820 --> 00:14:00,580 Poe is fine, but Jacob's unconscious. 185 00:14:01,100 --> 00:14:02,160 He's in diabetic shock. 186 00:14:03,280 --> 00:14:06,720 They're trapped in an abandoned mine about a kilometer northwest of the 187 00:14:06,980 --> 00:14:08,340 I'll shoot you my location now. 188 00:14:09,140 --> 00:14:10,540 Follow me. I know where that is. 189 00:14:22,220 --> 00:14:25,800 Great. There should be a small pencil case -sized bag in there that says 190 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 glucagon on it, not the one that says insulin. 191 00:14:28,340 --> 00:14:29,340 Okay. 192 00:14:29,520 --> 00:14:33,400 Hey, I should probably head outside and make sure they find us. Okay. I got it, 193 00:14:33,400 --> 00:14:36,600 Maggie. You know what? There should be a syringe and a vial in there. 194 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 I see it. 195 00:14:38,860 --> 00:14:43,200 Okay, I need you to insert the needle into the top of the vial and empty all 196 00:14:43,200 --> 00:14:44,900 liquid from the syringe into it. 197 00:14:45,280 --> 00:14:48,440 And then you're going to gently shake it until all the powder dissolves. 198 00:14:53,140 --> 00:14:56,740 Okay, got it. Draw the liquid back into the syringe. 199 00:14:57,040 --> 00:15:00,000 Take an alcohol swab and clean off his upper shoulder. 200 00:15:01,380 --> 00:15:03,600 And then inject the glucagon into his arm. 201 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 What if I do it wrong? 202 00:15:11,540 --> 00:15:13,080 No, you can do this, Lola. 203 00:15:13,900 --> 00:15:14,980 It's gonna be okay. 204 00:15:22,469 --> 00:15:23,349 It's done. 205 00:15:23,350 --> 00:15:25,330 Great. Is he going to be okay now? 206 00:15:26,050 --> 00:15:28,270 We just have to wait and see if his blood sugar levels out. 207 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Please, I'm okay. 208 00:15:33,950 --> 00:15:37,050 Where are they? Did you get them out? We're working on it. I'm afraid I'm 209 00:15:37,050 --> 00:15:40,590 to have to ask you to stay here. We need space to work and we can't risk anybody 210 00:15:40,590 --> 00:15:41,589 else getting injured. 211 00:15:41,590 --> 00:15:44,870 But I need to see Jacob. We need to let them do their job, Edna. 212 00:15:45,170 --> 00:15:47,030 Frank's right. We need to stay out of the way. 213 00:15:47,370 --> 00:15:48,370 They'll be okay. 214 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 Hey, we heard the update on the radio. Any news? 215 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Not yet. 216 00:15:53,760 --> 00:15:55,100 They won't let us up there. 217 00:15:58,380 --> 00:15:59,820 Saggy? Yeah? 218 00:16:00,300 --> 00:16:01,440 I think he's waking up. 219 00:16:01,700 --> 00:16:02,700 Good, that's great. 220 00:16:04,560 --> 00:16:06,540 Ask him a question to see if he can answer. 221 00:16:08,200 --> 00:16:09,360 Do you know where you are? 222 00:16:11,520 --> 00:16:13,980 Am I with the most beautiful woman I've ever seen? 223 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 He's okay. 224 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 In here. 225 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 Hey. 226 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 How's Jacob? 227 00:16:27,940 --> 00:16:29,420 He's conscious and coherent now. 228 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Okay, good. 229 00:16:30,800 --> 00:16:33,320 All right, we're going to shore up as much as we can on our end and get you 230 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 of there soon, okay? 231 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 Sounds good to me. 232 00:16:35,960 --> 00:16:37,300 Just hold on a little longer. 233 00:17:06,420 --> 00:17:07,460 Take it easy. 234 00:17:09,740 --> 00:17:10,839 Don't shake anything. 235 00:17:11,480 --> 00:17:13,800 Get you out of here. 236 00:17:33,360 --> 00:17:34,360 We got you. 237 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Thank you. 238 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 You're good. 239 00:17:43,200 --> 00:17:43,879 You're good. 240 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Great. 241 00:17:45,220 --> 00:17:46,680 All right. 242 00:17:46,880 --> 00:17:47,479 All right. 243 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Good. 244 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 There they are. 245 00:18:11,860 --> 00:18:12,860 Lola. 246 00:18:13,920 --> 00:18:15,720 If you're a sight for sore eyes. 247 00:18:18,440 --> 00:18:25,440 I don't know what we would have done if you and Cal 248 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 hadn't found us. 249 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 I'm glad we did. 250 00:18:31,340 --> 00:18:33,940 I can't wait to get home and have a long... 251 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Hot shower. 252 00:18:40,650 --> 00:18:42,330 Hey. Oh. 253 00:18:43,050 --> 00:18:44,110 Oh, my God. 254 00:18:47,410 --> 00:18:49,770 Good. You're still in one piece? 255 00:18:50,390 --> 00:18:51,450 Like the Creator. 256 00:18:52,130 --> 00:18:53,130 Are you hurt? 257 00:18:54,170 --> 00:18:55,210 I'm fine, Auntie. 258 00:18:55,650 --> 00:18:56,650 You promise? 259 00:19:07,960 --> 00:19:10,340 Looks like another successful rescue under your belt. 260 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 Yeah. 261 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Thanks for your help today. 262 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 You're welcome. 263 00:19:15,100 --> 00:19:18,140 I owe you an apology for how I treated you the first time I met you. 264 00:19:19,040 --> 00:19:20,520 You're just doing your job. 265 00:19:21,300 --> 00:19:23,020 I appreciate you letting me off so easy. 266 00:19:24,000 --> 00:19:25,340 Uh, Kellen, are you with you? 267 00:19:25,800 --> 00:19:27,360 They're just picking up the last of the gear. 268 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Should be back any minute. 269 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Thank you. 270 00:19:35,380 --> 00:19:37,000 You know, I gotta tell you, I'm pretty lucky. 271 00:19:37,520 --> 00:19:38,680 You and Maggie finding him like that. 272 00:19:39,480 --> 00:19:41,160 I'm just glad we got him out when we did. 273 00:19:41,440 --> 00:19:43,800 Who knows what would happen to Jacob if he didn't get his meds. 274 00:19:45,260 --> 00:19:46,640 I'm just happy he's going to be all right. 275 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 Okay, let's get out of here. 276 00:19:50,820 --> 00:19:53,060 I don't know about you, but I could really use a drink. 277 00:19:53,540 --> 00:19:55,680 Yeah, I'd say that's enough excitement for one day. 278 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 I'll be right there. 279 00:20:07,180 --> 00:20:08,400 This will help with the bruising. 280 00:20:10,100 --> 00:20:16,120 Did that hurt? 281 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Just a little. 282 00:20:20,200 --> 00:20:21,760 You're really lucky you know that. 283 00:20:22,220 --> 00:20:23,580 It could have been a lot worse. 284 00:20:24,220 --> 00:20:28,180 There was a... There was a moment there. Just a second. 285 00:20:29,080 --> 00:20:32,380 I thought I might not see you again. 286 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 I don't want to. 287 00:20:43,020 --> 00:20:45,560 No more search and rescue until you are fully recovered. 288 00:20:46,980 --> 00:20:47,980 Doctor's orders. 289 00:20:48,420 --> 00:20:49,520 Doctor's orders, huh? 290 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 Mm -hmm. 291 00:20:51,340 --> 00:20:53,340 Mm -hmm. 292 00:21:05,180 --> 00:21:08,620 Okay. All right, and that's it. You need to rest today. 293 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Mm -hmm. 294 00:21:11,320 --> 00:21:12,320 And where are you going? 295 00:21:13,250 --> 00:21:14,690 Grab some things from Sully's. 296 00:21:14,890 --> 00:21:16,770 Someone needs to be here to make sure you take it easy. 297 00:21:29,270 --> 00:21:30,990 It's been quiet since we got back. 298 00:21:31,530 --> 00:21:32,530 Everything okay? 299 00:21:36,830 --> 00:21:39,870 Being out there today reminded me of the fire. 300 00:21:40,950 --> 00:21:42,050 Almost losing faith. 301 00:21:45,610 --> 00:21:48,930 You can stay and finish up here if you need to at home. No, no, no. I want to 302 00:21:48,930 --> 00:21:49,769 keep busy. 303 00:21:49,770 --> 00:21:53,110 The house has been feeling a little empty since Finn's been gone. 304 00:21:53,710 --> 00:21:54,770 Are you seeing Jane later? 305 00:21:55,150 --> 00:21:56,150 No, she's with her son. 306 00:21:57,830 --> 00:21:59,150 Why don't you give Rafe a call? 307 00:21:59,450 --> 00:22:01,650 He always likes to celebrate after a successful rescue. 308 00:22:01,990 --> 00:22:03,810 I thought you'd want to spend time with him tonight. 309 00:22:04,590 --> 00:22:05,730 I'll see him when he gets back. 310 00:22:06,450 --> 00:22:09,970 Besides, I think I'd rather stay in and have a quiet night by myself after 311 00:22:09,970 --> 00:22:11,210 today. Okay. 312 00:22:11,630 --> 00:22:12,690 Yeah. Thanks. 313 00:22:33,790 --> 00:22:35,730 Chamomile. They help balance your blood sugar. 314 00:22:36,530 --> 00:22:37,590 And a scumpton. 315 00:22:37,930 --> 00:22:38,930 Thank you. 316 00:22:40,730 --> 00:22:41,730 You feeling better? 317 00:22:44,270 --> 00:22:45,270 Yeah, much. 318 00:22:46,990 --> 00:22:47,990 Hmm. 319 00:22:49,090 --> 00:22:50,930 Can't imagine how frightening that must have been. 320 00:22:51,490 --> 00:22:52,950 I'm just sorry that I worried you. 321 00:22:53,650 --> 00:22:54,650 You're safe. 322 00:22:55,330 --> 00:22:56,330 That's what matters. 323 00:22:56,870 --> 00:22:59,290 Being trapped in there like that really got me thinking. 324 00:23:01,010 --> 00:23:02,630 Never know what life's got in store for you. 325 00:23:03,830 --> 00:23:10,790 That way reminds us to make every second count. 326 00:23:12,530 --> 00:23:13,530 Yeah. 327 00:23:13,850 --> 00:23:14,649 You're right. 328 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 I always am. 329 00:23:21,130 --> 00:23:22,190 I'll go see who that is. 330 00:23:28,810 --> 00:23:29,810 Look who's here! 331 00:23:31,769 --> 00:23:34,350 I thought I'd come over and keep Jacob company. 332 00:23:35,090 --> 00:23:36,270 I'm really glad you did. 333 00:23:38,030 --> 00:23:42,450 Give me a chance to head back to the outpost to see what Frank and Sally are 334 00:23:42,450 --> 00:23:43,450 getting up to. 335 00:23:43,770 --> 00:23:47,150 Oh, and if you're hungry, there's leftover shepherd's pie in the fridge. 336 00:23:47,790 --> 00:23:48,790 Thanks, Edna. 337 00:23:48,810 --> 00:23:49,810 Thanks. 338 00:23:52,910 --> 00:23:53,910 Can you sleep by there? 339 00:23:55,090 --> 00:23:56,090 No. 340 00:23:56,570 --> 00:23:57,950 I tried to, but... 341 00:23:58,570 --> 00:24:02,730 Every time I closed my eyes, I kept thinking I was back in that awful mine. 342 00:24:04,170 --> 00:24:05,830 I'm really sorry you had to go through that. 343 00:24:07,570 --> 00:24:08,870 Why are you apologizing? 344 00:24:09,430 --> 00:24:10,430 You were there, too. 345 00:24:11,150 --> 00:24:13,450 Because you needed me, and I couldn't be there for you. 346 00:24:14,350 --> 00:24:16,390 That wasn't your fault, Jacob. You were sick. 347 00:24:17,330 --> 00:24:20,810 You don't know what it's like, never knowing when your body's going to let 348 00:24:20,810 --> 00:24:21,810 down. 349 00:24:23,290 --> 00:24:24,690 I know it's not the same thing. 350 00:24:26,830 --> 00:24:28,710 But I was in a coma after my accident. 351 00:24:29,750 --> 00:24:35,470 I spent months in physiotherapy learning how to walk again. So, I do. 352 00:24:36,710 --> 00:24:38,230 I understand what it's like. 353 00:24:40,230 --> 00:24:44,590 I want you to know that you don't need to feel bad about it. 354 00:24:57,680 --> 00:24:58,680 Sound good? 355 00:25:03,320 --> 00:25:06,760 The Department of Natural Resources said they're going to put up some warning 356 00:25:06,760 --> 00:25:09,920 signs and seal off the entrance to the mine. 357 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 Good. 358 00:25:13,700 --> 00:25:15,160 That can't happen again. 359 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Ever. 360 00:25:17,480 --> 00:25:18,920 You know, I think I'm going to head over to Helen. 361 00:25:19,300 --> 00:25:21,000 She's got time to go for dinner later. 362 00:25:21,860 --> 00:25:23,340 Help me forget about today. 363 00:25:24,720 --> 00:25:28,760 I guess you guys will be spending more time together now that Maggie's moved 364 00:25:28,760 --> 00:25:30,020 out. Hope so. 365 00:25:31,080 --> 00:25:35,700 You know, I never got a chance to ask you how you're feeling about Maggie 366 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 leaving. 367 00:25:36,860 --> 00:25:39,480 I know how much it meant to you for her to come home. 368 00:25:40,100 --> 00:25:43,000 She hasn't moved very far. I'm still going to see her every day, you know. 369 00:25:44,340 --> 00:25:45,800 I want her to be happy, Frank. 370 00:25:46,780 --> 00:25:47,840 And what about you? 371 00:25:48,380 --> 00:25:49,380 What about me? 372 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 Are you happy? 373 00:25:52,480 --> 00:25:53,480 You know what, Frank? 374 00:25:54,760 --> 00:25:58,500 For the first time in a very long time, I think I have. 375 00:26:27,600 --> 00:26:33,640 On a quiet street Give me the season 376 00:26:33,640 --> 00:26:40,600 I'll lay at your feet Be there 377 00:27:52,020 --> 00:27:54,820 Something important came up and I had to cut my trip short. 378 00:27:55,660 --> 00:27:57,580 Tried looking for you, but you weren't around. 379 00:27:58,620 --> 00:28:01,580 I'm leaving a copy of my book so you can see how it ends. 380 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Helen. 381 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 What was that for? 382 00:28:34,800 --> 00:28:37,380 I just don't want to take a minute with you for granted. 383 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 Let's go for dinner. 384 00:28:40,460 --> 00:28:41,960 We haven't done that for a while. 385 00:28:42,680 --> 00:28:43,680 I'd love that. 386 00:28:47,380 --> 00:28:48,860 Fred said you went to Helen's. 387 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 I did. 388 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 What's that? 389 00:28:52,320 --> 00:28:53,340 A new book. 390 00:28:53,600 --> 00:28:56,500 She left it for me. What do you mean she left it for you? 391 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 I don't know. Something came up. 392 00:29:00,540 --> 00:29:01,640 That can't be right. 393 00:29:07,600 --> 00:29:08,820 She settled her bill online. 394 00:29:09,740 --> 00:29:10,820 Maybe she'll be back. 395 00:29:11,040 --> 00:29:12,340 I'm not sure about that. 396 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Well, why would she just leave like that? 397 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Doesn't matter. 398 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 She's gone. 399 00:29:19,420 --> 00:29:21,740 You know, Frank and I are going for dinner tonight. 400 00:29:22,520 --> 00:29:24,860 I was thinking, why don't you come? 401 00:29:25,220 --> 00:29:30,100 I appreciate it. I'm just going to head home. Sorry. 402 00:29:30,840 --> 00:29:32,000 Come for dinner with us. 403 00:29:37,710 --> 00:29:39,470 Guess I can't hurt having some company tonight. 404 00:29:39,710 --> 00:29:41,010 Good. You're settled then. 405 00:29:41,570 --> 00:29:42,750 Oh, hello. 406 00:29:43,690 --> 00:29:44,870 What can I help you with? 407 00:29:51,190 --> 00:29:55,530 I knew she had to head home sometime. 408 00:29:58,310 --> 00:30:00,330 I wasn't expecting it to be so soon. 409 00:30:02,870 --> 00:30:03,950 I'm sorry, Sally. 410 00:30:04,190 --> 00:30:05,190 Me too. 411 00:30:18,990 --> 00:30:19,990 me the dresser for you. 412 00:30:20,610 --> 00:30:21,610 Thank you. 413 00:30:21,750 --> 00:30:23,790 You're supposed to be taking it easy, remember? 414 00:30:24,350 --> 00:30:27,610 I know, but you need somewhere to put your clothes. 415 00:30:30,350 --> 00:30:31,950 I thought you would have more boxes. 416 00:30:32,910 --> 00:30:36,490 Well, there's not a lot of room here, so I thought I'd leave some stuff at 417 00:30:36,490 --> 00:30:38,210 Tully's until I figure out exactly what I need. 418 00:30:39,750 --> 00:30:42,930 Just remember, this is your home now, too. 419 00:30:48,430 --> 00:30:49,430 Your shoulder. 420 00:30:49,930 --> 00:30:51,510 Sorry. It's okay. 421 00:30:52,730 --> 00:30:56,330 If I thought she'd like to know, I called the dealership and explained the 422 00:30:56,330 --> 00:30:57,930 situation. They agreed to void the transaction. 423 00:30:58,750 --> 00:31:03,790 You didn't have to do that for me. I know, but you were right. 424 00:31:04,970 --> 00:31:09,510 It was an impulse buy, and I think the crossing isn't really the right kind of 425 00:31:09,510 --> 00:31:10,510 place for a car like that. 426 00:31:10,650 --> 00:31:16,710 And to be honest, after today, I realize I'm not as into adrenaline as I thought 427 00:31:16,710 --> 00:31:17,710 I was. 428 00:31:25,670 --> 00:31:27,070 Hey, Rob. What's going on? 429 00:31:27,450 --> 00:31:28,970 Hey. How you feeling? 430 00:31:29,930 --> 00:31:31,610 I'm good. I'm good. Just a little bruised. 431 00:31:32,230 --> 00:31:33,230 Look, 432 00:31:33,550 --> 00:31:36,990 Rafe and I were thinking about getting together for some poker and a drink. 433 00:31:37,310 --> 00:31:38,310 You up for it? 434 00:31:38,890 --> 00:31:42,250 Yeah, I'd love to, but Maggie's got me on house arrest. 435 00:31:42,930 --> 00:31:43,930 Oh, yeah. 436 00:31:44,250 --> 00:31:45,610 It's the guys that want to play poker. 437 00:31:46,140 --> 00:31:47,160 How about over here, then? 438 00:31:48,200 --> 00:31:49,480 It's your first night. 439 00:31:50,380 --> 00:31:51,620 Lots of boxes to unpack. 440 00:31:53,880 --> 00:31:55,680 What about coming by here? 441 00:31:56,060 --> 00:31:57,520 I mean, you haven't seen my new place yet. 442 00:31:57,840 --> 00:31:59,820 Hey, that's a great idea. I'll let Rafe know. 443 00:32:00,540 --> 00:32:02,460 Why don't you ask him to give Cooper a call? 444 00:32:02,780 --> 00:32:05,940 Maybe he'd want to join us. It'd be nice to get to know him a little better. 445 00:32:06,420 --> 00:32:07,420 Sounds like a plan. 446 00:32:07,600 --> 00:32:08,840 All right. We'll see you later. 447 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 There we go. 448 00:32:11,900 --> 00:32:13,180 Better get that place ready, then. 449 00:32:18,930 --> 00:32:20,570 Okay. We'll see you later then. 450 00:32:24,470 --> 00:32:25,470 That was Edna. 451 00:32:26,370 --> 00:32:27,670 Said they're going out for dinner tonight. 452 00:32:28,730 --> 00:32:30,290 Oh, I didn't realize how late it was. 453 00:32:30,570 --> 00:32:32,790 I should probably head home. I'm sure you're exhausted. 454 00:32:32,990 --> 00:32:36,170 Well, I was actually hoping you'd save a supper. 455 00:32:36,950 --> 00:32:38,270 I'm really enjoying the company. 456 00:32:39,890 --> 00:32:40,890 Okay. 457 00:32:41,130 --> 00:32:42,130 Sounds nice. 458 00:32:43,010 --> 00:32:47,310 I know we haven't known each other for that long, but... I don't know, for some 459 00:32:47,310 --> 00:32:48,310 reason... 460 00:32:48,650 --> 00:32:50,010 I feel really comfortable around you. 461 00:32:51,510 --> 00:32:52,670 I feel the same way. 462 00:32:54,310 --> 00:32:56,050 But it kind of scares me a little. 463 00:32:56,650 --> 00:32:57,650 What is that? 464 00:32:58,150 --> 00:33:01,290 I guess I'm not used to letting my guard down around people. 465 00:33:18,510 --> 00:33:19,550 God, you're beautiful. 466 00:33:47,270 --> 00:33:49,370 Yeah, I just have to tell you something. 467 00:33:50,170 --> 00:33:51,170 Okay. 468 00:33:53,190 --> 00:33:54,790 I've never been with anyone before. 469 00:33:56,770 --> 00:34:00,450 We don't have to do this if you don't want to. No, no, it's not that. I do. I 470 00:34:00,450 --> 00:34:02,870 just thought you should know. 471 00:34:05,190 --> 00:34:06,190 Are you sure? 472 00:34:06,630 --> 00:34:07,630 Because we can wave. 473 00:34:08,889 --> 00:34:09,889 I'm sure. 474 00:34:27,909 --> 00:34:30,150 We should get going if we want to make that reservation. 475 00:34:31,610 --> 00:34:32,610 You wait. 476 00:34:32,790 --> 00:34:33,850 I'll go pull the car around. 477 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 You coming, Sully? 478 00:34:42,010 --> 00:34:43,010 Yeah, I'll be right there. 479 00:35:09,540 --> 00:35:10,540 Hey, hey. 480 00:35:10,560 --> 00:35:12,460 Hey. Glad we're doing this. 481 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 Me too. 482 00:35:13,720 --> 00:35:15,020 It's been too long. Yeah. 483 00:35:15,680 --> 00:35:16,720 Love the new place, Cal. 484 00:35:17,140 --> 00:35:18,019 It's great. 485 00:35:18,020 --> 00:35:19,300 Thanks. Working on it. 486 00:35:19,700 --> 00:35:20,800 Is Sydney not coming? 487 00:35:21,180 --> 00:35:24,180 I asked. But she said she wanted to stay and work on some stuff for the lodge. 488 00:35:24,420 --> 00:35:25,720 But what about you, Maggie? You going to play? 489 00:35:26,060 --> 00:35:27,060 Maybe later. 490 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 Where should I set up? 491 00:35:28,740 --> 00:35:30,120 Dining room table. Right here. 492 00:35:30,640 --> 00:35:31,519 All right. 493 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Hello. 494 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Hey, Chief. 495 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 Glad you could make it. Please, call me Cooper. 496 00:35:36,940 --> 00:35:37,940 Appreciate the invite, man. 497 00:35:38,670 --> 00:35:40,050 Clear? Thank you. 498 00:35:43,070 --> 00:35:44,069 Hey, fellas. 499 00:35:44,070 --> 00:35:45,130 Hey, hey. Hey. 500 00:35:47,050 --> 00:35:48,130 What's going on? All right. 501 00:35:49,130 --> 00:35:50,510 I'm glad we're doing this. Dr. Abney. 502 00:35:50,790 --> 00:35:53,470 I hope I'm not interrupting, but I could really use your help. 503 00:35:53,990 --> 00:35:54,569 What's up? 504 00:35:54,570 --> 00:35:58,250 I have a patient presenting neurological symptoms, and I haven't been able to 505 00:35:58,250 --> 00:36:01,730 get a hold of a neurologist. I thought maybe you could come in and take a look, 506 00:36:01,770 --> 00:36:02,770 see what you think. 507 00:36:02,850 --> 00:36:03,788 Oh, I... 508 00:36:03,790 --> 00:36:06,270 I'd love to, but I'm not licensed to practice in La Rocha. 509 00:36:06,590 --> 00:36:08,690 The patient has already agreed to let you consult. 510 00:36:08,970 --> 00:36:11,170 And you'll be doing me a huge favor. 511 00:36:11,710 --> 00:36:14,030 Okay. Yeah, I'll be right there. 512 00:36:14,310 --> 00:36:16,930 All righty. 513 00:36:17,590 --> 00:36:18,590 Where are you going? 514 00:36:18,930 --> 00:36:21,750 Oh, it's Dr. Rodney. She asked me to consult on a patient of hers. 515 00:36:22,390 --> 00:36:23,650 Really? Yeah, I won't be long. 516 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 Have fun. 517 00:36:25,910 --> 00:36:26,910 All right, 518 00:36:29,830 --> 00:36:31,670 gentlemen. Get this game started. 519 00:36:32,230 --> 00:36:33,230 Who wants to deal? 520 00:36:36,560 --> 00:36:37,840 I think you're used to this. 521 00:36:39,520 --> 00:36:40,560 Yeah, I do. 522 00:36:47,240 --> 00:36:48,820 I'm going to miss you when you go. 523 00:36:49,480 --> 00:36:51,380 My bird is not that far away. 524 00:36:52,780 --> 00:36:55,700 Right. Only 5 ,000 kilometers. 525 00:36:57,720 --> 00:36:58,820 You could always visit. 526 00:36:59,400 --> 00:37:00,460 You've got my attention. 527 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Just enjoy the moment. 528 00:37:09,980 --> 00:37:10,980 Yeah. 529 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 You're right. 530 00:37:25,900 --> 00:37:28,320 Gentlemen, are we good? Yep. 531 00:37:29,300 --> 00:37:30,540 Fine by me. 532 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 I'm in, too. 533 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 No problem. 534 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 What about you, Ray? 535 00:38:08,500 --> 00:38:10,200 All right, looks like everybody's in. 536 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Let's see what we got. 537 00:38:17,160 --> 00:38:19,560 I wanted to thank you guys again for the invite. 538 00:38:20,520 --> 00:38:22,660 Don't get a lot of offers to hang out when you're the boss. 539 00:38:22,920 --> 00:38:24,420 I'm just glad you decided to come. 540 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 Thanks. Yeah, I'm out. 541 00:38:28,880 --> 00:38:31,700 If you're looking for a tell, you're not going to get one from me. 542 00:38:32,980 --> 00:38:34,720 I'm good at keeping things close to the vest. 543 00:38:35,380 --> 00:38:38,020 Yeah, I kind of got that back at the fire hall. 544 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 What do you mean? 545 00:38:42,420 --> 00:38:45,820 You never answer my question of what brought you to them. 546 00:38:46,620 --> 00:38:48,140 Yeah, like I said. 547 00:38:49,610 --> 00:38:50,830 Just looking for a fresh start. 548 00:38:52,610 --> 00:38:54,750 Well, this is definitely a place to find that. 549 00:38:56,950 --> 00:39:01,450 Look, I didn't know how to bring this up to you, but there's kind of a rumor 550 00:39:01,450 --> 00:39:03,790 going on around the station about you. 551 00:39:04,890 --> 00:39:05,890 Not right. 552 00:39:08,770 --> 00:39:09,770 What do you mean? 553 00:39:09,850 --> 00:39:14,150 That you're on probation because you punched a guy in the face at your other 554 00:39:14,150 --> 00:39:15,150 station. 555 00:39:17,390 --> 00:39:18,630 Wouldn't believe everything you hear. 556 00:39:19,820 --> 00:39:20,820 It's not true. 557 00:39:21,660 --> 00:39:24,540 I'm glad to hear that. It didn't happen at the station. 558 00:39:26,340 --> 00:39:27,540 It happened at my house. 559 00:39:30,600 --> 00:39:32,020 And I had a really good reason. 560 00:39:33,780 --> 00:39:39,080 I came home to find a good friend of mine from work 561 00:39:39,080 --> 00:39:42,560 hooking up with my wife. 562 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Man, I'm sorry to hear that. 563 00:39:52,260 --> 00:39:53,260 Yeah. 564 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 It was. 565 00:39:56,680 --> 00:39:59,120 So, I think it's going to take me a little while to get over that one. 566 00:40:03,480 --> 00:40:07,880 Hey, uh, as it held, it gets easier. 567 00:40:10,640 --> 00:40:11,640 Rob's right. 568 00:40:12,760 --> 00:40:13,880 It's going to take some time. 569 00:40:15,500 --> 00:40:17,380 You know, if I'm being really honest with you guys. 570 00:40:21,190 --> 00:40:22,750 I don't think it was entirely her fault. 571 00:40:24,530 --> 00:40:29,310 Deep down, I don't think she was happy being married to a firefighter. 572 00:40:30,530 --> 00:40:31,530 Why's that? 573 00:40:33,370 --> 00:40:34,470 You know how it is. 574 00:40:35,410 --> 00:40:40,750 Half the time I wasn't home, the other half the time I was tired and cranky 575 00:40:40,750 --> 00:40:41,750 work. 576 00:40:43,890 --> 00:40:47,510 She felt that I wasn't trying hard enough. 577 00:40:48,350 --> 00:40:50,350 Eventually we both realized we just... 578 00:40:52,230 --> 00:40:53,230 There are different things out of life. 579 00:40:57,950 --> 00:41:00,050 Anyway, enough about that. 580 00:41:01,150 --> 00:41:02,210 Playing cards or what? 581 00:41:03,890 --> 00:41:04,890 Who's up? 582 00:41:06,550 --> 00:41:08,070 Yeah, uh, is it me? 583 00:41:11,530 --> 00:41:12,630 Thanks for helping out. 584 00:41:12,910 --> 00:41:15,370 I wouldn't have bothered you, but the symptoms are a little unusual. 585 00:41:15,690 --> 00:41:16,690 Yeah, what's going on? 586 00:41:16,790 --> 00:41:19,730 Middle -aged male experiencing dizziness and nausea. 587 00:41:19,970 --> 00:41:21,270 What makes you think it's neurological? 588 00:41:22,140 --> 00:41:26,100 He's also exhibiting drowsiness, tremors, and tingling in the hands and 589 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 Well, let's see what we got. 590 00:41:35,420 --> 00:41:36,420 Glenn? 591 00:41:37,940 --> 00:41:39,040 You two know each other? 592 00:41:39,600 --> 00:41:41,160 This is a mistake. I shouldn't be here. 593 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Maggie. 594 00:41:52,170 --> 00:41:53,170 That was fun. 595 00:41:53,330 --> 00:41:54,690 Do this more often. Yeah. 596 00:41:54,930 --> 00:41:58,510 Hey, what if we set up a weekly poker game at the lodge once it's open? Now 597 00:41:58,510 --> 00:42:00,650 that, that's a good idea. 598 00:42:01,090 --> 00:42:02,090 All right. 599 00:42:02,890 --> 00:42:03,890 All right, fellas. 600 00:42:04,270 --> 00:42:05,490 Take care. See you around. 601 00:42:05,690 --> 00:42:06,690 Yeah, take it easy. 602 00:42:08,350 --> 00:42:09,350 Cool. 603 00:42:10,270 --> 00:42:15,010 Hey, guys, will you do me a favor and just keep what I told you between us? 604 00:42:15,510 --> 00:42:17,630 I don't need everyone down at the station knowing my business. 605 00:42:18,490 --> 00:42:19,490 Yeah, absolutely. 606 00:42:20,230 --> 00:42:21,049 Thank you. 607 00:42:21,050 --> 00:42:21,999 Get her. 608 00:42:22,000 --> 00:42:23,980 Need someone to go grab a drink with. Let me know. 609 00:42:24,920 --> 00:42:25,839 Appreciate it. 610 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 I'll walk with you. 611 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Bye, Rick. 612 00:42:48,420 --> 00:42:49,900 Dear Liam, 613 00:42:51,240 --> 00:42:54,000 where you are right now or where to send this letter. 614 00:42:55,160 --> 00:42:58,080 I'm writing it anyway, hoping it can give me some closure. 615 00:42:58,880 --> 00:43:02,060 I need you to know that I've never felt like this about anyone before. 616 00:43:03,040 --> 00:43:07,380 I realize now that it never would have worked out because even though I love 617 00:43:07,380 --> 00:43:09,940 you, my career needs to come first. 618 00:43:11,340 --> 00:43:15,540 Being a doctor is who I am and it's who I'll always be. 619 00:43:16,940 --> 00:43:18,560 I hope you can understand. 620 00:43:19,950 --> 00:43:20,950 Love, Maggie. 41985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.