Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,580
He needs to know the truth.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,460
What's going on?
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,540
The cancer that's spread to my pancreas.
4
00:00:11,780 --> 00:00:12,780
It's terminal.
5
00:00:13,820 --> 00:00:14,960
What do we do now?
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,480
Radiation plus leukemotherapy.
7
00:00:17,820 --> 00:00:18,820
No.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,600
I won't be doing any of that.
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,320
Dad, what are you talking about?
10
00:00:22,760 --> 00:00:27,640
I'm not going to spend the little time
that I had left in a hospital being
11
00:00:27,640 --> 00:00:30,860
pulled and prodded by doctors.
12
00:00:31,360 --> 00:00:32,219
Hey, Daniel.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,220
Let's go.
14
00:00:33,820 --> 00:00:37,460
If you're not getting any treatment, we
all got to go sometimes, son.
15
00:00:37,880 --> 00:00:41,500
The only difference with me is I get to
choose when and I get to choose how.
16
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
Mom.
17
00:00:44,260 --> 00:00:45,380
Are you okay with this?
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,480
Not my decision to make, Hal.
19
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Marissa, I'm tired.
20
00:00:50,800 --> 00:00:54,100
I need to go to bed. Okay. Can we talk
about this, please?
21
00:00:55,240 --> 00:00:59,760
Let's just enjoy the time we have
together and not ruin this visit by him.
22
00:01:00,040 --> 00:01:02,220
Talking about things that we can't
change
23
00:01:02,220 --> 00:01:11,400
I'm
24
00:01:11,400 --> 00:01:16,960
so sorry I can't believe they kept this
from me
25
00:01:30,810 --> 00:01:34,090
Is it as good as it's gonna get?
26
00:01:34,450 --> 00:01:40,070
I've given all I can give, but the river
still get wider, wider.
27
00:01:40,690 --> 00:01:45,710
We've been here all along, through the
valleys we carry on.
28
00:01:45,990 --> 00:01:49,350
The journey takes us higher, higher.
29
00:01:49,910 --> 00:01:53,850
This could be a home if you try to build
it. This could be a life that's one in
30
00:01:53,850 --> 00:01:58,390
a million. All the hard times, yet they
were worth it. Time and time and time.
31
00:02:16,460 --> 00:02:17,460
What's this?
32
00:02:18,300 --> 00:02:19,299
For me?
33
00:02:19,300 --> 00:02:22,420
Picked them on the way over. Thought it
might help brighten this place up.
34
00:02:23,740 --> 00:02:25,580
Are you feeling okay, Sully?
35
00:02:26,020 --> 00:02:27,020
Yeah, great. Why?
36
00:02:27,340 --> 00:02:30,160
You've never brought me flowers before.
37
00:02:30,500 --> 00:02:32,020
Well, this is the first time for
everything.
38
00:02:33,580 --> 00:02:34,760
You hear from Maggie yet?
39
00:02:35,140 --> 00:02:36,780
Just to let me know that he arrived
safely.
40
00:02:38,520 --> 00:02:39,940
I hope everything's going okay.
41
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
Yeah, me too.
42
00:02:43,660 --> 00:02:45,720
Frank in the garden? No, he's home with
Jacob.
43
00:02:46,460 --> 00:02:47,460
He'll be in later.
44
00:02:47,880 --> 00:02:51,180
Well, I'm going to head over to Helen's
and finish up those repairs. Thought you
45
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
might like some coffee.
46
00:02:52,280 --> 00:02:53,780
Are you sure you're feeling all right?
47
00:02:54,460 --> 00:02:57,380
What? A person can't bring someone
coffee without getting a third degree.
48
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
What's so funny?
49
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
Nothing.
50
00:03:24,370 --> 00:03:25,710
You get any sleep -off sleep?
51
00:03:27,570 --> 00:03:28,990
She can't stop thinking about me, Dad.
52
00:03:30,130 --> 00:03:31,130
Yeah.
53
00:03:31,470 --> 00:03:32,970
Maybe if I had come home with her.
54
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
You're here now.
55
00:03:40,330 --> 00:03:45,930
Yeah. Just need some fresh air, so...
I'm sorry, Cal. I...
56
00:03:45,930 --> 00:03:49,370
I wish there was something I could do.
57
00:04:11,790 --> 00:04:12,369
Hi there.
58
00:04:12,370 --> 00:04:13,710
I didn't expect to see you today.
59
00:04:14,330 --> 00:04:16,490
Thought I'd finish those repairs you
wanted.
60
00:04:16,850 --> 00:04:18,670
Figured I'd save you a trip to the
outpost.
61
00:04:19,010 --> 00:04:20,790
Well, that's very nice of you.
62
00:04:21,329 --> 00:04:22,330
Thanks.
63
00:04:24,090 --> 00:04:26,190
Can I come in? Yes, of course.
64
00:04:29,050 --> 00:04:30,970
You have no idea how much I appreciate
this.
65
00:04:31,710 --> 00:04:33,370
I was on a roll last night.
66
00:04:34,270 --> 00:04:35,510
Stayed up pretty late working.
67
00:04:37,490 --> 00:04:39,390
So I guess you got over your writer's
block.
68
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Yes.
69
00:04:42,520 --> 00:04:46,000
Our trip to the boardwalk really
inspired me.
70
00:04:47,700 --> 00:04:48,700
I'm glad.
71
00:04:49,760 --> 00:04:53,620
Well, I'll try and stay out of your hair
and, you know, I'll be as quiet as a
72
00:04:53,620 --> 00:04:54,980
mouse. You won't even know I'm here.
73
00:04:55,860 --> 00:04:56,860
Okay?
74
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
Okay.
75
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Squeaky door, huh?
76
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Which door is it?
77
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Back door.
78
00:05:16,780 --> 00:05:18,600
You weren't kidding when you said it was
quaking.
79
00:05:23,760 --> 00:05:26,640
Hey, you know, I finally got a chance to
finish reading your book.
80
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Really?
81
00:05:30,280 --> 00:05:31,500
I'm glad to hear that.
82
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
And?
83
00:05:33,660 --> 00:05:37,640
And I really liked it. I'm dying to know
if these two get together.
84
00:05:38,860 --> 00:05:41,980
Well, I guess you're just going to have
to wait for me to finish the book.
85
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Right.
86
00:05:45,260 --> 00:05:49,640
Does this mean you've changed your mind
about romance?
87
00:05:50,900 --> 00:05:53,760
I need to get back to fixing this thing.
88
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Good morning.
89
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Roger, goodbye.
90
00:06:22,920 --> 00:06:24,740
Grab some breakfast before you get to
work.
91
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Oh, that's a good idea.
92
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
What can I get you?
93
00:06:27,440 --> 00:06:30,260
I'd love some scrambled eggs and bacon
if it's no trouble.
94
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
Coming right up.
95
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Thanks.
96
00:06:34,220 --> 00:06:37,040
So, did you have a nice time in
Lunenburg with Lola?
97
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
We did.
98
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
Wonderful.
99
00:06:39,860 --> 00:06:42,220
Is she coming in today? I'm not sure.
Why?
100
00:06:42,940 --> 00:06:45,300
I thought she might want to come out and
collect some lichen samples.
101
00:06:45,740 --> 00:06:49,240
Well, if you're looking for company, no
one knows their way around these woods
102
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
better than Frank.
103
00:06:51,040 --> 00:06:52,660
Jacob doesn't want me slowing him down.
104
00:06:53,380 --> 00:06:56,280
Actually, it'd be nice to have an extra
pair of hands if you're offering.
105
00:06:57,400 --> 00:06:59,560
We haven't had a lot of time to talk
since I got here.
106
00:06:59,800 --> 00:07:01,620
Okay. I'm going to change my shoes.
107
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
Here, sit.
108
00:07:12,000 --> 00:07:13,380
I am really glad you're here.
109
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Me too.
110
00:07:21,620 --> 00:07:22,860
Good morning. Morning.
111
00:07:28,020 --> 00:07:29,020
Cal not up yet?
112
00:07:29,240 --> 00:07:30,520
He went for a walk.
113
00:07:30,720 --> 00:07:32,480
He just needed a little space.
114
00:07:36,020 --> 00:07:37,320
I guess he's still upset.
115
00:07:43,340 --> 00:07:46,820
Do you think Jed's making the right
decision, not accepting treatment?
116
00:07:49,320 --> 00:07:51,020
I could buy him some time.
117
00:07:52,120 --> 00:07:55,560
But to be honest, I don't know how much.
118
00:08:00,560 --> 00:08:03,080
I didn't believe the doctors at first
when they told us.
119
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
Jed seemed fine.
120
00:08:06,720 --> 00:08:08,700
Well, pancreatic cancer's easy to miss.
121
00:08:09,660 --> 00:08:11,400
But there aren't a lot of symptoms.
122
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
I'm worried about Cal.
123
00:08:18,170 --> 00:08:19,170
Yeah, me too.
124
00:08:20,610 --> 00:08:22,150
This is going to be hard on him.
125
00:08:26,350 --> 00:08:29,110
I've been angry with his father for so
long.
126
00:08:32,390 --> 00:08:34,210
What did he tell you about Jed?
127
00:08:37,169 --> 00:08:40,270
Just that life with him was difficult.
128
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
It would be unpredictable.
129
00:08:46,810 --> 00:08:49,410
Managing Jed's condition with four kids
was hard.
130
00:08:51,750 --> 00:08:53,950
I relied on Cal for help.
131
00:08:55,670 --> 00:09:01,410
He grew up fast, carried more on his
shoulders than any child should have to.
132
00:09:03,950 --> 00:09:08,290
I don't think he ever forgave Jed for
not being the father he needed.
133
00:09:10,390 --> 00:09:11,450
What about the other?
134
00:09:14,030 --> 00:09:15,190
Well, it was different for them.
135
00:09:16,050 --> 00:09:17,850
They had Cal to lean on.
136
00:09:19,230 --> 00:09:20,370
He was there for them.
137
00:09:20,990 --> 00:09:22,730
I don't want you thinking it was all
bad.
138
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
Oh.
139
00:09:24,750 --> 00:09:30,770
And we had plenty of good days together,
too. I just wish Cal could remember
140
00:09:30,770 --> 00:09:31,770
that.
141
00:09:39,710 --> 00:09:41,270
Hey, you ready?
142
00:09:42,270 --> 00:09:43,970
Made an appointment with another
realtor.
143
00:09:44,390 --> 00:09:45,950
We've already looked at everything
available.
144
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
What are you doing?
145
00:09:48,970 --> 00:09:50,770
Looking to see if anybody's hiring a
chef.
146
00:09:51,110 --> 00:09:52,630
That seems to be a dead end, too.
147
00:09:55,330 --> 00:09:57,970
I think I'm going to have to move
somewhere with more options.
148
00:09:59,050 --> 00:10:00,870
Like leave Timberlake?
149
00:10:02,550 --> 00:10:04,430
But you can't just move.
150
00:10:05,310 --> 00:10:06,310
This is your home.
151
00:10:06,650 --> 00:10:07,770
Your friends are here.
152
00:10:08,710 --> 00:10:09,950
What other choice do I have?
153
00:10:43,910 --> 00:10:44,910
I don't care about my kids.
154
00:10:45,090 --> 00:10:49,910
No, of course not. I know what's best
for this family. We can't keep doing
155
00:10:50,050 --> 00:10:51,190
The kids need stability.
156
00:10:51,650 --> 00:10:53,590
I want us to have a proper home.
157
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
Hey.
158
00:10:57,470 --> 00:10:58,910
Chopped enough firewood for a month.
159
00:11:01,570 --> 00:11:02,690
Blowing off some steam.
160
00:11:04,490 --> 00:11:05,570
I can see that.
161
00:11:08,150 --> 00:11:09,470
Maybe talking would help.
162
00:11:11,130 --> 00:11:14,450
Honestly, I don't really. know what I'm
feeling right now.
163
00:11:19,570 --> 00:11:20,730
Why don't we get out of here?
164
00:11:21,430 --> 00:11:23,810
Get a little distance from all this.
165
00:11:24,570 --> 00:11:25,570
Where do you want to go?
166
00:11:26,950 --> 00:11:29,810
I think I know a place might help give
you a little perspective.
167
00:11:34,770 --> 00:11:39,970
I appreciate this, Maggie. I do, but I
really don't know if I'm up for a
168
00:11:39,970 --> 00:11:42,770
ride right now. Trust me. I've been
once, and it is.
169
00:11:43,050 --> 00:11:43,949
It's amazing.
170
00:11:43,950 --> 00:11:48,010
There's something comforting about
looking at the world from way up there.
171
00:11:50,270 --> 00:11:53,490
Hi. Hi. Do you have a booking? Yeah, I
called ahead. Maggie Sullivan.
172
00:11:54,290 --> 00:11:55,830
I've got you here. You're with me.
173
00:11:59,210 --> 00:12:00,770
Come on. I'll get you out of your head.
174
00:12:19,120 --> 00:12:20,360
Nice work today, everyone.
175
00:12:20,900 --> 00:12:22,560
How's that schedule coming along, Rafe?
176
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Left it on your desk.
177
00:12:24,640 --> 00:12:26,580
How about those incident reports?
178
00:12:27,400 --> 00:12:29,240
I figured I'd get to them tomorrow.
179
00:12:29,640 --> 00:12:32,360
Rules say they need to be submitted
within 24 hours, Rafe.
180
00:12:32,760 --> 00:12:34,620
Yeah, we always get them done by the end
of the week.
181
00:12:36,680 --> 00:12:39,780
I'm getting the impression that Connie
let a lot of things slide around here.
182
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
That's not true.
183
00:12:41,720 --> 00:12:45,700
Well, in any case, I'm running things
now, and I want them done by the book.
184
00:12:45,860 --> 00:12:48,500
That means I expect those reports on my
desk.
185
00:12:48,780 --> 00:12:49,780
before you go today.
186
00:12:50,900 --> 00:12:51,900
Copy that?
187
00:13:01,320 --> 00:13:02,420
How about this one?
188
00:13:04,240 --> 00:13:06,940
That is Parmelia silcata.
189
00:13:07,740 --> 00:13:08,780
Cracked shield lichen.
190
00:13:09,720 --> 00:13:11,320
Lives on deciduous trees.
191
00:13:11,840 --> 00:13:15,200
It's a lot more sturdy than some of the
other species out here. How long have
192
00:13:15,200 --> 00:13:17,120
you been interested in this stuff?
193
00:13:18,960 --> 00:13:20,780
I cook and practice traditional
medicine.
194
00:13:22,080 --> 00:13:24,340
I should actually help use it to treat
my diabetes.
195
00:13:25,600 --> 00:13:26,660
Why Nova Scotia?
196
00:13:28,360 --> 00:13:33,320
To be honest, I was hoping I'd get to
know you and Edna a little better.
197
00:13:34,300 --> 00:13:37,020
We didn't really get to spend a lot of
time together when you came to the res.
198
00:13:38,920 --> 00:13:39,960
I'm sorry about that.
199
00:13:41,060 --> 00:13:43,320
I'm just glad you and my father were
able to work things out.
200
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
Me too.
201
00:13:45,920 --> 00:13:47,640
They actually wanted me to let you know
that...
202
00:13:47,930 --> 00:13:49,050
He'd love to see you again.
203
00:13:50,250 --> 00:13:51,830
Let him know I'd like that too.
204
00:13:52,870 --> 00:13:54,110
You ever think about moving back?
205
00:13:56,070 --> 00:13:58,530
It's cost my mind from time to time.
206
00:13:58,750 --> 00:14:00,710
Just know you're always welcome whenever
you're ready.
207
00:14:02,230 --> 00:14:03,510
Of course, I thank you.
208
00:14:15,210 --> 00:14:16,210
Smells good.
209
00:14:17,800 --> 00:14:21,300
I'm not done with those yet. I'm hungry
from having to finish all those repairs
210
00:14:21,300 --> 00:14:22,320
I'm doing at Helen's.
211
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
Are they finished?
212
00:14:24,080 --> 00:14:26,140
No, I'm going to head back over there
tomorrow.
213
00:14:27,200 --> 00:14:28,700
They're taking a long time.
214
00:14:29,280 --> 00:14:31,320
Well, it takes as long as it takes.
215
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Morning, Edna.
216
00:14:35,560 --> 00:14:36,820
Sally. Hey, Sidney.
217
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Hey.
218
00:14:39,620 --> 00:14:42,740
Thought I'd stop by and see if you
needed a hand with anything.
219
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Perfect timing.
220
00:14:44,160 --> 00:14:45,400
These need frosting. Sure.
221
00:14:46,910 --> 00:14:49,190
I'm sorry to hear that Rob lost his new
diner space.
222
00:14:49,730 --> 00:14:53,950
Yeah, we've been trying to find another
location, but no luck.
223
00:14:55,310 --> 00:14:56,590
I'm starting to get a little worried.
224
00:14:57,330 --> 00:14:58,330
Why?
225
00:14:58,970 --> 00:15:00,270
Because Rob's talking about moving.
226
00:15:00,790 --> 00:15:01,850
Moving? Where?
227
00:15:02,410 --> 00:15:04,130
Somewhere he can find work as a chef.
228
00:15:04,570 --> 00:15:07,490
No, no, no, we can't let that happen.
There's got to be something we can do.
229
00:15:07,850 --> 00:15:10,830
I'm not sure there's anything to do,
unless you happen to know of a location
230
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
haven't looked at yet.
231
00:15:13,290 --> 00:15:14,690
I think I might have an idea.
232
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
So peaceful.
233
00:15:29,960 --> 00:15:32,580
It's like we're disconnected from
everything that's going on down there.
234
00:15:48,680 --> 00:15:54,840
You know, seeing the world from way up
here helps remind me that I'm not the
235
00:15:54,840 --> 00:15:56,320
only one in the world with problems.
236
00:16:02,760 --> 00:16:09,260
I know things between
237
00:16:09,260 --> 00:16:11,860
you and your father haven't been good
for a long time.
238
00:16:14,620 --> 00:16:17,520
But I think if you want to, you could
fix it.
239
00:16:19,850 --> 00:16:21,090
I don't think that's possible.
240
00:16:25,690 --> 00:16:31,250
Well, whatever you decide, I just... I
want you to know that I'll be here to
241
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
help you get through it.
242
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
It means a lot.
243
00:16:41,810 --> 00:16:43,070
Thank you for doing this for me.
244
00:16:56,840 --> 00:17:01,400
My great -great -grandfather built this
place as a social hall.
245
00:17:01,780 --> 00:17:03,640
Used to hold Scottish tailies here.
246
00:17:08,940 --> 00:17:12,440
It's been sitting empty for years.
Always meant to fix it up one day.
247
00:17:12,800 --> 00:17:17,000
Put it to good use, but I just never got
around to it.
248
00:17:19,619 --> 00:17:22,839
This place is huge.
249
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
So what do you think?
250
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
This place is incredible.
251
00:17:31,800 --> 00:17:32,960
I can't accept it, Billy.
252
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
Why not?
253
00:17:34,840 --> 00:17:37,780
I still owe you the money you gave me
and Sarah when we opened the diner.
254
00:17:38,060 --> 00:17:41,840
That was a gift, all right? You'd be
doing me a big favor by taking it off my
255
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
hands. How so?
256
00:17:43,900 --> 00:17:48,640
Well, uh... All right, Glenn bought some
land next to the crossing.
257
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Tell him you're joking.
258
00:17:50,940 --> 00:17:54,360
He's developing a fancy resort on it.
259
00:17:54,560 --> 00:17:57,420
Oh. So, we're gonna need all the help we
can get.
260
00:17:57,830 --> 00:18:02,770
Having a restaurant with a talented chef
on location is going to draw a lot of
261
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
people to us.
262
00:18:05,430 --> 00:18:08,450
It'll need a little TLC, but it really
is perfect, Rob.
263
00:18:10,790 --> 00:18:11,790
Do we got a deal?
264
00:18:13,910 --> 00:18:16,470
Sully, we got a deal. All right.
265
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
Cal, can we talk?
266
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
Why don't I go wash up and check on
Jess?
267
00:18:43,580 --> 00:18:44,860
You should have told me, Mom.
268
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
I wanted to.
269
00:18:47,840 --> 00:18:50,780
Your father made me promise not to say
anything. I'm sorry.
270
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
I thought maybe things had changed.
271
00:18:55,060 --> 00:18:56,100
Clearly, they haven't.
272
00:18:56,940 --> 00:18:58,980
You're always letting him tell you what
to do.
273
00:19:00,360 --> 00:19:01,380
Putting him first.
274
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
Is that really how you felt?
275
00:19:06,940 --> 00:19:07,960
We were just kids.
276
00:19:08,980 --> 00:19:10,160
We needed you too.
277
00:19:10,940 --> 00:19:12,000
But what about us?
278
00:19:14,820 --> 00:19:17,720
I wanted you to have a father in your
life, Cal.
279
00:19:18,620 --> 00:19:21,520
Even if that meant having one that
wasn't perfect.
280
00:19:23,420 --> 00:19:24,520
He loved you.
281
00:19:24,780 --> 00:19:28,140
Did you really want me to turn my back
on him when he needed us?
282
00:19:29,350 --> 00:19:31,190
I know I wasn't there for you the way I
should have been.
283
00:19:32,310 --> 00:19:39,210
And I will never be able to forgive
myself for that. But I... I did
284
00:19:39,210 --> 00:19:40,210
I could.
285
00:19:42,330 --> 00:19:44,570
And I wish your father hadn't been sick.
286
00:19:45,750 --> 00:19:48,570
And I wish things could have been
different for all of us.
287
00:19:49,570 --> 00:19:50,570
I'm sorry.
288
00:19:53,070 --> 00:19:56,310
I never thought about how hard it was
for you to...
289
00:19:57,830 --> 00:20:01,050
The person it's hardest on is your
father.
290
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Remember that.
291
00:20:14,230 --> 00:20:15,350
How are you feeling?
292
00:20:17,450 --> 00:20:18,590
A bit better.
293
00:20:19,510 --> 00:20:20,510
Glad to hear it.
294
00:20:21,890 --> 00:20:23,010
Come sit with me.
295
00:20:28,810 --> 00:20:31,810
I'm really happy that I got a chance to
meet you, Maggie.
296
00:20:33,110 --> 00:20:34,110
Me too.
297
00:20:35,870 --> 00:20:38,670
Marissa and I, we worry about Cal.
298
00:20:40,310 --> 00:20:43,750
Losing Lynn, that was hard for him.
299
00:20:44,990 --> 00:20:49,970
We weren't sure if he'd be able to find
his way back from that.
300
00:20:51,250 --> 00:20:52,510
But now he's got you.
301
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
And I'm grateful.
302
00:20:56,880 --> 00:21:00,380
And I can leave this world knowing he's
going to be okay.
303
00:21:05,820 --> 00:21:09,620
It really broke my heart, you know, when
he moved away.
304
00:21:12,300 --> 00:21:19,280
And I never understood why he did that
until
305
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
now.
306
00:21:20,520 --> 00:21:26,400
And it just tears me up knowing that I'm
the reason that he's going to carry
307
00:21:26,400 --> 00:21:29,320
around all that anger for the rest of
his life.
308
00:21:30,860 --> 00:21:37,040
I always hoped one day we'd get a chance
to just talk things out.
309
00:21:41,120 --> 00:21:42,560
And he would forgive me.
310
00:21:45,160 --> 00:21:47,780
But I don't think that's going to
happen.
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,000
Maybe it's not too late.
312
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
I think Cal's made it pretty clear how
he feels.
313
00:22:01,160 --> 00:22:02,260
I'm a little tired.
314
00:22:03,460 --> 00:22:04,500
We're going to go lay down.
315
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
No way.
316
00:22:20,980 --> 00:22:21,980
What is it?
317
00:22:22,240 --> 00:22:23,540
It's boreal felts.
318
00:22:24,110 --> 00:22:26,650
It's a rare species of lichen. I can't
believe this.
319
00:22:30,030 --> 00:22:31,030
Something wrong?
320
00:22:35,010 --> 00:22:37,790
See this black spot here? I think it
might be dying.
321
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
And why is that?
322
00:22:41,190 --> 00:22:44,630
This particular lichen is sensitive to
environmental toxins.
323
00:22:45,590 --> 00:22:47,090
Environmental toxins, huh?
324
00:22:48,550 --> 00:22:49,550
Follow me.
325
00:22:57,360 --> 00:22:58,820
time to get to nearby construction.
326
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Hey.
327
00:23:12,440 --> 00:23:13,840
Things feel okay with your mother?
328
00:23:14,640 --> 00:23:15,640
Yeah.
329
00:23:17,480 --> 00:23:18,560
Had a good chat.
330
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
Cleared the air.
331
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
I'm glad.
332
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Yeah.
333
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
What about Chad?
334
00:23:26,570 --> 00:23:27,650
Are you going to talk to him, too?
335
00:23:28,830 --> 00:23:29,830
I can't.
336
00:23:30,210 --> 00:23:33,790
You know, I don't want to say anything
else I'll regret.
337
00:23:34,810 --> 00:23:36,950
He really wants to make things right
with you, Cal.
338
00:23:37,550 --> 00:23:39,570
I think it's a little late for that,
don't you, Maggie?
339
00:23:42,130 --> 00:23:43,250
This is your chance.
340
00:23:44,710 --> 00:23:47,390
I need to tell him how you feel and to
hear what he has to say.
341
00:23:48,170 --> 00:23:51,730
Look, if you can't do it for yourself,
can you maybe do it for him?
342
00:23:54,250 --> 00:23:56,110
Now he finally decided to take
medication.
343
00:23:58,930 --> 00:24:00,250
Now he wants to talk.
344
00:24:02,710 --> 00:24:04,910
What about all those years ago when I
needed it?
345
00:24:05,790 --> 00:24:06,790
I know.
346
00:24:06,910 --> 00:24:07,910
I get it.
347
00:24:08,690 --> 00:24:12,790
I knew that's how I felt about Sully
until I heard his side of the story.
348
00:24:16,230 --> 00:24:21,070
Do you think you at least owe it to him
to let him explain?
349
00:24:23,210 --> 00:24:26,050
I don't think I can Why not?
350
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
this isn't easy, Cal.
351
00:25:04,070 --> 00:25:08,310
I'm just worried that if you don't do
this, that you're going to regret it.
352
00:25:42,090 --> 00:25:43,090
Happy 9th.
353
00:26:41,520 --> 00:26:42,540
Hey, you can't sleep?
354
00:26:42,820 --> 00:26:43,860
I heard a noise.
355
00:26:44,540 --> 00:26:46,040
I think it was a monster.
356
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
You think it was a monster?
357
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
Oh, no.
358
00:26:49,580 --> 00:26:51,420
Okay, those monsters.
359
00:26:51,980 --> 00:26:56,380
Any monster comes near you, they're
going to have to go through me first.
360
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
So I'm going to roar those monsters
away.
361
00:26:59,640 --> 00:27:01,800
How about I give you a piggyback ride
back to bed?
362
00:27:02,580 --> 00:27:03,700
Hop on, California.
363
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Giddy up.
364
00:27:06,940 --> 00:27:07,940
Here we go.
365
00:27:10,120 --> 00:27:11,180
Can you howl?
366
00:27:11,900 --> 00:27:13,480
Howl! Howl!
367
00:27:14,700 --> 00:27:16,380
Throw those monsters away!
368
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
You back?
369
00:27:27,540 --> 00:27:28,479
How'd it go?
370
00:27:28,480 --> 00:27:31,840
We found some rare lichen, but it looks
like something's killing it off.
371
00:27:32,400 --> 00:27:36,580
Really? And Jacob thinks that it might
be coming from the new development.
372
00:27:37,080 --> 00:27:39,600
You mean Glenn's construction site?
That's the one.
373
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
Wow.
374
00:27:42,100 --> 00:27:44,280
That might be what we need to shut him
down.
375
00:27:44,620 --> 00:27:46,960
You can't go around accusing people
without evidence.
376
00:27:47,420 --> 00:27:48,420
We have evidence.
377
00:27:51,600 --> 00:27:52,600
What's that?
378
00:27:52,680 --> 00:27:54,120
A sample of the dying lichen.
379
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
I'll get it tested.
380
00:27:55,840 --> 00:27:57,700
See if there's any signs of toxic
chemicals.
381
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
How long will that take?
382
00:27:59,580 --> 00:28:00,580
Probably a few weeks.
383
00:28:01,080 --> 00:28:04,060
If he's using something toxic, we have
to shut him down now.
384
00:28:06,700 --> 00:28:09,520
Let's go talk to somebody at the Nova
Scotia Environmental Agency.
385
00:28:10,200 --> 00:28:12,340
Maybe we should think about this first.
386
00:28:13,400 --> 00:28:14,199
Come on.
387
00:28:14,200 --> 00:28:15,300
I'll show them what you've got.
388
00:28:22,540 --> 00:28:29,500
Thank you for being here
389
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
for Cal.
390
00:28:30,700 --> 00:28:32,600
I can see how much it means to him.
391
00:28:34,120 --> 00:28:36,520
I understand what it's like to be
estranged from your father.
392
00:28:37,100 --> 00:28:39,200
I didn't see mine for a very long time.
393
00:28:41,140 --> 00:28:42,680
You understand how he feels.
394
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
I do.
395
00:28:46,480 --> 00:28:51,840
But I also know what it feels like to
finally let go of all that hurt you
396
00:28:51,840 --> 00:28:52,840
around inside you.
397
00:28:53,300 --> 00:28:55,160
And I want Cal to be able to do that.
398
00:28:57,480 --> 00:28:59,880
I can tell you love my son very much.
399
00:29:00,920 --> 00:29:01,920
I do.
400
00:29:05,320 --> 00:29:09,780
When I first met Jed, I was hitchhiking
across Colorado.
401
00:29:11,020 --> 00:29:12,220
Jed picked me up.
402
00:29:14,180 --> 00:29:15,540
Things were good at the beginning.
403
00:29:17,320 --> 00:29:23,160
But then he started developing symptoms
and complaining that the world had lost
404
00:29:23,160 --> 00:29:24,160
its color.
405
00:29:27,940 --> 00:29:29,380
Eventually things got worse.
406
00:29:30,500 --> 00:29:34,260
Doctors prescribed pills, but Jed didn't
like the way they made him feel.
407
00:29:35,320 --> 00:29:39,280
He decided to manage his condition
through diet, meditation.
408
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
And that worked.
409
00:29:42,560 --> 00:29:43,660
A lot of the time.
410
00:29:46,080 --> 00:29:48,340
I know my husband isn't perfect.
411
00:29:50,120 --> 00:29:52,920
But he always tried to be the best dad
he could be.
412
00:29:54,460 --> 00:29:55,560
By just condition.
413
00:29:58,060 --> 00:30:00,760
I can't imagine how difficult that must
have been for you.
414
00:30:03,920 --> 00:30:06,220
It is surprising what you learn to live
with when you love someone.
415
00:30:11,800 --> 00:30:17,760
I spent my entire life taking care of
Jed.
416
00:30:20,840 --> 00:30:23,820
He's been my world, my everything.
417
00:30:25,280 --> 00:30:31,980
I don't know what I'm going to do when
he's... You are always
418
00:30:31,980 --> 00:30:33,020
welcome to stay with us.
419
00:30:33,240 --> 00:30:36,560
Thank you, Maggie.
420
00:30:37,820 --> 00:30:38,940
I appreciate that.
421
00:30:49,280 --> 00:30:53,620
I want things to run smoothly around
here, too.
422
00:30:54,000 --> 00:30:55,200
I know I need to make a change.
423
00:30:56,240 --> 00:30:57,820
So we understand each other better.
424
00:30:58,080 --> 00:30:59,080
Yes.
425
00:30:59,300 --> 00:31:02,340
But if it's all right, I'd like this to
stay between us. I don't want the other
426
00:31:02,340 --> 00:31:04,120
firefighters catching wind of it. No
problem.
427
00:31:13,100 --> 00:31:14,520
How long have you been sitting there?
428
00:31:15,440 --> 00:31:16,440
Not long.
429
00:31:20,260 --> 00:31:27,100
I was just remembering.
430
00:31:27,820 --> 00:31:30,080
We all used to sleep in that old tiny
tent together.
431
00:31:30,840 --> 00:31:32,320
You were afraid of the dark.
432
00:31:33,360 --> 00:31:35,880
I wouldn't go to bed until I checked for
monsters.
433
00:31:37,660 --> 00:31:39,140
You said you'd protect me.
434
00:31:43,140 --> 00:31:44,140
I tried.
435
00:31:46,200 --> 00:31:47,680
But you didn't take the pill.
436
00:31:57,130 --> 00:31:58,250
And you weren't there for us.
437
00:31:59,630 --> 00:32:03,750
The medication, it was so strong back
then.
438
00:32:04,930 --> 00:32:07,350
It had a lot of side effects.
439
00:32:09,590 --> 00:32:11,930
It just left me feeling numb.
440
00:32:13,770 --> 00:32:16,190
Just disconnected from the world.
441
00:32:18,410 --> 00:32:19,790
And from you kids.
442
00:32:22,410 --> 00:32:25,770
Okay, be a good father if I was on them.
443
00:32:27,240 --> 00:32:29,620
I spent my childhood walking on
eggshells, Dad.
444
00:32:30,300 --> 00:32:32,440
I know, I know. I'm sorry, Cal.
445
00:32:33,840 --> 00:32:35,740
I wish things could have been different.
446
00:32:37,320 --> 00:32:39,120
I thought I made the right choice.
447
00:32:42,280 --> 00:32:45,800
That what I was doing was best for my
family.
448
00:32:48,600 --> 00:32:49,940
And maybe I was wrong.
449
00:32:51,920 --> 00:32:53,960
Maybe you would have been better off
without me.
450
00:33:07,370 --> 00:33:11,630
I don't think I've ever understood, to
right now,
451
00:33:11,930 --> 00:33:16,730
the monster you were always so afraid
of.
452
00:33:19,730 --> 00:33:21,450
With me.
453
00:33:21,930 --> 00:33:27,550
I guess I wasn't the only one running
for monsters, was I, Dad?
454
00:33:31,850 --> 00:33:36,370
It's a hard thing to live your whole
life being just so...
455
00:33:36,730 --> 00:33:38,470
Scared of losing yourself.
456
00:33:40,810 --> 00:33:45,710
That you end up driving people that you
love away.
457
00:33:49,510 --> 00:33:51,170
Well, Dad...
458
00:33:51,170 --> 00:34:02,910
I'm
459
00:34:02,910 --> 00:34:05,690
so... So sorry.
460
00:34:07,410 --> 00:34:09,030
I didn't understand.
461
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
Yeah.
462
00:34:18,350 --> 00:34:25,030
What smells so good?
463
00:34:25,270 --> 00:34:26,610
Your father's favorite.
464
00:34:27,190 --> 00:34:29,350
Uh, roast beef and mashed potatoes.
465
00:34:32,190 --> 00:34:33,409
How'd it go, Janet?
466
00:34:34,030 --> 00:34:35,110
You were right.
467
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
I didn't even hear him out.
468
00:34:38,159 --> 00:34:40,739
I just wish I would have done that years
ago.
469
00:34:42,620 --> 00:34:43,760
Thank you for pushing me.
470
00:34:44,540 --> 00:34:45,540
Yeah.
471
00:34:57,740 --> 00:34:59,280
I'm just cutting the table.
472
00:35:07,180 --> 00:35:08,380
I shouldn't have judged you.
473
00:35:08,720 --> 00:35:13,680
I am just so happy that you finally had
a chance to talk them through your
474
00:35:13,680 --> 00:35:15,060
father. Me too.
475
00:35:19,440 --> 00:35:20,660
I love you, Mama.
476
00:35:23,620 --> 00:35:24,900
I love you too, California.
477
00:35:33,620 --> 00:35:34,620
You're back.
478
00:35:35,340 --> 00:35:36,380
That went well.
479
00:35:38,380 --> 00:35:40,120
What happened at the NSCA?
480
00:35:40,480 --> 00:35:45,680
They took one look at Jacob's Rare Lake,
and they were all over it.
481
00:35:45,880 --> 00:35:48,360
They're going to send the inspector to
pay Glenn a visit first thing in the
482
00:35:48,360 --> 00:35:51,760
morning. Frank and I can't wait to see
the look on his face.
483
00:35:53,380 --> 00:35:54,380
You two are going?
484
00:35:54,680 --> 00:35:55,900
Wouldn't miss it for the world.
485
00:35:57,560 --> 00:36:01,340
I think poking a hornet's nest is a
mistake. Ah, you worry too much.
486
00:36:02,720 --> 00:36:03,720
I hope you're right.
487
00:36:14,960 --> 00:36:18,800
I'm too hungry to wait. But there's a
bowl for you in the oven. It should
488
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
be warm.
489
00:36:20,580 --> 00:36:21,680
Well, I'm glad you're home.
490
00:36:22,140 --> 00:36:23,140
I've got some good news.
491
00:36:25,900 --> 00:36:26,698
Oh, yeah?
492
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Yeah.
493
00:36:32,840 --> 00:36:36,700
Turns out there's an old lot that has
been sitting empty at the crossing for
494
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
years. And guess what?
495
00:36:38,900 --> 00:36:42,280
What? Kelly just offered it to Rob to
use as his restaurant.
496
00:36:44,750 --> 00:36:45,930
Did you even hear what I said?
497
00:36:47,570 --> 00:36:48,570
Yeah.
498
00:36:48,730 --> 00:36:50,070
Sally gave Rob his old mug.
499
00:36:50,570 --> 00:36:51,690
You don't seem that excited.
500
00:36:52,870 --> 00:36:54,250
I got it all on my mind.
501
00:36:54,850 --> 00:36:56,610
Is Bruce still giving you a hard time?
502
00:36:57,710 --> 00:36:58,710
Yeah.
503
00:36:59,490 --> 00:37:03,810
Look, I'm sorry, Rafe. I didn't mean to
get you into trouble.
504
00:37:04,410 --> 00:37:05,850
It is what it is, Sydney.
505
00:37:06,870 --> 00:37:08,350
I'm just going to have to deal with it.
506
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
Here we go.
507
00:37:19,990 --> 00:37:21,170
This looks delicious.
508
00:37:21,830 --> 00:37:22,830
Favorite.
509
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
Okay.
510
00:37:27,470 --> 00:37:31,430
I want to tell you how grateful I am
you're here.
511
00:37:32,110 --> 00:37:34,970
And how happy it makes me that you found
each other.
512
00:37:36,990 --> 00:37:41,030
Because I know it's a really hard thing
to come by.
513
00:37:42,750 --> 00:37:43,750
You know...
514
00:37:44,120 --> 00:37:46,520
I've always lived my life on my own
terms.
515
00:37:47,760 --> 00:37:50,940
And I intend to continue doing that with
the time I have left.
516
00:37:52,420 --> 00:37:53,420
Okay.
517
00:37:54,480 --> 00:37:56,640
Your mother and I, we talked it over.
518
00:37:57,800 --> 00:38:00,620
And we would like to take one last
adventure together.
519
00:38:02,560 --> 00:38:05,900
We're going to drive the old bus to the
Grand Canyon.
520
00:38:42,450 --> 00:38:45,810
Let's take a look around. Nothing
appears to be of the ordinary here. Glad
521
00:38:45,810 --> 00:38:50,230
hear. You had me a little worried there.
My father's a contractor, does a lot of
522
00:38:50,230 --> 00:38:54,730
business with the government, and he
would kill me if I did anything to
523
00:38:54,730 --> 00:38:55,569
his reputation.
524
00:38:55,570 --> 00:38:58,830
I apologize for the inconvenience, but
certainly appreciate your cooperation.
525
00:38:59,130 --> 00:39:00,130
Anytime. Thank you.
526
00:39:02,970 --> 00:39:04,710
You crossed the line this time, Sully.
527
00:39:05,750 --> 00:39:10,150
If I were you, I'd watch my back from
now on.
528
00:39:10,590 --> 00:39:11,590
Is that a threat?
529
00:39:12,400 --> 00:39:13,500
No, that's not a threat.
530
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
It's a promise.
531
00:39:17,320 --> 00:39:20,620
Have a great day.
532
00:39:28,320 --> 00:39:29,800
I think that's everything.
533
00:39:30,140 --> 00:39:31,140
Just the food.
534
00:39:32,360 --> 00:39:33,800
You sure you don't want me to come with?
535
00:39:34,520 --> 00:39:36,060
You've got your own life to worry about.
536
00:39:37,020 --> 00:39:40,640
Now, Cal, don't worry. I will take very
good care of your father.
537
00:39:42,839 --> 00:39:45,080
He'll keep in touch. Let us know how
he's doing.
538
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Of course.
539
00:39:48,620 --> 00:39:53,600
Just remember how much I love you, Cal.
540
00:39:54,340 --> 00:39:55,380
I love you too, Mama.
541
00:40:02,640 --> 00:40:06,480
I said I was going to come get you. I
told you, I told you. But you fought
542
00:40:06,480 --> 00:40:07,480
over me.
543
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
Why don't I help you in the kitchen with
that cooler?
544
00:40:13,640 --> 00:40:14,640
I'd appreciate that.
545
00:40:21,220 --> 00:40:26,400
I just want to tell you how proud I am
of the man that you have become.
546
00:40:27,400 --> 00:40:33,220
Like I said, Maggie, she's a smart woman
with a good heart.
547
00:40:34,340 --> 00:40:35,920
I hope you hang on to her.
548
00:40:36,420 --> 00:40:37,700
I'm planning on it.
549
00:40:38,760 --> 00:40:42,080
I'm just really glad that we had this
time together.
550
00:40:42,920 --> 00:40:43,920
Me too.
551
00:40:44,600 --> 00:40:51,440
Cal, I wanted to say I know I wasn't the
easiest person to
552
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
live with.
553
00:40:53,640 --> 00:40:59,840
But I just hope that one day you'll be
able to look back and just remember the
554
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
good times.
555
00:41:01,920 --> 00:41:07,600
Maybe share some stories about your old
man with your kids, yeah?
556
00:41:11,140 --> 00:41:12,560
You can count on that.
557
00:41:15,720 --> 00:41:17,820
Make sure you live your life to the
fullest.
558
00:41:18,580 --> 00:41:19,920
Because you only get one shot.
559
00:41:21,040 --> 00:41:24,380
If you do things right, it's a hell of a
ride.
560
00:41:41,420 --> 00:41:43,320
We had some fun times in this whole
thing, didn't we?
561
00:41:44,220 --> 00:41:45,220
We sure did.
562
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
I love you, Dad.
563
00:41:50,840 --> 00:41:52,020
I love you too, son.
564
00:41:55,460 --> 00:41:56,540
I love you too.
565
00:42:03,080 --> 00:42:04,080
Okay,
566
00:42:06,040 --> 00:42:07,840
we better get going. I love you,
driving.
567
00:42:19,310 --> 00:42:20,670
This is just a little something.
568
00:42:21,910 --> 00:42:24,750
And, uh, why not open it after we're
gone?
569
00:42:26,650 --> 00:42:27,650
Okay.
570
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
Do you remember?
39880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.