Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,520
I don't understand.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,460
How can the outpost be up for auction?
3
00:00:06,720 --> 00:00:07,720
Tell you.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,180
The bank can't just work with us without
notice.
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,540
Do you remember getting a registered
letter?
6
00:00:14,760 --> 00:00:15,760
Registered letter?
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,860
Where is it? What did I do with it?
8
00:00:21,080 --> 00:00:22,320
This can't be happening.
9
00:00:23,900 --> 00:00:25,620
Hey, where's that folder that was on my
desk?
10
00:00:27,520 --> 00:00:30,260
What folder? How many times am I going
to tell you not to mess with my things,
11
00:00:30,320 --> 00:00:31,288
Edna?
12
00:00:31,290 --> 00:00:34,670
I didn't see a folder, and I would have
noticed a registered letter from the
13
00:00:34,670 --> 00:00:35,670
bank.
14
00:00:35,950 --> 00:00:37,070
Where did I put it?
15
00:01:34,150 --> 00:01:36,230
We'll be right back.
16
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
Almost ready?
17
00:02:07,060 --> 00:02:09,400
Last time I wore a suit was my father's
funeral.
18
00:02:10,580 --> 00:02:13,740
He's probably rolling over in his grave
right now.
19
00:02:14,360 --> 00:02:16,620
Here, let me help with that.
20
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
No, this is ridiculous.
21
00:02:19,180 --> 00:02:21,060
We need to make a good impression at the
bank.
22
00:02:21,320 --> 00:02:24,240
This place has been in our family for
generations. How could I forget
23
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
this important?
24
00:02:25,660 --> 00:02:26,660
Don't blame yourself.
25
00:02:27,020 --> 00:02:29,100
Maybe if I hadn't started drinking
again.
26
00:02:31,530 --> 00:02:32,990
beating yourself up isn't going to help.
27
00:02:34,570 --> 00:02:37,790
I always thought I'd pass this place on
to you one day.
28
00:02:41,010 --> 00:02:42,710
I can't lose the crossing, Maggie.
29
00:02:45,790 --> 00:02:46,589
Don't worry.
30
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
We'll figure this out.
31
00:03:08,460 --> 00:03:09,880
How could Sully keep this from us?
32
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
He was having trouble with his memory.
33
00:03:12,420 --> 00:03:14,800
Remember? Not when he got that letter,
Frank.
34
00:03:16,960 --> 00:03:20,040
I should have suspected things weren't
going well when he didn't pay Rob.
35
00:03:20,340 --> 00:03:21,340
It wasn't like him.
36
00:03:24,980 --> 00:03:25,980
Did you know?
37
00:03:27,000 --> 00:03:30,020
Of course not. You're his best friend,
Frank. He didn't say anything?
38
00:03:31,600 --> 00:03:33,640
I knew things were slow, same as you.
39
00:03:34,800 --> 00:03:35,960
Why didn't he tell us?
40
00:03:37,230 --> 00:03:38,230
Could have helped.
41
00:03:39,070 --> 00:03:42,910
Maybe he didn't want to worry us. Oh,
that's no excuse. We're like family.
42
00:03:43,490 --> 00:03:47,010
And family doesn't keep secrets from
each other, no matter what.
43
00:04:09,930 --> 00:04:11,190
Hey. Hey.
44
00:04:13,550 --> 00:04:16,450
This, uh, really isn't a good time, Cal.
45
00:04:17,329 --> 00:04:21,130
Oh, I was hoping we could talk. I could
tell what I said the other night at
46
00:04:21,130 --> 00:04:22,130
dinner upset you.
47
00:04:22,950 --> 00:04:25,490
Um, I'm sorry, I can't do this right
now.
48
00:04:25,790 --> 00:04:27,630
Sully and I have to sort out this
foreclosure business.
49
00:04:28,590 --> 00:04:29,590
What foreclosure?
50
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
I'll tell you what I heard.
51
00:04:33,410 --> 00:04:35,370
The bank is putting the crossing up for
auction.
52
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
Why?
53
00:04:37,520 --> 00:04:39,160
Looks like Sully missed one too many
payments.
54
00:04:41,280 --> 00:04:42,460
We're headed to the bank right now.
55
00:04:43,520 --> 00:04:44,860
Is there anything I can help with?
56
00:04:46,620 --> 00:04:50,540
I'm sure once I explain to them Sully
was in the hospital that they'll
57
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
understand.
58
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
Really got to get going.
59
00:04:54,740 --> 00:04:55,880
No, of course. Go, go.
60
00:04:56,460 --> 00:04:57,860
Let me know if there's anything I can
do.
61
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
Thank you.
62
00:05:13,290 --> 00:05:16,050
So did Maggie tell you what the plan is?
63
00:05:17,590 --> 00:05:20,830
Only that she's hoping they'll be able
to sort things out at the bank.
64
00:05:24,370 --> 00:05:25,370
Who's that?
65
00:05:27,430 --> 00:05:28,450
Just a robocall.
66
00:05:30,050 --> 00:05:31,630
Well, I should probably get going.
67
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
So we'll see you later?
68
00:05:33,950 --> 00:05:34,950
Yeah.
69
00:05:57,290 --> 00:05:58,289
Hey, Harvey.
70
00:05:58,290 --> 00:05:59,330
It's Sydney Shandon.
71
00:06:00,070 --> 00:06:03,550
I just wanted to see if you'd had a
chance to think about taking me on
72
00:06:10,390 --> 00:06:11,950
Hey. Hey.
73
00:06:13,990 --> 00:06:15,010
Thank you for calling.
74
00:06:17,650 --> 00:06:18,650
Oh.
75
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
Where's Sully?
76
00:06:23,330 --> 00:06:24,530
He's at the bank with Maggie.
77
00:06:27,150 --> 00:06:28,810
I can't believe Maggie didn't call me
again.
78
00:06:31,170 --> 00:06:33,290
We only just bought in the paper last
night.
79
00:06:34,270 --> 00:06:35,270
Yeah.
80
00:06:37,170 --> 00:06:38,630
What are we going to do now, Edna?
81
00:06:40,530 --> 00:06:41,870
Mnemonic skate deal, my girl.
82
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
I wish I knew.
83
00:06:51,510 --> 00:06:55,010
So you can understand that with my
father's condition and his being in the
84
00:06:55,010 --> 00:06:58,090
hospital, it would have made it... I
appreciate all that, Ms. Sullivan, but
85
00:06:58,090 --> 00:06:59,110
doesn't really change our position.
86
00:06:59,850 --> 00:07:03,270
Your father owes this bank a lot of
money, and we need him to make good on
87
00:07:03,270 --> 00:07:06,190
debt. I told you this would be a waste
of time.
88
00:07:06,970 --> 00:07:09,010
Just a bunch of numbers on a spreadsheet
to them.
89
00:07:09,330 --> 00:07:10,330
I'm done here.
90
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
Ridiculous. Mr. Sullivan.
91
00:07:15,250 --> 00:07:18,190
Look, I understand what you're saying,
Mr. Blake.
92
00:07:18,710 --> 00:07:19,710
I do.
93
00:07:21,260 --> 00:07:25,280
The crossing isn't just a business. It
is the heart of this community.
94
00:07:26,240 --> 00:07:30,920
And losing it is going to impact a lot
more people than just my father.
95
00:07:32,200 --> 00:07:34,300
I know he isn't the best businessman in
the world.
96
00:07:36,320 --> 00:07:43,120
But Sully has made a difference in the
lives of everyone around
97
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
here.
98
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
And those people are loyal customers of
this bank, too. That should mean
99
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
something to you, shouldn't it?
100
00:07:51,130 --> 00:07:53,770
I'm just asking for a little more time
to make this right.
101
00:07:54,330 --> 00:07:55,970
I'm afraid it's out of my hands, Miss
Sullivan.
102
00:07:56,370 --> 00:07:59,430
You have two weeks to pay off the debt
or the crossing goes to the highest
103
00:07:59,430 --> 00:08:00,430
bidder.
104
00:08:13,330 --> 00:08:14,950
Thank you for your time.
105
00:08:19,710 --> 00:08:20,810
Call it happy.
106
00:08:21,410 --> 00:08:25,250
Same people, different party.
107
00:08:28,270 --> 00:08:33,770
All of the love in the world couldn't
stay with me.
108
00:08:35,370 --> 00:08:41,909
Stay with me. Be with me. Just stay for
a moment
109
00:08:41,909 --> 00:08:45,730
here with me. Stay with me.
110
00:08:46,390 --> 00:08:47,730
Stay with me.
111
00:08:51,619 --> 00:08:53,160
Uh, it's open. Come on in.
112
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
Hey.
113
00:08:58,960 --> 00:09:00,480
I can't believe what's going on.
114
00:09:02,080 --> 00:09:06,080
Sully can't lose the crossing. It means
everything to him and the people around
115
00:09:06,080 --> 00:09:07,520
here. I know.
116
00:09:08,340 --> 00:09:13,440
I may not be a Sullivan, but Sully and
the people here, they're my family too.
117
00:09:14,120 --> 00:09:15,480
I know exactly how you feel.
118
00:09:15,780 --> 00:09:17,120
Isn't there anything we can do?
119
00:09:17,400 --> 00:09:19,500
I just don't know that much about
foreclosure law.
120
00:09:22,960 --> 00:09:24,240
So let's find someone who does.
121
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
I know you're upset, Sully.
122
00:09:48,340 --> 00:09:49,880
But now's not the time to give up.
123
00:09:53,390 --> 00:09:54,390
I just need a minute
124
00:10:23,340 --> 00:10:26,020
Hey, I just wanted to check in, see how
you're doing.
125
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Honestly, not good.
126
00:10:27,560 --> 00:10:30,420
I remember how I told you that Sully was
struggling with his memory.
127
00:10:31,160 --> 00:10:35,820
Yeah? Well, it turns out that he forgot
to respond to a demand letter from the
128
00:10:35,820 --> 00:10:41,100
bank. And now if I can't come up with a
way to pay back his loan, then the
129
00:10:41,100 --> 00:10:42,380
crossing is going up for auction.
130
00:10:42,700 --> 00:10:45,420
I'm so sorry. I know how much that place
means to you.
131
00:10:47,900 --> 00:10:49,080
I don't know what else to do.
132
00:10:49,600 --> 00:10:52,460
You should contact an attorney, get some
advice.
133
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
Mags, I'm worried about you.
134
00:10:58,320 --> 00:11:01,400
No, I'm fine. I'm fine. I've got to
figure this out.
135
00:11:01,900 --> 00:11:03,460
Remember, I'm here if you need me.
136
00:11:06,340 --> 00:11:07,440
Thanks for calling, Andrew.
137
00:11:07,740 --> 00:11:08,740
Of course.
138
00:11:13,540 --> 00:11:13,900
Thank
139
00:11:13,900 --> 00:11:21,020
you
140
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
very much, Mr. Kingston.
141
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
We'll be right in.
142
00:11:24,480 --> 00:11:27,560
He said he can squeeze us in if we leave
right now. Does he have any experience
143
00:11:27,560 --> 00:11:29,780
with foreclosure law? He said he's
handled a lot of bankruptcies.
144
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Great.
145
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
Maggie!
146
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
How do you go to the bank?
147
00:11:48,040 --> 00:11:50,520
They won't postpone the auction, so
we're going to have to find another way
148
00:11:50,520 --> 00:11:51,520
stop it.
149
00:11:51,910 --> 00:11:54,750
Actually, Cal and I are on our way to
meet with an attorney who said he might
150
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
able to help.
151
00:11:55,990 --> 00:11:56,990
You want to come with us?
152
00:11:58,150 --> 00:11:59,150
Sorry,
153
00:11:59,990 --> 00:12:02,730
I can't. I forgot I have to meet Sidney.
154
00:12:04,230 --> 00:12:06,750
Okay, we'll give you an update when we
get some news.
155
00:12:07,230 --> 00:12:08,230
Okay.
156
00:12:08,690 --> 00:12:09,690
Thanks, Cal.
157
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
Maggie told me you'd be here.
158
00:12:32,840 --> 00:12:34,860
I take it the meeting at the bank didn't
go that well?
159
00:12:36,720 --> 00:12:37,880
That's an understatement.
160
00:12:38,820 --> 00:12:40,040
Really humiliating.
161
00:12:41,640 --> 00:12:46,820
Had to sit there while a banker aired my
dirty laundry in front of my daughter.
162
00:12:49,020 --> 00:12:50,080
I'm sure she understands.
163
00:12:52,120 --> 00:12:54,840
Dedicated my life to protecting this
land.
164
00:12:56,240 --> 00:12:58,160
Because if we're auctioned, who knows
what will happen.
165
00:13:01,230 --> 00:13:02,290
I did this, Frank.
166
00:13:05,750 --> 00:13:08,210
I thought I was strong enough to handle
it all.
167
00:13:12,670 --> 00:13:14,810
Maggie coming back here opened up a lot
for you.
168
00:13:16,670 --> 00:13:18,270
I finally got her back.
169
00:13:22,150 --> 00:13:24,790
But I lose the cross and I'll probably
never see her again.
170
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
We're here for you.
171
00:13:31,400 --> 00:13:32,660
You don't have to do this alone.
172
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
Come on.
173
00:13:39,580 --> 00:13:41,340
There's still time to make a meeting
today.
174
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Okay.
175
00:13:51,820 --> 00:13:52,820
Hey there.
176
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Hello.
177
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Hey, Edison.
178
00:14:00,110 --> 00:14:02,750
I think maybe you could give that phone
a rest and do some reading.
179
00:14:03,390 --> 00:14:04,390
I am reading.
180
00:14:05,390 --> 00:14:07,650
I mean reading a book with actual pages.
181
00:14:08,570 --> 00:14:11,330
School starts this week and you're going
to need to get used to spending less
182
00:14:11,330 --> 00:14:12,330
time on electronics.
183
00:14:14,010 --> 00:14:15,370
Go get a book from the back.
184
00:14:16,550 --> 00:14:17,550
Fine.
185
00:14:24,290 --> 00:14:25,290
No children?
186
00:14:25,590 --> 00:14:26,710
She stepped out with her boyfriend.
187
00:14:27,790 --> 00:14:29,810
She didn't really seem to be helping you
out that much.
188
00:14:30,270 --> 00:14:32,650
Maybe you should consider finding
someone a little more reliable.
189
00:14:33,450 --> 00:14:36,010
I don't think this is the right time to
be considering hiring anybody more
190
00:14:36,010 --> 00:14:37,010
expensive.
191
00:14:37,490 --> 00:14:38,490
The Crofton closes.
192
00:14:39,990 --> 00:14:42,710
Business is definitely going to take a
hit. I can't risk losing this place.
193
00:14:44,350 --> 00:14:45,830
It means too much to me.
194
00:14:46,850 --> 00:14:47,850
I get it.
195
00:14:48,150 --> 00:14:51,230
Don't suppose you'd be interested in
helping me empty the grease traps this
196
00:14:51,230 --> 00:14:52,230
weekend?
197
00:14:52,730 --> 00:14:54,550
Actually, I need to tell you something.
198
00:14:55,110 --> 00:14:56,110
Okay.
199
00:14:56,630 --> 00:14:57,630
What?
200
00:14:58,860 --> 00:15:00,360
I'm leaving for New York this weekend.
201
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
New York?
202
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
What for?
203
00:15:06,940 --> 00:15:09,840
I talked to my old agent, and he's
agreed to give me another chance.
204
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Are you sure this is a good idea?
205
00:15:12,280 --> 00:15:14,200
I'm a lot stronger than I was back then,
Rob.
206
00:15:15,080 --> 00:15:17,580
Besides, it was not the modeling I was
having problems with.
207
00:15:18,760 --> 00:15:20,800
As long as you're sure you're up for it.
208
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
I am.
209
00:15:25,540 --> 00:15:27,620
I'm just not sure how I'm going to tell
Finn.
210
00:15:39,830 --> 00:15:40,830
Smells good in here.
211
00:15:42,190 --> 00:15:43,890
Yeah, bake sale I didn't know about.
212
00:15:49,710 --> 00:15:52,590
Frank, I need some flour from the back,
please.
213
00:15:53,330 --> 00:15:54,890
Yep. On it.
214
00:15:58,770 --> 00:16:02,030
Uh, yeah, I owe you an apology.
215
00:16:11,440 --> 00:16:13,640
I'm not mad you forgot, Sully. I'm hurt.
216
00:16:14,460 --> 00:16:17,620
I don't understand why you didn't feel
you could tell us that you were
217
00:16:17,620 --> 00:16:19,920
struggling. I didn't want you and Frank
to worry.
218
00:16:20,180 --> 00:16:21,680
We could have shared the burden.
219
00:16:23,200 --> 00:16:26,900
It's our home, too, Sully. I know, and
I'm sorry.
220
00:16:29,960 --> 00:16:31,220
Where's that flower, Frank?
221
00:16:39,460 --> 00:16:41,060
Better get you to that meeting, tell me.
222
00:16:46,980 --> 00:16:48,700
I'm going to figure this out, Edna.
223
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
I promise.
224
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
I hope so.
225
00:17:19,920 --> 00:17:21,980
I feel a little cold.
226
00:17:27,099 --> 00:17:33,940
The heartbeat is faint in the first
trimester, but let's see if we can find
227
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
Oh, my God.
228
00:17:44,720 --> 00:17:48,000
I didn't expect to feel like that.
229
00:17:48,960 --> 00:17:52,420
Hearing your baby's heartbeat for the
first time can be overwhelming for most
230
00:17:52,420 --> 00:17:53,420
women.
231
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Congratulations.
232
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Thank you.
233
00:18:11,120 --> 00:18:12,140
I'm going to be a mom.
234
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
I know.
235
00:18:23,780 --> 00:18:30,520
My father once told me that a
236
00:18:30,520 --> 00:18:33,820
man has to face his mistakes.
237
00:18:35,420 --> 00:18:42,340
I guess I'm here because I spent too
many years
238
00:18:42,340 --> 00:18:43,620
ignoring mine.
239
00:18:47,580 --> 00:18:50,260
Drinking. Screwed up my marriage.
240
00:18:54,840 --> 00:18:56,460
It cost me my daughter.
241
00:19:00,280 --> 00:19:03,740
My family.
242
00:19:06,000 --> 00:19:12,940
I thought if I... If I put it all down,
tried to forget about
243
00:19:12,940 --> 00:19:15,560
it, things would be okay.
244
00:19:17,870 --> 00:19:18,870
But they weren't.
245
00:19:20,230 --> 00:19:21,390
Then my daughter.
246
00:19:24,630 --> 00:19:25,710
She came home.
247
00:19:29,630 --> 00:19:33,010
And it opened it all back up again.
248
00:19:35,890 --> 00:19:41,050
I realize now.
249
00:19:42,930 --> 00:19:44,150
I wasn't okay.
250
00:19:52,790 --> 00:19:55,950
Hiding from everything I've done.
251
00:20:12,310 --> 00:20:13,510
It's a good start, Sully.
252
00:20:18,210 --> 00:20:20,250
I couldn't let him, Sully.
253
00:20:34,280 --> 00:20:35,380
So what are you going to do now?
254
00:20:35,660 --> 00:20:36,660
What do you mean?
255
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
I mean about Cal.
256
00:20:38,920 --> 00:20:40,620
I already told you what happened at
dinner.
257
00:20:41,700 --> 00:20:43,980
You made it perfectly clear that he
doesn't want to be a father.
258
00:20:44,920 --> 00:20:46,800
But you didn't tell him about the baby?
259
00:20:47,480 --> 00:20:48,680
Why would I after that?
260
00:20:51,200 --> 00:20:53,520
So that's it? You're just going to give
up on him?
261
00:20:55,760 --> 00:20:58,440
I mean, I never should have let myself
get carried away in the first place.
262
00:20:59,220 --> 00:21:01,000
I don't really know him.
263
00:21:02,920 --> 00:21:06,420
You know, anyways, it never would have
worked out. Cal wants to live here, and
264
00:21:06,420 --> 00:21:08,040
eventually I'll be moving back to
Boston.
265
00:21:08,920 --> 00:21:10,200
Once it all settles down.
266
00:21:13,220 --> 00:21:14,220
What?
267
00:21:16,780 --> 00:21:18,240
I think you're making a mistake.
268
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
You saw how Andrew acted at that poker
game.
269
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
Take it from me.
270
00:21:26,400 --> 00:21:27,700
Guys like that don't change.
271
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
That's not fair, Sydney.
272
00:21:29,820 --> 00:21:31,300
I was with Andrew for two years.
273
00:21:32,810 --> 00:21:34,390
He's been really working on himself.
274
00:21:34,690 --> 00:21:37,190
I mean, he loves me.
275
00:21:37,690 --> 00:21:39,390
He wants a family.
276
00:21:39,790 --> 00:21:41,170
It makes sense.
277
00:21:42,430 --> 00:21:43,790
He deserves a second chance.
278
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
Okay.
279
00:21:45,550 --> 00:21:46,550
That's how you feel?
280
00:21:49,270 --> 00:21:54,790
Listen, my agent called, and he wants me
to fly to New York this weekend.
281
00:21:55,330 --> 00:21:58,270
But I can still cancel if you want me to
stay? No.
282
00:21:58,470 --> 00:22:00,470
No, Sydney, this is what you want to do.
You should go.
283
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
You sure?
284
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
I'll be fine.
285
00:22:04,260 --> 00:22:07,960
Okay. Better get home and book my
ticket.
286
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Good luck.
287
00:22:28,300 --> 00:22:29,620
Thanks for squeezing us in.
288
00:22:30,220 --> 00:22:31,220
I'm Lola Gunderson.
289
00:22:31,630 --> 00:22:32,630
Mrs. Cal Jones.
290
00:22:33,630 --> 00:22:34,790
Lola Gunderson.
291
00:22:35,190 --> 00:22:36,890
Roy Gunderson's granddaughter?
292
00:22:37,570 --> 00:22:38,570
Yes.
293
00:22:39,110 --> 00:22:40,110
My.
294
00:22:41,250 --> 00:22:43,970
I was so sad to hear that he passed
away.
295
00:22:44,610 --> 00:22:45,610
Please, sit down.
296
00:22:45,790 --> 00:22:46,790
Thank you.
297
00:22:49,490 --> 00:22:51,490
Well, what can I do for you?
298
00:22:52,010 --> 00:22:55,130
We're trying to help Sully Sullivan stop
the bank from auctioning off the
299
00:22:55,130 --> 00:22:58,530
crossing. Now, have they scheduled an
auction yet?
300
00:22:58,870 --> 00:23:01,630
Yes. Well, that's going to make it more
tricky.
301
00:23:03,690 --> 00:23:05,530
I was wondering if we could file for an
appeal.
302
00:23:05,970 --> 00:23:08,050
On an emergency basis, yes.
303
00:23:09,070 --> 00:23:14,090
As long as you can show the judge that
you have a good reason for it. And if we
304
00:23:14,090 --> 00:23:15,570
had that reason, how long would that
take?
305
00:23:15,930 --> 00:23:18,570
Oh, 24 to 48 hours.
306
00:23:18,770 --> 00:23:20,670
And then the judge could direct to
cancel the auction.
307
00:23:21,050 --> 00:23:22,050
That's right.
308
00:23:22,810 --> 00:23:23,810
What does that mean?
309
00:23:23,970 --> 00:23:26,710
It means we need to convince the judge
that Sully being in the hospital
310
00:23:26,710 --> 00:23:28,370
prevented him from making his payments
on time.
311
00:23:28,750 --> 00:23:30,230
You sound like a lawyer.
312
00:23:30,450 --> 00:23:33,750
I was in New York, but I don't practice
anymore.
313
00:23:34,070 --> 00:23:35,070
Yeah, why is that?
314
00:23:35,350 --> 00:23:37,830
I didn't feel like I was really making
much of a difference.
315
00:23:38,050 --> 00:23:44,270
Well, small -town law, you don't make
the big bucks, but it can be very
316
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
rewarding.
317
00:23:49,430 --> 00:23:52,370
Well, we should go, Cal. It's also the
good news.
318
00:23:53,630 --> 00:23:58,280
Yeah, just remember, if you're going to
file the appeal, You have to be able to
319
00:23:58,280 --> 00:24:02,140
show that you have sufficient funds to
pay off the debt.
320
00:24:02,640 --> 00:24:04,160
Okay. Thank you.
321
00:24:04,880 --> 00:24:06,100
I appreciate your help.
322
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
Oh, it's been a pleasure.
323
00:24:07,680 --> 00:24:08,720
Great to meet you.
324
00:24:08,940 --> 00:24:10,100
You too. Yeah.
325
00:24:10,360 --> 00:24:11,780
Take care. Take care.
326
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Who's that for?
327
00:24:24,220 --> 00:24:25,260
It's John and Ellis.
328
00:24:26,570 --> 00:24:28,290
Thought it would help them remember this
place.
329
00:24:29,010 --> 00:24:30,010
We close.
330
00:24:32,030 --> 00:24:33,130
What's not going to happen, Edna?
331
00:24:34,210 --> 00:24:35,210
What'd the bank say?
332
00:24:36,810 --> 00:24:38,850
Uh, yeah, it didn't go well.
333
00:24:40,190 --> 00:24:42,310
I can't start over again at my age,
Maggie.
334
00:24:45,490 --> 00:24:46,550
And what about Frank?
335
00:24:47,970 --> 00:24:48,970
What's he going to do?
336
00:24:50,850 --> 00:24:52,870
There's so many memories wrapped up
here.
337
00:24:54,510 --> 00:24:55,710
You took your first steps.
338
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
Right here.
339
00:24:59,260 --> 00:25:00,980
You're like a daughter to me, aren't
you?
340
00:25:03,500 --> 00:25:06,520
Losing this place will feel like I'm
losing a piece of me.
341
00:25:07,740 --> 00:25:08,740
Edna.
342
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
My girl.
343
00:25:15,740 --> 00:25:16,920
Hey, where's Sally?
344
00:25:19,400 --> 00:25:21,060
I think we found a way to stop the
auction.
345
00:25:21,880 --> 00:25:23,480
Well, that's great news. What is it?
346
00:25:24,500 --> 00:25:28,460
Well, we need to file for an emergency
appeal and then commit to the judge that
347
00:25:28,460 --> 00:25:30,240
Sally couldn't make his payments because
he was in the hospital.
348
00:25:31,220 --> 00:25:32,219
Is that it?
349
00:25:32,220 --> 00:25:34,940
We just have to prove to the judge that
we have the money to pay off his debt.
350
00:25:35,680 --> 00:25:36,619
What's wrong?
351
00:25:36,620 --> 00:25:37,620
Well, that's the problem.
352
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
What do you mean?
353
00:25:39,420 --> 00:25:42,440
There's no way we're going to be able to
come up with that kind of money in less
354
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
than two weeks.
355
00:26:02,920 --> 00:26:09,860
Say my name like you know what tomorrow
brings, what
356
00:26:09,860 --> 00:26:11,680
wildflowers sow.
357
00:26:11,980 --> 00:26:18,620
You've got seeds in your pocket that
steadily grow wild.
358
00:26:23,920 --> 00:26:30,540
Wrap me up, all your thoughts, like
heat,
359
00:26:30,640 --> 00:26:31,960
sun, like pain.
360
00:26:47,020 --> 00:26:48,020
Hi,
361
00:26:52,020 --> 00:26:53,880
Dr. Callahan. It's Maggie Sullivan.
362
00:26:56,160 --> 00:26:57,480
I was hoping that we could talk.
363
00:27:18,670 --> 00:27:25,110
Sometimes it might feel like you can't
find the road. But I see the trees and
364
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
their leaves.
365
00:27:26,350 --> 00:27:28,790
I'm guiding us all.
366
00:27:29,110 --> 00:27:30,110
It's wild.
367
00:27:34,230 --> 00:27:35,370
It's wild.
368
00:27:39,790 --> 00:27:40,790
It's wild.
369
00:27:46,790 --> 00:27:48,150
I'll heat up your dinner.
370
00:27:48,520 --> 00:27:49,980
Already ate with Frank after the
meeting.
371
00:27:53,360 --> 00:27:57,500
I called Dr. Callahan.
372
00:27:57,920 --> 00:27:59,460
Oh, I'm glad.
373
00:28:00,480 --> 00:28:01,640
I passed on the job.
374
00:28:02,740 --> 00:28:04,000
Why would you do that?
375
00:28:04,440 --> 00:28:09,120
I want my children to know this place,
Ellie, and everyone here.
376
00:28:10,500 --> 00:28:13,200
This is my legacy, too. I don't want to
lose it.
377
00:28:13,880 --> 00:28:15,360
I didn't know you felt that way.
378
00:28:15,860 --> 00:28:17,900
I might have grown up in Boston, but...
379
00:28:19,080 --> 00:28:20,600
The crossing will always be my home.
380
00:28:21,300 --> 00:28:22,300
Oh, thank you.
381
00:28:29,000 --> 00:28:32,980
So I've been thinking about where we
could get the money, and I have an idea.
382
00:28:33,240 --> 00:28:34,240
Okay.
383
00:28:34,620 --> 00:28:36,960
I'm going to ask Phoebe and Walter to
help.
384
00:28:38,740 --> 00:28:39,920
Over my dead body.
385
00:28:40,580 --> 00:28:44,340
I know how you feel about Walter. Just
hear me out. You expect me to borrow
386
00:28:44,340 --> 00:28:47,160
money from the same man who kept you
away from me all these years? I'd rather
387
00:28:47,160 --> 00:28:49,600
stick forks in my eyes. I'm not going to
let your feelings get in the way of
388
00:28:49,600 --> 00:28:51,780
saving the crossings. Where are you
going?
389
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
To the outpost.
390
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
What's that?
391
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
Nothing.
392
00:29:18,480 --> 00:29:19,540
Sid, come on. What's going on?
393
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
It's a plane ticket to New York.
394
00:29:26,640 --> 00:29:27,639
New York?
395
00:29:27,640 --> 00:29:28,640
What for?
396
00:29:30,900 --> 00:29:32,080
I booked a photo shoot.
397
00:29:32,820 --> 00:29:33,840
When were you going to tell me?
398
00:29:35,020 --> 00:29:37,700
I just wanted to make sure it was real
first.
399
00:29:38,020 --> 00:29:39,300
How long have you been planning this?
400
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
Oh, okay.
401
00:29:42,670 --> 00:29:44,250
Is that why you said you only wanted to
be friends?
402
00:29:46,310 --> 00:29:48,930
I... I thought you cared about me, 50.
403
00:29:50,550 --> 00:29:52,510
No, Rafe, I can explain.
404
00:29:52,750 --> 00:29:54,270
Well, it's a little late for that now,
don't you think?
405
00:30:00,290 --> 00:30:01,470
Rafe, wait!
406
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Let me take you home.
407
00:30:22,840 --> 00:30:25,740
This place has meant so much to so many
people.
408
00:30:26,060 --> 00:30:27,520
It's not over until it's over.
409
00:30:28,480 --> 00:30:31,220
What are you two still doing here? We
were just leaving.
410
00:30:31,500 --> 00:30:32,800
I can't believe this.
411
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
What's going on?
412
00:30:38,840 --> 00:30:42,160
Maggie wants to ask Phoebe and Walter
for a loan.
413
00:30:43,920 --> 00:30:45,260
That's what's going on.
414
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
Can you imagine?
415
00:30:48,360 --> 00:30:50,740
Can't you see the smug look on his face
now?
416
00:30:50,980 --> 00:30:54,780
You won't consider it, even if it means
saving the crossing.
417
00:30:55,140 --> 00:30:58,400
How can you say that, Frank, after
everything he's done?
418
00:30:59,920 --> 00:31:01,040
Let's go, Nietzsche -moose.
419
00:31:25,290 --> 00:31:30,550
Thank you for the wonderful memories.
It's nice to finally find a place where
420
00:31:30,550 --> 00:31:31,550
feel welcomed.
421
00:31:32,350 --> 00:31:35,530
We're looking forward to spending many
more summers together.
422
00:31:35,970 --> 00:31:36,970
That's vicious.
423
00:32:16,300 --> 00:32:21,600
Sully Sullivan, listen, I've thought
about what you said.
424
00:32:25,660 --> 00:32:27,080
I've changed my mind.
425
00:32:28,100 --> 00:32:30,500
I'd like to discuss a deal.
426
00:33:17,710 --> 00:33:19,230
You didn't come home last night.
427
00:33:19,790 --> 00:33:20,910
I slept at the station.
428
00:33:21,190 --> 00:33:22,330
Just gonna change the clothes.
429
00:33:23,230 --> 00:33:24,950
Just don't do this.
430
00:33:25,470 --> 00:33:28,010
Please. I'm not the one who's leaving
for New York, Sydney.
431
00:33:28,450 --> 00:33:29,770
Anne was lying about it.
432
00:33:32,930 --> 00:33:34,190
I wanted to tell you.
433
00:33:35,110 --> 00:33:36,650
I just didn't know how.
434
00:33:38,370 --> 00:33:42,650
Sid, I can't just keep sitting around
waiting for you to figure out what you
435
00:33:42,650 --> 00:33:44,250
want, okay? I can't.
436
00:33:54,150 --> 00:33:55,150
You deserve better.
437
00:33:58,430 --> 00:34:01,430
I will pack up my things and head back
over to Rob's.
438
00:34:08,469 --> 00:34:11,350
You know, I hope you find what you're
looking for, Sid.
439
00:34:16,110 --> 00:34:17,409
Leave your key on the table and you go.
440
00:34:28,370 --> 00:34:30,130
Morning. Uh, Sully here?
441
00:34:30,449 --> 00:34:31,449
No, he didn't come in yet.
442
00:34:32,469 --> 00:34:34,650
But holy, he was in quite the mood last
night.
443
00:34:35,050 --> 00:34:37,870
I found a note he left this morning
saying he was going to fix things.
444
00:34:38,429 --> 00:34:39,810
Did he mention anything to you?
445
00:34:40,230 --> 00:34:43,610
Nope. Only that he wasn't going to take
Walter's money.
446
00:34:45,030 --> 00:34:46,290
Much like my herb garden.
447
00:34:47,170 --> 00:34:48,190
Didn't survive the hurricane.
448
00:34:48,929 --> 00:34:50,610
Well, we can always plant again next
spring.
449
00:34:50,870 --> 00:34:52,050
If Sully wins the auction.
450
00:34:53,270 --> 00:34:54,270
Right.
451
00:34:56,030 --> 00:34:57,030
Um...
452
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
I'm going for a walk.
453
00:35:04,140 --> 00:35:05,480
Why don't I watch the store for a bit?
454
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Thanks.
455
00:35:19,740 --> 00:35:22,040
You know, I have to say...
456
00:35:23,850 --> 00:35:26,890
Surprised when George called and said
that you wanted to talk.
457
00:35:27,850 --> 00:35:29,810
I didn't think that you were open to
selling.
458
00:35:30,570 --> 00:35:31,570
I'm not.
459
00:35:32,090 --> 00:35:37,290
But I was hoping that you might consider
investing as a partner.
460
00:35:37,790 --> 00:35:38,790
Go on.
461
00:35:38,990 --> 00:35:44,610
I'm thinking you buy in as a minority
shareholder, and in exchange, I help
462
00:35:44,610 --> 00:35:45,610
promote your business.
463
00:35:46,930 --> 00:35:48,490
Could be a win -win for both of us.
464
00:35:49,150 --> 00:35:50,150
Could be interesting.
465
00:35:51,170 --> 00:35:52,410
Give me a day.
466
00:35:52,940 --> 00:35:53,779
Or two.
467
00:35:53,780 --> 00:35:57,440
Think it over. Of course. I'll be at the
outpost if you feel like you want to
468
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
talk more about it.
469
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
Great.
470
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
All right.
471
00:36:25,290 --> 00:36:28,910
I just wanted to come by, see how Sully
was doing.
472
00:36:29,670 --> 00:36:30,750
He's not here right now.
473
00:36:31,870 --> 00:36:32,870
Well,
474
00:36:34,230 --> 00:36:36,830
could I get a cup of coffee?
475
00:36:38,190 --> 00:36:41,530
I was up most of the night researching
foreclosure law.
476
00:36:42,650 --> 00:36:43,970
I didn't have to do that, Cal.
477
00:36:44,630 --> 00:36:45,630
I wanted to.
478
00:36:46,390 --> 00:36:48,150
And this is my home tune now, remember?
479
00:36:55,340 --> 00:36:57,180
now a good time to talk about what
happened the other night.
480
00:36:58,580 --> 00:37:00,580
Cal. Because I'd like to explain.
481
00:37:02,340 --> 00:37:03,340
You don't need to.
482
00:37:05,020 --> 00:37:06,160
I have feelings for you.
483
00:37:10,400 --> 00:37:17,140
I haven't felt like this about anyone
for a very, very long time.
484
00:37:19,600 --> 00:37:21,760
Maybe if we met at another time in our
lives.
485
00:37:23,340 --> 00:37:24,660
Might have worked out differently.
486
00:37:27,360 --> 00:37:33,060
But I need you to know that in whatever
this is that's been going on between us,
487
00:37:33,060 --> 00:37:34,060
it can't happen.
488
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
I don't understand.
489
00:37:36,700 --> 00:37:37,700
Why not?
490
00:37:38,940 --> 00:37:40,400
Because we don't want the same things.
491
00:37:41,300 --> 00:37:42,440
Can we talk about this?
492
00:37:42,680 --> 00:37:45,300
Can you not make this any harder than it
already is, Cal?
493
00:37:45,800 --> 00:37:49,640
You told me that you push people away
when they get too close.
494
00:37:50,060 --> 00:37:51,060
Why is that?
495
00:37:51,500 --> 00:37:53,600
What are you afraid of? I'm not afraid,
Cal.
496
00:37:54,180 --> 00:37:55,180
Aren't you?
497
00:37:56,460 --> 00:38:00,420
You spent your entire life putting up
these walls to protect yourself from
498
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
getting hurt.
499
00:38:02,620 --> 00:38:04,860
But you know the problem with walls,
Maggie?
500
00:38:05,640 --> 00:38:09,760
They also keep the people who care about
you out.
501
00:38:11,380 --> 00:38:12,380
Please.
502
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
I'm sorry, Cal.
503
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
I can't.
504
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Hey. Hey.
505
00:39:00,080 --> 00:39:01,080
Hey, thanks for meeting me.
506
00:39:02,140 --> 00:39:05,880
What's up? So, uh, did he mention she
was planning on moving back to New York?
507
00:39:06,320 --> 00:39:07,320
Yeah.
508
00:39:07,420 --> 00:39:08,359
She told me.
509
00:39:08,360 --> 00:39:09,840
Great, so I'm the last one to find out.
510
00:39:11,360 --> 00:39:12,360
Sorry.
511
00:39:13,060 --> 00:39:14,060
Well, she's moving out.
512
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
I don't get her.
513
00:39:17,140 --> 00:39:19,840
She's been avoiding relationships ever
since she got back from New York.
514
00:39:20,740 --> 00:39:23,000
Yeah, but it doesn't make any sense. She
told me nothing good happened there.
515
00:39:24,140 --> 00:39:25,140
I know.
516
00:39:27,820 --> 00:39:30,840
I think she's just trying to figure out
who she is and what she wants right now.
517
00:39:32,260 --> 00:39:33,260
Yeah, I'm going to miss her.
518
00:39:34,800 --> 00:39:40,780
Sometimes when you really care about
somebody, you've got to kind of let them
519
00:39:40,780 --> 00:39:41,780
go.
520
00:40:03,850 --> 00:40:06,370
I'll go inside and pick some lemonade
for all of us.
521
00:40:10,610 --> 00:40:12,270
Why does life have to be so complicated?
522
00:40:14,030 --> 00:40:15,030
What's wrong with my girl?
523
00:40:17,850 --> 00:40:19,370
She's always so sure about everything.
524
00:40:19,850 --> 00:40:22,190
You know, I had it all planned out, you
know.
525
00:40:24,810 --> 00:40:26,750
Sometimes you just need to breathe.
526
00:40:29,550 --> 00:40:30,550
And let go.
527
00:40:31,760 --> 00:40:33,740
And wait to see what life's got in store
for you.
528
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
Mercy.
529
00:40:46,120 --> 00:40:47,120
Hey,
530
00:40:47,860 --> 00:40:48,980
I got your note.
531
00:40:49,460 --> 00:40:53,360
Where were you? Just had a meeting with
somebody who might be interested in
532
00:40:53,360 --> 00:40:54,580
investing in the crossing.
533
00:40:56,240 --> 00:40:57,240
Who was that?
534
00:40:57,420 --> 00:40:59,360
New golf course owner across the lake.
535
00:41:02,049 --> 00:41:03,049
Glenn? That's right.
536
00:41:04,310 --> 00:41:05,310
What?
537
00:41:06,790 --> 00:41:08,550
Well, he came by while you were in the
hospital.
538
00:41:09,890 --> 00:41:13,790
I didn't get a good feeling. Ah, you and
your feelings. Come on.
539
00:41:15,110 --> 00:41:16,110
Customer!
540
00:41:21,990 --> 00:41:22,990
Phoebe?
541
00:41:24,910 --> 00:41:26,210
It's been a long time, Sully.
542
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
You're kidding, right?
37409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.