All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E04.Dans.l.oeil.du.cyclone.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,750 Maggie! 2 00:00:03,250 --> 00:00:06,230 Maggie! Maggie! 3 00:00:30,869 --> 00:00:31,729 I'm here. 4 00:00:31,730 --> 00:00:32,730 Hey. 5 00:00:34,010 --> 00:00:35,010 Hey. 6 00:00:35,830 --> 00:00:36,830 Hey. 7 00:00:38,670 --> 00:00:40,030 I got you. I got you. 8 00:00:46,830 --> 00:00:47,830 You'll be okay. 9 00:00:48,530 --> 00:00:49,530 I got you. 10 00:01:01,450 --> 00:01:08,010 Been here all along to the valleys we carry on. The journey takes us higher, 11 00:01:08,190 --> 00:01:12,950 higher. Let's give me a home and try to build it. Let's give me a life that's 12 00:01:12,950 --> 00:01:16,970 one in a million. All the hard times get a table worth it. Time is up. 13 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 I'm a little confused right now. 14 00:01:34,040 --> 00:01:36,320 They never found the person who hit Vola. 15 00:01:36,660 --> 00:01:37,660 No, Frank. 16 00:01:38,460 --> 00:01:42,180 I'll never be able to forget seeing her lying there. 17 00:01:43,400 --> 00:01:44,860 She was the one that called for help. 18 00:01:45,840 --> 00:01:48,740 Cops knew me, assumed I was the first one to find her. 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,800 Didn't notice I'd been drinking. 20 00:01:51,760 --> 00:01:55,020 When I got back from rehab, they'd already written it off as a hit and run. 21 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 I spent all those years trying to make it up to her, Frank. 22 00:02:04,620 --> 00:02:05,620 That she went through. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Because of me. 24 00:02:09,820 --> 00:02:11,300 I could have been there for you, Sully. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,500 No, I didn't want to drag you into it, Frank. 26 00:02:14,780 --> 00:02:15,780 Guilt. 27 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Like a poison. 28 00:02:18,120 --> 00:02:19,660 It eats you from the inside out. 29 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 What happened? 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,640 Looks like you had a little run -in with a tree branch. 31 00:02:30,040 --> 00:02:32,340 I'm going to call Rafe. 32 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 He's helping me look for you. 33 00:02:34,990 --> 00:02:35,990 Go for Rafe. 34 00:02:37,310 --> 00:02:38,890 Yeah, go for Rafe. I'm Maggie. 35 00:02:39,290 --> 00:02:43,290 She was unconscious by my cabin, but she's awake and coherent now. 36 00:02:44,130 --> 00:02:45,530 I'm going to let her rest up at my place. 37 00:02:46,130 --> 00:02:48,670 Cops, just keep her up and talking in case she's got a concussion. 38 00:02:48,870 --> 00:02:50,330 Copy that. Let me talk to him. 39 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 Rafe, it's Maggie. 40 00:02:53,410 --> 00:02:56,490 I was with one of the campers. He's a war vet with PTSD. 41 00:02:56,950 --> 00:02:59,530 We're headed back to the outpost when his dog Molly took off. 42 00:02:59,770 --> 00:03:01,530 He's probably still out there looking for her. 43 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 Okay, got it. 44 00:03:03,280 --> 00:03:06,780 Yeah, don't worry. I'll find him. All right. When you do find him, let him 45 00:03:06,780 --> 00:03:08,200 we have Molly. He'll be worried about her. 46 00:03:08,440 --> 00:03:09,980 All right, copy that. You two stay safe. 47 00:03:12,320 --> 00:03:14,120 I should probably get us some dry clothes. 48 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Hey, Cal. 49 00:03:21,320 --> 00:03:22,580 Thanks for coming after me. 50 00:03:28,060 --> 00:03:29,800 Hey, are you okay? 51 00:03:30,240 --> 00:03:31,300 Are we safe in here? 52 00:03:32,010 --> 00:03:33,170 Yeah, we should be. 53 00:03:34,090 --> 00:03:35,510 Hopefully this will be over soon. 54 00:03:37,110 --> 00:03:38,270 I hate storms, too. 55 00:03:39,150 --> 00:03:42,890 You do? Mm -hmm. Just because I'm a grown -up doesn't mean I don't get 56 00:03:43,510 --> 00:03:44,590 I'm glad you're here with us. 57 00:03:46,130 --> 00:03:47,130 There you go. 58 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 Whew. 59 00:03:49,910 --> 00:03:51,050 Swapped out the propane tank. 60 00:03:51,270 --> 00:03:52,570 I think we should be good for a while. 61 00:03:53,210 --> 00:03:54,210 Thank you, Rob. 62 00:03:56,510 --> 00:03:59,910 Did you know that Auntie Sid's afraid of storms, too? 63 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Oh, yeah. She has been ever since we were kids. 64 00:04:03,420 --> 00:04:05,060 Tell me about the time you hid in Mom's closet. 65 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Oh, yeah. Here you go. 66 00:04:08,040 --> 00:04:11,820 I think I was seven or eight at the time. Your dad never left my side. 67 00:04:12,600 --> 00:04:16,079 Sat outside that closet for hours, told her stories, played my guitar. 68 00:04:16,860 --> 00:04:19,640 Your dad was the best big brother I broke it off. 69 00:04:20,760 --> 00:04:21,959 Always took good care of me. 70 00:04:23,580 --> 00:04:25,880 How come you take care of him when Mom died? 71 00:04:36,200 --> 00:04:37,520 Let me take those. 72 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Thanks. 73 00:04:41,680 --> 00:04:43,260 I think this will dry in no time. 74 00:04:48,880 --> 00:04:49,880 Hey, girl. 75 00:04:50,940 --> 00:04:55,540 Hi. When I found Pete, he was having a full -blown PTSD episode. 76 00:04:56,540 --> 00:04:59,980 I thought he was back in Afghanistan. It was heartbreaking to watch. 77 00:05:00,420 --> 00:05:01,800 He should be with his family. 78 00:05:03,500 --> 00:05:05,420 I can't imagine what he went through over there. 79 00:05:07,630 --> 00:05:11,550 I know firsthand from my brother how hard it can be for a war vet to open up. 80 00:05:11,710 --> 00:05:15,350 They think they're protecting their family from finding out what they went 81 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 through. 82 00:05:16,370 --> 00:05:17,390 How it changed them. 83 00:05:19,090 --> 00:05:20,410 That's what he was until alone. 84 00:05:23,230 --> 00:05:28,530 You want to come over here? It's warmer. 85 00:05:30,290 --> 00:05:31,290 Thanks. 86 00:05:44,590 --> 00:05:45,750 I cut myself and I fell. 87 00:05:46,210 --> 00:05:47,310 Do you have a free ticket? 88 00:05:47,670 --> 00:05:48,670 One sec. 89 00:05:58,210 --> 00:05:59,670 Here we go. 90 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 May I? 91 00:06:05,510 --> 00:06:06,510 Sure. 92 00:06:18,880 --> 00:06:22,580 No, I'm just not used to having someone look after me. 93 00:06:24,200 --> 00:06:25,660 Maybe it's time you change that. 94 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 There we go. 95 00:06:33,820 --> 00:06:36,020 Good. Thank you. 96 00:06:36,740 --> 00:06:37,940 How'd you feel about some tea? 97 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 Power's out. 98 00:06:40,560 --> 00:06:41,680 I'm a resourceful member. 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Break for Cal. 100 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Go for Cal. 101 00:06:47,669 --> 00:06:48,669 Keep safe. 102 00:06:49,290 --> 00:06:50,450 We're back at the outpost now. 103 00:06:50,970 --> 00:06:51,749 Copy that. 104 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 I'll let Maggie know. 105 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 Where's Maggie? 106 00:06:55,850 --> 00:06:56,970 With Cal at the cabin. 107 00:06:57,230 --> 00:06:58,230 Is she all right? 108 00:06:58,430 --> 00:07:01,410 Sounds like she might have a slight concussion, but she seemed okay when I 109 00:07:01,410 --> 00:07:02,410 to her over the radio. 110 00:07:02,470 --> 00:07:05,150 What was she thinking going out there? It was my fault. 111 00:07:05,450 --> 00:07:06,910 She was helping me look for my dog. 112 00:07:07,570 --> 00:07:08,570 Oh. 113 00:07:08,970 --> 00:07:10,730 Well, the important thing is you're both safe. 114 00:07:12,690 --> 00:07:13,689 Connie to Rave? 115 00:07:13,690 --> 00:07:14,810 Yeah, Connie, go for Rave. 116 00:07:15,290 --> 00:07:19,130 I heard from Otter Lake Rescue their team stopped Frank's truck about two 117 00:07:19,130 --> 00:07:20,130 from here. 118 00:07:21,030 --> 00:07:23,930 They're going to send somebody to look for him and call me when they have an 119 00:07:23,930 --> 00:07:26,270 update. You want me to head up there? Lend a hand? 120 00:07:26,530 --> 00:07:28,650 No, the roads are flooding. It's not safe. 121 00:07:28,930 --> 00:07:31,610 But I'm going to need you to come back here and help me set up La Taze. 122 00:07:31,930 --> 00:07:32,930 Copy that. 123 00:07:33,490 --> 00:07:35,150 Okay. Good news. 124 00:07:36,390 --> 00:07:37,390 Let's get you warmed up. 125 00:07:40,650 --> 00:07:44,050 I don't want you going back out there. 126 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 I have to, Sue. 127 00:07:47,710 --> 00:07:50,690 Just promise me you'll be careful. 128 00:07:51,370 --> 00:07:52,770 Yeah, of course. 129 00:08:20,080 --> 00:08:21,360 You won't feel more comfortable in bed. 130 00:08:22,460 --> 00:08:23,480 That wouldn't help. 131 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Is the baby kicking? 132 00:08:25,920 --> 00:08:27,520 It's probably just Braxton Hicks. 133 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 Braxton Hicks? 134 00:08:29,440 --> 00:08:32,720 Yeah, false labor pains. My doctor told me stress can bring them on. 135 00:08:34,700 --> 00:08:36,380 You're amazing, and I love you. 136 00:08:36,620 --> 00:08:38,360 But you've got to stop carrying me like that. 137 00:08:46,460 --> 00:08:48,760 Oh, oh, oh, Maggie. 138 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Remember what Rage said. 139 00:08:51,060 --> 00:08:52,060 No sleeping. 140 00:08:52,280 --> 00:08:53,440 I can't seem to stay awake. 141 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 One second. 142 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 I've got an idea. 143 00:09:06,060 --> 00:09:11,040 Oh, I'm way too worried about Frankenstein to be playing games, Cal. I 144 00:09:11,200 --> 00:09:15,440 I do. But there's nothing you can do about it now, and we need to keep you 145 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 awake. 146 00:09:17,100 --> 00:09:18,820 Besides, I might help you. 147 00:09:25,380 --> 00:09:26,860 Maybe a distraction would be a good thing. 148 00:09:30,200 --> 00:09:32,240 I just hope they're okay. 149 00:09:41,640 --> 00:09:44,100 Looks like it's going to be a long night. 150 00:09:44,880 --> 00:09:48,020 Thank you, Edna. 151 00:09:48,960 --> 00:09:51,780 And there's a cot in the back for Finn. Do you want to help me bring it in? 152 00:10:05,770 --> 00:10:07,210 Looks like he's afraid of the storm, too. 153 00:10:09,130 --> 00:10:09,530 All 154 00:10:09,530 --> 00:10:20,330 right. 155 00:10:21,150 --> 00:10:22,250 And it told me you served. 156 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 Yeah. 157 00:10:25,090 --> 00:10:27,150 Three tours in Afghanistan. 158 00:10:30,050 --> 00:10:31,050 You served, too? 159 00:10:31,570 --> 00:10:33,650 No. I have friends who did. 160 00:10:35,300 --> 00:10:37,460 I'm Rob, by the way. This is my son, Finn. 161 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Pleased to meet you, Finn. 162 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 I'm Pete. 163 00:10:45,280 --> 00:10:46,900 Are you afraid of the storm? 164 00:10:47,580 --> 00:10:48,620 Yeah, a little bit. 165 00:10:49,820 --> 00:10:50,960 Do you want to play a game? 166 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 What were you thinking? 167 00:10:53,980 --> 00:10:54,980 Rock, paper, scissors? 168 00:10:55,720 --> 00:10:58,060 My daughter used to love to play that game with me. 169 00:10:58,860 --> 00:11:00,400 Back when I still lived with her. 170 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 Where is she now? 171 00:11:02,720 --> 00:11:03,720 She's with her mother. 172 00:11:04,720 --> 00:11:06,520 How come you don't live with them anymore? 173 00:11:06,840 --> 00:11:13,000 Finn, that's enough. I tried to reconnect 174 00:11:13,000 --> 00:11:19,840 with her and her mother after I came back, but it was hard, and I 175 00:11:19,840 --> 00:11:21,580 don't think I did a very good job. 176 00:11:23,360 --> 00:11:24,980 One, two, three. 177 00:11:25,580 --> 00:11:26,580 One. 178 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Checkmate. 179 00:11:46,080 --> 00:11:47,360 That's three times in a row. 180 00:11:48,880 --> 00:11:50,180 How'd you get to be so good? 181 00:11:50,580 --> 00:11:52,320 It was the only game Walter would play with me growing up. 182 00:11:53,760 --> 00:11:55,180 He sounds like a fun guy. 183 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 He was busy. 184 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 Why chess? 185 00:12:00,660 --> 00:12:03,520 He thought that it would teach me to stay calm under pressure. 186 00:12:05,080 --> 00:12:07,020 He thinks that control is the key to happiness. 187 00:12:08,300 --> 00:12:10,160 You don't actually believe that, though, right? 188 00:12:11,119 --> 00:12:14,400 Well, I'd rather have control of my life than leave it up to chance. 189 00:12:16,820 --> 00:12:18,620 But isn't life all about taking chances? 190 00:12:43,020 --> 00:12:44,040 Are you going to tell me what's on your mind? 191 00:12:45,960 --> 00:12:47,740 I can't stop thinking about what Finn said. 192 00:12:50,080 --> 00:12:51,520 About how you've been taking care of me. 193 00:12:51,900 --> 00:12:53,840 Oh, you didn't mean anything by it, Rob. 194 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 I know. 195 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 But it wasn't wrong. 196 00:13:00,940 --> 00:13:05,320 When you came back from New York, you needed me. I'm your big brother. I 197 00:13:05,320 --> 00:13:06,320 there for you. 198 00:13:06,720 --> 00:13:08,400 You were at just La Sera. 199 00:13:09,520 --> 00:13:10,680 It was a difficult time. 200 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 That was for you, too. 201 00:13:14,540 --> 00:13:18,100 Well, taking care of you and Finn gave me something else to focus on. 202 00:13:18,540 --> 00:13:20,420 That's one of the reasons why I hired Clover. 203 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I know. 204 00:13:23,600 --> 00:13:24,860 And if I'm being honest, 205 00:13:25,600 --> 00:13:29,100 I didn't leave because of that. 206 00:13:30,360 --> 00:13:31,360 Why'd you leave? 207 00:13:33,240 --> 00:13:35,020 Finn called me mom. 208 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 He did? 209 00:13:37,800 --> 00:13:39,220 When I was tucking him in. 210 00:13:39,640 --> 00:13:45,500 He probably didn't mean anything by it, but maybe I'm the reason you two are 211 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 having trouble connecting. 212 00:13:47,540 --> 00:13:48,660 It's not you, Sid. 213 00:13:48,900 --> 00:13:51,020 Then what is it? 214 00:13:55,580 --> 00:13:57,560 He looks so much like Sarah. 215 00:14:21,949 --> 00:14:22,949 Storm's over. 216 00:14:23,990 --> 00:14:24,990 We're going to be okay. 217 00:14:26,150 --> 00:14:27,650 How am I going to tell her, Frank? 218 00:14:29,410 --> 00:14:31,330 She's already been through so much. 219 00:14:32,970 --> 00:14:38,290 What's it going to do to Lolo when she finds out that the one person she trusts 220 00:14:38,290 --> 00:14:42,750 in this world is the person responsible for her accident? 221 00:14:45,230 --> 00:14:49,530 You have to find a way so both of you can finally heal. 222 00:14:51,730 --> 00:14:54,110 Just need a little time to figure out how. 223 00:15:07,730 --> 00:15:10,090 You two boys, Frank Cranebear and Sully Sullivan? 224 00:15:10,870 --> 00:15:13,010 I saw your truck out front. 225 00:15:13,530 --> 00:15:16,090 There's a whole lot of people over in Timberlake that'd be happy to see you. 226 00:15:17,470 --> 00:15:18,470 Battery's dead. 227 00:15:18,710 --> 00:15:20,510 Bring my truck around. Give me a boost. 228 00:15:21,080 --> 00:15:23,320 Then you can follow me to the comfort center until the roads clear up. 229 00:15:28,520 --> 00:15:30,340 Time to stop running from your problems. 230 00:15:58,440 --> 00:16:01,540 Well, it looks like we made it through the night without you falling asleep. 231 00:16:02,300 --> 00:16:05,600 And I got to tell you, I thought I was pretty good at this game. 232 00:16:06,740 --> 00:16:09,100 Did you play a lot? Back when I was in law school. 233 00:16:10,100 --> 00:16:11,400 What made you want to be a lawyer? 234 00:16:12,500 --> 00:16:16,660 I guess I loved the idea of helping people find justice. 235 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 That's very noble. 236 00:16:20,820 --> 00:16:21,880 Must have made you feel good. 237 00:16:22,460 --> 00:16:23,460 Would have. 238 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 But... 239 00:16:25,700 --> 00:16:28,800 Being a defense attorney at a big firm can be pretty immersive. 240 00:16:30,040 --> 00:16:32,220 What are you going to do now you've decided to stay here? 241 00:16:33,220 --> 00:16:34,740 The jury's still out on that one. 242 00:16:36,100 --> 00:16:40,260 Whatever it is, I still want to make a difference in people's lives. 243 00:16:41,500 --> 00:16:44,360 Doesn't that bother you, not having a plan? 244 00:16:47,520 --> 00:16:49,180 I used to think you needed one. 245 00:16:51,060 --> 00:16:54,140 But now I know that life's got a way of showing you what your next move's going 246 00:16:54,140 --> 00:16:55,140 to be. 247 00:16:57,770 --> 00:16:58,910 Moms are open to seeing it. 248 00:17:02,110 --> 00:17:06,390 Why do I fall for you? 249 00:17:06,609 --> 00:17:10,450 Why give it all for you? 250 00:17:11,150 --> 00:17:16,510 And lose myself inside 251 00:17:16,510 --> 00:17:22,950 of you? Why do I fall for you? 252 00:17:23,329 --> 00:17:25,050 Nobody else. 253 00:17:26,349 --> 00:17:27,349 but you. 254 00:17:28,650 --> 00:17:35,390 I don't want to know the truth. 255 00:17:35,950 --> 00:17:38,030 Why do I fall? 256 00:17:40,190 --> 00:17:41,190 Hey, Rafe, it's a count. 257 00:17:47,090 --> 00:17:48,210 Hey, Rafe, it's Maggie. 258 00:17:48,830 --> 00:17:50,550 Hey, Maggie, we got the all clear from Connie. 259 00:17:51,410 --> 00:17:52,410 Thanks for letting us know. 260 00:17:56,620 --> 00:17:57,620 Oh, thank God. 261 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 Where are they? 262 00:17:59,700 --> 00:18:02,140 They're at a comfort center. Just wait until it's safe to come back. 263 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 That's great news. 264 00:18:06,120 --> 00:18:09,120 Oh, and Edna told me to tell you that Pete's doing better, and he's gone back 265 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 his trailer to wait for Molly. 266 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Thanks, babe. 267 00:18:14,860 --> 00:18:16,600 I'll go back to the outpost to wait for Sully. 268 00:18:18,220 --> 00:18:20,340 I'll get Molly back to Pete. 269 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Yeah. 270 00:18:40,469 --> 00:18:42,210 Halifax, but storm damage is widespread. 271 00:18:43,010 --> 00:18:46,010 Residents are encouraged to stay off the roads until further notice. 272 00:18:47,930 --> 00:18:50,690 There's still no signal. I really think that we should drive her to the 273 00:18:50,690 --> 00:18:52,350 hospital. I just said to stay off the roads. 274 00:18:52,590 --> 00:18:54,370 I know, but I really think that she should see someone. 275 00:18:55,750 --> 00:18:56,830 It's just Braxton Hicks. 276 00:18:57,110 --> 00:18:58,250 Uh, John, honey? 277 00:18:59,070 --> 00:19:01,630 Huh? I don't think it's Braxton Hicks anymore. 278 00:19:02,010 --> 00:19:03,050 What makes you so sure? 279 00:19:04,590 --> 00:19:05,830 Because my water just broke. 280 00:19:14,169 --> 00:19:16,070 I missed you so much. 281 00:19:16,710 --> 00:19:17,710 Hey. 282 00:19:18,630 --> 00:19:20,990 Thank you. Thank you for taking care of her. 283 00:19:21,390 --> 00:19:23,090 Yeah, I'm glad it all worked out okay. 284 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 Who's that? 285 00:19:27,270 --> 00:19:28,290 My daughter, Brooke. 286 00:19:30,590 --> 00:19:31,590 That's beautiful. 287 00:19:32,790 --> 00:19:33,790 You two close? 288 00:19:35,110 --> 00:19:36,110 Yeah. 289 00:19:36,530 --> 00:19:39,450 I haven't talked to her since I got back from Afghanistan. 290 00:19:41,320 --> 00:19:44,020 My mama thought I was too difficult to live with. 291 00:19:45,000 --> 00:19:48,860 You know, Pete, I watched my father struggle, too. 292 00:19:49,540 --> 00:19:50,540 It's hard. 293 00:19:51,440 --> 00:19:52,840 Never thought about getting treatment. 294 00:19:53,800 --> 00:19:55,060 And I didn't trust her. 295 00:19:56,280 --> 00:19:58,580 Don't you want a relationship with your daughter? 296 00:20:00,000 --> 00:20:03,600 I can't be the kind of man she needs me to be anymore. 297 00:20:04,260 --> 00:20:07,340 If your family saw you put in the effort, it might make a difference. 298 00:20:08,780 --> 00:20:10,880 I know it would have made a difference for me and my father. 299 00:20:13,320 --> 00:20:16,260 Not all stories have a happy ending, Cal. 300 00:20:23,620 --> 00:20:25,220 Tell Maggie I said thank you. 301 00:20:27,420 --> 00:20:28,600 I'm going to be heading out soon. 302 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 Sure thing, B. 303 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Take care of yourself. 304 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 Yeah, okay. 305 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Maggie! 306 00:21:00,200 --> 00:21:02,260 Hey, you scared me. Oh. 307 00:21:03,180 --> 00:21:04,119 Are you okay? 308 00:21:04,120 --> 00:21:06,560 Yeah, just bumped my head a little. Nothing to worry about. 309 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 And what about your mother? 310 00:21:09,100 --> 00:21:12,460 Sure, everything's fine, but I will get an ultrasound just to be safe. 311 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 Hey, Sid! 312 00:21:14,550 --> 00:21:17,830 I need to get Finn back home and check in on the diner. I can take him if you 313 00:21:17,830 --> 00:21:18,749 want. 314 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 That's okay. 315 00:21:19,810 --> 00:21:20,930 I want to spend some time with him. 316 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 See ya. 317 00:21:24,410 --> 00:21:25,410 Hello, buddy. 318 00:21:25,430 --> 00:21:27,390 Looks like you and Rob worked things out during the storm. 319 00:21:27,930 --> 00:21:29,190 Actually, I think we did. 320 00:21:30,050 --> 00:21:31,050 What about you and Cal? 321 00:21:31,470 --> 00:21:32,470 What do you mean? 322 00:21:32,510 --> 00:21:35,350 Two people, alone in a cabin with nothing to do. 323 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 We played shot. 324 00:21:36,810 --> 00:21:39,770 You expect me to believe you spent all night with Cal Jones and nothing 325 00:21:39,770 --> 00:21:40,890 happened? Mm -hmm. 326 00:21:42,310 --> 00:21:43,930 I'll be getting those details from you later. 327 00:21:44,930 --> 00:21:45,930 Can't fool me, girl. 328 00:21:52,050 --> 00:21:53,050 Edna. 329 00:21:54,590 --> 00:21:55,590 Auntie. 330 00:21:56,510 --> 00:21:58,090 I was so worried about you. 331 00:21:59,230 --> 00:22:00,209 Your head. 332 00:22:00,210 --> 00:22:02,170 That's fine. Did you hear they found Frank and Sully? 333 00:22:02,510 --> 00:22:03,850 Yeah, we talked to her. He found the radio. 334 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Those two. 335 00:22:06,070 --> 00:22:09,170 Well, I better finish straightening up before they get here. You okay? Yeah. 336 00:22:12,550 --> 00:22:13,550 Hey. 337 00:22:15,470 --> 00:22:17,250 Uh, did you get Molly back okay? 338 00:22:18,510 --> 00:22:20,230 Yeah. Yeah, I did. 339 00:22:21,270 --> 00:22:23,990 But it turns out Pete's decided to leave. 340 00:22:24,810 --> 00:22:27,410 Oh, I was really hoping we could get him to talk to somebody about his PTSD. 341 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 I tried. 342 00:22:32,230 --> 00:22:33,870 Paul, I need some help over here. 343 00:22:34,110 --> 00:22:37,590 Uh, what's wrong? I've got Ellis in my car and she's in labor. Okay, let's drop 344 00:22:37,590 --> 00:22:38,630 it. Her water broke. 345 00:22:39,160 --> 00:22:43,040 Uh, Cal, Lola, let's get, uh, toxic tablecloth, bed sheets if you've got it, 346 00:22:43,140 --> 00:22:44,140 towels, blanket. 347 00:22:44,920 --> 00:22:46,100 I'm so good, just breathe. 348 00:22:48,740 --> 00:22:51,540 It's too soon, it has been nine months. It's a little premature, but it should 349 00:22:51,540 --> 00:22:52,359 be fine. 350 00:22:52,360 --> 00:22:56,400 I'm also going to need a first aid kit, um, scissors, alcohol, and something to 351 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 swaddle the baby after. 352 00:22:58,400 --> 00:23:00,700 Here, lean back on me. I'll radio search and rescue. 353 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 Isn't it a Connie? 354 00:23:06,060 --> 00:23:08,600 I got a cancer in labor. We need you to send someone right away. 355 00:23:09,000 --> 00:23:10,020 I'll send over a team. 356 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 Copy that. 357 00:23:11,820 --> 00:23:12,940 Maggie, help's on the way. 358 00:23:13,640 --> 00:23:14,660 Have you done this before? 359 00:23:15,580 --> 00:23:17,360 Oh, two times in med school. 360 00:23:19,920 --> 00:23:20,899 You're doing great. 361 00:23:20,900 --> 00:23:23,200 Just remember to keep calm and keep breathing. 362 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Just like we planned. 363 00:23:24,680 --> 00:23:26,320 This is nothing like we planned. 364 00:23:27,960 --> 00:23:28,879 Don't worry. 365 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 The road is closed. 366 00:23:30,160 --> 00:23:31,240 I didn't know where else to go. 367 00:23:31,440 --> 00:23:33,000 You did good, Lola. 368 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Maggie's got that now. 369 00:23:34,960 --> 00:23:36,840 Why don't we... Go outside and leave them to it? 370 00:23:37,140 --> 00:23:41,500 Yeah. Okay, I could use a little air. It's gonna be okay. 371 00:23:45,520 --> 00:23:47,620 Okay, you are fully dilated. 372 00:23:47,980 --> 00:23:49,260 Baby is ready to come out. 373 00:23:51,040 --> 00:23:53,220 Alright, give me one big push. 374 00:23:56,260 --> 00:23:57,700 I can feel his head. 375 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Push. 376 00:23:59,880 --> 00:24:00,940 Stop. Stop. 377 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Why? What's wrong? 378 00:24:02,480 --> 00:24:06,070 Mom. I don't want you to panic. The umbilical cord is wrapped around his 379 00:24:06,770 --> 00:24:07,770 Is he going to be okay? 380 00:24:07,850 --> 00:24:10,290 It just means I need to change my approach a little bit, okay? 381 00:24:11,630 --> 00:24:14,130 Um, Cal, I'm going to need your help. 382 00:24:14,490 --> 00:24:17,210 Yeah, what can I do? What do you need? 383 00:24:17,530 --> 00:24:21,030 I'm going to need both my hands to flip the cord over the baby's head as he's 384 00:24:21,030 --> 00:24:22,030 being delivered. 385 00:24:22,190 --> 00:24:26,730 So I'm going to need you to help clean him and wrap him up once he's out. I 386 00:24:26,730 --> 00:24:27,730 that. 387 00:24:27,850 --> 00:24:29,610 It wasn't supposed to happen this way. 388 00:24:29,870 --> 00:24:31,350 John, I need you to stay calm for Alice. 389 00:24:32,780 --> 00:24:35,120 Okay. All right, Alice, I need you to focus. 390 00:24:35,400 --> 00:24:39,360 Do exactly what I tell you when I tell you. Got it? Let's do that. When I tell 391 00:24:39,360 --> 00:24:42,280 you to push, you push. When I say stop, you stop. 392 00:24:42,780 --> 00:24:45,520 Pushing in three, two, one. 393 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Push. 394 00:24:48,140 --> 00:24:49,140 Stop. 395 00:24:49,580 --> 00:24:50,760 You're doing great. Okay. 396 00:24:51,920 --> 00:24:55,080 Once more, I'm going to need to rotate the baby's head to clear the cord. 397 00:24:55,420 --> 00:24:58,100 Ready? And push. 398 00:25:00,140 --> 00:25:01,140 Okay. Stop. 399 00:25:03,050 --> 00:25:04,730 You are doing so good, Ellis. 400 00:25:05,250 --> 00:25:08,610 Okay, one more. As big as you can give me. Your biggest push. Ready? 401 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 And go ahead. 402 00:25:12,270 --> 00:25:13,670 Yeah. Good. 403 00:25:13,970 --> 00:25:16,030 Good. He's out. He's out. 404 00:25:17,070 --> 00:25:18,070 Oh, he's perfect. 405 00:25:21,090 --> 00:25:22,090 He's beautiful. 406 00:25:23,290 --> 00:25:24,670 I got you. 407 00:25:25,890 --> 00:25:26,809 It's okay. 408 00:25:26,810 --> 00:25:27,810 I got you. 409 00:25:37,679 --> 00:25:39,060 Welcome to the world. 410 00:25:41,680 --> 00:25:46,820 There you go, Mom. 411 00:25:47,280 --> 00:25:49,160 Oh, that's beautiful. 412 00:25:50,440 --> 00:25:51,820 I love you, Amy. 413 00:26:14,510 --> 00:26:17,170 released without incident, but you might want to supply some supplemental oxygen 414 00:26:17,170 --> 00:26:18,170 just in case. 415 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 We're lucky you were here. 416 00:26:24,830 --> 00:26:25,830 He's beautiful. 417 00:26:48,970 --> 00:26:50,230 No damage at Sully's either. 418 00:26:51,110 --> 00:26:52,170 You should get some rest. 419 00:26:52,390 --> 00:26:53,610 I can call you when they get here. 420 00:26:53,850 --> 00:26:54,870 I can't rest. 421 00:26:55,390 --> 00:26:56,510 Not until they're back. 422 00:26:57,270 --> 00:26:58,270 You're going to be okay. 423 00:27:00,190 --> 00:27:01,450 Is that them? 424 00:27:01,850 --> 00:27:02,850 Mm -hmm. 425 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Frank! 426 00:27:08,190 --> 00:27:09,190 Sully. 427 00:27:14,130 --> 00:27:15,510 What were you thinking, Frank? 428 00:27:18,990 --> 00:27:19,990 You better be sorry. 429 00:27:21,130 --> 00:27:22,290 I'm just glad you're okay. 430 00:27:28,230 --> 00:27:29,650 I was so worried about you. 431 00:27:29,930 --> 00:27:31,570 I never should have left the hospital. 432 00:27:31,990 --> 00:27:35,570 No, you shouldn't have, especially since I was on my way to tell you. 433 00:27:37,150 --> 00:27:38,490 You don't have Alzheimer's. 434 00:28:10,480 --> 00:28:11,480 How was your shift? 435 00:28:11,900 --> 00:28:14,120 Busy. Still in cleanup from the storm. 436 00:28:14,880 --> 00:28:15,880 Right. 437 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 You want a beer? 438 00:28:17,740 --> 00:28:18,780 Sure, please. Yeah. 439 00:28:21,180 --> 00:28:22,180 Thank you. 440 00:28:26,640 --> 00:28:33,440 I can't stop thinking about last night at the outpost. 441 00:28:35,160 --> 00:28:36,680 Got to see a whole other side to you. 442 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 Is that supposed to mean? 443 00:28:39,850 --> 00:28:42,710 You never even hesitated to go after Maggie in that storm. 444 00:28:45,330 --> 00:28:46,430 That's my job, Sydney. 445 00:28:47,990 --> 00:28:50,570 Yeah, well, I guess I've never seen you in action before. 446 00:28:52,490 --> 00:28:54,270 It was pretty... 447 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 What happened to just being friends? 448 00:29:25,320 --> 00:29:26,320 Shut up and kiss me. 449 00:29:42,060 --> 00:29:47,060 So, the forgetfulness, the falling, that was all because of a vitamin 450 00:29:47,060 --> 00:29:48,060 deficiency. 451 00:29:49,020 --> 00:29:51,140 Great. You sure about that? 452 00:29:52,060 --> 00:29:53,060 I'm sure, Sally. 453 00:29:54,940 --> 00:29:56,120 I've still got time. 454 00:30:07,960 --> 00:30:11,260 Listen, I need to talk to you about something. 455 00:30:11,620 --> 00:30:12,620 Okay. 456 00:30:13,140 --> 00:30:14,900 This particular vitamin deficiency. 457 00:30:18,320 --> 00:30:19,840 It's caused by alcohol abuse. 458 00:30:22,780 --> 00:30:26,380 I found your sobriety chips in a box in your room. 459 00:30:28,940 --> 00:30:30,280 I wish you'd told me. 460 00:30:31,160 --> 00:30:32,240 I couldn't. 461 00:30:34,300 --> 00:30:37,120 You know, I never thought about what it was like for you after we left. 462 00:30:37,620 --> 00:30:39,360 Why would you? You were just a child. 463 00:30:40,600 --> 00:30:41,860 I always blamed you. 464 00:30:42,900 --> 00:30:44,120 I thought you didn't care. 465 00:30:45,300 --> 00:30:47,240 I never stopped caring, Meg. 466 00:30:50,990 --> 00:30:52,070 I saw the clippings. 467 00:30:54,370 --> 00:30:58,030 Maybe we can start over. 468 00:30:59,490 --> 00:31:00,950 Let's put all that behind us. 469 00:31:02,410 --> 00:31:03,690 I'd like that very much. 470 00:31:06,830 --> 00:31:07,870 I love you, Sully. 471 00:31:10,350 --> 00:31:13,750 I can't tell you how many years I've been waiting to hear those words. 472 00:31:15,350 --> 00:31:16,670 I love you too, Maggie. 473 00:31:39,370 --> 00:31:42,950 I've been calling you since yesterday. The phones were down. 474 00:31:43,650 --> 00:31:45,090 Everyone here is so worried about you. 475 00:31:45,310 --> 00:31:48,330 And we're all going to be very happy when you're home here finally safe and 476 00:31:48,330 --> 00:31:49,330 sound. 477 00:31:49,830 --> 00:31:53,190 Andrew, I'm actually calling to tell you I still need a little more time. 478 00:31:54,410 --> 00:31:55,450 What are you talking about? 479 00:31:57,150 --> 00:31:59,030 Do you even want this job? 480 00:32:01,790 --> 00:32:07,390 To be honest, I don't know what I want anymore. 481 00:32:08,220 --> 00:32:09,980 Sooner or later, you're going to have to make a decision. 482 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 I know. 483 00:32:13,000 --> 00:32:14,720 Just know whatever you decide, I'll be here. 484 00:32:15,060 --> 00:32:16,100 I appreciate that. 485 00:32:16,480 --> 00:32:17,480 Bye. 486 00:32:22,900 --> 00:32:24,540 Hey, what's the emergency? 487 00:32:24,920 --> 00:32:25,940 I think I screwed up. 488 00:32:26,420 --> 00:32:27,420 What do you mean? 489 00:32:28,540 --> 00:32:30,320 What's the thing? I had a momentary lapse in judgment. 490 00:32:30,860 --> 00:32:31,860 I'm not following. 491 00:32:33,140 --> 00:32:34,140 I slept with Rafe. 492 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 What's the problem? 493 00:32:36,400 --> 00:32:39,020 I hope there wouldn't be a problem if I hadn't already asked to sign back on 494 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 with my old agency. 495 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 In New York. 496 00:32:43,200 --> 00:32:46,800 I didn't realize you were considering doing that. Well, Rob is right. It's 497 00:32:46,800 --> 00:32:48,440 for me to start focusing on my future. 498 00:32:50,280 --> 00:32:52,180 Uh, have you told Rafe yet? 499 00:32:52,560 --> 00:32:53,560 No. 500 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 I've got to do that. 501 00:32:55,940 --> 00:32:57,380 It's not going to be easy. 502 00:32:59,240 --> 00:33:00,240 What about you? 503 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 What about me? 504 00:33:02,680 --> 00:33:04,180 When are you going to tell Andrew about the baby? 505 00:33:05,520 --> 00:33:08,280 Oh, I think I should probably do that in person. 506 00:33:08,820 --> 00:33:11,040 Does this have anything to do with what happened at Cal's? 507 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 We played chess. 508 00:33:14,300 --> 00:33:17,720 Are you sure? 509 00:33:19,180 --> 00:33:20,180 We kissed again. 510 00:33:20,900 --> 00:33:22,660 What? It was a mistake. 511 00:33:23,500 --> 00:33:26,080 Was it? You can't go anywhere, Sid. You know that. 512 00:33:26,820 --> 00:33:29,860 Why not? You both clearly have feelings for each other. 513 00:33:30,340 --> 00:33:31,520 I'm carrying Andrew's baby. 514 00:33:33,320 --> 00:33:35,100 Maybe Cal would be okay with that. 515 00:33:36,960 --> 00:33:39,000 Well, you won't know until you talk to him. 516 00:34:01,520 --> 00:34:02,620 Sully? Lola. 517 00:34:02,860 --> 00:34:04,280 I was so worried about you. 518 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 I'm sorry. 519 00:34:06,680 --> 00:34:08,260 How about you come over later? We catch up. 520 00:34:08,780 --> 00:34:11,260 Yeah, I'd love that. I can bring over dinner. 521 00:34:12,860 --> 00:34:13,860 That'd be nice. 522 00:34:15,639 --> 00:34:16,639 Are you all right? 523 00:34:17,739 --> 00:34:19,380 I will be once we have a chance to talk. 524 00:34:47,219 --> 00:34:48,219 Hey. 525 00:34:53,100 --> 00:34:55,780 Hey. Hope I'm not interrupting anything. 526 00:34:56,179 --> 00:34:58,560 I don't know. Is there something I can help you with? 527 00:34:59,100 --> 00:35:02,460 I was actually thinking about what you said during the storm. 528 00:35:03,100 --> 00:35:04,820 About taking chances. 529 00:35:07,080 --> 00:35:13,060 Okay. I was wondering if maybe you'd like to go for dinner with me tonight? 530 00:35:14,660 --> 00:35:15,660 I'd love to. 531 00:35:18,140 --> 00:35:19,140 It's day. 532 00:35:19,300 --> 00:35:20,300 Okay. 533 00:35:21,740 --> 00:35:22,740 See you later. 534 00:35:30,160 --> 00:35:32,280 Maggie says I'll be back to my old Chelsea. 535 00:35:33,320 --> 00:35:35,520 I'm so happy that you're going to be okay, Sally. 536 00:35:43,920 --> 00:35:44,940 Is something wrong? 537 00:35:45,960 --> 00:35:47,400 You hardly touched your dinner. 538 00:36:06,900 --> 00:36:07,900 Listen, 539 00:36:09,360 --> 00:36:12,580 I want to talk to you about something. 540 00:36:14,100 --> 00:36:15,100 What's wrong? 541 00:36:16,050 --> 00:36:17,050 I'm so sorry. 542 00:36:17,210 --> 00:36:20,310 I was so worried about you. 543 00:36:21,110 --> 00:36:23,030 You're the only family that I have left. 544 00:36:23,690 --> 00:36:26,990 And I don't know if I could keep going if anything ever happened to you. 545 00:36:47,560 --> 00:36:49,220 I'm not quite sure I've got the hang of it yet. 546 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 Let me show you. 547 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 There. 548 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 There. 549 00:37:27,600 --> 00:37:32,360 You know, we never did have that dance after the lamb blessing. 550 00:37:32,660 --> 00:37:35,000 Well, I don't think that there's dancing here, Cal. 551 00:38:00,620 --> 00:38:01,620 Okay, you were right. 552 00:38:01,760 --> 00:38:02,760 This is nice. 553 00:38:08,420 --> 00:38:12,000 You know you're not a bad dancer for a handyman. I hope so. 554 00:38:13,480 --> 00:38:15,700 I think it's all about finding the right partner. 555 00:38:49,299 --> 00:38:54,620 You know, watching you deliver that baby, that was really something. 556 00:38:57,020 --> 00:38:58,140 You were so natural. 557 00:38:59,020 --> 00:39:01,000 It seemed like you knew exactly what you were doing. 558 00:39:02,120 --> 00:39:03,560 The oldest of four, remember. 559 00:39:05,060 --> 00:39:11,900 So you can see yourself having 560 00:39:11,900 --> 00:39:12,900 kids one day, then? 561 00:39:16,940 --> 00:39:20,180 I decided a long time ago that what, and the cards for me. 562 00:39:22,700 --> 00:39:24,100 I hope that's not a problem. 563 00:39:29,740 --> 00:39:30,740 You okay? 564 00:39:31,380 --> 00:39:32,380 Mm -hmm. 565 00:39:36,220 --> 00:39:37,220 Um, 566 00:39:39,880 --> 00:39:41,300 we should probably get the bell. 567 00:39:41,900 --> 00:39:45,280 Can we talk about this? Oh, no, I just, I need to head back to give Celia his 568 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 treatment. 569 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 Where's Edna? 570 00:40:08,660 --> 00:40:09,660 Cabin four. 571 00:40:10,080 --> 00:40:11,680 They needed more towels. 572 00:40:15,960 --> 00:40:17,280 Tried to talk to Lola. 573 00:40:18,100 --> 00:40:19,100 And? 574 00:40:19,920 --> 00:40:21,600 It wasn't the right time. 575 00:40:24,000 --> 00:40:25,480 You know, there's a meeting tomorrow. 576 00:40:26,680 --> 00:40:27,760 I think we should go. 577 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Hey! 578 00:40:32,480 --> 00:40:33,820 There he is. Hey. 579 00:40:36,200 --> 00:40:38,080 Come to make sure the place is still standing? 580 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Hey. 581 00:40:41,080 --> 00:40:44,540 I really appreciate you looking out for this place during the storm. 582 00:40:48,390 --> 00:40:52,150 Thanks. It's as much our home as it is yours, Sully. I'm just grateful we 583 00:40:52,150 --> 00:40:53,150 lose it. 584 00:40:55,870 --> 00:40:56,870 Yeah. 585 00:40:59,070 --> 00:41:00,770 Hey. Why are you still dressed up? 586 00:41:01,730 --> 00:41:02,730 It's not important. 587 00:41:03,010 --> 00:41:04,610 It's time for your infusion. Oh. 588 00:41:05,130 --> 00:41:06,130 Okay. 589 00:41:06,490 --> 00:41:07,490 All right. 590 00:41:08,350 --> 00:41:09,510 Sully. Yeah? 591 00:41:11,850 --> 00:41:13,870 You remember the thing that you said you forgot? 592 00:41:14,790 --> 00:41:15,790 Uh -huh. 593 00:41:16,170 --> 00:41:18,070 I think I figured out what I do. Really? What? 594 00:41:22,310 --> 00:41:23,910 Sullivan's Crossing Campground. 595 00:41:24,170 --> 00:41:25,170 Bank auction. 596 00:41:25,750 --> 00:41:27,010 All bids welcome. 597 00:41:27,550 --> 00:41:29,030 The crossing's up for auction? 598 00:41:30,090 --> 00:41:31,230 I can't believe it. 599 00:41:34,050 --> 00:41:35,050 Sully? 600 00:41:37,550 --> 00:41:38,610 How is it possible? 40258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.