All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E02.Le.calme.avant.la.tempete.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,989 --> 00:00:06,090 Your father's going to be fine. It's nothing to worry about. He had a few 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,630 stitches, and I've ordered a stat CT to make sure there's no internal bleeding. 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,050 It looked a lot worse because of the blood thinners. 4 00:00:12,870 --> 00:00:15,870 I don't understand. How did this happen? The nurse said he was behaving 5 00:00:15,870 --> 00:00:19,690 irrationally. Rushed out of his room, shouting, demanding to speak with the 6 00:00:19,690 --> 00:00:21,570 supervisor. He must have lost his balance. 7 00:00:22,110 --> 00:00:25,530 I'm afraid this incident only further supports my suspicions. It's important 8 00:00:25,530 --> 00:00:26,530 run those additional tests. 9 00:00:26,770 --> 00:00:27,850 What is he talking about? 10 00:00:28,630 --> 00:00:29,670 Can you give us a minute, please? 11 00:00:30,250 --> 00:00:31,250 Of course. 12 00:00:33,920 --> 00:00:37,760 Dr. Rabney is worried that Sully may be showing signs of Alzheimer's. 13 00:00:38,320 --> 00:00:42,080 How could she keep that from me? I only just found out. 14 00:00:42,380 --> 00:00:43,740 Why do you keep shutting me out? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 I'm not doing that. 16 00:00:45,140 --> 00:00:46,140 Aren't you? 17 00:00:47,020 --> 00:00:51,240 I need to call Frank and Edna and tell them what's going on. No, I think that 18 00:00:51,240 --> 00:00:54,420 should wait until we have more information. There is a chance that it 19 00:00:54,420 --> 00:00:56,520 still be something else. It's not fair to keep it from them. 20 00:00:57,660 --> 00:00:58,660 They're a family too. 21 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 Does Sully know? 22 00:01:01,640 --> 00:01:02,559 Not yet. 23 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 You have to tell him. 24 00:01:04,060 --> 00:01:05,060 Tell me what? 25 00:01:05,840 --> 00:01:06,840 Oh, my God. 26 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Sully, I was so worried about you. 27 00:01:09,460 --> 00:01:12,340 Hitting your head after a stroke, Sully, that can be so dangerous. 28 00:01:12,680 --> 00:01:16,620 So I slipped. It's not my fault. You know, they waxed the floors here. That 29 00:01:16,620 --> 00:01:18,460 not the point. What were you thinking? Setting him. 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,340 Well, let's get you back to the room. 31 00:01:25,980 --> 00:01:27,080 Duncan needed help. 32 00:01:27,340 --> 00:01:29,680 Well, you could have used your call button. I did, but nobody came. 33 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 You said you caught Sistine? 34 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 You're acting irrationally. 35 00:01:34,240 --> 00:01:37,980 I don't know what they're talking about, but what really matters is they finally 36 00:01:37,980 --> 00:01:40,340 came down and took Duncan to get his surgery. 37 00:01:43,680 --> 00:01:45,980 You could have really hurt yourself, Dolly. Do you know that? 38 00:01:47,180 --> 00:01:49,860 So which one of you two is going to take me home? 39 00:01:51,860 --> 00:01:54,800 I need to head back to Roy's. 40 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 I love you, Dolly. 41 00:02:06,410 --> 00:02:07,410 Okay, stop. 42 00:02:44,210 --> 00:02:45,210 Yeah, 43 00:02:51,050 --> 00:02:52,630 so you gonna tell me what's going on? 44 00:02:59,320 --> 00:03:01,900 They're keeping you a little longer to run a few more tests. 45 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 What for? 46 00:03:03,220 --> 00:03:06,040 I know you want to go home, but Dr. 47 00:03:06,240 --> 00:03:09,020 Rabney is concerned there might be a medical reason for your fall. 48 00:03:09,300 --> 00:03:11,020 That's ridiculous. I told you, I slipped. 49 00:03:11,280 --> 00:03:15,960 I know, I know, but the fall and the fact that you've been struggling with 50 00:03:15,960 --> 00:03:20,520 memory, it has her concerned that there might be something else going on. You 51 00:03:20,520 --> 00:03:24,860 told me that memory loss was normal after a stroke. And it is, but it can 52 00:03:24,860 --> 00:03:27,240 be a symptom of other underlying conditions. 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Like what? 54 00:03:31,080 --> 00:03:32,280 Spit it out already, will you? 55 00:03:33,720 --> 00:03:36,760 Like... cognitive decline. 56 00:03:39,520 --> 00:03:40,620 You mean Alzheimer's? 57 00:03:44,740 --> 00:03:46,900 There is no need to jump to any conclusions. 58 00:03:48,080 --> 00:03:50,340 Especially since we have no history of it in our family. 59 00:03:52,240 --> 00:03:53,740 My father had Alzheimer's. 60 00:04:02,890 --> 00:04:04,070 We don't know that she's right. 61 00:04:05,290 --> 00:04:08,530 Maggie, you didn't see what it did to him. 62 00:04:12,350 --> 00:04:13,930 What it did to everyone around him. 63 00:04:17,870 --> 00:04:18,870 It's going to be okay. 64 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Hey, Jane. 65 00:04:34,400 --> 00:04:36,100 I looked for you after the game last week. 66 00:04:36,340 --> 00:04:37,900 I had to get back to the diner. 67 00:04:39,280 --> 00:04:43,260 You know, if you ever need anyone to look after Finn, you can drop him by my 68 00:04:43,260 --> 00:04:46,980 place. I have my son every other week, so it wouldn't be a problem. 69 00:04:48,240 --> 00:04:49,980 Okay. That's really nice of you. 70 00:04:50,200 --> 00:04:51,460 I might take you up on that sometime. 71 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 I hope you do. 72 00:04:56,180 --> 00:04:57,440 Oh, sorry. 73 00:04:57,720 --> 00:04:58,720 Got to get your order. 74 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 Yeah. 75 00:05:02,300 --> 00:05:06,760 You know, that's the third time you've ordered lobster rolls this week. I think 76 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 you must be a big fan of them. 77 00:05:07,920 --> 00:05:09,760 What can I say? You've got the magic touch. 78 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Don't know about that. 79 00:05:11,800 --> 00:05:12,800 Maybe I'll see you later. 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,020 Yeah, for sure. 81 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 Who's that? 82 00:05:20,440 --> 00:05:22,460 It's a mom from Finn's baseball team. 83 00:05:23,280 --> 00:05:26,040 She seems interested in more than just your lobster rolls. 84 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 You gonna ask her out? 85 00:05:29,980 --> 00:05:31,180 I don't think so. 86 00:05:32,810 --> 00:05:33,810 Why not? 87 00:05:35,030 --> 00:05:38,050 Well, I'm not so sure Finn's ready for that yet. 88 00:05:38,670 --> 00:05:40,250 You sure it's Finn who's not ready? 89 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 Alzheimer's? 90 00:06:00,390 --> 00:06:01,750 How did we not see that? 91 00:06:02,410 --> 00:06:03,970 This doesn't make any sense to me. 92 00:06:04,550 --> 00:06:07,030 And I don't think that place is going to do any good for him. 93 00:06:08,890 --> 00:06:09,890 I'll be right back. 94 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 Edna. 95 00:06:17,210 --> 00:06:18,870 I got here as soon as I could. 96 00:06:19,690 --> 00:06:21,290 I appreciate it. 97 00:06:22,290 --> 00:06:23,810 How much longer are they keeping him? 98 00:06:24,510 --> 00:06:25,510 We don't know. 99 00:06:25,630 --> 00:06:27,670 Tell Maggie that I'm here if she needs me, okay? 100 00:06:28,010 --> 00:06:29,690 I will. Thank you. 101 00:06:40,120 --> 00:06:41,940 I thought Sully might like his cap. 102 00:06:42,920 --> 00:06:44,100 I meant the feather box. 103 00:06:44,480 --> 00:06:45,520 I thought I'd do a smudge. 104 00:06:46,040 --> 00:06:46,919 Can't hurt. 105 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Doctors won't like it. 106 00:06:48,940 --> 00:06:49,940 You're giving him a pie? 107 00:06:50,180 --> 00:06:51,320 Yeah, it's not the same. 108 00:06:51,660 --> 00:06:53,540 No one's ever had a problem with a pie. 109 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 It'll be good for him. 110 00:06:55,940 --> 00:06:58,980 And it'll help clean out all that bad energy in that room. 111 00:06:59,260 --> 00:07:01,920 Yeah, but I don't think anyone there is going to see it that way. 112 00:07:02,160 --> 00:07:03,600 You let me take care of them, yes. 113 00:07:17,160 --> 00:07:17,719 Hi, Dr. 114 00:07:17,720 --> 00:07:19,300 Callahan. It's Maggie Sullivan. 115 00:07:19,620 --> 00:07:20,620 Good to hear from you. 116 00:07:20,640 --> 00:07:25,520 I'm afraid something's come up with my father, and I hate to have to do this, 117 00:07:25,580 --> 00:07:28,360 but I'm going to need a little more time before I can start the job. 118 00:07:28,600 --> 00:07:30,760 I was hoping you'd be back in time for the research study. 119 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 I know. 120 00:07:32,140 --> 00:07:38,240 It's my father, and he isn't well at the moment, so I'm going to need to spend a 121 00:07:38,240 --> 00:07:39,400 little more time in Nova Scotia. 122 00:07:39,820 --> 00:07:43,980 I'll talk to them about holding a position for another week, but after 123 00:07:43,980 --> 00:07:45,580 afraid I'm going to have to start looking at other options. 124 00:07:46,160 --> 00:07:47,740 Yeah, thank you. Thank you. 125 00:07:48,300 --> 00:07:49,540 One week, Maggie. 126 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 Perfect. 127 00:08:13,070 --> 00:08:15,390 Rob, I gotta tell you, this is the best chicken pot pie I've ever had. 128 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 I'm glad you like it. 129 00:08:17,850 --> 00:08:18,850 Yeah. 130 00:08:19,570 --> 00:08:20,570 Sarah's recipe. 131 00:08:20,990 --> 00:08:22,350 Was she from Nova Scotia, too? 132 00:08:22,650 --> 00:08:25,130 No. We met in culinary school back in Toronto. 133 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 What made you come back? 134 00:08:27,410 --> 00:08:28,750 She wanted to see where I came from. 135 00:08:29,310 --> 00:08:31,990 Once we got here, she fell in love with the place, as you do. 136 00:08:32,850 --> 00:08:37,090 Saw this diner for sale and took that as a sign that we should stay. 137 00:08:38,630 --> 00:08:39,809 You ever think about leaving? 138 00:08:40,669 --> 00:08:42,150 After Sarah died, yeah. 139 00:08:43,760 --> 00:08:45,680 I don't think I can bring myself to sell the place, though. 140 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 That's so much to her. 141 00:08:49,620 --> 00:08:51,340 Besides, it's a great place for Finn to grow up. 142 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 Yeah. 143 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 It really is. 144 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Hey, what about you? 145 00:08:56,660 --> 00:08:57,680 Thinking about sticking around? 146 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 I was. 147 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Yeah. 148 00:09:02,220 --> 00:09:03,680 But now I'm not so sure. 149 00:09:21,079 --> 00:09:24,880 Sally! Hey, you're a sight for sore eyes. 150 00:09:25,080 --> 00:09:26,920 Where's Duncan? He's still in surgery. 151 00:09:27,260 --> 00:09:28,260 Hey, Frank. 152 00:09:29,420 --> 00:09:31,400 Here, for when you come home. Oh. 153 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Thanks. 154 00:09:35,100 --> 00:09:39,580 Edna's downstairs just getting some plates. She baked a pie to cheer you up. 155 00:09:40,340 --> 00:09:42,880 Yeah, yeah, so you heard. 156 00:09:44,460 --> 00:09:45,460 Lola told us. 157 00:09:46,420 --> 00:09:47,960 I can't believe this. 158 00:09:48,969 --> 00:09:50,210 Doctors make mistakes, Sully. 159 00:09:50,970 --> 00:09:52,750 I don't think I'm that lucky, Frank. 160 00:09:55,230 --> 00:09:56,230 We're here for you. 161 00:10:04,450 --> 00:10:05,449 What are you doing? 162 00:10:05,450 --> 00:10:06,930 I want to light some sweetgrass. 163 00:10:07,370 --> 00:10:09,010 In here? You think that's a good idea? 164 00:10:09,290 --> 00:10:10,290 I'll try. 165 00:10:10,490 --> 00:10:11,490 Can't hurt. Might help. 166 00:10:14,790 --> 00:10:16,130 Wait. What do you think you're doing? 167 00:10:16,760 --> 00:10:18,580 I'm gonna burn some sweetgrass for my friend. 168 00:10:18,940 --> 00:10:20,080 Not in here, you won't. 169 00:10:21,080 --> 00:10:24,140 Hot the bundle. Fine, but you have to follow the rules or I'll need to have 170 00:10:24,140 --> 00:10:25,140 escorted off the premises. 171 00:10:25,580 --> 00:10:27,060 You can pick up your lighter on the way out. 172 00:10:31,420 --> 00:10:33,660 People can be so narrow -minded. 173 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 Sorry. 174 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 I'm used to it. 175 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Yeah. 176 00:10:42,140 --> 00:10:44,740 Yeah, but you gotta get me out of here, Frank. 177 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 I'm running out of time. 178 00:10:53,540 --> 00:10:54,700 It's just another week. 179 00:10:55,020 --> 00:10:56,540 Do you really think that's a good idea? 180 00:10:56,780 --> 00:10:59,380 Well, the test results will be back by then and I'll be able to see what's 181 00:10:59,380 --> 00:11:00,339 really going on. 182 00:11:00,340 --> 00:11:02,860 Well, you could just get the doctor to email them to you. 183 00:11:03,220 --> 00:11:06,160 How is jeopardizing your career going to help Sully? He wouldn't want that, 184 00:11:06,200 --> 00:11:06,599 would he? 185 00:11:06,600 --> 00:11:08,460 You didn't see his face when I told him, Andrew. 186 00:11:09,000 --> 00:11:11,020 No, I need to be here for him. 187 00:11:11,800 --> 00:11:15,960 The last time I was up there, Sully was having a real hard time remembering my 188 00:11:15,960 --> 00:11:18,580 name. He was probably just giving you a hard time. 189 00:11:18,940 --> 00:11:22,140 Well, what about when he punched Walter? I mean, you said that was out of 190 00:11:22,140 --> 00:11:23,140 character, didn't you? 191 00:11:23,200 --> 00:11:25,780 Yeah, what about when you punched Cal? Wouldn't you say that's out of character 192 00:11:25,780 --> 00:11:26,779 for you? 193 00:11:26,780 --> 00:11:30,220 I know this is a hard time for you, Max, and I want to be there. I want to 194 00:11:30,220 --> 00:11:33,420 support you, but it's difficult when you're so far away. 195 00:11:34,220 --> 00:11:36,560 Yeah, well, I don't have a choice, Andrew. 196 00:11:37,280 --> 00:11:39,940 If you need me, I'm just a phone call away, okay? 197 00:11:51,630 --> 00:11:55,570 work fine. You know, they got the boat and the four canoes. 198 00:11:57,690 --> 00:11:58,690 Hi. 199 00:12:01,090 --> 00:12:02,090 Hi. 200 00:12:05,870 --> 00:12:07,230 Is my jingle okay? 201 00:12:08,430 --> 00:12:10,410 Okay. You're right. 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,170 What are you going to learn, Frank? 203 00:12:12,830 --> 00:12:14,270 Edna's always right. 204 00:12:18,510 --> 00:12:20,730 Apple, my favorite. 205 00:12:24,860 --> 00:12:26,600 I know you are an angel, you know that? 206 00:12:26,980 --> 00:12:27,980 Yeah, yeah. Oh. 207 00:12:31,120 --> 00:12:33,260 We love you, Sully Sullivan. 208 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 Love you, too. 209 00:14:05,390 --> 00:14:06,550 Hey. Are you okay? 210 00:14:07,350 --> 00:14:09,250 I will be once I figure out what's going on with Sully. 211 00:14:11,850 --> 00:14:13,430 The mosquitoes are driving me nuts. 212 00:14:13,630 --> 00:14:16,250 I don't ever remember reacting this badly to them before. 213 00:14:16,650 --> 00:14:17,529 Can I do your look? 214 00:14:17,530 --> 00:14:18,530 Sure. 215 00:14:20,230 --> 00:14:21,870 Seems like you're having an allergic reaction. 216 00:14:22,350 --> 00:14:26,130 No hormone changes can wreak havoc on the immune system and everything else in 217 00:14:26,130 --> 00:14:27,130 your life. 218 00:14:27,330 --> 00:14:28,530 You sound like a doctor. 219 00:14:28,950 --> 00:14:30,010 Maggie's a neurosurgeon. 220 00:14:30,790 --> 00:14:31,790 I'm impressed. 221 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 You have any kids? 222 00:14:34,220 --> 00:14:35,560 Uh, not yet. 223 00:14:36,920 --> 00:14:40,060 I'm still on the fence if I want to go back to work or not. Why's that? 224 00:14:40,940 --> 00:14:43,700 Because my girlfriends are always telling me how hard it is juggling their 225 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 careers and their kids. 226 00:14:44,920 --> 00:14:48,140 And no matter how hard they try, they feel like they're failing at both. 227 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Here, 228 00:14:53,760 --> 00:14:54,940 try these spray bug bites. 229 00:14:55,480 --> 00:14:56,740 Everyone around here swears by them. 230 00:14:57,020 --> 00:15:00,140 Vitamin B1? Yeah, apparently it makes your blood smell funny to the 231 00:15:00,360 --> 00:15:02,040 That's not exactly a scientific fact. 232 00:15:02,829 --> 00:15:04,030 Is it safe for me to take? 233 00:15:04,710 --> 00:15:07,390 Yeah, it's worth a try. Even if it doesn't work, it's a great prenatal 234 00:15:07,390 --> 00:15:09,290 supplement. Thanks. I'll take them. 235 00:15:10,450 --> 00:15:13,570 I don't want to be a bother, but since Kelly's not around, maybe you could 236 00:15:14,090 --> 00:15:14,809 What's up? 237 00:15:14,810 --> 00:15:18,070 There's this dog that keeps barking near our cabin. I think it belongs to the 238 00:15:18,070 --> 00:15:19,070 guy in the beat -up camper. 239 00:15:19,390 --> 00:15:22,110 I was hoping you might be able to ask him to take it inside. 240 00:15:22,450 --> 00:15:23,830 Yeah, of course. I'll see what I can do. 241 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 Thanks. 242 00:15:25,310 --> 00:15:26,310 See ya. 243 00:15:26,370 --> 00:15:27,370 See ya. 244 00:15:29,590 --> 00:15:30,590 Thank you. 245 00:15:30,680 --> 00:15:32,320 I should have gone that dog. 246 00:15:37,220 --> 00:15:38,220 Okay. Finn! 247 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 Hey, 248 00:15:39,500 --> 00:15:40,500 you ready to go? 249 00:15:41,540 --> 00:15:45,200 I thought you said we were gonna do something fun. We will, just later. 250 00:15:45,540 --> 00:15:48,320 You know, I gotta pick up my supplies first, drop things off at the outpost. 251 00:15:48,580 --> 00:15:50,100 Okay? You're always working. 252 00:15:50,500 --> 00:15:55,220 Okay, Finn, look, I'm sorry, but I don't have time for this right now. Are you 253 00:15:55,220 --> 00:15:56,460 coming or not? No! 254 00:16:03,000 --> 00:16:04,380 Clover. Clover. 255 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Hey, you mind watching Finn for me for a little bit till I get back? 256 00:16:09,380 --> 00:16:11,300 You want me to babysit again? 257 00:16:11,840 --> 00:16:13,580 Look, it'll just be for a couple hours. 258 00:16:14,420 --> 00:16:15,560 I'll owe you one, okay? 259 00:16:17,620 --> 00:16:19,660 I guess if it's only a couple hours. 260 00:16:20,360 --> 00:16:21,900 Great. Good. Thank you. 261 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 Hey there. 262 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Sorry. 263 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 What do you think you're doing? 264 00:16:35,880 --> 00:16:37,820 Get away from my dog. 265 00:16:38,160 --> 00:16:42,240 You're trespassing. You know that. This is my father's campground. I'm here 266 00:16:42,240 --> 00:16:44,940 because there's a noise complaint about your dog. If you could just bring him 267 00:16:44,940 --> 00:16:48,940 inside. And he really shouldn't be off leash anyway. She wouldn't be barking if 268 00:16:48,940 --> 00:16:51,980 people like you would just stop coming around here and bothering me. It's 269 00:16:51,980 --> 00:16:54,340 not a big deal. I just need you to bring her inside. 270 00:16:54,620 --> 00:16:55,920 She's out here to protect me. 271 00:16:56,200 --> 00:16:58,500 This is a very safe campground. Oh, yeah. 272 00:16:58,960 --> 00:17:02,840 Wasn't someone shot out this way? That was just, it was a misunderstanding. I 273 00:17:02,840 --> 00:17:05,700 can assure you it is very safe here. You don't have to look. Can you just please 274 00:17:05,700 --> 00:17:07,180 bring her inside? You know what? 275 00:17:07,880 --> 00:17:10,140 People like you will really get under my skin. 276 00:17:10,460 --> 00:17:14,640 I've spent years serving my country. I just want to be left alone. 277 00:17:15,140 --> 00:17:19,240 Is that so much to ask? I just, I need you to bring her inside. 278 00:17:19,500 --> 00:17:22,140 I am not taking orders from you. 279 00:17:24,839 --> 00:17:27,200 You people need to mind your own business. 280 00:17:27,619 --> 00:17:29,120 Stop. at me. 281 00:17:29,500 --> 00:17:30,600 Don't look at me. 282 00:17:31,060 --> 00:17:33,320 Don't look at me. Go away. 283 00:17:34,680 --> 00:17:38,820 Okay. Whoa, whoa, whoa. Okay, all right. Let's just calm down. 284 00:17:40,240 --> 00:17:43,300 What seems to be the problem here? This woman's harassing me. 285 00:17:43,560 --> 00:17:46,900 I just asked him to bring his dog inside because there was noise. 286 00:17:47,220 --> 00:17:52,120 I'm not hurting anyone, okay? I don't know why people are always trying to 287 00:17:52,120 --> 00:17:55,180 me what to do. I just want some peace and quiet. 288 00:17:55,800 --> 00:17:57,420 What are you all staring at? 289 00:17:58,000 --> 00:18:00,240 Huh? Oh, you think I'm crazy, yeah? 290 00:18:00,520 --> 00:18:05,900 Well, you don't know me. You don't know what I went through out there. I get it. 291 00:18:06,420 --> 00:18:07,420 I do. 292 00:18:08,140 --> 00:18:09,980 But sometimes I just want to be alone, too. 293 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 Yeah? 294 00:18:12,420 --> 00:18:13,420 You serve? 295 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Afghanistan. 296 00:18:20,100 --> 00:18:26,120 My father 297 00:18:26,120 --> 00:18:27,580 and brother. 298 00:18:27,870 --> 00:18:28,870 You know, in the Army, too. 299 00:18:29,530 --> 00:18:30,509 I'll tell you what. 300 00:18:30,510 --> 00:18:31,730 Why don't I come back later? 301 00:18:32,110 --> 00:18:34,650 I'll be finding my private side. You know, I'm going to make you feel a 302 00:18:34,650 --> 00:18:35,650 safer. 303 00:18:36,610 --> 00:18:37,610 I sound okay? 304 00:18:40,050 --> 00:18:41,470 Cal Jones, by the way. 305 00:18:43,870 --> 00:18:45,070 Thanks. All right. 306 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 Pete Peterson. 307 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Molly. 308 00:18:51,010 --> 00:18:52,350 All right, I appreciate it. 309 00:18:52,670 --> 00:18:53,670 Come on, Molly. 310 00:19:00,909 --> 00:19:01,950 Apparently handled that well. 311 00:19:06,410 --> 00:19:10,030 Now that Sully's coming home, I guess we'll finally be getting back to Boston. 312 00:19:12,270 --> 00:19:13,270 Actually, 313 00:19:13,410 --> 00:19:15,290 I'm not sure I'm going to have a job to go back to. 314 00:19:15,890 --> 00:19:16,890 What do you mean? 315 00:19:17,450 --> 00:19:21,210 The hospital gave me a week to accept the job, and I just don't know how long 316 00:19:21,210 --> 00:19:23,730 I'm going to need to be here for Sully. 317 00:19:24,530 --> 00:19:25,810 I thought he was doing better. 318 00:19:26,130 --> 00:19:27,290 So did I, but... 319 00:19:29,100 --> 00:19:32,080 He fell today, and he's been struggling with his memory. 320 00:19:33,520 --> 00:19:34,580 What's wrong with him? 321 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 We're not sure. 322 00:19:38,760 --> 00:19:41,740 But his doctor suspects that it's Alzheimer's. 323 00:19:47,580 --> 00:19:48,660 I'm so sorry. 324 00:19:59,050 --> 00:20:04,030 You know, I just, I always thought with this place that, you know, Sully would 325 00:20:04,030 --> 00:20:05,030 always be here. 326 00:20:05,250 --> 00:20:06,310 He's going to be okay. 327 00:20:06,910 --> 00:20:08,370 Sully's a lot stronger than you think. 328 00:20:10,150 --> 00:20:14,470 Dr. Rodney's right. I can't fix that, Cal. 329 00:20:14,710 --> 00:20:15,710 Meg, Meg. 330 00:20:17,170 --> 00:20:18,570 Sully's got a lot of friends here. 331 00:20:19,730 --> 00:20:21,730 He won't have to do this on his own. 332 00:20:35,990 --> 00:20:38,350 Hey, maybe I'll take Finn to see Sully later. 333 00:20:39,490 --> 00:20:41,170 You know how Finn feels about hospitals. 334 00:20:41,690 --> 00:20:43,950 Yeah, you're right. Bad idea. 335 00:20:45,090 --> 00:20:46,110 Where is Finn, anyway? 336 00:20:47,110 --> 00:20:48,570 He's back at the diner with Clover. 337 00:20:48,890 --> 00:20:51,870 I thought the whole reason you hired an assistant manager was so you two could 338 00:20:51,870 --> 00:20:52,870 spend more time together. 339 00:20:53,050 --> 00:20:55,930 Look, Clover can't help but with orders, and Finn didn't want to come. What do 340 00:20:55,930 --> 00:20:56,549 you want me to do? 341 00:20:56,550 --> 00:20:59,290 I want you to figure out how to spend quality time together. 342 00:21:00,990 --> 00:21:02,230 Oh, sorry, Rob. 343 00:21:02,940 --> 00:21:04,180 I forgot you were coming today. 344 00:21:04,440 --> 00:21:06,020 Yeah, that order you've been waiting for finally came. 345 00:21:06,260 --> 00:21:07,260 Oh, great. 346 00:21:07,980 --> 00:21:12,280 Hey, look, um, I know it's bad timing, but you think we could settle up that 347 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 outstanding payment? 348 00:21:13,380 --> 00:21:14,800 I got some vendors that need paying. 349 00:21:15,800 --> 00:21:17,360 Didn't Sully pay that weeks ago? 350 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 No, he never did. 351 00:21:21,000 --> 00:21:22,980 I wouldn't ask if I wasn't a little strapped for cash. 352 00:21:23,240 --> 00:21:24,720 No, no, of course, of course. 353 00:21:36,520 --> 00:21:39,000 Hey, look what the cat dragged in. 354 00:21:40,380 --> 00:21:42,880 Gotta love the pain meds. 355 00:21:43,640 --> 00:21:45,900 I don't think I felt this good in years. 356 00:21:46,180 --> 00:21:47,860 You're going to be waltzing out of here in no time. 357 00:21:50,100 --> 00:21:53,100 No. First up, Tim Hortons. 358 00:21:54,040 --> 00:21:55,200 For a double -double. 359 00:21:56,280 --> 00:21:58,900 There's a nice lady who works there who I really like. 360 00:21:59,980 --> 00:22:02,580 I think it's finally time for me to ask her out. 361 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Hey. 362 00:22:06,159 --> 00:22:07,600 Weren't you supposed to be home already? 363 00:22:09,060 --> 00:22:10,820 Yeah, yeah. They're just working on some paperwork. 364 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 Oh. 365 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Paperwork. 366 00:22:23,140 --> 00:22:25,560 Come on, Finn. Open the door. I've got a customer waiting. 367 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Go away. 368 00:22:27,140 --> 00:22:28,500 Open the door right now. 369 00:22:28,820 --> 00:22:29,820 Leave me alone. 370 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 Fine. 371 00:22:35,560 --> 00:22:36,319 This is Rob Shannon. 372 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Leave a message. 373 00:22:43,980 --> 00:22:45,020 How's it going over there? 374 00:22:46,680 --> 00:22:47,860 Still figuring things out. 375 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 Hello? 376 00:23:00,180 --> 00:23:02,240 It's Clover from the diner. Is Rob there? 377 00:23:02,500 --> 00:23:04,280 I tried to tell, but he's not picking up. 378 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Is everything okay? 379 00:23:06,460 --> 00:23:09,520 He's locked himself in the bathroom and he won't open up. I've tried everything. 380 00:23:10,080 --> 00:23:12,120 Tell Finn that I'm on my way. 381 00:23:14,860 --> 00:23:18,180 I'm so sorry. I have to go help Clover. She's having a little problem with Finn. 382 00:23:18,520 --> 00:23:19,820 Is it okay if I come back tomorrow? 383 00:23:20,160 --> 00:23:21,079 Yeah, yeah. 384 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Thank you. 385 00:23:35,630 --> 00:23:36,630 What are you doing? 386 00:23:37,030 --> 00:23:38,630 I can't look at it anymore. 387 00:23:41,070 --> 00:23:42,610 What if the doctor's right, Frank? 388 00:23:43,210 --> 00:23:44,210 She's not. 389 00:23:44,890 --> 00:23:45,890 What if she is? 390 00:23:46,050 --> 00:23:48,850 They need to treat the root of the problem, not the symptoms. 391 00:23:49,390 --> 00:23:51,870 He hasn't been the same since Maggie got back. 392 00:23:52,870 --> 00:23:54,270 Do you think he was drinking again? 393 00:23:54,830 --> 00:23:55,830 I don't know. 394 00:23:56,390 --> 00:23:59,750 He didn't say much at the last meeting, and he's been chewing gum again. 395 00:24:00,270 --> 00:24:04,090 He may not be our blood, Frank, but other than you, he's the only family 396 00:24:04,090 --> 00:24:05,090 got. 397 00:24:07,280 --> 00:24:10,140 And anything to make you smile. 398 00:24:11,620 --> 00:24:17,760 It is a better sight of you to admire. 399 00:24:19,720 --> 00:24:26,400 I know. But they should never take so long just to 400 00:24:26,400 --> 00:24:31,180 be over there and back to another one. 401 00:24:32,720 --> 00:24:34,400 And no one 402 00:24:37,960 --> 00:24:41,380 There's never gonna love you more than I do. 403 00:24:44,260 --> 00:24:48,160 No one's gonna love you more than I do. 404 00:24:49,720 --> 00:24:55,280 But someone, they could have warned you. 405 00:24:56,740 --> 00:25:00,120 But things start splitting at the seams now. 406 00:25:00,720 --> 00:25:03,480 The whole thing's tumbling down. 407 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 Things start splitting at the seams now. 408 00:25:10,010 --> 00:25:16,810 If things start splitting at the seams now It's tumbling down 409 00:25:16,810 --> 00:25:23,690 Relations never take so 410 00:25:23,690 --> 00:25:30,490 long Just to be over there Then 411 00:25:30,490 --> 00:25:35,310 back to another one And no more 412 00:25:43,950 --> 00:25:45,250 He did care. 413 00:26:35,419 --> 00:26:36,419 Maggie? 414 00:26:36,920 --> 00:26:38,920 Sully's doctor thinks that he has Alzheimer's. 415 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Oh, my God. 416 00:26:42,460 --> 00:26:44,240 How come you never told me about his father? 417 00:26:44,700 --> 00:26:45,720 It just never came up. 418 00:26:48,460 --> 00:26:50,840 And what about Sully's drinking? When was that gonna come up? 419 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 He told you? 420 00:26:54,320 --> 00:26:55,780 No, I found his sobriety chip. 421 00:26:59,360 --> 00:27:01,180 All these years, you never said anything. 422 00:27:01,640 --> 00:27:03,460 I didn't see how it would help you. 423 00:27:04,040 --> 00:27:05,780 Was that the reason that you left? 424 00:27:06,340 --> 00:27:07,340 One of many. 425 00:27:07,920 --> 00:27:09,080 You should have told me. 426 00:27:09,360 --> 00:27:11,780 I didn't think it was my place to tell you. 427 00:27:22,040 --> 00:27:23,400 Thanks for helping Clover out with Finn. 428 00:27:23,880 --> 00:27:25,480 I'm just glad she called me. 429 00:27:26,700 --> 00:27:27,840 Finn and I had a good time, though. 430 00:27:28,160 --> 00:27:29,160 Right, Finn? 431 00:27:29,260 --> 00:27:30,119 Come on, buddy. 432 00:27:30,120 --> 00:27:31,120 Let's go home. 433 00:27:33,940 --> 00:27:36,640 I need to stay here. 434 00:27:37,260 --> 00:27:38,260 Why? 435 00:27:38,460 --> 00:27:39,480 Because I live here now. 436 00:27:40,080 --> 00:27:42,020 I don't understand why you had to move out. 437 00:27:44,180 --> 00:27:46,940 Do you remember that time when you couldn't decide if you wanted to play 438 00:27:46,940 --> 00:27:47,940 or baseball? 439 00:27:48,640 --> 00:27:50,500 Well, it's kind of like that for me. 440 00:27:50,940 --> 00:27:54,360 Still trying to figure out what I want to do, and living with you guys makes 441 00:27:54,360 --> 00:27:55,520 that decision a little bit harder. 442 00:27:56,080 --> 00:27:57,080 Make sense? 443 00:27:57,340 --> 00:27:58,340 I guess. 444 00:27:59,300 --> 00:28:00,300 Hey, I'll see you soon. 445 00:28:03,060 --> 00:28:06,060 Hey, don't forget the cookies. We can put them in the container on the 446 00:28:06,140 --> 00:28:07,140 okay? 447 00:28:08,020 --> 00:28:09,240 Did he tell you why he's upset? 448 00:28:09,660 --> 00:28:13,040 Yeah. He doesn't feel like you two are connecting, and he thinks you work too 449 00:28:13,040 --> 00:28:15,760 much. Oh. I think you should talk to him. 450 00:28:16,180 --> 00:28:17,200 It's not that easy, Sid. 451 00:28:17,680 --> 00:28:21,520 He doesn't talk to me like he talks to you. Maybe you should try opening up to 452 00:28:21,520 --> 00:28:23,540 him once in a while. It might help. 453 00:28:25,460 --> 00:28:26,339 Okay, buddy. 454 00:28:26,340 --> 00:28:27,340 Let's hit the road. 455 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 Later, Gator. 456 00:29:22,149 --> 00:29:24,930 One day we'll stop moving and I have a real home 457 00:29:26,540 --> 00:29:29,760 Trust me. We've got to get going. The kids need a big home. 458 00:29:44,980 --> 00:29:46,840 Hey. You smell so good. 459 00:29:47,820 --> 00:29:48,820 Yeah, I had Finn over. 460 00:29:49,280 --> 00:29:51,560 He was upset with Rob, so I thought we'd bake cookies. 461 00:29:52,380 --> 00:29:53,380 What does it matter, Rob? 462 00:29:54,060 --> 00:29:57,020 He doesn't feel like they spend enough time together and he thinks Rob works 463 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 much. 464 00:29:58,940 --> 00:30:01,600 He looks really good. I know he could bake. 465 00:30:02,220 --> 00:30:03,920 I guess I'm full of surprises. 466 00:30:04,840 --> 00:30:06,440 I guess you're not. That's not a pretty face. 467 00:30:07,380 --> 00:30:08,600 Ha, ha. It's funny. 468 00:30:10,640 --> 00:30:14,120 Hey, I was wondering maybe we could try out that new restaurant down in Chester. 469 00:30:14,820 --> 00:30:17,140 They got a lobster special going on. I could ride the motorcycle. 470 00:30:17,700 --> 00:30:18,940 Actually, I'm not really hungry. 471 00:30:19,300 --> 00:30:20,620 One too many cookies, I think. 472 00:30:20,900 --> 00:30:21,900 Rain check? 473 00:30:21,940 --> 00:30:22,940 Yeah, sure. 474 00:30:27,879 --> 00:30:29,020 What? Oh, it's nothing. 475 00:30:29,420 --> 00:30:30,420 No, really. 476 00:30:30,460 --> 00:30:31,460 What were you going to say? 477 00:30:32,960 --> 00:30:37,960 Okay, look, I know when you moved in we said we'd just be friends, but I was 478 00:30:37,960 --> 00:30:39,520 kind of hoping you'd change your mind. 479 00:30:40,240 --> 00:30:42,980 I don't want things to get complicated between us. 480 00:30:43,920 --> 00:30:47,240 Yeah, that's the thing. See, I kind of like doing things that are complicated 481 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 between us. 482 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 I did too. 483 00:30:58,600 --> 00:31:02,820 I just, I don't know what I'm doing right now. I think it would be a 484 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 I hope that's okay. 485 00:31:07,020 --> 00:31:08,020 Yeah, I get it. 486 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 You do? 487 00:31:28,330 --> 00:31:30,010 Hey, you look like you're doing a little better there, buddy. 488 00:31:30,330 --> 00:31:32,450 Hey, well, like a new man. 489 00:31:33,110 --> 00:31:36,510 You were right about the pain clouding my judgment. 490 00:31:37,250 --> 00:31:38,990 I really appreciate all your help. 491 00:31:39,410 --> 00:31:40,930 You're a good man, Sonny Sullivan. 492 00:31:42,870 --> 00:31:48,670 Really looking forward to getting out of here and a proper meal and a hot date 493 00:31:48,670 --> 00:31:50,090 with that gal from Tim Hortons. 494 00:31:52,530 --> 00:31:53,530 Duncan? 495 00:31:54,830 --> 00:31:56,770 Duncan? Are you okay? 496 00:32:00,240 --> 00:32:02,600 Duncan. Hey, I need some help in here. 497 00:32:04,640 --> 00:32:05,720 Can you help him? 498 00:32:05,960 --> 00:32:07,280 He's a crash guard in here, please. 499 00:32:07,600 --> 00:32:08,600 Duncan. 500 00:32:09,100 --> 00:32:12,300 Is he going to be okay? 501 00:32:16,940 --> 00:32:17,940 Duncan. 502 00:32:20,520 --> 00:32:21,520 All clear? 503 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Duncan. 504 00:32:23,380 --> 00:32:25,820 Everyone stand back, hands off, there's a DNR. 505 00:32:26,360 --> 00:32:29,980 Please calm down, Mr. Sullivan. I'm sorry, but this is what he wanted. No. 506 00:32:30,800 --> 00:32:32,700 Can you just help him? Just help him. 507 00:32:32,940 --> 00:32:37,260 You can't just let him die like this. Get away from me. 508 00:32:39,480 --> 00:32:41,060 Kevin. Kevin. 509 00:32:42,260 --> 00:32:43,260 Okay. 510 00:32:44,340 --> 00:32:51,180 Okay. He was ready to live again. We were talking. 511 00:32:51,520 --> 00:32:53,140 Please, Mr. Sullivan, calm down. 512 00:32:53,380 --> 00:32:54,460 We'll have to help you today. 513 00:34:11,929 --> 00:34:12,929 Hey. Morning. 514 00:34:14,389 --> 00:34:15,850 Do you have a second? 515 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 Sure. 516 00:34:18,650 --> 00:34:22,070 I didn't know who I was talking to. What's going on? 517 00:34:22,610 --> 00:34:23,830 My family's at Roy's. 518 00:34:30,210 --> 00:34:31,449 Your own case files? 519 00:34:32,090 --> 00:34:33,909 Yeah, I can't believe he kept them. 520 00:34:34,650 --> 00:34:36,750 Well, it must have been difficult for Roy. 521 00:34:37,230 --> 00:34:39,449 Knowing the person that did this is still out there. 522 00:34:40,690 --> 00:34:41,949 Yeah, I think it was. 523 00:34:42,550 --> 00:34:44,530 Why don't you leave these with me for a little bit? 524 00:34:45,710 --> 00:34:46,710 You'll help? 525 00:34:47,110 --> 00:34:49,050 The person that did this should be held accountable. 526 00:34:50,370 --> 00:34:53,370 I'll take a look at these later and we'll see what I can find. 527 00:34:54,010 --> 00:34:55,010 Thank you, Cal. 528 00:34:56,210 --> 00:34:57,230 That really means a lot. 529 00:35:11,790 --> 00:35:12,810 How's my boy Finn? 530 00:35:13,490 --> 00:35:14,490 He's doing okay. 531 00:35:15,350 --> 00:35:16,730 Wish I could say the same for Rafe. 532 00:35:17,930 --> 00:35:19,150 Trouble in paradise already? 533 00:35:20,370 --> 00:35:21,370 Yeah. 534 00:35:24,530 --> 00:35:27,090 I feel like I keep letting him down. 535 00:35:27,350 --> 00:35:29,250 How? He wants a relationship. 536 00:35:30,350 --> 00:35:32,070 But I can't. I can't commit right now. 537 00:35:32,390 --> 00:35:33,189 Why not? 538 00:35:33,190 --> 00:35:34,910 I don't really know where I fit in anymore. 539 00:35:35,410 --> 00:35:37,950 I get that. I feel like that sometimes, too. 540 00:35:38,290 --> 00:35:40,230 I don't even, Frank, love it here, but... 541 00:35:41,320 --> 00:35:42,640 Did you ever want more? 542 00:35:43,000 --> 00:35:44,080 Oh, yeah. 543 00:35:44,620 --> 00:35:46,720 I wanted to travel the world when I was younger. 544 00:35:47,100 --> 00:35:48,100 Do you think you ever will? 545 00:35:49,000 --> 00:35:51,260 Not now. Not with everything that's going on. 546 00:35:53,820 --> 00:35:57,160 So, any advice for me? 547 00:35:58,280 --> 00:35:59,280 Don't wait. 548 00:36:34,510 --> 00:36:35,630 Hey, Harvey, it's Sid. 549 00:36:36,630 --> 00:36:37,910 Yeah, I know, it's been a while. 550 00:36:39,430 --> 00:36:43,490 I've been thinking... I want to get back in the game. 551 00:36:44,290 --> 00:36:46,530 Any chance there's still a spot for me on the roster? 552 00:37:00,010 --> 00:37:01,690 Hey, a minute? 553 00:37:02,350 --> 00:37:03,410 Sure, go ahead. 554 00:37:08,490 --> 00:37:09,610 Can I get you something to drink? 555 00:37:10,110 --> 00:37:11,110 No, thanks. 556 00:37:12,890 --> 00:37:13,890 What's up? 557 00:37:14,250 --> 00:37:16,650 Look, I've been thinking. 558 00:37:18,150 --> 00:37:23,290 And I know how worried you are about Sully and how much you really want to 559 00:37:23,290 --> 00:37:24,290 back to surgery. 560 00:37:24,870 --> 00:37:25,870 Okay. 561 00:37:26,310 --> 00:37:29,530 I wanted you to know that I've decided to stay. 562 00:37:31,050 --> 00:37:34,290 So you don't need to worry about going back to Boston. 563 00:37:35,170 --> 00:37:36,170 I'll be here. 564 00:37:37,550 --> 00:37:39,550 I can't ask you to do that for me, Cal. 565 00:37:40,510 --> 00:37:42,790 I'm doing this for me, Maggie. 566 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 What about New York? 567 00:37:46,290 --> 00:37:51,390 New York's a great city, but I never felt like I belonged there, you know? 568 00:37:53,410 --> 00:37:56,290 This is the first place that's felt like a real home to me. 569 00:37:59,050 --> 00:38:00,310 That'll be a big change for you. 570 00:38:02,250 --> 00:38:04,370 Well, sometimes that's exactly what we need. 571 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 Sully. 572 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 Sully, you okay? 573 00:38:31,020 --> 00:38:32,020 Please. 574 00:38:33,920 --> 00:38:37,080 Get me out of here. 575 00:38:49,640 --> 00:38:51,020 What did you give my friend? 576 00:38:51,480 --> 00:38:52,940 I don't know what you're talking about. 577 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 Harry Sullivan. 578 00:38:54,280 --> 00:38:56,420 What did you give him? I'm afraid he had to be sedated. 579 00:38:56,660 --> 00:39:00,460 He became very aggressive last night and attacked a doctor. I want to check him 580 00:39:00,460 --> 00:39:01,259 out now. 581 00:39:01,260 --> 00:39:02,660 I'm afraid that's not possible, sir. 582 00:39:02,980 --> 00:39:06,240 And why not? He's being transferred to a secure ward for evaluation. 583 00:39:08,820 --> 00:39:09,820 Really? 584 00:39:16,060 --> 00:39:17,480 I guess I should probably get going. 585 00:39:18,740 --> 00:39:20,980 Uh, are those silly scans? 586 00:39:21,500 --> 00:39:22,760 Yeah, it's radical files. 587 00:39:23,320 --> 00:39:26,240 I wanted to see if maybe there could be another reason he's been struggling with 588 00:39:26,240 --> 00:39:27,118 his memory. 589 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 Any ideas? 590 00:39:28,360 --> 00:39:29,158 Not yet. 591 00:39:29,160 --> 00:39:32,700 But I did find these in a box in his room. 592 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 Sobriety chips. 593 00:39:39,320 --> 00:39:40,600 Did you know he was an alcoholic? 594 00:39:41,120 --> 00:39:46,620 No. Well, now that you mention it, I don't think I've ever seen him have a 595 00:39:46,620 --> 00:39:47,620 drink. 596 00:39:47,720 --> 00:39:48,720 Yeah. 597 00:39:48,980 --> 00:39:51,360 Well, if I would have known that, I never would have brought over that 598 00:39:51,360 --> 00:39:52,360 tequila. 599 00:39:54,600 --> 00:39:56,240 Cal, that was the day that he punched Walter. 600 00:39:58,860 --> 00:40:00,540 I don't think I ever put that bottle away. 601 00:40:21,930 --> 00:40:24,830 Leave the fresh air to paper planes. 602 00:40:28,410 --> 00:40:30,630 Better life now. 603 00:40:31,490 --> 00:40:33,570 It must be hiding. 604 00:40:35,130 --> 00:40:38,210 Far away from the same old place. 605 00:40:49,840 --> 00:40:51,560 Do you think you might have started drinking again? 606 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 Here. 607 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 Chivy. Very good wine. 608 00:41:12,620 --> 00:41:13,620 I haven't had one. 609 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 Oh. 610 00:41:17,280 --> 00:41:18,540 I think I know what's wrong with Sully. 611 00:41:18,880 --> 00:41:19,819 I need to talk to Dr. 612 00:41:19,820 --> 00:41:20,820 Adler. 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.