All language subtitles for Sanctuary.S01E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,520
Vi var en del av nÄt...
som vi kallade "de fem".
2
00:00:12,645 --> 00:00:15,648
En grupp som ville utöka sina kunskaper.
3
00:00:15,773 --> 00:00:22,038
Din mamma fick tag i ett sÀllsynt
prov av urÄldrigt, friskt vampyrblod...
4
00:00:22,155 --> 00:00:25,633
Ett blod som hade otroliga egenskaper.
5
00:00:25,825 --> 00:00:30,121
Efter att vi injicerat det,
sÄ fick vi unika gÄvor.
6
00:00:30,290 --> 00:00:35,151
Griffins molekyler blev ljuskÀnsliga.
Watsons sinne ökade till nya höjder.
7
00:00:35,253 --> 00:00:38,262
Teslas reaktion var den mest dramatiska.
8
00:00:38,573 --> 00:00:42,375
Ditt namn Àr Gregory Magnus,
och du Àr min far.
9
00:00:42,469 --> 00:00:45,379
Du var den ledande vetenskapskraften.
10
00:00:46,471 --> 00:00:51,849
Sekten Àr en mÀktig skuggorganisation
som vill kontrollera alla onormalas liv.
11
00:00:51,976 --> 00:00:54,940
De hotar allt vi stÄr för.
12
00:02:02,630 --> 00:02:06,551
Roy... Du skrÀmde skiten ur mig.
13
00:02:06,968 --> 00:02:12,229
Har Jack lÀmnat tillbaka din bÄt?
Han borde har varit tillbaka nu.
14
00:02:14,392 --> 00:02:18,855
Vad Àr det?
MÄr du bra?
15
00:02:19,814 --> 00:02:21,836
Ja.
16
00:02:21,941 --> 00:02:26,424
- Jag Àr okej.
- Vad gör du? Roy...
17
00:02:27,180 --> 00:02:29,790
Det Àr jag, - George.
18
00:02:31,086 --> 00:02:35,595
SĂ€song 1 Episod 12
- Revelations part 1-
19
00:02:35,696 --> 00:02:40,222
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
20
00:03:07,403 --> 00:03:12,992
Vi trodde att de onormalas vÄldsamma
beteende var enstaka hÀndelser.
21
00:03:13,117 --> 00:03:16,120
Men Henrys dataanalys sÀger nÄt annat.
22
00:03:16,245 --> 00:03:18,581
De gula grupperna Àr-
23
00:03:18,706 --> 00:03:23,627
-63 incidenter pÄ fem dagar, och alla
mot mÀnniskor. 20 Àr döda hittills.
24
00:03:23,753 --> 00:03:28,091
Det Àr inget tÀtt befolkningsomrÄde.
Yukon-Alaska grÀnsen?
25
00:03:28,216 --> 00:03:30,901
UtbredningsomrÄdet Àr oroande.
26
00:03:31,026 --> 00:03:34,755
Det börjar i norr vid Mount Logan
och följer den övre luftströmmen.
27
00:03:34,880 --> 00:03:37,586
Hur kan deras vÄld följa vinden?
28
00:03:37,685 --> 00:03:40,186
Om det inte Àr nÄt i luften.
29
00:03:40,311 --> 00:03:45,691
Vad hÀnder nÀr det nÄr samhÀllen?
Det kommer att leda till repressalier.
30
00:03:45,860 --> 00:03:49,737
- Kan det vara insektsburet?
- Inte med det kalla klimatet.
31
00:03:49,862 --> 00:03:54,441
- Ett patogen kan vara inblandat.
- Virus kan orsaka masspsykos.
32
00:03:54,566 --> 00:04:01,156
Var det ett naturligt fenomen,
eller nÄt som man har slÀppt ut?
33
00:04:17,556 --> 00:04:22,208
Inte ofta jag anvÀnder en dörr.
NÄt helt nytt.
34
00:04:22,686 --> 00:04:26,357
Du Àr inte vÀlkommen hÀr, Druitt.
Du vet det.
35
00:04:26,482 --> 00:04:32,048
Jag har viktig information
om oroligheterna i norr.
36
00:04:58,097 --> 00:05:02,977
UrsÀkta min skepsis, John,
men din altruism Àr som en skorpion.
37
00:05:03,102 --> 00:05:07,815
Hade jag inte expedierat Tesla, sÄ hade
ditt styre över Fristaden slutat.
38
00:05:08,282 --> 00:05:10,566
Jag Àr din far.
39
00:05:10,735 --> 00:05:13,821
Börja vara det och kidnappa mig inte-
40
00:05:13,946 --> 00:05:18,358
-nÀr du vill ha kvalitetstid.
- Det Àr en del av varför jag Àr hÀr.
41
00:05:18,534 --> 00:05:23,164
- Det handlar nog inte om umgÀngesrÀtt.
- Du har frostskador.
42
00:05:23,299 --> 00:05:26,550
Det Àr inget fel pÄ din gÀstfrihet.
43
00:05:27,042 --> 00:05:31,169
- Du kanske kan gissa var jag har varit.
- I Yukon.
44
00:05:31,630 --> 00:05:36,325
Jag sÄg sjÀlv blodbadet.
Och spÄrade epidemin...
45
00:05:36,427 --> 00:05:40,636
- ...till sitt ursprung.
- Mount Logan.
46
00:05:44,435 --> 00:05:48,896
Oroa er inte. Allt Àr förseglat
enligt protokollet.
47
00:05:49,065 --> 00:05:51,857
Ăr epidemiologi din specialisering?
48
00:05:52,026 --> 00:05:58,215
DÀrför kom jag till dig. Jag hittade de
hÀr delarna vid nedslagsplatsen.
49
00:05:58,374 --> 00:06:03,787
Jag tror att ni, mr Foss,
kommer att finna det hÀr intressant.
50
00:06:05,039 --> 00:06:08,781
De ser ut som delar
frÄn en spridningsmekanism.
51
00:06:10,252 --> 00:06:14,889
Henry, förbered en nivÄ-tre cell
för en eventuell biologisk fara.
52
00:06:14,990 --> 00:06:20,458
- BÀttre Àn vad jag har blivit kallad.
- Han kommer teleportera ut dÀrifrÄn.
53
00:06:20,593 --> 00:06:24,992
Jag sÀtter upp en EM-sköld.
Om du teleporterar, sÄ dör du.
54
00:06:25,109 --> 00:06:28,827
Ska vi tro att du kom hit
för att bekÀmpa utbrottet?
55
00:06:28,996 --> 00:06:33,826
Kriget har börjat.
MĂ€nniskor mot onormala.
56
00:06:33,984 --> 00:06:39,972
Jag tÀnker inte stÄ overksam
medan Sekten börjar sitt kaos.
57
00:06:46,272 --> 00:06:48,874
John hade rÀtt om en sak.
58
00:06:49,050 --> 00:06:52,711
Hans kropp visar inte pÄ virus
eller bakterieavvikelser.
59
00:06:52,878 --> 00:06:55,145
Inte vi heller.
60
00:06:55,314 --> 00:06:58,784
- Tar du ut honom ur isoleringen?
- Vi bör vÀnta lite.
61
00:06:58,909 --> 00:07:02,805
- Det kan finnas en latent faktor.
- Jag förbereder maskinen.
62
00:07:02,930 --> 00:07:06,934
Jag kan sÀga att
delarna Àr sÄ sofistikerade.
63
00:07:07,059 --> 00:07:11,689
De hÀr testades vid Fort Dietrich
nÀr de forskade om biologiska vapen för-
64
00:07:11,881 --> 00:07:16,199
-försvarsÀndamÄl.
- Ditt sÀkra rum Àr skrubbat och klart.
65
00:07:16,334 --> 00:07:19,297
Jag meddelar dig vad jag fÄr fram.
66
00:07:20,197 --> 00:07:24,664
- Det lÄter som nÄt Sekten har byggt.
- De har stor tillgÄng till teknologi.
67
00:07:24,799 --> 00:07:28,903
Jag fick lÀra mig deras villighet att
experimentera pÄ mÀnniskor och onormala.
68
00:07:29,033 --> 00:07:31,233
Telegram.
69
00:07:31,584 --> 00:07:35,955
- Telegram? Ăr det 1890?
- VÄr dr Watson litar bara pÄ-
70
00:07:36,080 --> 00:07:40,023
-etablerade former av kommunikation.
- Dr Watson?
71
00:07:40,801 --> 00:07:44,113
James Watson, som Àr medlem i de fem?
72
00:07:44,238 --> 00:07:47,358
Ja, och chef för brittiska Fristaden.
73
00:07:47,433 --> 00:07:52,188
"Helen, en ytterst brÄdskande frÄga.
Kommer till Fristaden imorgon."
74
00:07:52,313 --> 00:07:57,851
"Tar med allt vi behöver för att
lösa det nya hotet. Din kollega, JW."
75
00:08:02,030 --> 00:08:05,993
- Har ni en uppdatering?
- FÀltproven gÄr mycket bra.
76
00:08:06,118 --> 00:08:08,345
BÀttre Àn vÄra modeller föreslog.
77
00:08:08,470 --> 00:08:12,541
Onormala i agensens vÀg
visar en snabb paranoia-
78
00:08:12,874 --> 00:08:18,480
-och extrem aggression.
- Hur lÄngt kan den spridas?
79
00:08:18,605 --> 00:08:21,925
Fyra dagar innan den avtar.
80
00:08:22,050 --> 00:08:27,948
Vi ville ha en reaktion pÄ de onormalas
upplopp. Syndabockar, vedergÀllning.
81
00:08:28,073 --> 00:08:31,927
Det Àr den verkliga sÀndningsvektorn.
Hur Àr det med Fristaden?
82
00:08:32,052 --> 00:08:35,497
Druitt och Watson, har kontaktat Magnus.
83
00:08:35,622 --> 00:08:39,632
Jag vill ha uppdatering varje timme.
All kommunikation in och ut.
84
00:08:39,776 --> 00:08:45,365
Vi kan inte ta nÄt för givet. Vi har
att göra med lysande begÄvningar.
85
00:08:45,490 --> 00:08:51,133
Men de vet inte vad de stÄr inför.
- Jag har goda nyheter.
86
00:09:04,094 --> 00:09:07,751
James... Det Àr sÄ kul att se dig.
87
00:09:09,231 --> 00:09:11,984
Du har inte förÀndrats ett dugg.
88
00:09:12,142 --> 00:09:16,625
- Sen förra hösten i London?
- Nej, sen vÄren 1886.
89
00:09:16,855 --> 00:09:19,824
Jag tar det som en komplimang.
90
00:09:20,000 --> 00:09:24,379
Jag behöver hjÀlp. Jag har en chaufför
och en lastbil pÄ lastkajen.
91
00:09:24,504 --> 00:09:28,349
Jag tog med en del saker.
Lik, Helen.
92
00:09:28,484 --> 00:09:31,766
Jag kommer inte utan att
ha med en gÄva.
93
00:09:34,289 --> 00:09:38,251
Dr James Watson,
- Ashley och Henry kÀnner du.
94
00:09:38,377 --> 00:09:43,755
HÀrligt att se dig igen, min kÀra.
- Den nya servern fungerar perfekt.
95
00:09:43,924 --> 00:09:48,677
- Tack, jag försöker.
- Min nya kollega dr Will Zimmerman.
96
00:09:49,296 --> 00:09:52,933
Skyddslingen.
Jag har hört en del om dig.
97
00:09:53,058 --> 00:09:56,497
- Bara bra, hoppas jag.
- En del.
98
00:09:57,771 --> 00:10:00,467
Profilerare, eller hur?
99
00:10:00,565 --> 00:10:06,833
- Ja, har dr Magnus berÀttat för er?
- Nej, jag sÄg att du tittade pÄ mig.
100
00:10:07,155 --> 00:10:11,034
En profilerare ser, lyssnar,
vÀrderar, anar, berÀknar, jÀmför.
101
00:10:11,159 --> 00:10:14,811
Ăr jag verkligen en lĂ€kare?
Ăr jag den jag sĂ€ger att jag Ă€r?
102
00:10:14,955 --> 00:10:18,999
Skvallrar om, vad som förrÄder.
Ryckningen i ögat, onaturliga pauser...
103
00:10:19,169 --> 00:10:23,119
Du har smuts under en nagel.
Skrapade du pÄ nÄt?
104
00:10:23,297 --> 00:10:26,525
- Gjorde jag?
- Jag tror det.
105
00:10:26,675 --> 00:10:29,614
NĂ„got grönt. Ărgat...
106
00:10:31,346 --> 00:10:35,133
- Oxiderad brons.
- DörrklÀppen.
107
00:10:35,267 --> 00:10:38,064
För att testa dess Älder.
108
00:10:43,400 --> 00:10:47,165
Kopior Àr sÄ smaklösa.
Jag skulle ha varit sÄ besviken.
109
00:10:47,295 --> 00:10:51,948
- FrÄn det fick du "profilerare"?
- Din hotbedömning. En bomb pÄ bröstet?
110
00:10:52,117 --> 00:10:56,693
Ăr det Ă€kta uttal? Kollar han in
rummet? Det sa "profilerare".
111
00:10:57,164 --> 00:11:02,562
Jag Àr imponerad. Och folk sÀger
att "jag" lÄter som Sherlock Holmes.
112
00:11:02,794 --> 00:11:06,604
Det Àr precis den han Àr, Will.
113
00:11:14,721 --> 00:11:17,850
Ăr dr Watson verkligen Sherlock Holmes?
114
00:11:17,975 --> 00:11:20,519
Inte den litterÀra figuren, men-
115
00:11:20,644 --> 00:11:24,706
-Conan Doyle gjorde karaktÀren
efter James lysande slutledningsförmÄga.
116
00:11:24,815 --> 00:11:29,152
- Varför blev han medhjÀlpare?
- PÄ Watsons begÀran.
117
00:11:29,278 --> 00:11:33,657
Han föredrog att Holmes tog ledrollen
medan han spelade följeslagare.
118
00:11:33,782 --> 00:11:38,439
- Hans geni...
- Ăkade nĂ€r han blev en av de fem.
119
00:11:38,662 --> 00:11:43,375
- Hur Àr det med kropparna han tog hit?
- De förbereds för en sÀker obduktion.
120
00:11:43,500 --> 00:11:47,120
Om sjukdomen gör de onormala
till psykotiska mördare-
121
00:11:47,245 --> 00:11:52,726
-Ă€r du, Henry, den stora, mottagliga.
- Ăven Ashley, i teorin.
122
00:11:52,845 --> 00:11:56,505
Alla med det DNA:t kan plötsligt
drabbas av psykotiska aggressioner.
123
00:11:56,630 --> 00:11:59,183
Jag har varit dÀr med dig en gÄng.
124
00:11:59,308 --> 00:12:03,022
- Jag vill inte vara det igen.
- Inte jag heller, Will.
125
00:12:05,355 --> 00:12:11,331
Kroppen Àr en manlig onormal,
"Odobenus Rosmarus Sapien."
126
00:12:11,486 --> 00:12:15,290
En genetisk blandning av
mÀnniska och valross.
127
00:12:15,407 --> 00:12:18,116
Koo-Koo-ka-Choo.
128
00:12:18,410 --> 00:12:23,123
Dödsorsak - flera skottskador,
orsakad av eldstrid-
129
00:12:23,248 --> 00:12:27,311
-efter att personen slaktade
tre av fyra familjemedlemmar.
130
00:12:27,480 --> 00:12:32,032
Vad du menar Àr att han blev
psyko och skjuten till helvetet.
131
00:12:32,174 --> 00:12:36,345
- Du har alltid haft gÄvan för korthet.
- Ballistiken Àr inte intressant.
132
00:12:36,470 --> 00:12:39,284
Vi behöver prover pÄ alla organ.
133
00:12:39,806 --> 00:12:43,706
- Skalpellen Àr din, doktor.
- Tack.
134
00:12:44,811 --> 00:12:48,505
Du Àr verkligen ett
vandrande medicinskt mirakel.
135
00:12:48,640 --> 00:12:51,875
Jag tror "vandrande" Àr en överdrift.
136
00:12:52,194 --> 00:12:57,140
Utan de hÀr exoskelettdrivna hÀngslena
skulle jag begrÀnsas till en rullstol.
137
00:12:57,241 --> 00:13:00,769
Inget att skÀmmas för vid 160.
138
00:13:00,827 --> 00:13:04,569
Om jag Àr ett mirakel,
vad gör det dig till?
139
00:13:04,748 --> 00:13:09,206
Min gÄva var lÄngt liv.
Din var betydligt mer djupgÄende.
140
00:13:09,878 --> 00:13:12,408
Vill du byta?
141
00:13:23,100 --> 00:13:25,959
Hur gÄr det med serumet?
142
00:13:26,436 --> 00:13:29,189
OfullstÀndiga nivÄer.
143
00:13:29,940 --> 00:13:35,512
Att det börjar med beteendeförÀndringar
gör det svÄrt att diagnosticera.
144
00:13:35,696 --> 00:13:41,493
John pÄverkades inte, vilket tyder
pÄ att de kvaliteter som de fem har-
145
00:13:41,618 --> 00:13:46,373
-kanske kan ge en immunitetsfaktor.
Jag ska titta pÄ mitt eget blod-
146
00:13:46,542 --> 00:13:52,154
-för att bekÀmpa sjukdomen.
En tillverkad patogen.
147
00:13:52,296 --> 00:13:57,793
En psykosagent som pÄverkar
bara onormala mÄste formges.
148
00:13:58,177 --> 00:14:01,072
John tror att Sekten ligger bakom det.
149
00:14:01,207 --> 00:14:03,991
Han drar slutsatserna frÄn ondskan.
150
00:14:04,183 --> 00:14:07,006
Jag har förtroende för hans analys.
151
00:14:07,102 --> 00:14:11,581
- Jag har slÀppt honom frÄn isoleringen.
- Om du bara kunde frigöra dig sjÀlv.
152
00:14:11,732 --> 00:14:15,711
VÄra kontakter Àr alltför sÀllan,
och alltför korta.
153
00:14:16,103 --> 00:14:19,856
Med tanke pÄ att jag Àr ledare för
din största satellitverksamhet.
154
00:14:20,048 --> 00:14:22,618
Av respekt för din sjÀlvstÀndighet.
155
00:14:22,743 --> 00:14:28,874
De flesta söker tröst hos gamla vÀnner,
men du trotsar det.
156
00:14:29,858 --> 00:14:32,693
Vi Àr tillsammans nu, eller hur?
157
00:14:32,836 --> 00:14:35,905
Om bara omstÀndigheterna var trevligare.
158
00:14:37,299 --> 00:14:41,899
- Vad Àr det dÀr?
- En nödvÀndighet för min överlevnad.
159
00:14:43,096 --> 00:14:47,037
Vi kan inte göra mycket innan
resultaten kommer in i morgon...
160
00:14:47,809 --> 00:14:51,627
Inte för att jag tror att Helen
kommer att sova mycket.
161
00:14:51,730 --> 00:14:55,371
Hur Àr det att arbeta för en kvinna?
162
00:14:57,736 --> 00:15:01,681
En kvinna som dr Magnus?
Det Àr ett privilegium.
163
00:15:01,823 --> 00:15:07,059
Watson menar, hur Àr det för nÄn som
inte har slÀpats in i 21: a Ärhundradet?
164
00:15:07,312 --> 00:15:11,350
- Och Ärhundradet före det.
- Misslyckanden förföljer en hela livet.
165
00:15:11,475 --> 00:15:15,712
- Mina har hemsökt mig i tvÄ livstider.
- Vilka misslyckanden?
166
00:15:15,879 --> 00:15:21,468
- Ripper-fallet förbryllade mig.
- Du vet inte hur nÀra du var, James.
167
00:15:21,593 --> 00:15:24,513
Natt efter natt berÀttade jag för dig-
168
00:15:24,638 --> 00:15:29,935
-utan att veta att du var mannen
jag jagade.
169
00:15:30,060 --> 00:15:36,183
- Jag kunde inte kontrollera det.
- Faktum kvarstÄr, du ljög.
170
00:15:36,775 --> 00:15:40,537
Du krossade tron att jag kunde se
mer Àn vad en enkel dödlig kunde.
171
00:15:40,645 --> 00:15:43,574
TÀnk pÄ att vi har en dödlig hÀr.
172
00:15:43,699 --> 00:15:46,873
Unge Will, kan bli en bra detektiv.
173
00:15:48,912 --> 00:15:52,625
Han kanske kunde ha sett,
vad jag inte kunde.
174
00:15:53,792 --> 00:15:59,512
UrsÀkta. Det Àr bara sÄ fantastiskt.
Sherlock Holmes, Jack the Ripper...
175
00:15:59,675 --> 00:16:04,402
- Bara det att ni kan sitta tillsammans.
- Tiden lÀker alla sÄr.
176
00:16:05,304 --> 00:16:08,882
Gottgörelse, krÀver lite mer.
177
00:16:09,683 --> 00:16:12,811
Du flödar dom, som ett grÄtande sÄr...
178
00:16:12,980 --> 00:16:18,692
I ett liv Àgnat Ät rÀttvisa, sir,
kÀnner jag att du har undvikit det.
179
00:16:18,861 --> 00:16:21,589
RÀttvisa utmÀts pÄ mÄnga sÀtt.
180
00:16:21,724 --> 00:16:24,101
Du Àr inte den enda plÄgade.
181
00:16:24,823 --> 00:16:28,033
Ădet har fört er hit av en anledning.
182
00:16:28,202 --> 00:16:31,905
- Ja, varför Àr du hÀr, Druitt?
- För att rÀdda den vÀrld vi kÀnner-
183
00:16:32,039 --> 00:16:38,247
-och om tiden tillÄter, försÀkra mig om
överlÀgsenhet i vÄr kvickhetskamp.
184
00:16:52,434 --> 00:16:56,605
Det Àr svÄrt att veta hur den hÀr
fungerar. Mycket "shop" och lite "suey".
185
00:16:56,730 --> 00:17:02,710
- Men du tror kryogenetik var inblandad.
- Bio-agent kyldes ned innan förÄngning.
186
00:17:02,819 --> 00:17:07,991
Senaste data tyder pÄ att
infektionen hÄller pÄ att mattas av.
187
00:17:08,116 --> 00:17:14,329
- Den första spridningen var ett prov.
- För att mÀta effektiviteten i det.
188
00:17:14,498 --> 00:17:17,267
En stor spridning kan tÀcka vÀrlden.
189
00:17:17,376 --> 00:17:19,995
Vi mÄste ta reda pÄ deras kapacitet.
190
00:17:20,145 --> 00:17:24,232
VÄr underrÀttelse har Sektens
alla vapenlaboratorier.
191
00:17:24,358 --> 00:17:29,087
- Inklusive en vÀldigt nÀra.
- Utanför New City, om jag minns rÀtt.
192
00:17:29,179 --> 00:17:33,505
VĂ€nta en sekund.
Jag tror jag har nÄt hÀr.
193
00:17:35,853 --> 00:17:38,713
En av mikrokapslarna som klarade sig.
194
00:17:38,814 --> 00:17:41,424
Det Àr ett prov pÄ smittÀmnet.
195
00:17:41,567 --> 00:17:46,038
SÀtt den i en biosÀker behÄllare.
Och var mycket försiktig.
196
00:17:47,114 --> 00:17:52,544
Jag Àr mÀstare i att plocka upp
leksaker med gripklor pÄ marknader.
197
00:17:58,125 --> 00:18:02,410
Vi tittar pÄ det farligaste smittÀmnet
som den onormala vÀrlden sett.
198
00:18:02,562 --> 00:18:05,257
Den fungerar som ett prion pÄ steroider.
199
00:18:05,382 --> 00:18:07,634
Proteinet i galna kosjukan.
200
00:18:07,759 --> 00:18:11,378
Kopierar sig i de onormalas hjÀrna
och orsakar aggression.
201
00:18:11,448 --> 00:18:14,808
Och slutligen en mycket plÄgsam död.
202
00:18:14,933 --> 00:18:18,020
Det sprids inte frÄn person till person.
203
00:18:18,145 --> 00:18:20,480
Det Àr inte smittsamt, vilket Àr bra.
204
00:18:20,606 --> 00:18:23,433
Men kan inte botas med lÀkemedel.
205
00:18:23,609 --> 00:18:26,069
Prionsjukdomar Àr obotliga.
206
00:18:26,238 --> 00:18:31,617
Det bÀsta Àr att hitta nÄt i vÄrt blod.
En antigen som kan förhindra sjukdomen.
207
00:18:31,742 --> 00:18:36,252
- Det förklarar varför vi Àr immuna.
- Eftersom ni injicerade kÀllblodet.
208
00:18:36,371 --> 00:18:38,716
Det Àr kraftfulla grejer.
209
00:18:38,749 --> 00:18:42,728
Ăven om vi inte kan hitta nĂ„t i vĂ„rt
blod som kan stoppa sjukdomen-
210
00:18:42,853 --> 00:18:46,938
-sÄ kanske kÀllblodet kan
i form av ett syntetiskt antitoxin.
211
00:18:47,107 --> 00:18:50,050
Det blodet tog slut för 120 Är sen.
212
00:18:50,219 --> 00:18:52,770
Inte allt.
213
00:18:53,514 --> 00:18:55,543
Vad?
214
00:18:59,520 --> 00:19:02,022
Min far ville förstöra det som var kvar.
215
00:19:02,147 --> 00:19:08,411
Han gick med pÄ att avsÀtta det som var
kvar, att anvÀndas i nödfall.
216
00:19:08,529 --> 00:19:12,572
Och att vi bara i samförstÄnd,
kunde fÄ det.
217
00:19:12,741 --> 00:19:15,577
Problemet Àr att jag har dödat Tesla.
218
00:19:15,702 --> 00:19:21,072
Ăven om Nicola överlevde, sĂ„ kan inte
den sista, Nigel Griffin, vÀrvas.
219
00:19:21,842 --> 00:19:23,917
Eftersom?
220
00:19:24,052 --> 00:19:26,713
Griffin dog för ett halvt sekel sen.
221
00:19:26,839 --> 00:19:32,344
- Situationen kanske inte Àr sÄ hopplös.
- Kan du Äteruppliva de döda?
222
00:19:32,469 --> 00:19:38,367
Griffin skrev ett brev, innan han
dog. Hans arv hade gÄtt vidare.
223
00:19:38,475 --> 00:19:42,521
Han har en dotter, Anna.
Med lite tur, kan vi spÄra henne-
224
00:19:42,646 --> 00:19:46,516
-och fÄ henne att ta pÄ sig
sin fars roll.
225
00:19:46,641 --> 00:19:50,051
Bara de fem kan hÀmta blodet.
226
00:19:50,145 --> 00:19:52,829
Kraften hos de fem.
227
00:19:52,990 --> 00:19:59,368
- Vad Àr Griffins kraft?
- Han var den osynliga mannen.
228
00:20:45,916 --> 00:20:51,229
Jag förstÄr inte. Om epidemin stoppades.
Hur fick han sjukdomen?
229
00:20:51,329 --> 00:20:57,319
Watson och Druitt kanske var rena.
Mikroorganismerna kan ha förts in-
230
00:20:57,444 --> 00:20:59,896
-med klÀderna eller andra saker.
231
00:21:00,021 --> 00:21:05,785
SÄ det Àr bara en tidsfrÄga innan alla
onormala i Fristaden har det. Och jag.
232
00:21:08,054 --> 00:21:12,984
Jag skulle kunna ge dig försÀkringar,
men de skulle vara ihÄliga.
233
00:21:15,895 --> 00:21:18,672
Vad Àr hans prognos?
234
00:21:18,773 --> 00:21:22,834
Jag tror alla onormala reagerar olika.
235
00:21:23,486 --> 00:21:29,242
Enligt rapporterna, kommer han att bli
allt mer irrationell och vÄldsam-
236
00:21:29,492 --> 00:21:32,370
-och vÀnda sig mot mÀnniskor.
237
00:21:33,413 --> 00:21:36,696
Och slutligen kommer han att dö.
238
00:21:55,029 --> 00:21:59,897
Vi tycks ha varit framgÄngsrika
med att fÄ in giftet i Fristaden.
239
00:22:00,148 --> 00:22:07,038
De har nog listat ut nu
att giftet inte har försvunnit.
240
00:22:07,197 --> 00:22:11,451
Jag skulle inte lÄta sÄ nonchalant.
Vi fick problem med fadern.
241
00:22:11,576 --> 00:22:15,080
Han fullbordade soldaterna till armén.
242
00:22:15,249 --> 00:22:19,183
Men hans information om var kÀllan var,
visade sig vara felaktig.
243
00:22:19,292 --> 00:22:23,680
Det Gregory inte avslöjade,
kanske de fem gör.
244
00:22:24,923 --> 00:22:30,136
Jag har kollat med alla onormala.
De sÀger alla samma sak.
245
00:22:30,261 --> 00:22:32,934
Att Yukontestet var en övning.
246
00:22:33,056 --> 00:22:37,727
En barnlek jÀmfört med vad som hÀnder om
tre dagar. En smÀll som tÀcker jorden.
247
00:22:37,852 --> 00:22:41,873
Varför tre dagar?
Varför inte starta biologkriget nu?
248
00:22:42,107 --> 00:22:46,194
VÀdermönster, vindskjuvning,
passadvindarnas mönster.
249
00:22:46,363 --> 00:22:49,572
NÄgonting Àr fel. Det stÀmmer inte.
250
00:22:49,698 --> 00:22:52,440
Ja, folkmord gör sÀllan det.
251
00:22:52,909 --> 00:22:57,664
Du sa hur lÄng tid det tog för Sekten
att skapa soldaten för etnisk rensning.
252
00:22:57,789 --> 00:23:00,858
Far blev en ovetande medbrottsling.
253
00:23:01,001 --> 00:23:05,130
Varför skapa en armé av onormala om
du har en osynlig patogen?
254
00:23:05,255 --> 00:23:08,750
För att inga nya onormala ska dyka upp.
255
00:23:08,883 --> 00:23:14,504
- Din egen armé kan ju drabbas.
- De har nog byggt in en immunitet.
256
00:23:16,249 --> 00:23:21,913
- De kan vaccinera i efterhand.
- KÀllblodet Àr nyckeln.
257
00:23:22,063 --> 00:23:27,861
Ăven om vi hittar Anna Griffin, sĂ„ har
vi inte Tesla. Vad Àr det dÄ för mening?
258
00:23:27,986 --> 00:23:33,325
Jag vet hur min far tÀnkte. Om han
rÀknade med att nÄra kunde dö-
259
00:23:33,450 --> 00:23:38,279
-kan han ha byggts in ett skydd.
SÄ att vi kan knÀcka koden.
260
00:23:38,455 --> 00:23:42,952
"Jag hoppar frÄn klippan
och hoppas att jag fÄ vingar. "
261
00:23:43,752 --> 00:23:48,364
- Var gömde Gregory flaskan?
- PÄ ett svÄrÄtkomligt stÀlle.
262
00:23:48,548 --> 00:23:51,718
Bhalasamm i indiska Himalaya.
263
00:23:51,843 --> 00:23:54,662
SÀtet för de ursprungliga vampyrerna.
264
00:23:54,763 --> 00:24:00,217
- Inte Transsylvanien?
- Dess topografi döljer allt.
265
00:24:01,061 --> 00:24:05,063
Tro mig, det hÀr fÄr de andra
undren i vÀrlden att bleka.
266
00:24:05,233 --> 00:24:09,402
- Gömde han den som en piratkista?
- Det finns en labyrint under staden.
267
00:24:09,527 --> 00:24:15,158
Fem nycklar finns dÀr, som inte kan
frigöras utan vars och ens blod.
268
00:24:15,367 --> 00:24:19,537
Ăr din kraft att dyka upp
pÄ mötet efter 135 Är?
269
00:24:19,663 --> 00:24:25,083
- Jag skulle vilja se dig göra det.
- Jag gjorde en sökning pÄ Anna Griffin.
270
00:24:25,253 --> 00:24:29,481
Hon gÄr under ett annat namn,
men jag spÄrade henne till Baton Rouge.
271
00:24:29,606 --> 00:24:32,342
För 3 Är sen försvann hon.
272
00:24:32,467 --> 00:24:38,264
Tror man pÄ dödsrunan, sÄ dog hon.
Dödsattesten var en förfalskning.
273
00:24:38,390 --> 00:24:42,519
NÄn vill att vi ska tro att hon dött,
som ett vittnesskydd eller nÄt.
274
00:24:42,644 --> 00:24:46,664
Jag hittade bitar som de missat.
Jag hittade en adress. SĂ„-
275
00:24:46,833 --> 00:24:51,254
-vÀck Druitt, vi har inte mycket tid.
Du kan inte skicka Druitt ensam.
276
00:24:51,355 --> 00:24:55,721
Killen Àr hjÀrta och blommor ena dagen,
nÀsta dödar han en prostituerad.
277
00:24:56,992 --> 00:25:02,795
Trots hans nuvarande goodwill, har han
motstridiga sidor i sin personlighet.
278
00:25:03,279 --> 00:25:07,991
- Will? HÄll Druitt sÀllskap.
- Vad?
279
00:25:08,795 --> 00:25:11,813
Ska jag be Jack the Ripper att hÀmta?
280
00:25:11,923 --> 00:25:16,957
Kom ihÄg...att hans
skarpaste tillgÄng Àr hans hjÀrna.
281
00:25:40,577 --> 00:25:47,273
- Kan jag hjÀlpa er?
- Vi letar efter Anna Thayer Griffin.
282
00:25:47,792 --> 00:25:50,920
Vi Àr vÀnner till familjen.
283
00:25:51,046 --> 00:25:55,594
- Och ni vet inte att hon Àr död?
- Ăr hon?
284
00:25:55,675 --> 00:26:00,074
Ja, jag var pÄ hennes begravning.
Hon dog för tre Är sen.
285
00:26:00,221 --> 00:26:03,086
Var Àr hon begravd?
286
00:26:05,518 --> 00:26:08,311
Vi vill visa vÄr respekt.
287
00:26:09,439 --> 00:26:12,104
Whispering Pines.
288
00:26:12,942 --> 00:26:14,985
Tack.
289
00:26:17,305 --> 00:26:19,976
VĂ€nta, ge mig en sekund...
290
00:26:21,159 --> 00:26:26,606
Alla försök att skapa ett motgift har
misslyckats. Vi mÄste gÄ till kÀllan.
291
00:26:26,731 --> 00:26:30,625
Du har ett val, mamma. Vi hindrar
biologvapnet att detonera.
292
00:26:30,794 --> 00:26:36,341
- DÄ behöver du inte den jÀvla kÀllan.
- Ska jag skicka in dig ensam?
293
00:26:36,466 --> 00:26:39,218
Henry sÀger att han gÄr med mig.
294
00:26:40,512 --> 00:26:44,391
Du gÄr inte frÄn scouterna
till James Bond över natten.
295
00:26:44,516 --> 00:26:48,393
- Jag var ocksÄ grön som Gumby.
- Jag kan göra det hÀr.
296
00:26:48,563 --> 00:26:51,982
Anordningen utlöses frÄn vapenlabben.
297
00:26:52,107 --> 00:26:56,736
DÀrför mÄste vi bryta oss in
och stoppa detonationen.
298
00:26:56,861 --> 00:27:01,364
- Jag sa inte att det skulle bli lÀtt.
- Mamma, vi har inte mycket tid.
299
00:27:02,909 --> 00:27:05,692
Vi kan göra det hÀr.
300
00:27:10,250 --> 00:27:13,042
GÄ in. Ta vad ni behöver, och gÄ ut.
301
00:27:13,211 --> 00:27:17,632
- Inga onödiga risker.
- DĂ„ drar vi, Gumby.
302
00:27:18,508 --> 00:27:22,220
- Tack.
- Ashley...
303
00:28:09,017 --> 00:28:12,771
NÄgon har besökt graven,
tom eller inte.
304
00:28:12,896 --> 00:28:17,444
Om gÄvan överlÀmnades till dottern,
dÄ kan det finnas en avkomma?
305
00:28:58,083 --> 00:29:00,907
Hon gick Ät det hÄllet.
306
00:29:01,069 --> 00:29:05,590
- Hur kan hennes klÀder vara osynliga?
- Hon har inga pÄ sig.
307
00:29:22,808 --> 00:29:26,484
Det var som jag trodde.
Du Àr Annas dotter, eller hur?
308
00:29:26,628 --> 00:29:28,671
Clara.
309
00:29:29,131 --> 00:29:34,678
Hon var rÀdd att hon skulle kallas.
Ni Àr de hon var orolig för, eller hur?
310
00:29:34,803 --> 00:29:39,599
Ja, hon Àr avskriven.
Vi vill att du tar hennes plats.
311
00:29:45,555 --> 00:29:48,892
Jag vet inget om Fristaden.
312
00:29:49,017 --> 00:29:55,272
Du sa att din mamma var rÀdd att bli
kallad. Hon menade din ovanliga farfar.
313
00:29:55,649 --> 00:29:59,736
- Jag mÄste gÄ.
- Varför följde du efter oss, Clara?
314
00:29:59,861 --> 00:30:04,116
Din mamma mÄste ha berÀttat att
ansvaret skulle falla pÄ dig.
315
00:30:04,241 --> 00:30:06,993
Att du skulle fÄ lov att anvÀnda gÄvan.
316
00:30:07,119 --> 00:30:11,706
- Jag kan komma Ät alla pengar jag vill.
- Varför fejkade hon sin död?
317
00:30:11,832 --> 00:30:16,042
Hon var sjuk och trött pÄ att fly,
och att leva i rÀdsla.
318
00:30:16,795 --> 00:30:20,965
Hon ville försvinna för gott,
sÄ hon fick alla att tro att hon dog.
319
00:30:21,149 --> 00:30:24,052
TvÄ Är senare, dog hon.
320
00:30:24,177 --> 00:30:28,873
Hon var den enda som förstod hur det
var för mig, och nu finns det ingen.
321
00:30:29,015 --> 00:30:33,827
- Jag ville aldrig ha gÄvan.
- Men du har den.
322
00:30:33,962 --> 00:30:39,484
Du kan vara den enda som kan hjÀlpa
oss stoppa att nÄt hemskt hÀnder.
323
00:30:48,535 --> 00:30:52,344
SlÀpp ut mig!
324
00:31:00,005 --> 00:31:03,550
SlÀpp ut mig nu!
325
00:31:16,188 --> 00:31:19,332
Helen... Helen...
326
00:31:19,524 --> 00:31:22,633
SlÀpp inte ut mig.
327
00:31:32,087 --> 00:31:36,674
Rivalitet mellan mÀnniskor och onormala,
bestÀmmer vem som lever och vem dör.
328
00:31:36,792 --> 00:31:40,962
Sekten mÄste stoppas. DÀrför började
jag det hÀr för ett sekel sedan.
329
00:31:41,088 --> 00:31:46,133
- Jag visste det inte dÄ.
- Du har fyra av de fem.
330
00:31:46,259 --> 00:31:51,264
- Jag tror inte Clara klarar det.
- Du sa att du sÄg henne osynlig.
331
00:31:51,389 --> 00:31:55,310
Hon snackar, men Àr rÀdd för sin
egen skugga, nÀr hon har en.
332
00:31:55,435 --> 00:31:59,856
Hon tror att vi Àr en kult.
Jag tror inte hon har vad som krÀvs.
333
00:31:59,981 --> 00:32:05,654
- Du fÄr övertyga henne.
- TĂ€nk om hon inte klarar av det?
334
00:32:05,779 --> 00:32:10,075
TĂ€nk om vi inte kan hitta Teslas nyckel?
TÀnk om min far gav kÀllan till Sekten-
335
00:32:10,200 --> 00:32:14,329
-nÀr de hade honom som deras slav?
Man kan inte svara pÄ alla "tÀnk om".
336
00:32:14,454 --> 00:32:19,990
Vi har bara dagar pÄ oss att stoppa
utrotningen av onormala pÄ jorden.
337
00:32:41,990 --> 00:32:45,017
Besökstid för fÄngar Àr mellan 10 och 2.
338
00:32:45,110 --> 00:32:49,208
- Du Àr ingen fÄnge.
- SÄ jag kan gÄ dÄ?
339
00:32:49,322 --> 00:32:52,168
NÀr vi gÄr, kan du gÄ med oss.
340
00:32:57,164 --> 00:33:01,501
- Du har en verklig trofé hÀr, dr Z?
- Det handlar inte om det.
341
00:33:01,626 --> 00:33:04,596
Osynliga flickan? Kom igen...
342
00:33:04,838 --> 00:33:07,933
Dina jÀgare fixar vÀl nÄn varje vecka.
343
00:33:08,058 --> 00:33:10,759
Du mÄste förstÄ vad som stÄr pÄ spel.
344
00:33:10,929 --> 00:33:15,891
- Jag vet att det kan kosta mitt liv.
- Jag tror inte att det kommer till det.
345
00:33:16,475 --> 00:33:18,893
Jag vill inte sockra det.
346
00:33:19,144 --> 00:33:22,050
Uppdraget kommer att vara farligt.
347
00:33:22,185 --> 00:33:27,577
Du fÄr lov att anvÀnda din makt
och om du misslyckas, om vi misslyckas-
348
00:33:27,694 --> 00:33:32,165
-dÄ kommer mÄngas liv att pÄverkas.
- Ăr du fĂ€rdig?
349
00:33:36,536 --> 00:33:42,788
- Jag tror att du kan göra det.
- SnÀlla!
350
00:33:43,085 --> 00:33:48,343
- Du vet inte vem fan jag Àr.
- Jag tror inte du vet, vem fan du Àr.
351
00:33:48,757 --> 00:33:51,808
Du har gömt dig mesta tiden.
352
00:33:53,470 --> 00:33:57,607
Du har ingen aning om
hur det Àr att försvinna.
353
00:33:59,351 --> 00:34:03,513
Folk ser in i dina ögon,
och de kan inte se nÄgonting.
354
00:34:04,648 --> 00:34:09,091
Du Àr...ett spöke...en hÀgring.
355
00:34:09,571 --> 00:34:14,201
- Du betyder inget och finns inte.
- Ja, men du kan göra nÄt.
356
00:34:14,236 --> 00:34:18,499
Du kan göra nÄt
som ingen pÄ jorden kan göra.
357
00:34:19,287 --> 00:34:22,087
Du lÄter som min mamma.
358
00:34:22,332 --> 00:34:26,310
- SÄ hon pratade om ditt öde.
- Ja, hon-
359
00:34:26,420 --> 00:34:29,423
-sa att den överfördes av en anledning.
360
00:34:29,589 --> 00:34:32,598
Först till henne och sen till mig.
361
00:34:32,843 --> 00:34:35,737
Jag har aldrig brytt mig om det.
362
00:34:38,014 --> 00:34:43,136
Jag vet inte, Will.
Jag har aldrig gjort nÄt liknande förut.
363
00:34:46,314 --> 00:34:49,178
Jag tror inte nÄgon av oss har det.
364
00:34:56,258 --> 00:35:00,511
- Hur lÄng tid innan medlet klingar av?
- Tre, fyra timmar.
365
00:35:01,204 --> 00:35:06,097
Jag har lyckats öka antigennivÄn i vÄra
blodprov, med en faktor pÄ tvÄ.
366
00:35:06,251 --> 00:35:09,001
Vi behöver en faktor pÄ 100.
367
00:35:10,130 --> 00:35:14,050
Tar jag hans blod och injicerar i mig,
skulle min nivÄ gÄ sÄ högt.
368
00:35:14,176 --> 00:35:19,070
- Mitt blod kommer att skydda mig,
- Du kommer att satsa ditt liv.
369
00:35:19,181 --> 00:35:22,976
Om vi inte hittar kÀllan,
mÄste vi bekÀmpa sjukdomen.
370
00:35:23,101 --> 00:35:26,104
Helen, du har inget skydd!
371
00:35:36,865 --> 00:35:39,591
Ăr du galen?
372
00:35:40,410 --> 00:35:43,140
Bara desperat.
373
00:35:54,299 --> 00:35:57,037
Jag varnade dig.
374
00:36:08,234 --> 00:36:12,648
Det Àr jag, Helen.
Du behöver inte skada mig.
375
00:36:40,758 --> 00:36:45,429
Om inte det hÀr Àr en bakdörr till
en ond hÄla, vet jag inte vad som Àr.
376
00:36:46,931 --> 00:36:49,523
TaggtrÄden Àr enkelt.
377
00:36:49,684 --> 00:36:54,561
- Hur blir vi av med lasrarna?
- Jag dödar dem med den hÀr.
378
00:36:57,859 --> 00:37:01,754
- Vad skulle pojkar göra utan leksaker?
- Kan du sluta med pojkgrejen?
379
00:37:01,863 --> 00:37:05,033
- Jag behöver en smula...
- Respekt.
380
00:37:05,158 --> 00:37:10,227
- Du Àr Indiana med hÀftigare leksaker.
- Tack, var det sÄ svÄrt?
381
00:37:14,567 --> 00:37:19,547
John teleporterar oss tvÄ Ät gÄngen till
ett omrÄde under kanten av utsikten.
382
00:37:19,672 --> 00:37:24,719
Vi tar oss ner till Äsen och gÄr in i
den förlorade staden via östra infarten.
383
00:37:24,844 --> 00:37:28,389
Kan du inte ta oss direkt in i
labyrinten?
384
00:37:28,558 --> 00:37:34,187
Jag kan göra det, men jag vet
inte vad som finns dÀr nere.
385
00:37:34,312 --> 00:37:38,692
Att materialiseras inuti en sten
Àr inget bekvÀmt sÀtt att dö pÄ.
386
00:37:38,942 --> 00:37:43,279
Nej, sant.... Absolut.
Jag föredrar att gÄ.
387
00:37:43,404 --> 00:37:47,992
NÀr vi Àr i de underjordiska gÄngarna,
ansvarar man för sin egen nyckel.
388
00:37:48,117 --> 00:37:50,916
Ser ingen annan galenskapen i det hÀr?
389
00:37:51,079 --> 00:37:54,864
- Kan jag inte klara Nicolas uppgift?
- Han hade vampyrkraft.
390
00:37:54,934 --> 00:37:59,685
Han somnade i Edisons elektriska stol.
Dina fÀrdigheter överlappar inte.
391
00:37:59,837 --> 00:38:05,191
Min far sa: inga problem har en enda
lösning. Det finns alltid alternativ.
392
00:38:05,301 --> 00:38:08,137
Om vi hittar alla fem nycklar...
393
00:38:08,306 --> 00:38:12,767
Förs vi till en helgedom, dÀr nycklarna
sÀtts in, och flaskan med kÀllan-
394
00:38:12,892 --> 00:38:18,521
-kommer att frigöras.
- Det som oroar mig Àr glimten i ögat.
395
00:38:18,690 --> 00:38:22,276
Sug i dig. Vi Àr pÄ vÀg till Indien.
396
00:38:42,189 --> 00:38:45,842
- Det Àr tyst.
- Bra. Vi har inte mycket tid.
397
00:38:45,967 --> 00:38:49,951
Vi mÄste in, ta vad vi behöver,
och sen ut.
398
00:38:53,141 --> 00:38:56,096
De gÄr. Vi rör pÄ oss.
399
00:38:56,152 --> 00:38:58,344
Kom igen...
400
00:39:10,042 --> 00:39:13,524
- StÄ still!
- Rör er inte!
401
00:39:33,806 --> 00:39:39,103
Det hÀr Àr min fars vÀrsta mardröm.
Att vi skulle försöka hÀmta kÀllan.
402
00:39:39,854 --> 00:39:43,983
- Kommer du att berÀtta för honom?
- Om jag fÄ reda pÄ var han Àr.
403
00:39:44,108 --> 00:39:46,151
Nej.
404
00:39:58,440 --> 00:40:00,900
Vem fan Àr du?
405
00:40:01,043 --> 00:40:06,303
Lugn, mr Foss.
Jag Àr din lÀkare.
406
00:40:43,710 --> 00:40:46,479
Hej, Ashley. Ăntligen trĂ€ffas vi.
407
00:40:46,588 --> 00:40:50,668
- Dra Ät helvete.
- Jag ber om ursÀkt för det hÀr-
408
00:40:50,803 --> 00:40:54,345
-men ditt rykte gÄr före dig.
Jag har Ànnu inte mött nÄn intelligent-
409
00:40:54,470 --> 00:40:59,223
-som inte svarar pÄ rÀtt stimulans.
- Vad har du gjort med mig?
410
00:41:01,144 --> 00:41:06,766
- Vi Àr bra pÄ att tÀmja vilda varelser.
- Jag Àr inte i nÀrheten av vild Àn.
411
00:41:06,901 --> 00:41:10,837
Mitt namn Àr Dana Whitcomb,
chef för logistik och verksamheten hÀr.
412
00:41:10,946 --> 00:41:13,862
Trevlig jobbtitel. LÄnga arbetspass?
413
00:41:14,199 --> 00:41:19,954
Ni kom hit för att försöka stoppa
ett biologvapen, med kodnamn Lazarus.
414
00:41:20,079 --> 00:41:24,128
Mycket ambitiöst, för att inte tala om
otroligt modigt av er.
415
00:41:24,250 --> 00:41:29,096
- Det var ocksÄ otroligt dumt.
- Ja, det Àr sÄ vi jobbar.
416
00:41:29,214 --> 00:41:32,467
Oavsett, kommer Lazarus att slÀppas.
417
00:41:32,592 --> 00:41:37,388
Effekten kommer att vara mer förödande
Ă€n fas ett. NĂ€r dammet lagt sig-
418
00:41:37,598 --> 00:41:42,403
-stundar en ny dag för mÀnniskor,
och för de onormala som Àr kvar.
419
00:41:43,019 --> 00:41:45,894
Vi fÄr vÀl se, eller hur?
420
00:41:46,523 --> 00:41:52,028
De fem kommer att försöka
stoppa oss. De kommer att misslyckas.
421
00:41:52,612 --> 00:41:58,034
De misslyckas för att...du kommer
att hjÀlpa oss att slutföra vÄr plan.
422
00:42:11,297 --> 00:42:15,931
Vi kommer att se det nionde undret.
Och jag tog inte ens med kameran.
423
00:42:16,066 --> 00:42:20,514
- Du tog vÀl med din hjÀrna?
- Fan! Jag visste att jag glömde nÄt.
424
00:42:29,524 --> 00:42:33,227
Gode Gud! Det har förstörts.
425
00:42:41,628 --> 00:42:46,291
Det mÄste finnas en vÀg ner
och en vÀg in till labyrinten.
426
00:42:46,416 --> 00:42:48,658
Det Àr över.
427
00:42:48,793 --> 00:42:53,506
Ingen kÀlla, inget vaccin
och inget sÀtt att stoppa Sekten-
428
00:42:53,631 --> 00:42:57,333
-frÄn att ta över den
mÀnskliga utvecklingen.
429
00:43:10,812 --> 00:43:13,823
FORTSĂTTNING FĂLJER
430
00:43:13,924 --> 00:43:18,912
ĂversĂ€ttning: SSG © taureane
www.SweSUB.nu
431
00:43:19,200 --> 00:43:21,300
Synk: Incubator
39640