All language subtitles for Rivals Season 2 Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 C 'è nessuno? 2 00:02:20,490 --> 00:02:22,670 Ciao. C 'è un po' di vento? 3 00:02:27,490 --> 00:02:28,490 Sì. 4 00:02:40,210 --> 00:02:41,390 Sei nervosa? 5 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 No. 6 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 Sì. 7 00:02:47,090 --> 00:02:48,930 Un po'. E tu? 8 00:02:49,210 --> 00:02:50,210 Sì. 9 00:02:50,380 --> 00:02:55,140 Sì, un po'. Non è che io non sia felice. Oh, ma non c 'è fretta. 10 00:02:59,380 --> 00:03:01,140 Cosa farai durante le vacanze? 11 00:03:02,300 --> 00:03:03,620 Principalmente foto. 12 00:03:03,980 --> 00:03:05,300 Che cosa fotografi? 13 00:03:05,980 --> 00:03:09,840 Uccelli. Lo fai per piacere alle ragazze? 14 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Oh, wow. 15 00:03:15,260 --> 00:03:18,620 Me le sviluppo da solo. C 'è una camera oscura di là. 16 00:03:20,400 --> 00:03:21,740 Sei proprio fissato. Ecco. 17 00:03:23,020 --> 00:03:28,460 Perché gli uccelli? Sono ovunque. Inizi a notarli e poi a sentirli e ti accorgi 18 00:03:28,460 --> 00:03:31,700 che sono ovunque. Tutta una fauna di creature che non vedevi neanche. 19 00:03:32,360 --> 00:03:36,840 Guarda il disegno delle piume qui. Si chiama vermicolatura. Non è pazzesco ed 20 00:03:36,840 --> 00:03:39,240 solo un germano reale, una normale anatra. 21 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 Bello. 22 00:03:44,760 --> 00:03:46,260 Continua il tuo preferito. 23 00:03:47,820 --> 00:03:48,880 Il fiurrancino. 24 00:03:52,460 --> 00:03:53,460 lo vedo. 25 00:03:53,660 --> 00:03:56,600 Oh, sì, ecco, è volato via mentre scattavo la foto. 26 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 Smettiamo di parlare di uccelli. 27 00:04:36,570 --> 00:04:37,570 Cosa? 28 00:04:44,470 --> 00:04:45,470 Tutto bene? 29 00:04:47,010 --> 00:04:48,010 Molto. 30 00:04:55,310 --> 00:04:56,430 Sei tu? 31 00:04:58,310 --> 00:04:59,350 Credo di sì. 32 00:05:42,080 --> 00:05:43,620 Incredibile, sei magica. 33 00:05:44,080 --> 00:05:46,940 Vadi ai bambini e nel frattempo gli cucini un posto vero. 34 00:05:47,380 --> 00:05:49,360 E con il libro sei andata avanti? 35 00:05:49,740 --> 00:05:56,140 Un po'. È come se fossi in stallo finché non inizio un nuovo libro, ma l 36 00:05:56,140 --> 00:05:57,580 'ispirazione proprio non sa. 37 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Non ancora. 38 00:05:59,300 --> 00:06:00,660 Come va Aldo e Briory? 39 00:06:02,080 --> 00:06:03,500 Mamma e papà vanno meglio. 40 00:06:03,780 --> 00:06:06,660 Insomma, lui ancora si dispera per il guanto d 'oro di sfida. 41 00:06:07,080 --> 00:06:09,360 Perderanno molti soldi se non vincono la concessione. 42 00:06:10,670 --> 00:06:15,270 Patrick adora Parigi, anche se non so quanto scriva. E io non respiro. Ho 43 00:06:15,270 --> 00:06:18,670 quattro grosse cene prima della fine del mese e per le Christmas Cake arrivano 44 00:06:18,670 --> 00:06:21,690 già ordini. E qualcosa per te? Una storia d 'amore? 45 00:06:22,370 --> 00:06:23,450 No, no. 46 00:06:24,010 --> 00:06:25,530 Troppi impegni, non c 'è tempo. 47 00:06:25,990 --> 00:06:29,570 Tu dici non c 'è tempo. E io non c 'è tempo migliore del presente. 48 00:06:30,110 --> 00:06:33,670 Quando busserà la persona giusta a non essere troppo impegnata per aprirle? 49 00:06:34,390 --> 00:06:36,190 Io neanche ci credo. 50 00:06:36,670 --> 00:06:37,810 Oh, succederà. 51 00:06:38,820 --> 00:06:40,800 Quando meno te lo aspetti succederà. 52 00:06:43,480 --> 00:06:46,920 Ti sorriderà come se tu avessi fatto uscire il sole. 53 00:06:50,260 --> 00:06:52,020 Tu stai bene? Cosa? Io? 54 00:07:30,190 --> 00:07:32,350 È incredibile, ti ho dato la mia virginità. 55 00:07:36,610 --> 00:07:38,190 Spero che tu ne avrai cura. 56 00:07:39,370 --> 00:07:40,370 Promesso. 57 00:07:50,150 --> 00:07:51,970 Fanculo. Che c 'è? 58 00:07:54,090 --> 00:07:55,130 Fanculo, fanculo. 59 00:07:57,830 --> 00:07:59,670 Basta, calmati, calma. 60 00:08:00,170 --> 00:08:03,030 Calmati, Siegfried. Che hai oggi? 61 00:08:04,870 --> 00:08:05,970 Archie? 62 00:08:07,370 --> 00:08:08,470 Archie? 63 00:08:10,490 --> 00:08:12,290 Le mie mutandine! 64 00:08:15,610 --> 00:08:16,710 Ciao, 65 00:08:26,010 --> 00:08:30,840 tesoro. E' a casa, non credevo di vederti prima di domani. No, oggi. Oh, i 66 00:08:30,840 --> 00:08:34,140 trimestri della tua scuola sono così brevi, li paghiamo talmente tanto. 67 00:08:35,320 --> 00:08:36,460 Che cosa fai? 68 00:08:37,059 --> 00:08:39,320 Io sono appena tornato, mi sto cambiando. 69 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 Hai la maglia al rovescio? 70 00:08:44,780 --> 00:08:46,620 Sì, è punk. 71 00:08:46,900 --> 00:08:47,900 Ah sì? 72 00:08:48,020 --> 00:08:50,380 Il Telegraph dice che il punk è finito. 73 00:08:50,580 --> 00:08:52,320 Beh, io arrivo sempre dopo. 74 00:08:54,440 --> 00:08:55,660 Aspetto per un tè. 75 00:08:56,520 --> 00:08:57,860 Magari indossa i pantaloni. 76 00:08:58,660 --> 00:08:59,660 Ah, 77 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 che sorpresa stupenda. 78 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Se n 'è andata. 79 00:09:18,620 --> 00:09:21,920 Archie, perché hai delle foto di mia madre nuda? 80 00:09:34,000 --> 00:09:37,560 Aspettate, io lo giuro. Ho preso la macchina fotografica nuova di papà. 81 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 erano all 'inizio del rullino. 82 00:09:39,360 --> 00:09:41,580 Perché avrebbe dovuto avere la mia madre? 83 00:10:03,600 --> 00:10:04,820 Non sono fari nostri, Caitlin. 84 00:10:05,300 --> 00:10:08,080 Due dei nostri genitori vengono traditi e tu non fai niente. 85 00:10:09,700 --> 00:10:11,160 Hai paura di tuo padre? 86 00:10:12,320 --> 00:10:14,440 No. Allora vieni con me. 87 00:10:14,940 --> 00:10:16,240 Oh, non essere ridicola. 88 00:10:16,460 --> 00:10:18,860 Bene, andrò a mostrare queste a mia madre. 89 00:10:19,080 --> 00:10:21,160 Caitlin, non fare stupidaggini. Oh! 90 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Ciao, Caitlin. 91 00:10:23,680 --> 00:10:25,460 Anche le tue vacanze sono iniziate? 92 00:10:28,820 --> 00:10:29,940 Ah, certo. 93 00:10:31,430 --> 00:10:33,690 Sarà meglio fare due chiacchiere, no? 94 00:10:34,630 --> 00:10:35,970 Venite in salotto. 95 00:10:36,230 --> 00:10:37,310 C 'è il tè. 96 00:10:48,050 --> 00:10:49,270 Latte e zucchero, Caitlin? 97 00:10:50,790 --> 00:10:52,090 Sì, grazie. 98 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 Vuoi un biscotto? 99 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Grazie. 100 00:11:03,000 --> 00:11:05,480 Allora, sappiate che sono amareggiata. 101 00:11:06,120 --> 00:11:11,460 Sai l 'importanza che do alla sincerità, Archie? Hai una spiegazione adatta agli 102 00:11:11,460 --> 00:11:13,680 adulti o devo andare avanti e pensare il peggio? 103 00:11:14,020 --> 00:11:15,240 Mi aiuta, mamma. 104 00:11:15,760 --> 00:11:18,040 Interessante. Con un progetto fotografico. 105 00:11:18,260 --> 00:11:21,000 Ah, che cosa fotografi? 106 00:11:21,860 --> 00:11:25,300 Uccelli, perlopiù. E ne avete visti tanti nella sua camera? 107 00:11:25,900 --> 00:11:29,520 Dalla... La finestra. Finestra. E che genere di uccelli? 108 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Un fiorancino. 109 00:11:33,120 --> 00:11:36,200 Accidenti, avete una foto, vero? È volato via. 110 00:11:36,600 --> 00:11:39,000 Quindi quella non è una sua foto? No. 111 00:11:39,640 --> 00:11:41,680 E che foto è? Non è... 112 00:11:41,880 --> 00:11:46,580 Una foto. Non è una foto? No, è solo una stampa a contatto. Tu correvi fuori di 113 00:11:46,580 --> 00:11:50,120 casa con quella, sembra esagerato per una stampa a contatto. Fammi vedere. 114 00:11:50,360 --> 00:11:53,920 Non so se Archie voglia mostrarla prima di decidere. E non si può vedere se 115 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 prima non si sviluppa. Sto perdendo la pazienza, Archie. 116 00:11:57,520 --> 00:12:00,620 Dammela, Caitlin, per favore, prima che chiami tua madre. 117 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 No. 118 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Caitlin! 119 00:12:15,660 --> 00:12:17,360 Passami gli occhiali da lettura, grazie. 120 00:12:23,280 --> 00:12:24,780 Quindi che sto guardando, Archie? 121 00:13:33,360 --> 00:13:35,260 Credo che papà tornerà presto. 122 00:13:37,560 --> 00:13:38,820 Resti per cena, Caitlin. 123 00:13:43,800 --> 00:13:48,220 E finiamo con che cosa hanno in servo per noi le previsioni del tempo, la 124 00:13:48,220 --> 00:13:49,280 James al meteo. 125 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Grazie, Sara. 126 00:13:50,600 --> 00:13:54,700 Dopo un inizio di giornata nuvoloso, come potete vedere, proseguiamo con un 127 00:13:54,700 --> 00:13:55,960 quadro instabile in serata. 128 00:13:56,340 --> 00:14:01,360 Con qualche rovescio di pioggia sparso nel sud della nostra regione sul tardi. 129 00:14:01,720 --> 00:14:06,520 Ma domani dovremmo avere un tempo migliore con qualche intervallo 130 00:14:07,280 --> 00:14:12,100 Allora, abbiamo ricevuto una telefonata dalla signora Oates da Bisley, che ha 131 00:14:12,100 --> 00:14:17,320 chiamato la Corinium perché ha sentito che c 'è un uragano in arrivo. Ebbene, 132 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 niente paura, non ci sono uragani in arrivo. 133 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Qui il rito, cara. 134 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Grazie. 135 00:14:43,660 --> 00:14:44,780 Non ha cucinato lei. 136 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Archie. Che c 'è? 137 00:14:48,840 --> 00:14:51,500 Non sa che Tagli ti riempie il freezer una volta al mese? 138 00:14:53,300 --> 00:14:54,640 Mangiamo il cibo della Venturer. 139 00:14:54,960 --> 00:14:57,740 Non me ne preoccuperei, tua madre non ha tempo per cucinare. 140 00:14:57,960 --> 00:15:01,060 E tu non puoi di certo lamentarti del cibo della Venturer. 141 00:15:03,560 --> 00:15:05,820 Parliamo di te che hai iniziato le vacanze il giorno prima. 142 00:15:10,370 --> 00:15:11,370 Dopo, magari. 143 00:15:20,790 --> 00:15:21,930 La tua giornata? 144 00:15:22,610 --> 00:15:25,190 Maravigliosa, molto intensa. Sarà così anche per tuo padre, Caitlin. 145 00:15:26,910 --> 00:15:29,950 Specie dopo il disastro del guanto d 'oro di sfida. 146 00:15:30,790 --> 00:15:31,790 So che era ben fatto. 147 00:15:32,090 --> 00:15:33,530 Peccato che nessuno l 'abbia visto in onda. 148 00:15:34,220 --> 00:15:38,800 E sorvoliamo sui nostri ascolti pazzeschi di Master Dog. Prima puntata a 149 00:15:38,800 --> 00:15:42,620 milioni. Sì, che vuole la Woodhouse se hai James Verriker. 150 00:15:45,620 --> 00:15:49,760 E abbiamo un 'attrice fantastica per la nuova serie di quattro uomini in 151 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 campagna. 152 00:15:51,940 --> 00:15:54,820 Motohara. Una vera stella nascente. 153 00:15:55,140 --> 00:15:57,040 La macchina da presa l 'adora. 154 00:15:57,260 --> 00:15:59,540 Tony. Davvero, è uno scampo! 155 00:16:05,640 --> 00:16:08,220 Dì a tuo padre che ci fa piacere che lavori per noi. 156 00:16:10,680 --> 00:16:13,720 È un bene che lavori per noi. Tanto Dio, mamma! 157 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Non ti importa? 158 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 È stata di tua madre l 'idea di scritturare proprio lei. 159 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Oh mio Dio. 160 00:16:24,840 --> 00:16:27,160 Sì, ma forse non voleva che tu te la scopassi. 161 00:16:30,140 --> 00:16:34,440 Ho sviluppato il rullino della tua macchinetta. 162 00:16:36,620 --> 00:16:37,800 Abbiamo visto le foto. 163 00:16:40,340 --> 00:16:42,020 Foto che ho scattato per la serie. 164 00:16:43,340 --> 00:16:44,380 Mentre eri nudo. 165 00:16:47,160 --> 00:16:49,060 Sei nello spezio, papà. 166 00:16:50,640 --> 00:16:52,240 Sappiamo tutti che te la hai occupata. 167 00:16:52,480 --> 00:16:54,140 Archie non ha cena. Allora quando? 168 00:16:56,140 --> 00:16:57,740 Hai intenzione di non dire niente? 169 00:16:58,140 --> 00:17:02,040 Vuoi davvero restare seduta qui? Come se non fosse successo nulla. 170 00:17:05,730 --> 00:17:07,589 Chissà come mai te la prendi con me. 171 00:17:07,810 --> 00:17:10,710 Le hai viste e le hai buttate nel fuoco. 172 00:17:11,109 --> 00:17:13,290 Vedi, Archie, ci sono cose che tu non capisci. 173 00:17:18,089 --> 00:17:24,710 Cara... Era fantastico, Archie. Gran 174 00:17:24,710 --> 00:17:27,430 colpo di scena. Ora tu a mandare nella tempesta senza cappotto. 175 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Bella mossa. 176 00:17:48,460 --> 00:17:49,900 Forza, mangiamo. Che sabotatore. 177 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 Esquisita, Tagli. 178 00:17:54,220 --> 00:17:59,080 Buonissima. Al Rotary Club impazziranno. Grazie di aver prenotato e di aver 179 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 fatto da cavia. 180 00:18:00,300 --> 00:18:03,580 Quindi, come possiamo migliorare la scena? 181 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Ok, allora. 182 00:18:05,600 --> 00:18:08,500 Lui minaccia di vendere la fattoria se lei non ci fa sesso, giusto? 183 00:18:08,740 --> 00:18:10,920 Non la passerai mai, Lisha Delaney. 184 00:18:11,880 --> 00:18:15,400 Visto? Anche Tagli capisce che è pessima. Certo che è pessima. 185 00:18:15,830 --> 00:18:18,210 È Tony Buddingham, l 'uomo con il tocco di remida. 186 00:18:18,890 --> 00:18:21,710 Il remida che trasforma tutto in rifiuti tossici. 187 00:18:21,930 --> 00:18:22,869 È un lavoro. 188 00:18:22,870 --> 00:18:23,870 E c 'è il fratello. 189 00:18:24,070 --> 00:18:25,350 Tranquilli, ho detto di peggio. 190 00:18:25,790 --> 00:18:26,990 Dovresti minacciarlo tu. 191 00:18:27,390 --> 00:18:29,970 Non sarebbe lo scenario più inaspettato? 192 00:18:30,370 --> 00:18:33,130 Rossella O 'Hara che difende la fattoria con la propria vita. 193 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 Prende un forcone? 194 00:18:34,810 --> 00:18:35,930 O un 'ascia. 195 00:18:36,150 --> 00:18:39,990 Potrebbe dire, mio marito mi ha insegnato come usare l 'ascia. 196 00:18:40,770 --> 00:18:43,890 Pensa come sarebbe fiero di vedere come ti sento con questo. 197 00:18:44,490 --> 00:18:45,890 Sì, come sei bravo. 198 00:18:47,230 --> 00:18:49,850 Vorrei scrivere meglio i miei, dico Pioni. Quale, Yates? 199 00:18:50,210 --> 00:18:51,630 Scommetto che è favoloso. 200 00:18:51,910 --> 00:18:57,370 Cameron dice così, ma non lo so, è che ormai io non sono più sicuro di niente. 201 00:19:00,410 --> 00:19:01,850 Ti va di vedere il video? 202 00:19:02,170 --> 00:19:04,150 Certo, guardiamolo ora. 203 00:19:04,410 --> 00:19:05,410 Ecco. 204 00:19:14,060 --> 00:19:15,400 Penso che dovremmo lavare i piatti. 205 00:19:16,460 --> 00:19:17,740 Io lavo e tu asciughi? 206 00:19:22,920 --> 00:19:24,600 È tornata? No. 207 00:19:25,760 --> 00:19:27,180 Hai controllato le stalle? 208 00:19:27,440 --> 00:19:28,540 Ho controllato ovunque. 209 00:19:29,140 --> 00:19:33,820 Ok, beh, dovremmo chiamare qualcuno. Non ancora, è una donna adulta, non un 210 00:19:33,820 --> 00:19:38,420 gatto smarrito. Ti preoccupi che le persone parlino? È davvero... Che cosa 211 00:19:38,420 --> 00:19:39,520 hai fatto, Archie? 212 00:19:39,800 --> 00:19:43,400 Che cosa cazzo hai fatto? 213 00:19:44,030 --> 00:19:48,070 Come può essere colpa mia? Sei tu quello che ha tradito la mamma! Ho tradito tua 214 00:19:48,070 --> 00:19:49,410 madre decine di volte! 215 00:19:50,150 --> 00:19:51,830 Tutti quanti si tradiscono! 216 00:19:52,390 --> 00:19:53,390 Cresci! 217 00:20:00,250 --> 00:20:05,370 Il figlio fu incaricato di portare la salma di Yates in patria per seppellirlo 218 00:20:05,370 --> 00:20:09,970 nel suolo di Sligo in questa modesta tomba all 'ombra delle montagne. 219 00:20:11,310 --> 00:20:13,670 E qui finisce il nostro viaggio come il suo. 220 00:20:14,230 --> 00:20:17,630 Così da un umile figlio di questa terra a un altro. 221 00:20:18,470 --> 00:20:19,770 Grazie, signori Haynes. 222 00:20:28,410 --> 00:20:29,830 Stupendo. Davvero? 223 00:20:30,030 --> 00:20:34,590 Nei momenti in cui leggi la poesia, dritto in camera, entri profondamente 224 00:20:34,590 --> 00:20:35,590 cuore. 225 00:20:36,150 --> 00:20:37,810 Oddio. Che c 'è? 226 00:20:38,250 --> 00:20:39,470 Che sollievo. 227 00:20:40,200 --> 00:20:45,780 Mi importava che piacesse solamente a te. Channel 4 lo adorerà. È bellissimo. 228 00:20:46,140 --> 00:20:48,140 Io vado a letto presto. Ah, sì? 229 00:20:48,460 --> 00:20:49,580 Base è ancora qui? 230 00:20:49,840 --> 00:20:52,540 No, mamma, è andato via prima che peggiorasse il tempo. 231 00:20:53,380 --> 00:20:55,020 Notte. Sogni d 'oro. 232 00:20:55,280 --> 00:20:58,460 Oh, il documentario di tuo padre è pazzesco. 233 00:20:59,660 --> 00:21:02,080 Mi dispiace molto che tu non fossi lì con me. 234 00:21:03,120 --> 00:21:05,200 Mi dispiace essere stato così idiota. 235 00:21:10,750 --> 00:21:13,750 Voglio essere completamente sincero con te. 236 00:21:17,710 --> 00:21:24,330 Cameron e io, noi abbiamo passato tanto tempo insieme in Irlanda e mi ha parlato 237 00:21:24,330 --> 00:21:25,630 di lei e Rupert, tanto. 238 00:21:26,150 --> 00:21:29,310 E non credo che sia molto felice con lui. 239 00:21:30,010 --> 00:21:31,310 Può lasciarlo allora. 240 00:21:31,750 --> 00:21:38,410 Molte farebbero carte false per averlo. Il punto è che forse il whisky le ha 241 00:21:38,410 --> 00:21:39,550 dato la testa e... 242 00:21:39,920 --> 00:21:46,300 E la poesia, e il paesaggio, e... Alla fine anche a me ha dato la testa. Non è 243 00:21:46,300 --> 00:21:47,780 che lei si sia gettata su di me. 244 00:21:51,880 --> 00:21:56,480 Ma c 'è stata la possibilità di andare a letto insieme. 245 00:22:01,320 --> 00:22:06,420 Certo. È stato un momento di follia, ma... Ma non l 'abbiamo fatto. 246 00:22:08,380 --> 00:22:09,440 Non l 'ho fatto. 247 00:22:16,940 --> 00:22:18,320 E ti amerò per sempre. 248 00:22:20,200 --> 00:22:24,160 Non metterei mai a rischio il nostro amore. 249 00:22:26,960 --> 00:22:30,960 Grazie per... ...avermelo detto. 250 00:23:03,150 --> 00:23:04,950 Le dice di andare a letto presto. 251 00:23:15,450 --> 00:23:17,410 Allora vado a dormire. 252 00:23:17,690 --> 00:23:18,690 Tanto. 253 00:23:20,010 --> 00:23:21,590 Si inizia presto domani. 254 00:23:22,190 --> 00:23:24,890 Per mettere i cani di Master Dog in ordine. 255 00:23:25,450 --> 00:23:27,270 Sì. Vieni? 256 00:23:27,470 --> 00:23:29,310 Sì, fantastico, va bene. 257 00:23:30,490 --> 00:23:31,710 D 'accordo, è chiaro. 258 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 Flussi creativi. 259 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Ti lascio scrivere. 260 00:24:04,070 --> 00:24:05,470 Monica. Ciao. 261 00:24:07,150 --> 00:24:11,710 Ciao, Lizzie. Devo raccogliere cose per la beneficenza. 262 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Oh. 263 00:24:15,570 --> 00:24:16,570 Sì. 264 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 Entra, vieni. 265 00:24:19,530 --> 00:24:22,690 C 'è un tempo terrificante. 266 00:24:22,930 --> 00:24:23,930 Sì. 267 00:24:40,560 --> 00:24:41,620 Quelli è una tempesta. 268 00:24:47,700 --> 00:24:48,720 Oh mio Dio. 269 00:25:23,389 --> 00:25:24,389 Andiamo. 270 00:25:27,150 --> 00:25:28,590 Un biscotto. 271 00:25:29,270 --> 00:25:30,270 Grazie. 272 00:25:44,850 --> 00:25:46,090 Tutto a punto. 273 00:25:46,390 --> 00:25:47,470 Lascerai James? 274 00:25:48,570 --> 00:25:49,570 Magari. 275 00:25:51,310 --> 00:25:52,630 E scapperai con Freddy? 276 00:25:58,950 --> 00:26:01,270 Io non capisco di che parli, Monica. 277 00:26:01,670 --> 00:26:05,330 Sai, ho visto abbastanza. 278 00:26:05,690 --> 00:26:09,730 Lo capisco se qualcuno ha un 'altoria. Non c 'è motivo di bleffare con me. 279 00:26:18,870 --> 00:26:20,770 Qualunque cosa ci fosse ormai è finita. 280 00:26:23,200 --> 00:26:24,400 Oh, capisco. 281 00:26:29,140 --> 00:26:31,520 Non hai un po' di brandy, vero? 282 00:26:40,800 --> 00:26:42,300 Perché è finita? 283 00:26:47,300 --> 00:26:49,240 Il costo era troppo alto. 284 00:26:51,280 --> 00:26:52,280 Per quelli accanto a noi. 285 00:26:55,720 --> 00:26:57,760 Ma non ti ha impedito di iniziare? 286 00:27:02,040 --> 00:27:05,140 Non avevo mai avuto una storia. 287 00:27:07,500 --> 00:27:09,620 Ma è come una bolla a sé stante. 288 00:27:12,400 --> 00:27:15,240 Alla fine non ti curi di nessuno fuori dalla bolla. 289 00:27:19,220 --> 00:27:20,300 È orrendo. 290 00:27:24,380 --> 00:27:26,660 Sì, perché è fuori dalla bolla. 291 00:27:28,140 --> 00:27:33,180 Se lo scoprisse, non riuscirei mai a lasciare James. 292 00:27:34,920 --> 00:27:39,640 Non avrei il coraggio di mettermi in gioco così da sola. 293 00:27:41,700 --> 00:27:44,080 Lui è un buon marito. Quasi mai. 294 00:27:48,060 --> 00:27:49,280 Ma vedi... 295 00:27:51,400 --> 00:27:52,600 I nostri figli. 296 00:27:55,100 --> 00:27:58,040 Cosa dovrebbero sopportare se gli amici lo scoprissero? 297 00:27:59,860 --> 00:28:01,220 Fuori dalla scuola. 298 00:28:02,340 --> 00:28:03,980 Perché restiamo allora? 299 00:28:06,100 --> 00:28:08,800 Con quegli uomini che non sono gentili con noi. 300 00:28:10,740 --> 00:28:13,540 Perché non troviamo il coraggio di cambiare le cose? 301 00:28:16,660 --> 00:28:18,040 Io credevo... 302 00:28:19,530 --> 00:28:21,810 Di diventare più coraggiosa con l 'età. 303 00:28:23,510 --> 00:28:26,210 Che prima o poi avrei vissuto senza frevi. 304 00:28:28,370 --> 00:28:31,070 Ma oggi sono timorosa come da ragazza. 305 00:28:31,290 --> 00:28:33,770 Io non credo che tu sia timorosa. 306 00:28:34,690 --> 00:28:35,690 Terribilmente. 307 00:28:36,390 --> 00:28:37,470 Terribilmente timorosa. 308 00:28:45,670 --> 00:28:47,690 Amavo una persona una volta. 309 00:28:51,580 --> 00:28:53,040 perdutamente, prima di Tony. 310 00:28:56,580 --> 00:29:02,820 Una persona che non mi era concesso amare e alla quale non era concesso 311 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 me. 312 00:29:05,180 --> 00:29:08,160 E non trovammo mai il coraggio di rompere gli schemi. 313 00:29:09,500 --> 00:29:12,720 Mia sorella e io siamo cresciute con il dovere nel sangue. 314 00:29:13,920 --> 00:29:17,280 Rispettose, gentili, grate. 315 00:29:18,920 --> 00:29:24,820 I nostri desideri venivano dopo quelli di chiunque altro e sapevo 316 00:29:24,820 --> 00:29:30,620 già allora che avrei ucciso mia madre se avesse scoperto di me. 317 00:29:34,760 --> 00:29:40,040 Quindi so com 'è fatta la grande passione. 318 00:29:42,340 --> 00:29:46,300 Ascoltami, anch 'io sono stata adorata una volta. 319 00:29:52,140 --> 00:29:54,800 Ma che esempio diamo alle nostre figlie con questo senso del dovere? 320 00:29:57,400 --> 00:30:00,780 Cresceranno alla fine, anche loro sentendo compromessi. 321 00:30:01,280 --> 00:30:03,260 Oh, santo Dio, spero di no. 322 00:30:05,680 --> 00:30:12,240 Sopportare tutte le guerre egoistiche che alimentano, ma reprimere ogni minima 323 00:30:12,240 --> 00:30:14,720 chance di trovare un po' di felicità per noi. 324 00:30:17,220 --> 00:30:19,440 Le nostre figlie meritano di meglio. 325 00:30:22,570 --> 00:30:23,570 E anche noi. 326 00:30:28,670 --> 00:30:29,670 Sì. 327 00:30:35,510 --> 00:30:36,570 Oh, ciao. 328 00:30:36,870 --> 00:30:38,090 Riesco a dormire. 329 00:30:39,730 --> 00:30:42,190 Certo, tesoro. Io stavo parlando con Monica. 330 00:30:42,810 --> 00:30:44,770 Papà è a letto. Prova a chiamarlo. 331 00:30:44,970 --> 00:30:47,710 Voglio te, mamma. Il vento è tutto fischioso. 332 00:30:48,650 --> 00:30:50,010 Va pure, sto bene. 333 00:30:51,150 --> 00:30:52,330 Torno fra un attimo. 334 00:32:07,210 --> 00:32:08,530 Andiamo, ti riporto nella stalla. 335 00:32:09,310 --> 00:32:10,790 Dio, stai congelando. 336 00:32:11,450 --> 00:32:12,450 Andiamo? 337 00:32:13,290 --> 00:32:14,290 Vieni qui. 338 00:32:25,330 --> 00:32:30,370 Un cavallo al sicuro nella stalla è illeso dopo la disavventura. Grazie. 339 00:32:31,490 --> 00:32:36,390 Rocky chiede scusa e spera che tu non abbia preso un raffreddore. Perché non 340 00:32:36,390 --> 00:32:38,450 sei messa un cappotto, sciocchina? 341 00:32:38,770 --> 00:32:42,050 Insomma, qualcosa di caldo. Potevamo venire noi? 342 00:32:42,270 --> 00:32:44,230 Ho provato a chiamare, il telefono non va. 343 00:32:44,690 --> 00:32:45,690 Ah, davvero? 344 00:32:45,830 --> 00:32:46,830 Sì. 345 00:32:49,830 --> 00:32:51,710 Ah sì, niente. 346 00:32:53,130 --> 00:32:54,210 Non c 'è linea. 347 00:32:56,650 --> 00:32:57,870 Com 'è il tuo Born Vita? 348 00:32:58,540 --> 00:33:02,500 Mi ricorda la mia nonna. Sì, la signora Bodkin lo adora. Vuoi qualcosa di più 349 00:33:02,500 --> 00:33:06,400 forte? Oh no, sono a posto, grazie. Io qualcosa lo berrei. 350 00:33:06,960 --> 00:33:09,880 Sì, anche io, è tutto così apocalittico. 351 00:33:10,240 --> 00:33:11,480 Lo puoi ripetere? 352 00:33:12,580 --> 00:33:16,760 Io non riesco a dirlo, com 'è apoca... Apocalittico. 353 00:33:17,780 --> 00:33:19,780 Su, andiamo ora. 354 00:33:20,500 --> 00:33:21,540 Ti porto a casa. 355 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 Oh, ok. 356 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 Ciao. 357 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 Grazie. 358 00:33:29,390 --> 00:33:30,390 Non ci vorrà tanto. 359 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 Grazie a Dio sei qua. 360 00:34:31,239 --> 00:34:32,659 Stavo per chiamare la polizia. 361 00:34:32,900 --> 00:34:35,120 Per salvare me o te? 362 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 Senti... No. 363 00:34:39,020 --> 00:34:40,679 Tony, non è il tuo turno. 364 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 Bene. 365 00:34:44,860 --> 00:34:45,860 Fa una scenata. 366 00:34:47,820 --> 00:34:49,360 Credo sia tardi per farla. 367 00:34:53,139 --> 00:34:57,440 Per quel che vale, mi dispiace, ti amo, ti prometto. No, Tony, ora basta. 368 00:35:01,770 --> 00:35:03,450 Non avrei dovuto sposarti. 369 00:35:05,390 --> 00:35:10,650 Penso di essermi lasciata trascinare. Mi ero convinta di essere la tua 370 00:35:10,650 --> 00:35:14,270 salvatrice. E io il tuo salvatore non dimentichiamo in che stato era la tua 371 00:35:14,270 --> 00:35:18,150 famiglia. Senza mio padre avreste perso questa casa. È stato un 'unione 372 00:35:18,150 --> 00:35:22,510 conveniente per entrambi. Però nessuno lo definirebbe conveniente ora. 373 00:35:25,210 --> 00:35:27,430 Ecco perché ti chiederò il divorzio. 374 00:35:30,700 --> 00:35:33,000 Questa volta non resterò in silenzio. 375 00:35:33,680 --> 00:35:39,580 Se qualcuno chiederà, risponderò che tu mi hai sempre tradita durante il nostro 376 00:35:39,580 --> 00:35:45,720 matrimonio, che io l 'ho sopportato finché ho potuto, ma che a un certo 377 00:35:45,720 --> 00:35:47,020 ho avuto abbastanza. 378 00:35:47,420 --> 00:35:53,320 Mi rivolgerò al miglior divorzista per farti uscire dalla mia vita, dalla vita 379 00:35:53,320 --> 00:35:57,980 dei miei figli e da questa casa che appartiene in fin dei conti a me. 380 00:35:58,360 --> 00:36:01,960 Ti prego, un 'ultima chance. Hai avuto l 'ultima chance, sono finita. Non posso 381 00:36:01,960 --> 00:36:04,660 farcela senza di te. Ce l 'hai fatta senza di me quasi sempre. 382 00:36:06,160 --> 00:36:09,400 Monica, io ti amo terribilmente. No, Tony! 383 00:36:11,480 --> 00:36:15,520 Tu mi ami in modo terribile. 384 00:36:17,520 --> 00:36:23,580 Noi... Noi avevamo un nuovo accordo, 385 00:36:23,580 --> 00:36:26,200 un nuovo contratto. 386 00:36:27,210 --> 00:36:33,150 E io ero pronta a crederci, ma tu l 'hai strappato con spaventosa negligenza e 387 00:36:33,150 --> 00:36:36,610 peggio. Questa volta è stato peggio che mai. 388 00:36:37,910 --> 00:36:40,670 L 'infidelità l 'ho sopportata. 389 00:36:41,630 --> 00:36:48,370 Ma questa cosa è ancora più oscura. Tu hai usato una donna che io 390 00:36:48,370 --> 00:36:52,330 consideravo un 'amica come arma. 391 00:36:53,080 --> 00:36:59,240 Per vendicarti su Declan. Mi dispiace, Tony, ma io lo trovo disgustoso. 392 00:36:59,760 --> 00:37:05,600 Il controllo e la manipolazione. Quasi non riesco a guardarti. 393 00:37:11,060 --> 00:37:13,020 Stavamo sistemando le cose. 394 00:37:15,840 --> 00:37:17,380 Perché l 'hai fatto? 395 00:37:18,360 --> 00:37:20,980 Perché volevo sentire una catta di emozione! 396 00:37:23,440 --> 00:37:26,900 Perché ho bisogno di un 'intesa sessuale come l 'aria. 397 00:37:27,680 --> 00:37:31,180 Per dimostrare che sono vivo e tu non lo capirai, ma l 'hai sempre messo in 398 00:37:31,180 --> 00:37:35,220 chiaro. Che fare sesso con me era qualcosa che sopportavi per dovere. 399 00:37:36,020 --> 00:37:38,640 Una volta a settimana mi cacciavi con una pacca sulla spalla. 400 00:37:40,140 --> 00:37:42,380 Non hai una sola spinta sessuale in corpo. 401 00:37:42,700 --> 00:37:45,180 Tu sei morta dalla vita in giù. 402 00:37:53,130 --> 00:37:58,350 Per tua informazione, non sempre è stato così. 403 00:38:30,740 --> 00:38:35,600 Bene, in piedi, porto Caitlyn a casa. Siamo nel cuore della notte. Non c 'è 404 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 tempo migliore del presente. 405 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 Spero che tuo padre non abbia il sonno profondo, Caitlyn, forza! 406 00:38:47,800 --> 00:38:51,460 Monica! Ti prego, non è sicuro! Spostati, per favore! 407 00:38:54,940 --> 00:38:55,940 Caitlyn! 408 00:38:56,420 --> 00:38:57,720 Vengo insieme a voi! 409 00:38:58,160 --> 00:38:59,500 No, torna dentro! 410 00:39:11,980 --> 00:39:13,100 Allaccia la cintura, Caitlin. 411 00:39:13,340 --> 00:39:14,440 Sarà un po' complicato. 412 00:39:22,640 --> 00:39:23,940 Sei pieno di te? 413 00:39:24,440 --> 00:39:26,260 Quanto cazzo ti odio, papà? 414 00:39:46,510 --> 00:39:53,210 Non c 'è elettricità Ti prego, potresti non uscire con questo 415 00:39:53,210 --> 00:39:54,210 tempo? 416 00:39:55,010 --> 00:40:00,130 Resta per la notte Puoi dormire in camera di Caitlyn Il letto è fatto, 417 00:40:00,130 --> 00:40:05,690 casa domani Grazie 418 00:40:05,690 --> 00:40:10,410 Forse è meglio fare così Adesso trovo delle candele 419 00:40:19,850 --> 00:40:20,850 Vuoi qualcosa? 420 00:40:22,550 --> 00:40:27,690 Intendo un tè o... Non credo che abbiamo born vita. 421 00:40:40,090 --> 00:40:41,270 Pronto, The Priory. 422 00:40:41,870 --> 00:40:42,870 Sono Tony. 423 00:40:44,790 --> 00:40:48,130 Monica sa di noi e anche Caitlin. 424 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Caitlin? 425 00:40:53,210 --> 00:40:54,210 Chi è? 426 00:40:55,070 --> 00:40:57,930 Monica ha trovato Caitlin qui a The Falcon riconarci. 427 00:40:58,190 --> 00:40:59,570 È Tony. 428 00:41:00,110 --> 00:41:01,410 Caitlin è lì da loro. 429 00:41:02,010 --> 00:41:03,550 Ma non era a scuola. 430 00:41:05,190 --> 00:41:07,590 Hanno saltato l 'ultimo giorno prima delle vacanze. 431 00:41:07,830 --> 00:41:09,050 Era con Archie in camera. 432 00:41:09,450 --> 00:41:10,690 Penso a fare sesso. 433 00:41:12,130 --> 00:41:13,290 Che è successo? 434 00:41:14,410 --> 00:41:19,050 Caitlin e Archie hanno saltato la scuola. Che cazzo quella piccola... 435 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 fatto. 436 00:41:22,800 --> 00:41:23,960 Oh mio Dio. Sì. 437 00:41:25,680 --> 00:41:26,740 Oh mio Dio. 438 00:41:29,220 --> 00:41:30,220 Lui ci sente? 439 00:41:32,900 --> 00:41:33,900 Bene. 440 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 No. 441 00:41:36,120 --> 00:41:39,680 Monica sa tutto, lo dirà a Declan. Sarà lì fra dieci minuti, meglio se glielo 442 00:41:39,680 --> 00:41:40,680 dici tu ora. 443 00:41:41,600 --> 00:41:43,340 Pronto? Pronto, Tony? 444 00:41:44,940 --> 00:41:46,920 Sanato Dio, che le è avvenuto in mente? 445 00:41:48,100 --> 00:41:50,320 Declan. Non dirmi di stare calmo. 446 00:41:55,150 --> 00:41:56,210 Ho bisogno di bere. 447 00:42:10,410 --> 00:42:12,230 Declan, dobbiamo... Che succede? 448 00:42:13,110 --> 00:42:20,070 Un problema con un cavallo. Tu, Caitlin, stai insieme a Darcy Buddingham. 449 00:42:20,830 --> 00:42:23,010 Oddio. Sì, è un vero disastro. 450 00:42:23,600 --> 00:42:28,660 Sai che ti dico? La cosa finisce qui. Le farò una bella lavata di testa. 451 00:42:29,100 --> 00:42:33,780 Tra quanto arriverà? Penso... Dieci minuti. Ma sono due adolescenti. 452 00:42:34,720 --> 00:42:38,540 Quindi tu lo sapevi? Di sicuro Caitlin non rivelerebbe dei segreti. 453 00:42:39,240 --> 00:42:41,360 Non conosci mai una persona fino in fondo. 454 00:42:41,680 --> 00:42:42,920 Io Caitlin la conosco. 455 00:43:05,460 --> 00:43:06,700 Archie. Archie, perdonami. 456 00:43:12,340 --> 00:43:14,700 Scusa se ho perso l 'estate, è stato uno shock per me. 457 00:43:17,100 --> 00:43:23,740 Beh... È stata una serata del cazzo. 458 00:43:31,020 --> 00:43:33,560 È stata tutta colpa mia, è ovvio, lo sai. 459 00:43:37,880 --> 00:43:40,620 In caso pensassi fossi stato tu o tua madre... 460 00:43:40,620 --> 00:43:47,280 Le persone fanno 461 00:43:47,280 --> 00:43:51,120 stupidaggini. Io faccio stupidaggini, ho fatto stupidaggini. 462 00:43:53,560 --> 00:43:57,940 Tua madre è un angelo sceso in terra per le stupidaggini che ho fatto negli anni 463 00:43:57,940 --> 00:43:58,940 e che mi ha perdonato. 464 00:44:00,470 --> 00:44:02,510 So che questa è stata la peggiore. 465 00:44:08,970 --> 00:44:10,970 Sistemerò le cose con lei, lo prometto, Arce. 466 00:44:13,430 --> 00:44:15,170 Sistemera tutto, io sarò migliore. 467 00:44:18,030 --> 00:44:19,050 Noi saremo... 468 00:44:19,050 --> 00:44:26,110 Davvero, 469 00:44:26,110 --> 00:44:27,430 non so dove sarei senza di lei. 470 00:44:28,170 --> 00:44:29,530 Non riesco a immaginarlo. 471 00:44:33,610 --> 00:44:36,490 Ti darei la mia parola se pensassi per un momento che mi stai credendo. 472 00:44:57,910 --> 00:44:59,150 Sono tre quarti d 'ora. 473 00:44:59,810 --> 00:45:00,810 Dovevo essere qui. 474 00:45:05,420 --> 00:45:07,440 Non sarebbero dovuti uscire con questo tempo. 475 00:45:08,140 --> 00:45:09,140 Andiamo a cercarle? 476 00:45:09,320 --> 00:45:10,198 Vado io. 477 00:45:10,200 --> 00:45:12,020 No, no, amore, non è sicuro. 478 00:45:12,540 --> 00:45:13,660 Andremo a Rupert e io. 479 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Andiamo? Vi prego, state attenti. 480 00:45:17,840 --> 00:45:20,280 Tranquilla. Ho visto di peggio. 481 00:45:26,780 --> 00:45:27,780 Stai bene? 482 00:45:28,360 --> 00:45:29,360 E ce l 'ho. 483 00:45:31,880 --> 00:45:33,060 Per Caitlyn, no? 484 00:45:42,570 --> 00:45:44,010 No, no, no, no, no, no, no! 485 00:45:49,890 --> 00:45:50,890 Ok. 486 00:45:53,350 --> 00:45:54,570 Va bene, lo aggiriamo. 487 00:46:05,710 --> 00:46:08,130 Ecco perché non sono arrivati subito, ora è chiaro. 488 00:47:51,280 --> 00:47:56,280 ad ascoltare la tempesta che rugiva fuori e decise che doveva vivere una 489 00:47:56,280 --> 00:47:57,280 meno timorosa. 490 00:48:11,080 --> 00:48:17,280 Intorno a lei vedeva vite fondate sulla menzogna, matrimoni cuciti con filo e 491 00:48:17,280 --> 00:48:22,810 segreti. Troppo spesso aveva visto la disonestà, il rischio di allontanarsi 492 00:48:22,810 --> 00:48:23,810 dalla retta via. 493 00:48:24,330 --> 00:48:27,910 E a lungo aveva tenuto il suo vero io chiuso a chiave. 494 00:48:28,490 --> 00:48:34,690 Moglie e madre sorridente e devota, che perdonava il marito infedele, che 495 00:48:34,690 --> 00:48:37,590 dimenticava il vero amore che aveva perduto anni prima. 496 00:49:11,280 --> 00:49:15,240 Alla furia di quel vento ululante la chiamava a sé e le sussurrava all 497 00:49:15,240 --> 00:49:21,120 'orecchio. Basta, basta, sei una donna fatta di desiderio. 498 00:49:24,300 --> 00:49:30,120 Lei ascoltò quella voce e capì cosa fare, anche se stava rischiando tutto. 499 00:49:31,780 --> 00:49:35,820 D 'ora in avanti avrebbe vissuto senza freni. 500 00:50:03,210 --> 00:50:04,550 Non posso stare senza te. 501 00:50:07,050 --> 00:50:08,050 La verità. 502 00:50:55,600 --> 00:50:56,600 No, non tu. 503 00:50:56,900 --> 00:50:57,899 Posso entrare? 504 00:50:57,900 --> 00:50:59,660 Cosa vuoi? Ti prego, Tony. 505 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Siediti, vuoi? 506 00:51:08,920 --> 00:51:09,920 Che c 'è? 507 00:51:12,560 --> 00:51:14,900 Monica... Non è qui. No. 508 00:51:15,700 --> 00:51:16,700 Che c 'è? 509 00:51:26,440 --> 00:51:28,180 Un albero è caduto, ha colpito l 'auto. 510 00:51:28,880 --> 00:51:33,680 Kathleen è ilesa, ma... Mi dispiace, Tony. 511 00:51:35,400 --> 00:51:41,400 Lei... Monica è morta. 512 00:51:45,600 --> 00:51:46,780 Monica, mia moglie, Monica. 513 00:51:47,940 --> 00:51:52,140 Sarà successo molto in fretta. E di certo non si sarà accorta di niente. 514 00:51:54,990 --> 00:51:56,190 Hai detto che è morta? 36441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.