All language subtitles for Power.Rangers.S22E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ETHiCS_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 Miljoonia vuosia sitten ilkeä Sledge... 2 00:00:04,004 --> 00:00:04,922 Tulta! 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,466 ...yritti varastaa maailmankaikkeuden suurimman voiman. 4 00:00:07,591 --> 00:00:08,675 Tuo Energiakivet minulle. 5 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 Mutta avaruusolio nimeltä Keeper antoi ne dinosaurusten huostaan. 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,390 Huolehtikaa Energiakivistä. 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Kun taas Sledge... 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,310 Pommi! 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,312 ...räjäytettiin kauas avaruuteen. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Nyt Energiakivet on löydetty, 11 00:00:23,065 --> 00:00:26,568 ja Sledge palaa taistelemaan uusia sankareita vastaan. 12 00:00:26,652 --> 00:00:27,611 Dino-laturi! 13 00:00:27,694 --> 00:00:31,114 He ovat Power Rangers Dino Charge! 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Aika makeeta. 15 00:00:33,242 --> 00:00:34,868 ZANDARIN AARTEET 16 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Zandarin aarteet. 17 00:00:38,413 --> 00:00:39,623 AMBER BEACH DINOSAURUSMUSEO 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,923 Kendall? 19 00:00:48,090 --> 00:00:49,883 Nimi on neiti Morgan. 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Teitkö koko yön töitä? 21 00:00:55,222 --> 00:00:59,184 Hirviöiden tuhoaminen voi olla helppoa, mutta nyt kun Fury hallitsee Ptera Zordia, 22 00:00:59,726 --> 00:01:02,896 Megazordinne saattavat tarvita vahvemman taisteluasetuksen. 23 00:01:06,275 --> 00:01:08,068 Siksi kehitin nämä. 24 00:01:09,111 --> 00:01:11,196 Ne aktivoivat Dino-draiviasetuksen. 25 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 Huippua. 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,618 Fury lyödään ällikällä. 27 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Toivotaan niin. 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Niitä ei ole vielä testattu, 29 00:01:20,163 --> 00:01:22,332 mutta jos ne toimivat, voimanne kaksinkertaistuvat. 30 00:01:22,833 --> 00:01:25,544 Mutta muista, vain Megazordeissa. 31 00:01:26,420 --> 00:01:30,132 Dino-draiviasetus. Hienoa, Kendall. 32 00:01:33,385 --> 00:01:34,845 Zandarin aarteet ovat saapuneet. 33 00:01:35,596 --> 00:01:37,431 Tulemme auttamaan lastin purkamisessa. 34 00:01:37,639 --> 00:01:41,643 Minä en. Shelby tarvitsee minua kahvilassa jonkin "kiireellisen" asian vuoksi. 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,563 Varmasti hyvin tärkeää. 36 00:01:47,065 --> 00:01:50,319 Ole kiltti, Kendall. Tarkoitan, neiti Morgan. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 Julianin työt ovat mahtavia. 38 00:01:52,863 --> 00:01:55,490 Katso tätä luonnosta. Se on kaunis. 39 00:02:01,788 --> 00:02:03,290 Olen täysin samaa mieltä. 40 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 Julian, työsi on upeaa. 41 00:02:06,501 --> 00:02:09,421 Mutta tämä on historiallinen museo eikä taidegalleria. 42 00:02:09,963 --> 00:02:11,006 Valitan. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,762 Kiitos, kun yritit. 44 00:02:17,387 --> 00:02:20,932 Mutta ehkä niin ei vain ole tarkoitettu. 45 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 -Julian... -Nähdään. 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,487 Saako Julian taidenäyttelyn? 47 00:02:36,031 --> 00:02:38,659 Hän elää ja hengittää taiteensa vuoksi. 48 00:02:39,034 --> 00:02:40,285 Hän ansaitsee tilaisuuden. 49 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 ZANDARIN JALOKIVI 50 00:02:42,079 --> 00:02:44,164 Katsokaa tätä. 51 00:02:44,831 --> 00:02:48,001 Onko tässä näyttelyssä Zandarin jalokivi? 52 00:02:48,085 --> 00:02:51,046 -Mikä se on? -Jos legendaa on uskominen, 53 00:02:51,129 --> 00:02:54,800 kaikki alkoi, kun ritari nimeltä Sir Ivan löysi jalokiven. 54 00:02:55,174 --> 00:02:56,802 Ritarit ovat huippuja. 55 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Mitä sitten tapahtui? 56 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 Tarinan mukaan... 57 00:03:02,099 --> 00:03:03,934 Satoja vuosia sitten - 58 00:03:04,017 --> 00:03:07,186 Zandarin nuori prinssi kulki Sir Ivanin suojeluksessa. 59 00:03:09,773 --> 00:03:12,191 Minulla on jano. Hae minulle vettä. 60 00:03:13,276 --> 00:03:14,361 Oikeastiko? 61 00:03:14,611 --> 00:03:17,322 Vaikka hän on prinssi, eikö hän voi pyytää kauniisti? 62 00:03:18,657 --> 00:03:21,284 Se ei ole tarinan pointti. 63 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 Oli miten oli... 64 00:03:24,246 --> 00:03:26,205 Kun he pysähtyivät juomaan vettä, 65 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 ritari huomasi purossa jotain kimaltelevaa. 66 00:03:29,543 --> 00:03:31,420 Hän ojensi kätensä ja löysi... 67 00:03:34,297 --> 00:03:37,134 Kuulostaa kuin iso kotka. 68 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 Power Rangers, Power Rangers 69 00:03:56,862 --> 00:03:59,489 Power Rangers, Power Rangers 70 00:03:59,573 --> 00:04:01,408 Maailman pahuutta vastaan 71 00:04:01,491 --> 00:04:04,202 Taistelemme ainoastaan 72 00:04:04,745 --> 00:04:09,124 Murramme kahleet Jotka erottavat ihmiset toisistaan 73 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 On vain yksi tilaisuus 74 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 Jotta hyvyys pelastuu 75 00:04:14,463 --> 00:04:19,718 Pidä kiinni, voimaamme puolusta 76 00:04:19,843 --> 00:04:22,512 Mentiin, Power Rangers 77 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 Älä luovuta 78 00:04:25,015 --> 00:04:27,350 Mentiin, Power Rangers 79 00:04:27,476 --> 00:04:30,061 Olet kohta huipulla 80 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 -Rangers ainiaan -Dino Charge 81 00:04:33,982 --> 00:04:36,109 Kaikki mukaan 82 00:04:40,238 --> 00:04:42,783 Power Rangers, Power Rangers 83 00:04:42,866 --> 00:04:45,076 Power Rangers Dino Charge 84 00:04:52,584 --> 00:04:54,669 -Ei tuo ole kotka. -Tuo on Ptera Zord. 85 00:04:57,506 --> 00:04:58,799 Tarvitsemme tulitusvoimaa. 86 00:05:01,551 --> 00:05:03,053 Dino-laturi valmiina. 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,388 Kutsu Stego Zord. 88 00:05:05,472 --> 00:05:06,973 Kutsu Para Zord. 89 00:05:09,226 --> 00:05:11,394 Stego-laturi aktivoitu! 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,650 Para-laturi aktivoitu! 91 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Koda, Zordisi on vaarassa. 92 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 Para Zord, ammu. 93 00:05:26,117 --> 00:05:27,494 Kiitos, taituri. 94 00:05:27,994 --> 00:05:29,579 Älä vielä kiitä. Se tulee takaisin. 95 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 Näyttääkö tutulta? 96 00:05:36,962 --> 00:05:40,339 Minulla on nyt oma Megazordini. 97 00:05:40,674 --> 00:05:43,176 -Se muuttui. -Se on Ptera Charge Megazord. 98 00:05:43,260 --> 00:05:44,594 Olisipa se meidän puolellamme. 99 00:05:44,678 --> 00:05:46,930 Repikää tästä. 100 00:05:50,767 --> 00:05:52,185 Dino-laturi valmiina. 101 00:05:52,394 --> 00:05:53,645 Kutsu T-Rex Zord. 102 00:05:54,646 --> 00:05:57,107 T-Rex-laturi aktivoitu! 103 00:06:02,237 --> 00:06:03,780 Rexy, tiimityötä. 104 00:06:04,072 --> 00:06:07,033 Dino Charge Megazord, para-stego-muodostelma. 105 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Zordit yhdistyvät. 106 00:06:11,121 --> 00:06:15,458 Dino Charge Megazord, para-stego-muodostelma valmiina. 107 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 En halua taistella omia Zordejamme vastaan. 108 00:06:20,839 --> 00:06:24,134 Tyler, emme odottaneet, että hän hallitsisi Megazordia. 109 00:06:24,968 --> 00:06:27,971 Se on vaarallista, mutta sinun pitää kokeilla uutta Dino-draiviasetusta. 110 00:06:28,305 --> 00:06:30,265 Ymmärrän. Olemme valmiita ottamaan riskin. 111 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 Dino-laturit valmiina. 112 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 Dino-draivi käynnistetty. 113 00:06:41,610 --> 00:06:43,361 Tunnen voimalatauksen. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,032 -Huippua. -Sinä tosi fiksu. 115 00:06:47,866 --> 00:06:49,659 Toivottavasti saatte sen avulla yliotteen. 116 00:06:58,084 --> 00:06:59,418 Säälittävät Rangerit. 117 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Ptera-sapelisivallus. 118 00:07:07,426 --> 00:07:08,845 Stego-isku. 119 00:07:11,848 --> 00:07:13,725 Para Zord, ammu. 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,104 Ptera Zord, sapelisivallus. 121 00:07:19,940 --> 00:07:21,316 Hän on niin vahva. 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 Sanoinhan, että saan Energiakivenne vielä jonain päivänä. 123 00:07:27,030 --> 00:07:28,865 Se päivä on tänään. 124 00:07:29,991 --> 00:07:31,660 Puolustuksemme pettää. 125 00:07:31,826 --> 00:07:34,621 -Emme kestä enää iskuakaan. -Koda, käytä kilpeäsi. 126 00:07:34,788 --> 00:07:38,249 -Stego-kilpieste. -Ptera-salama. 127 00:07:40,627 --> 00:07:42,879 Emme kestä enää kauan. 128 00:07:47,842 --> 00:07:50,804 Sensorien mukaan Furyn Megazordin virta on vähissä. 129 00:07:51,096 --> 00:07:52,263 Se on ainoa toivomme. 130 00:07:52,555 --> 00:07:54,057 Tarvitsemme sinua nyt, taituri. 131 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 Para Zord, ammu. 132 00:08:01,231 --> 00:08:03,191 Virtani on kohta loppu. 133 00:08:05,485 --> 00:08:10,156 Lataan akkuni ja sitten palaan päättämään päivänne. 134 00:08:15,662 --> 00:08:18,581 Hyvin tehty, mutta tuolla kissalla on vielä elämiä jäljellä. 135 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Hän palaa vielä. 136 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 Dino-laturimme kestävät tosi kauan. 137 00:08:31,511 --> 00:08:33,304 Miksi Furyn virta olisi loppunut? 138 00:08:34,014 --> 00:08:37,684 Se henkiolento, jolta hän saa voimansa, saattaa olla heikkenemässä. 139 00:08:37,934 --> 00:08:39,894 Mutta vain pienikin määrä virtaa - 140 00:08:39,978 --> 00:08:42,939 Ptera-laturissa voi silti aiheuttaa paljon vahinkoa. 141 00:08:43,398 --> 00:08:45,233 Katsokaa tätä tiaraa. 142 00:08:45,483 --> 00:08:48,862 Se on pienen omaisuuden arvoinen. Sen avulla voisi ruokkia paljon ihmisiä. 143 00:08:49,404 --> 00:08:53,158 Mutta joku itsekäs prinsessa pitää sitä laatikossa. 144 00:08:53,908 --> 00:08:57,203 Siltä varalta, että hän haluaa pitää sitä tanssiaisissa. 145 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Mitä tuhlausta. 146 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Joka tapauksessa se Ptera-laturi on saatava takaisin. 147 00:09:04,335 --> 00:09:05,795 Varovasti Zandarin jalokiven kanssa. 148 00:09:10,550 --> 00:09:12,052 Mitä ihmettä? 149 00:09:18,099 --> 00:09:19,267 Energiakivemme. 150 00:09:21,352 --> 00:09:22,562 Mitä tapahtua? 151 00:09:23,271 --> 00:09:24,314 Ei aavistustakaan. 152 00:09:24,856 --> 00:09:26,524 Se taisi loppua. 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 Kokeilkaa nostaa sitä uudelleen. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,658 Ovatko kaikki kunnossa? 155 00:09:44,459 --> 00:09:47,754 -Zandarin jalokivi on... -Kultainen Energiakivi. 156 00:09:53,426 --> 00:09:54,594 Hämmästyttävää. 157 00:09:55,553 --> 00:09:56,638 Se on aito. 158 00:09:56,805 --> 00:09:58,932 Tervetuloa takaisin, vanha ystäväni. 159 00:09:59,099 --> 00:10:02,852 Kultainen Energiakivi on sidoksissa pterodactylin henkeen. 160 00:10:02,977 --> 00:10:04,854 Miten se päätyi Zandarin aarteiden joukkoon? 161 00:10:04,938 --> 00:10:06,481 Zandar on Euroopassa. 162 00:10:07,065 --> 00:10:09,442 Sieltä on löytynyt paljon pterodactylin fossiileja. 163 00:10:09,526 --> 00:10:13,071 Jos Fury pääsisi tähän käsiksi, hänellä olisi rajaton valta Ptera Zordiin. 164 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 Sitten me piilottaa se. 165 00:10:15,365 --> 00:10:21,246 Tai sitten voisimme kertoa hänelle sen tarkan sijainnin. 166 00:10:28,378 --> 00:10:30,046 Ptera-laturi on yhdistetty. 167 00:10:30,171 --> 00:10:32,590 Ala ladata sitä, senkin peltipurkki. 168 00:10:37,220 --> 00:10:41,141 Pian minulla on voimaa tuhota Rangerit. 169 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Miksei se lataudu? 170 00:10:49,315 --> 00:10:53,278 Se juttu sisälläsi estää energiansiirron. 171 00:10:56,948 --> 00:10:58,116 Riittää. 172 00:10:59,492 --> 00:11:02,120 Wrench, anna Ptera-laturi tänne. 173 00:11:02,996 --> 00:11:05,165 Mutta se ei ole edes puoliksi täynnä. 174 00:11:05,957 --> 00:11:07,542 Toivottavasti se riittää. 175 00:11:07,792 --> 00:11:12,380 Päihitän Rangerit ilman apuasi, senkin surkea vieterilelu. 176 00:11:14,382 --> 00:11:16,092 Laturin on paras toimia. 177 00:11:16,384 --> 00:11:20,138 Jos en voi hallita Ptera Zordia, minusta ei ole hyötyä Sledgelle. 178 00:11:22,974 --> 00:11:24,225 GLITZ-MAAILMA 179 00:11:25,435 --> 00:11:28,897 Tulkaa, kaikki. Uusi Glitz-maailman jakso alkaa. 180 00:11:28,980 --> 00:11:30,815 Mitä täällä tapahtuu? 181 00:11:31,274 --> 00:11:33,860 Katsotte taas sitä juoruohjelmaa. 182 00:11:34,068 --> 00:11:36,695 Kaikki takaisin töihin. 183 00:11:36,821 --> 00:11:41,367 Senkin karvapallo. Odotahan, kun Sledge kuulee tästä. 184 00:11:42,160 --> 00:11:43,328 Tuhma kisu. 185 00:11:43,411 --> 00:11:46,664 Zandarin jalokivi -näyttelyn avajaiset ovat huomenna. 186 00:11:46,748 --> 00:11:50,752 Huhutaan, että Zandarin prinssi tekee harvinaisen julkisen esiintymisen - 187 00:11:50,877 --> 00:11:52,212 uuden morsiamensa kanssa... 188 00:11:52,337 --> 00:11:55,757 -Mitä? -...jolla on itse jalokivi yllään. 189 00:11:55,840 --> 00:11:58,384 Onko prinsessalla kultainen Energiakivi? 190 00:12:00,845 --> 00:12:02,388 ZANDARIN JALOKIVI 191 00:12:02,472 --> 00:12:06,184 Meidän tekaistu juttu päästä televisioon. 192 00:12:06,267 --> 00:12:07,769 Hyvin tehty, Kendall. 193 00:12:08,727 --> 00:12:10,521 Toivottavasti Poisandra näkee sen. 194 00:12:10,939 --> 00:12:13,858 Kuulin hänen sanovan Curiolle, ettei häneltä jää jaksoakaan väliin. 195 00:12:15,026 --> 00:12:16,861 Tämä on ihan kamalaa. 196 00:12:16,945 --> 00:12:19,530 Ja nyt suunnitelman toiseen vaiheeseen. 197 00:12:27,914 --> 00:12:30,833 -Näytät... -Ihan hattaralta. 198 00:12:32,043 --> 00:12:34,212 Voin tuskin hengittää. 199 00:12:34,379 --> 00:12:38,258 Jaloissa tuntuu siltä kuin alligaattorit iskisivät niihin kiinni. 200 00:12:40,260 --> 00:12:41,219 Ei onnistu. 201 00:12:41,760 --> 00:12:46,516 En suostu teeskentelemään ruikuttavaa, hemmoteltua prinsessaa. 202 00:12:46,683 --> 00:12:48,893 Kuulostat siltä, ettei sinun tarvitsekaan teeskennellä. 203 00:12:51,896 --> 00:12:54,399 Mutta Shelby, sinun täytyy. 204 00:12:54,482 --> 00:12:56,484 Miten muuten muka houkuttelemme Furyn tarpeeksi - 205 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 lähelle napataksemme Ptera-laturin? 206 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 Ei se mitään. Minä teen sen. 207 00:13:12,583 --> 00:13:13,876 Huippua, vai mitä? 208 00:13:13,960 --> 00:13:15,837 Ehkä minun pitäisikin olla prinsessa. 209 00:13:18,589 --> 00:13:20,758 Siis jotta saamme Ptera-laturin takaisin. 210 00:13:21,843 --> 00:13:25,763 Prinsessan ei tarvitse olla hemmoteltu. 211 00:13:26,097 --> 00:13:29,976 Kuninkaallinen asema voi joskus antaa hänelle mahdollisuuden hyviin tekoihin. 212 00:13:30,059 --> 00:13:35,982 Hyvät naiset ja herrat. Saammeko esitellä, Zandarin prinssi ja prinsessa. 213 00:13:41,195 --> 00:13:42,238 DINOSAURUSMUSEO 214 00:13:44,741 --> 00:13:45,575 ZANDARIN AARTEET 215 00:13:48,995 --> 00:13:50,121 Näkyykö mitään? 216 00:13:51,456 --> 00:13:53,832 -Ei näy. -Ei Furya. 217 00:13:54,500 --> 00:13:56,627 Zandarin prinssi? 218 00:13:57,086 --> 00:13:58,713 En ole koskaan kuullutkaan Zandarista. 219 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Tuolla hän on. 220 00:14:19,150 --> 00:14:22,111 Hän on niin kaunis. 221 00:14:22,904 --> 00:14:25,448 Tartunko käsivarteesi? 222 00:14:25,656 --> 00:14:27,075 Saammeko nähdä suudelman? 223 00:14:37,543 --> 00:14:39,170 Anteeksi. 224 00:14:40,797 --> 00:14:42,757 -Mitä hän tekee? -En tiedä. 225 00:14:42,840 --> 00:14:44,926 Tämä on upea. 226 00:14:45,259 --> 00:14:48,096 Minun on saatava se... linnaan. 227 00:14:48,179 --> 00:14:51,516 Ja yksi kesäpalatsiin. 228 00:14:51,599 --> 00:14:54,519 Loistava idea. Kiitos, hyvä herra. 229 00:14:55,686 --> 00:14:57,355 Saisinko ottaa valokuvan? 230 00:14:57,438 --> 00:14:59,148 -Mikä on nimesi? -Mikä on erikoisuutesi? 231 00:14:59,273 --> 00:15:00,483 Missä opiskelit? 232 00:15:00,566 --> 00:15:02,652 -Mitä me nyt teemme? -En tiedä. 233 00:15:02,735 --> 00:15:04,654 Furyn olisi pitänyt jo ilmestyä. 234 00:15:05,613 --> 00:15:06,864 Keksi jotain. 235 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 ZANDARIN JALOKIVI 236 00:15:18,209 --> 00:15:21,879 Kahdeksansataa vuotta sitten... 237 00:15:22,547 --> 00:15:28,261 Ritari nimeltä Sir Ivan pelasti prinssin... 238 00:15:33,266 --> 00:15:34,183 Hänet! 239 00:15:35,601 --> 00:15:40,273 Pahalta, hirveältä ja katalalta pedolta. 240 00:15:41,315 --> 00:15:42,567 Yllätys. 241 00:15:42,859 --> 00:15:44,402 Anna Energiakivi tänne. 242 00:15:47,029 --> 00:15:49,615 Zordin ja nyt tämän Energiakiven avulla - 243 00:15:49,699 --> 00:15:51,492 te Rangerit kohtaatte loppunne. 244 00:15:55,204 --> 00:15:57,081 Kutsu Ptera Zord. 245 00:16:01,502 --> 00:16:04,755 Vihdoinkin ääretöntä voimaa kultaisesta Energiakivestä. 246 00:16:09,010 --> 00:16:11,179 Olen voittamaton. 247 00:16:12,138 --> 00:16:14,056 -Ottiko hän sen? -Hänellä on Energiakivi. 248 00:16:14,140 --> 00:16:15,808 Nyt virtaa Megazordiin. 249 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 Ohjelma aktivoituu. Kolme, kaksi, yksi... 250 00:16:21,105 --> 00:16:22,607 Energiakivi on väärennös. 251 00:16:22,690 --> 00:16:25,151 -Nyt. -He huijasivat minua. 252 00:16:31,866 --> 00:16:34,118 Fury putosi. Lähetän hänen sijaintinsa. 253 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 Teidän on saatava se Ptera-laturi. 254 00:16:36,621 --> 00:16:37,705 Hoituu. 255 00:16:38,289 --> 00:16:41,918 Herra Fury, mitä he tekivät sinulle? 256 00:16:42,293 --> 00:16:43,920 Näpit irti, Piikkikerät. 257 00:16:44,003 --> 00:16:45,671 Saimme seuraa. 258 00:16:47,673 --> 00:16:49,133 Tätäkö etsitte? 259 00:16:50,801 --> 00:16:53,221 Pikku esityksenne melkein onnistui. 260 00:16:53,429 --> 00:16:55,973 Nyt saatte maksaa siitä. 261 00:16:56,432 --> 00:16:58,601 Usko pois, maksan siitä jo. 262 00:16:58,726 --> 00:17:00,895 Nämä korkokengät ovat rasittavat. Nyt on pakko muuttua. 263 00:17:00,978 --> 00:17:02,230 Dino-laturi. 264 00:17:04,774 --> 00:17:06,275 Näytimme kyllä hyvältä. 265 00:17:08,986 --> 00:17:10,071 Valmiina. 266 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Ladattu. 267 00:17:20,039 --> 00:17:21,332 Voima valloilleen. 268 00:17:27,338 --> 00:17:29,382 -Rangers. -Valmiina. 269 00:17:29,799 --> 00:17:31,175 Dino-teräs. 270 00:17:32,260 --> 00:17:33,469 Panssari. 271 00:17:35,680 --> 00:17:38,474 -Dinosaurustaikaa, taistelu alkaa. -Vivixit. 272 00:17:39,809 --> 00:17:41,060 Hyökätkää. 273 00:17:43,271 --> 00:17:44,897 T-Rex-isku. 274 00:17:48,985 --> 00:17:51,028 Para-halkoja, ammu. 275 00:17:53,656 --> 00:17:55,992 Olette vihreitä kateudesta. 276 00:17:56,909 --> 00:17:59,370 Älkää heittäkö volttia, se on minun hommani. 277 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 Raptor-koura. 278 00:18:07,795 --> 00:18:09,755 Tricera-pora. 279 00:18:10,756 --> 00:18:12,592 Tiimityötä. 280 00:18:16,596 --> 00:18:17,763 Oikeastiko? 281 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 Tekö muka olette kovia? 282 00:18:23,519 --> 00:18:24,937 T-Rex-isku. 283 00:18:26,522 --> 00:18:28,316 Para-halkoja, ammu. 284 00:18:30,026 --> 00:18:31,444 Hoidellaan tämä, Shelby. 285 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 Hän on voimakas. 286 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 Tricera-pora. 287 00:18:41,621 --> 00:18:44,582 Väärä Energiakivi sai minut näyttämään hölmöltä. 288 00:18:44,665 --> 00:18:46,000 Tuhotkaa heidät. 289 00:18:46,125 --> 00:18:47,960 Tyler, me hoitelemme Piikkikerät. 290 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 Sinun pitää tuhota Fury. Ota Para-halkojani. 291 00:18:51,005 --> 00:18:53,257 Meidän on pakko saada Ptera-laturi. 292 00:18:53,633 --> 00:18:55,760 Lykkyä tykö. Loppusi on koittanut, Fury. 293 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 Para-halkoja, ammu. 294 00:19:01,182 --> 00:19:03,392 Et koskaan saa Ptera-laturia. 295 00:19:07,813 --> 00:19:10,399 Minä hallitsen sitä. 296 00:19:10,483 --> 00:19:11,567 Älä laske sen varaan. 297 00:19:25,998 --> 00:19:28,918 -Nyt, Koda. -Stego-kilpi-isku. 298 00:19:30,878 --> 00:19:32,254 Olet minun. 299 00:19:32,588 --> 00:19:35,424 T-Rex-murskaaja ja Para-halkoja yhdistetty. 300 00:19:37,301 --> 00:19:38,678 T-Rex-halkoja. 301 00:19:39,637 --> 00:19:41,681 Fury-jyrähdys. 302 00:19:42,682 --> 00:19:44,308 Tuplasäde. 303 00:19:55,986 --> 00:19:58,531 Anna Ptera-laturi tai tuhoan sinut. 304 00:19:59,782 --> 00:20:01,409 Sinulla ei ole muuta vaihtoehtoa. 305 00:20:08,040 --> 00:20:10,167 Se tapahtuu taas. 306 00:20:14,463 --> 00:20:16,716 Tee se. Tuhoa hänet. 307 00:20:17,425 --> 00:20:19,844 Mitä oikein odotat? 308 00:20:22,430 --> 00:20:23,681 Onko se mahdollista? 309 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Isä? 310 00:20:30,062 --> 00:20:33,023 Et pääse pakoon. 311 00:20:35,860 --> 00:20:37,820 Hyvä yritys, Punainen Ranger. 312 00:20:38,195 --> 00:20:39,447 Viekää minut alukseen. 313 00:20:52,877 --> 00:20:54,003 DINOSAURUSMUSEO 314 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Mitä he sanoivat? 315 00:20:58,716 --> 00:20:59,759 Lontoossako? 316 00:21:01,177 --> 00:21:03,137 Tyleria ei näy. 317 00:21:03,512 --> 00:21:05,514 Ei ole hänen tapaistaan olla ilmestymättä. 318 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Siis Lontoossa? 319 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 Halutaanko minun taidettani nähdä Lontoossa? 320 00:21:10,394 --> 00:21:12,146 Hetkinen. 321 00:21:12,855 --> 00:21:14,690 Oli pakko tulla kertomaan sinulle. 322 00:21:14,815 --> 00:21:16,567 Koska prinsessa näki luonnokseni, 323 00:21:16,901 --> 00:21:19,403 ensimmäinen näyttelyni on New Yorkissa ensi viikolla. 324 00:21:19,695 --> 00:21:23,491 -Ja nyt myös Lontoossa. -Mahtavaa, Julian. 325 00:21:24,116 --> 00:21:25,493 Sinä todellakin ansaitset sen. 326 00:21:25,659 --> 00:21:27,411 Sinä uskoit aina minuun. 327 00:21:28,037 --> 00:21:30,372 Olet mahtava ystävä. 328 00:21:31,665 --> 00:21:34,668 Haloo? Siitä Lontoosta... 329 00:21:36,420 --> 00:21:37,630 Keeper oli oikeassa. 330 00:21:38,380 --> 00:21:42,092 Prinsessana oleminen on muutakin kuin vain tiaran käyttämistä. 331 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 Olen etsinyt sinua. 332 00:22:02,154 --> 00:22:03,739 Ymmärsin, että sinulla oli tilaisuus - 333 00:22:03,864 --> 00:22:06,826 tuhota Fury ja saada Ptera-laturi takaisin, muttet tehnyt sitä. 334 00:22:08,494 --> 00:22:09,495 Miksi? 335 00:22:10,329 --> 00:22:11,539 Mitä siellä oikein tapahtui? 336 00:22:15,459 --> 00:22:17,962 Ei se mitään. En minäkään olisi tuhonnut häntä. 337 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 En tänään. 338 00:22:21,257 --> 00:22:23,050 Enkä minä. 339 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 Teit oikean päätöksen. 340 00:22:25,302 --> 00:22:27,429 Se oli ainoa vaihtoehto. 341 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Kunnes saat varmuuden. 342 00:22:30,182 --> 00:22:31,809 Varmuuden mistä? 343 00:22:32,977 --> 00:22:34,144 Se henki... 344 00:22:35,437 --> 00:22:36,897 Se, joka on hänen sisällään. 345 00:22:38,649 --> 00:22:40,442 Uskon, että kymmenen vuotta sitten... 346 00:22:42,069 --> 00:22:43,654 hän otti isäni vangikseen. 347 00:22:45,281 --> 00:22:46,615 Hän yrittää paeta. 348 00:22:48,951 --> 00:22:50,744 Siksi en tuhonnut Furya. 349 00:22:51,537 --> 00:22:53,747 Kuuntelit sydäntäsi, ystävä hyvä. 350 00:22:53,873 --> 00:22:55,958 Se ei koskaan ole virhe. 351 00:22:56,417 --> 00:23:02,047 Ennen kuin Furyn vankina oleva henki pääsee vapaaksi, häntä ei voi tuhota. 24690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.