All language subtitles for Power.Rangers.S22E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ETHiCS_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,795 Miljoonia vuosia sitten ilkeä Sledge... 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,214 -Tulta! -...yritti varastaa - 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,466 maailmankaikkeuden suurimman voiman. 4 00:00:07,549 --> 00:00:08,509 Tahdon Energiakivet. 5 00:00:08,592 --> 00:00:12,679 Mutta avaruusolio nimeltä Keeper antoi ne dinosaurusten huostaan. 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,224 Huolehtikaa Energiakivistä. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,100 Kun taas Sledge... 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,060 Pommi! 9 00:00:18,143 --> 00:00:20,312 ...räjäytettiin kauas avaruuteen. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,898 Nyt Energiakivet on löydetty, 11 00:00:23,148 --> 00:00:26,610 ja Sledge palaa taistelemaan uusia sankareita vastaan. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 -Dino-laturi! -He ovat - 13 00:00:28,237 --> 00:00:31,114 Power Rangers Dino Charge! 14 00:00:34,826 --> 00:00:39,206 Poisandra, jokainen galaksienvälinen palkkionmetsästäjä nauttisi seurastasi. 15 00:00:39,706 --> 00:00:42,960 Olet fiksu, kaunis ja sydämen muotoinen. 16 00:00:43,710 --> 00:00:47,673 Mestari Sledge, minulla on suunnitelma Rangerien jäljityslaitteen saamiseksi. 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,342 Älä vie minulta kunniaa. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 Minä sain kuulla heidän laitteestaan, 19 00:00:52,511 --> 00:00:54,763 kun taas sinä torkuit kuin kissa. 20 00:00:54,846 --> 00:00:56,014 Ja kehräsit. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,683 Kuka sinulta kysyi, räsynukke? 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,727 Aloittelijan tuuria. 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Ehkä, tai sitten ei. 24 00:01:03,105 --> 00:01:06,692 Anna minulle tilaisuus todistaa, ettei kyse ollut tuurista. 25 00:01:06,817 --> 00:01:09,820 Tämä vaatii järkeä eikä voimaa. 26 00:01:10,320 --> 00:01:13,532 On korkea aika antaa ykkösnaiselleni - 27 00:01:13,615 --> 00:01:15,242 tilaisuus loistaa. 28 00:01:15,325 --> 00:01:18,412 Sledge-kulta! Ensimmäinen tehtäväni. 29 00:01:18,495 --> 00:01:22,499 Aloitan heti. Wrench, tule mukaani. 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,297 Tyttö ei voi lähteä suorittamaan tehtävää ilman pahoja avustajiaan. 31 00:01:28,589 --> 00:01:30,632 Silti ne voivat olla myös söpöjä. 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,260 Otan sinut. 33 00:01:33,969 --> 00:01:35,220 Minutko? 34 00:01:35,304 --> 00:01:37,764 Wrench, päästä hänet ulos. 35 00:01:37,848 --> 00:01:42,561 Vihdoinkin Sledge saa nähdä, kuinka kelvoton olet. 36 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 Kateellinen kisu. 37 00:01:44,229 --> 00:01:48,859 Tämän hirviön ansiosta Rangerit eivät tiedä, kuka on ystävä ja kuka vihollinen. 38 00:01:58,035 --> 00:02:00,537 Power Rangers, Power Rangers 39 00:02:00,621 --> 00:02:02,789 Power Rangers, Power Rangers 40 00:02:02,873 --> 00:02:04,833 Maailman pahuutta vastaan 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,669 Taistelemme ainoastaan 42 00:02:08,045 --> 00:02:12,674 Murramme kahleet, jotka meidät haastaa 43 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 On vain yksi tilaisuus 44 00:02:15,010 --> 00:02:17,638 Jotta hyvyys pelastuu 45 00:02:18,013 --> 00:02:22,893 Pidä kiinni, voimaamme puolusta 46 00:02:23,268 --> 00:02:26,021 Mentiin, Power Rangers 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Älä luovuta 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 Mentiin, Power Rangers 49 00:02:31,026 --> 00:02:33,403 Olet kohta huipulla 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Rangers ainiaan 51 00:02:36,198 --> 00:02:39,785 -Dino Charge -Kaikki mukaan 52 00:02:43,830 --> 00:02:46,083 Power Rangers, Power Rangers 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,543 Power Rangers Dino Charge 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,548 Asetan jäljittimen tähän. 55 00:02:53,799 --> 00:02:57,552 Tämä Dino-laturi on luotu tunnistamaan energia, 56 00:02:57,636 --> 00:03:00,806 joka tulee kultaisesta Energiakivestä tai Ptera Zordista. 57 00:03:02,516 --> 00:03:03,350 e-JÄLJITIN 58 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Toivottavasti jäljitin löytää jommankumman. 59 00:03:05,977 --> 00:03:08,021 Kaipaan sinua kovasti, isä. 60 00:03:08,522 --> 00:03:10,232 Pidän vieläkin rannekoruasi. 61 00:03:11,066 --> 00:03:13,735 Pidän sitä tallessa, kunnes vihdoinkin löydän sinut. 62 00:03:14,486 --> 00:03:18,448 Tänään on kesäkuun kymmenes päivä. Ei ole helppoa olla Ranger. 63 00:03:18,824 --> 00:03:20,534 Mutta tiimimme on mahtava. 64 00:03:20,867 --> 00:03:23,912 Vaikka Chase keskittyykin joskus vain tyttöihin... 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 Monica rakastaa, 66 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 Monica ei rakasta. 67 00:03:29,876 --> 00:03:31,795 No, omapa on häviönsä. 68 00:03:32,838 --> 00:03:33,880 Tina rakastaa. 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 Tina ei rakasta. 70 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 ...hän turvaa aina selustamme. 71 00:03:39,261 --> 00:03:42,264 Riley on aina analysoimassa ja treenaamassa. 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,599 Hän saa minutkin yrittämään parhaani. 73 00:03:46,059 --> 00:03:49,479 Kalibroin sen tutkimaan verkot vasemmalta oikealle. 74 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 Shelby on tosi fiksu. 75 00:03:51,440 --> 00:03:53,233 Ja minusta hän on söpö... 76 00:03:53,316 --> 00:03:54,985 Ei vasemmalta oikealle. 77 00:03:55,068 --> 00:03:57,738 Olen jo kalibroinut sen tutkimaan oikealta vasemmalle. 78 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 ...ja vähän itsepäinen. 79 00:04:00,699 --> 00:04:05,036 Etkä uskoisi, kuinka vahvoja Kodan eläimelliset vaistot ovat. 80 00:04:05,787 --> 00:04:09,166 En voi lakata ajattelemasta, että Furylla oli jotain tekemistä katoamisesi kanssa. 81 00:04:09,541 --> 00:04:12,043 Mikään ei estä minua löytämästä sinua, isä. 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 Eikä varsinkaan Fury. 83 00:04:16,590 --> 00:04:17,549 Koda! 84 00:04:17,632 --> 00:04:19,593 Pyysin, ettet enää tekisi noin. 85 00:04:20,177 --> 00:04:21,386 Tyler, sinä haista. 86 00:04:22,888 --> 00:04:23,930 Haisenko minä? 87 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Ei, vaan ilma. 88 00:04:26,057 --> 00:04:27,184 Haista sitä. 89 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 Vieraita biojälkiä alueellanne. 90 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 Sammuttakaa jäljitin. 91 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 Meidän pitää lähteä heti. 92 00:04:38,779 --> 00:04:39,988 Varo, se on korvaamaton. 93 00:04:40,071 --> 00:04:41,907 Käynnistä jeeppi. Tulemme perässä. 94 00:04:42,115 --> 00:04:43,909 Me vartioimme sillä aikaa, kun lastaatte. 95 00:05:04,262 --> 00:05:05,597 Muutummeko me? 96 00:05:09,601 --> 00:05:11,812 Selvä, häivytään täältä. 97 00:05:15,148 --> 00:05:17,651 Jäljitin on turvassa. Voitte muuttua takaisin. 98 00:05:22,405 --> 00:05:23,365 Mitä? 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 Ei nyt. 100 00:05:37,170 --> 00:05:38,964 Sori, huolsin auton ihan vasta. 101 00:05:50,225 --> 00:05:52,060 Miten näin on voinut käydä? 102 00:05:55,021 --> 00:05:56,398 Yritätkö olla hauska? 103 00:05:56,481 --> 00:05:58,984 -Shelby? -Lähdit vain ja jätit meidät tänne. 104 00:05:59,484 --> 00:06:01,820 Mitä? Sinähän olet... 105 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Täällä. 106 00:06:07,784 --> 00:06:08,827 Vivixejä? 107 00:06:11,997 --> 00:06:14,791 Mitä pidät ystäväni kloonaustaidoista? 108 00:06:15,125 --> 00:06:15,959 Poisandra. 109 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 Olet tiellämme, Punainen Ranger. 110 00:06:26,636 --> 00:06:27,971 Väärennettyjä Rangereita? 111 00:06:28,096 --> 00:06:30,974 Hieno temppu, mutta nyt edessänne on yksi oikea. 112 00:06:31,057 --> 00:06:34,144 Olet sitkeä, muttet tarpeeksi sitkeä. 113 00:06:40,984 --> 00:06:43,820 Ei ollut kovin vaikeaa päästä eroon tuosta riesasta. 114 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 Hieno suoritus, pojat. 115 00:06:46,615 --> 00:06:50,994 Otetaanpa uusi laitteemme ja etsitään vähän Energiakiviä. 116 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 AMBER BEACH DINOSAURUSMUSEO 117 00:07:02,714 --> 00:07:04,257 Löysitkö Tylerin? 118 00:07:04,549 --> 00:07:06,051 Hän ei vastaa vieläkään. 119 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 Etsin kaupungista vierasta DNA:ta. 120 00:07:09,471 --> 00:07:12,474 Kun me puhuimme, Tyler luuli olevansa meidän kanssamme. 121 00:07:12,933 --> 00:07:15,268 Keitä he sitten olivatkin, he huijasivat häntä. 122 00:07:16,227 --> 00:07:18,480 Vieraita biojälkiä löytynyt kaupungintalolta. 123 00:07:18,605 --> 00:07:21,024 Me mennä siis sinne. 124 00:07:21,191 --> 00:07:22,359 Ehkä pitäisi hajaantua. 125 00:07:22,442 --> 00:07:23,735 Voisin mennä takaisin metsään, 126 00:07:23,818 --> 00:07:25,946 seurata jälkiämme takaisin ja yrittää löytää Tylerin. 127 00:07:26,029 --> 00:07:27,238 Tulen mukaasi. 128 00:07:27,489 --> 00:07:31,117 Ei, vaan Kendall ja minä jatkamme Tylerin etsimistä. 129 00:07:32,202 --> 00:07:34,996 Teidän pitää toimia yhdessä, jotta löydätte jäljittimen - 130 00:07:35,163 --> 00:07:38,041 ennen kuin Sledge löytää kultaisen Energiakiven. 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,919 Totta, meidän pitää tehdä tiimityötä. 132 00:07:41,294 --> 00:07:42,420 Mennään. 133 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 Dino-pyörä, lisää kierroksia. 134 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 Dino-pyörälaturi aktivoitu! 135 00:08:12,867 --> 00:08:13,827 Ladattu. 136 00:08:20,250 --> 00:08:23,086 Tästä Kendall viimeksi löysi vieraan jäljen. 137 00:08:23,294 --> 00:08:24,254 Alue on laaja. 138 00:08:24,337 --> 00:08:25,588 Jatketaan etsintöjä. 139 00:08:25,672 --> 00:08:26,965 Olkaa varovaisia. 140 00:08:29,968 --> 00:08:32,971 Hölmöt. Odotamme Punaista Rangeria, - 141 00:08:33,054 --> 00:08:34,848 ja sitten viritämme ansamme. 142 00:08:34,931 --> 00:08:35,807 Hetkinen. 143 00:08:35,890 --> 00:08:38,226 Poisandralla on jäljityslaite. 144 00:08:38,309 --> 00:08:41,312 Hän käskee meitä hyökkäämään nyt. 145 00:08:41,730 --> 00:08:45,483 Kloonini saavat heidät taistelemaan itseään vastaan. 146 00:08:45,567 --> 00:08:48,528 Vihaan noita heidän värejään. 147 00:08:50,447 --> 00:08:53,908 Tuhotkaa Power Rangerit. 148 00:08:53,992 --> 00:08:55,326 Vastenmielistä. 149 00:08:58,413 --> 00:09:02,250 Poisandra on siis varastanut heidän jäljityslaitteensa. 150 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Minunkin pitää hankkia oma palkinto Sledgelle näytettäväksi. 151 00:09:13,720 --> 00:09:14,554 Hetkinen. 152 00:09:14,679 --> 00:09:17,307 Punainen Ranger. 153 00:09:17,390 --> 00:09:19,726 Hän on juuri tarvitsemani pokaali. 154 00:09:25,273 --> 00:09:26,441 Mitään ei löydy. 155 00:09:26,775 --> 00:09:29,652 Koda, näitkö mitään tähyillessäsi puusta? 156 00:09:29,819 --> 00:09:31,780 Vain tosi vihainen orava. 157 00:09:33,031 --> 00:09:34,532 Eivätkö nuo olekin me? 158 00:09:37,994 --> 00:09:39,204 Näytän makeelta. 159 00:09:39,329 --> 00:09:40,246 Niin tietysti. 160 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Klooneja. 161 00:09:42,332 --> 00:09:43,875 Siten he varmasti huijasivat Tyleria. 162 00:09:49,422 --> 00:09:51,549 Teidän pitäisi opiskella näyttelemistä, 163 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 koska minua ette huijaa. 164 00:09:56,096 --> 00:09:57,138 Sori, Shelby. 165 00:09:58,098 --> 00:10:01,351 Näytätte ehkä meiltä, muttette ole yhtä fiksuja. 166 00:10:22,163 --> 00:10:22,997 Chase? 167 00:10:23,623 --> 00:10:25,041 Mistä tiesit, kuka on kuka? 168 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 Sujautin nämä vöihinne. 169 00:10:29,504 --> 00:10:30,880 Oletpa fiksu. 170 00:10:30,964 --> 00:10:31,881 Hyvin tehty. 171 00:10:32,590 --> 00:10:35,218 Nyt me näyttää, mihin oikeat Rangerit pystyä. 172 00:10:35,760 --> 00:10:38,263 Hoidellaan nämä huijarit. 173 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Dino-teräspanssari. 174 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 Ulkonäön voi väärentää... 175 00:10:44,853 --> 00:10:46,187 -Muttei... -Voi... 176 00:10:46,479 --> 00:10:48,231 -Väärentää... -Taitoja. 177 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Oikeat Rangerit! 178 00:10:55,488 --> 00:10:56,865 Katsotaanpa. 179 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 Minun. 180 00:10:58,700 --> 00:11:01,619 Et ole tarpeeksi fiksu koskeaksesi tähän laitteeseen. 181 00:11:01,703 --> 00:11:03,454 Et sinä tiedä, kuinka fiksu olen. 182 00:11:03,538 --> 00:11:06,541 Totta kai tiedän. Rakensin pääsi istuintyynystä. 183 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 Vauhtia, Tinamies, 184 00:11:09,043 --> 00:11:12,505 ennen kuin nuo kuokkavieraat pilaavat suunnitelmani. 185 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Älähän sydämisty. 186 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 Tämän laitteen mukana ei tullut ohjekirjaa. 187 00:11:23,141 --> 00:11:26,019 Tyler, mitä sinulle tapahtui? Oletko kunnossa? 188 00:11:26,102 --> 00:11:27,520 Se on pitkä juttu, mutta olen. 189 00:11:27,812 --> 00:11:30,565 Poisandra varasti jäljittimen. He huijasivat minua. 190 00:11:30,648 --> 00:11:32,150 Klooneilla, me tiedämme. 191 00:11:32,233 --> 00:11:33,776 Muut taistelevat nyt heitä vastaan. 192 00:11:33,860 --> 00:11:35,236 Lähetän sinulle koordinaatit. 193 00:11:37,238 --> 00:11:38,907 Kerro heille, että olen pian siellä. 194 00:11:49,667 --> 00:11:50,752 Kuka tuo on? 195 00:12:04,474 --> 00:12:06,809 Katsohan, mitä kissa nappasi. 196 00:12:07,227 --> 00:12:08,519 Et napannut minua vielä. 197 00:12:09,562 --> 00:12:10,480 Liian hidas. 198 00:12:10,563 --> 00:12:11,773 Pysy paikallasi. 199 00:12:13,233 --> 00:12:14,567 Saan sinut vielä. 200 00:12:14,817 --> 00:12:16,486 Kloonini ovat poissa. 201 00:12:16,569 --> 00:12:18,154 Vain alkuperäiset jäljellä. 202 00:12:18,238 --> 00:12:20,406 Siispä tuhoan heidät. 203 00:12:20,490 --> 00:12:22,033 Stego-kilpi. 204 00:12:22,909 --> 00:12:24,577 Se ei ehkä kestä. 205 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 Sinusta ei ole minulle vastusta, Punainen Ranger. 206 00:12:28,623 --> 00:12:30,625 Älä ole niin varma. 207 00:12:39,926 --> 00:12:41,552 Mikä tuo on? 208 00:12:42,220 --> 00:12:46,432 Kappas vain. Tästä tulee muistoja mieleen. 209 00:12:49,060 --> 00:12:50,645 Tunsit siis isäni. 210 00:12:50,769 --> 00:12:53,439 Olisi pitänyt tietää, että olet hänen poikansa. 211 00:12:53,523 --> 00:12:56,025 Taistelutaitosi ovat niin säälittävät. 212 00:12:56,359 --> 00:12:58,777 Olet yhtä heikko kuin hänkin oli. 213 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 Sanoitko, että isäni on heikko? 214 00:13:11,624 --> 00:13:13,792 Mitä tiedät hänestä? 215 00:13:14,002 --> 00:13:15,962 En koskaan kerro sinulle. 216 00:13:19,382 --> 00:13:21,884 Taidan päästä läpi. 217 00:13:22,302 --> 00:13:23,845 Dupli-komplikaatio. 218 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 -Tricera-pora. -Raptor-koura. 219 00:13:27,557 --> 00:13:28,683 Ettekö parempaan pysty? 220 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 Kävisikö Para-halkojasäde? 221 00:13:31,644 --> 00:13:33,938 Tarvitsen lisää klooneja. 222 00:13:35,273 --> 00:13:36,774 Kohdatkaa vastuksenne. 223 00:13:38,568 --> 00:13:39,777 Ei niin nopeasti. 224 00:13:46,159 --> 00:13:49,495 Hänet pitää tuhota nyt, tai hän jatkaa kloonaamista. 225 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 Tarvitsemme Dino-terän. 226 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 Mutta siihen tarvitaan kaikki me viisi. 227 00:13:53,666 --> 00:13:55,668 Siihen ei ole aikaa. 228 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Mitä teit hänelle? 229 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 Kerro. 230 00:14:23,696 --> 00:14:25,907 Isäsi oli... 231 00:14:26,366 --> 00:14:28,868 Tyler, emme pärjää tälle hirviölle ilman sinua. 232 00:14:28,951 --> 00:14:31,454 Tarvitsemme Dino-terän heti. 233 00:14:31,829 --> 00:14:32,914 Hölmö. 234 00:14:39,504 --> 00:14:41,756 Nyt hoitelen sinut. 235 00:14:49,389 --> 00:14:51,432 Mitä minulle tapahtuu? 236 00:15:00,817 --> 00:15:02,193 Mikä tuo on? 237 00:15:03,945 --> 00:15:08,324 Ei, valta on minulla. 238 00:15:22,422 --> 00:15:23,965 Tyler, tarvitsemme sinua. 239 00:15:34,100 --> 00:15:36,144 Emme kestä enempää. 240 00:15:38,438 --> 00:15:40,523 Olen tulossa. Ladattu. 241 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Dino-teräspanssari. 242 00:15:45,528 --> 00:15:46,988 Tästä saatte. 243 00:15:52,910 --> 00:15:55,413 Olette heikkoja ilman johtajaanne. 244 00:15:55,580 --> 00:15:57,457 Loppunne koittaa. 245 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Koettakaa kestää. 246 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 Kauemmas, Punainen. 247 00:16:02,879 --> 00:16:04,172 Tiedätte, mitä tehdä. 248 00:16:05,256 --> 00:16:06,632 Tyler! 249 00:16:06,716 --> 00:16:08,050 Dino-laturi valmiina. 250 00:16:08,926 --> 00:16:10,845 Aseet yhdistyvät. 251 00:16:12,180 --> 00:16:14,515 Dino-terälaturi aktivoitu! 252 00:16:14,599 --> 00:16:17,059 Punainen Ranger laukaistu. 253 00:16:17,393 --> 00:16:20,354 Dino-terä, viimeinen isku. 254 00:16:23,566 --> 00:16:24,692 Kloonaa siitä. 255 00:16:28,237 --> 00:16:30,281 Se oli tiimityötä. 256 00:16:32,950 --> 00:16:34,869 -Tyler! -Loistava ajoitus. 257 00:16:34,952 --> 00:16:36,120 Me huolissamme. 258 00:16:36,204 --> 00:16:37,830 Kukaan ei tule väliimme. 259 00:16:38,164 --> 00:16:40,374 Meidän pitää estää Poisandraa löytämästä - 260 00:16:40,458 --> 00:16:42,418 kultaista Energiakiveä tai Ptera Zordia. 261 00:16:42,502 --> 00:16:43,586 Tuolla hän on. 262 00:16:44,670 --> 00:16:45,963 Hyvin tehty, Wrench. 263 00:16:46,047 --> 00:16:47,173 Pysäyttäkää hänet. 264 00:16:48,132 --> 00:16:49,884 Poisandra on pulassa. 265 00:16:50,510 --> 00:16:51,802 Ammu Magna-säde. 266 00:16:52,970 --> 00:16:53,804 TULTA 267 00:16:55,181 --> 00:16:57,975 Nyt voin kloonata jättiläisiä. 268 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 Vivixit, nouskaa. 269 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Varokaa! 270 00:17:14,200 --> 00:17:16,035 Haluatteko minut? 271 00:17:16,744 --> 00:17:20,122 Ensin teidän pitää selvitä jättiläis-Furysta. 272 00:17:22,250 --> 00:17:25,920 Minunko kloonini? Raivostuttavaa. 273 00:17:26,212 --> 00:17:28,005 Olen ainutlaatuinen. 274 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Hieno sisääntulo, Rexy. 275 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 Dino-laturi valmiina. 276 00:17:41,310 --> 00:17:42,770 T-Rex Zord. 277 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Zordit yhdistyvät. 278 00:17:55,157 --> 00:17:57,535 Dino Charge Megazord valmiina. 279 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 Siitä saat. 280 00:18:02,164 --> 00:18:04,041 He hyökkäävät molemmilta puolilta. 281 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 Kerro, Kendall. 282 00:18:05,293 --> 00:18:07,336 Aktivoi Dino-laturi numero 17. 283 00:18:07,503 --> 00:18:09,922 Se vapauttaa dinojen myrkkykaasut. 284 00:18:10,047 --> 00:18:12,133 Tarkoittaako se sitä, mitä luulen? 285 00:18:12,258 --> 00:18:13,467 Myrkkykaasut? 286 00:18:14,385 --> 00:18:16,304 Tarkoitatko pierukaasua? 287 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 Voi sitä siksikin kutsua. 288 00:18:17,597 --> 00:18:19,974 Olet ajatellut kaikkea. 289 00:18:20,057 --> 00:18:23,352 Kokeillaan. Dino-kaasulaturi valmiina. 290 00:18:33,321 --> 00:18:36,991 Silmäni! Se kirvelee silmiäni. 291 00:18:37,992 --> 00:18:39,535 Aika paha veto. 292 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Haista tosi pahalle. 293 00:18:41,996 --> 00:18:44,081 Hoidetaan homma loppuun. 294 00:18:44,165 --> 00:18:45,416 Hoida se pian. 295 00:18:45,499 --> 00:18:48,127 Tarvitsemme Ankylo Zordin häntänuijan liiskaamaan nämä huijarit. 296 00:18:48,210 --> 00:18:52,006 Dino-laturi valmiina. Kutsu Ankylo Zord. 297 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 Ankylo-laturi aktivoitu! 298 00:19:10,566 --> 00:19:13,152 Ankylo Zord yhdistyy. 299 00:19:13,235 --> 00:19:17,365 Dino Charge Megazord, tri-ankylo-muodostelma valmiina. 300 00:19:17,448 --> 00:19:19,659 Ankylo Zord, nuijanisku. 301 00:19:21,202 --> 00:19:22,703 Tricera-pora. 302 00:19:29,960 --> 00:19:31,212 Ankylo Zord. 303 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 Viimeinen nuijanisku. 304 00:19:38,427 --> 00:19:41,681 Minun olisi pitänyt kloonata itseni. 305 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 Hirviö päihitetty! 306 00:19:44,558 --> 00:19:46,227 Vauhtia, Wrench. 307 00:19:46,811 --> 00:19:50,648 Se toimii. Se paikallistaa kultaisen Energiakiven Ptera Zordin. 308 00:19:50,731 --> 00:19:54,276 Hurraa-huuto minulle. Mennään hakemaan se. 309 00:19:57,655 --> 00:20:01,492 Siinä se on. Kuin hedelmä poimittavaksi. 310 00:20:01,575 --> 00:20:03,953 Fury, senkin mätä omena. 311 00:20:04,036 --> 00:20:06,163 Onnea laitteen löytämisestä. 312 00:20:06,247 --> 00:20:09,083 Harmi, ettei se pysynyt tahmatassuissasi. 313 00:20:09,166 --> 00:20:11,293 Senkin karvainen varas. 314 00:20:11,419 --> 00:20:14,213 Sledge tuhoaa sinut tämän vuoksi. 315 00:20:14,380 --> 00:20:19,343 Väärin. Näillä koordinaateilla tiedän tarkalleen, mistä Ptera Zordin löytää. 316 00:20:19,635 --> 00:20:21,804 Sledge ilahtuu tästä. 317 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Fury vie jäljittäjän. 318 00:20:26,058 --> 00:20:27,393 Emme saa antaa hänen viedä sitä. 319 00:20:28,018 --> 00:20:31,021 Chase, vain sinä pystyt osumaan siihen näin kaukaa. 320 00:20:31,105 --> 00:20:32,189 Selvä. 321 00:20:36,068 --> 00:20:37,695 Entä jäljittäjäni? 322 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Valitan, Shelby. 323 00:20:39,113 --> 00:20:42,283 Jos Sledge saa sen, hän saattaa löytää kaikki kadonneet Energiakivet. 324 00:21:05,306 --> 00:21:07,266 Hieno osuma, taituri. 325 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Hetkinen. 326 00:21:14,523 --> 00:21:15,733 Mitä hän tekee? 327 00:21:16,025 --> 00:21:18,611 Ette tuhonneet sitä kokonaan. 328 00:21:18,694 --> 00:21:22,072 Tämän avulla hallitsen Ptera Zordia. 329 00:21:27,495 --> 00:21:28,329 DINOSAURUSMUSEO 330 00:21:28,412 --> 00:21:32,374 Jäljitin saattoi näyttää Furylle Ptera Zordin sijainnin. 331 00:21:33,501 --> 00:21:35,753 Hän sai myös Ptera-laturin haltuunsa. 332 00:21:37,213 --> 00:21:38,255 Vaikka Zord löytyisikin, 333 00:21:38,339 --> 00:21:41,467 siinä laturissa ei pitäisi enää olla tarpeeksi virtaa taisteluasetusta varten. 334 00:21:42,676 --> 00:21:44,595 Eikä heillä ole teknologiaa ladata sitä. 335 00:21:45,179 --> 00:21:47,515 Olisi pitänyt tietää, että ne kloonit olivat väärennöksiä. 336 00:21:48,766 --> 00:21:50,017 Te olette ainutlaatuisia. 337 00:21:50,476 --> 00:21:54,563 Jäljitin tuhoutui, mutta teitte tiimityötä. 338 00:21:54,647 --> 00:21:58,567 Jos ette olisi tehneet sitä, se olisi nyt Sledgen käsissä. 339 00:21:58,651 --> 00:21:59,568 Keeper on oikeassa. 340 00:22:00,361 --> 00:22:01,529 Me olemme yhtä. 341 00:22:01,904 --> 00:22:04,490 Sledge, Fury ja Poisandra - 342 00:22:05,157 --> 00:22:06,200 ovat hajallaan. 343 00:22:06,408 --> 00:22:08,953 Siksi me voitamme, tiimityömme ansiosta. 344 00:22:09,203 --> 00:22:11,705 Se ei ehkä tapahdu tänään, mutta pian. 345 00:22:12,706 --> 00:22:14,333 Minulla on jotain, joka kuuluu sinulle. 346 00:22:17,628 --> 00:22:19,255 Löysit isäni rannekorun. 347 00:22:29,014 --> 00:22:30,057 Ei kestä kiittää. 348 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 Kun taistelin Furya vastaan, 349 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 hän jähmettyi yhtäkkiä. 350 00:22:35,062 --> 00:22:37,273 Ihan kuin hän olisi menettänyt hallinnan. 351 00:22:37,940 --> 00:22:41,735 Ihan kuin jokin hänen sisällään olisi yrittänyt päästä vapaaksi. 352 00:22:42,611 --> 00:22:46,699 Ei, valta on minulla. 353 00:22:50,995 --> 00:22:52,997 Ehkä hänen hauska puolensa yrittää päästä ulos. 354 00:22:53,247 --> 00:22:57,042 Mikä se sitten onkin, me kohdata se yhdessä. 355 00:22:58,294 --> 00:22:59,587 Juuri niin, Koda. 356 00:23:01,714 --> 00:23:03,007 Yhdessä. 24892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.