All language subtitles for How.To.Make.A.Killing.2026.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-_YTS.BZ-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,331 --> 00:00:27,683
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:38,731 --> 00:00:39,900
.افتحوا الزنزانة رقم ١٥
3
00:00:44,731 --> 00:00:47,900
"أربع ساعات حتى تنفيذ الإعدام"
4
00:00:51,078 --> 00:00:52,279
!انهض
5
00:00:52,812 --> 00:00:54,747
.لديك زائر. كن يقظًا
6
00:01:02,421 --> 00:01:03,891
.(بيكيت)
7
00:01:04,757 --> 00:01:07,760
،(أنا القس (جيمس موريس
.أحد المرشدين الروحيين هنا
8
00:01:08,262 --> 00:01:09,795
كيف تشعر اليوم؟
9
00:01:21,507 --> 00:01:22,742
كعكة بالجبنة؟
10
00:01:23,409 --> 00:01:24,410
.لا، شكرًا
11
00:01:24,510 --> 00:01:28,382
،تخيّل طلبت فانيلا
.فأحضروا ليّ شوكولاتة
12
00:01:29,383 --> 00:01:30,616
.يا له من موقف محرج
13
00:01:32,085 --> 00:01:35,055
،إذن يا أبتي، أقدّر قدومك هنا
14
00:01:35,155 --> 00:01:37,858
.لكنّي بخير
15
00:01:37,958 --> 00:01:42,528
اعذرني، لكن معظم من هم في
.وضعك لا يكونون بهذا الهدوء
16
00:01:42,628 --> 00:01:44,430
،لأن معظم الناس في وضعي
17
00:01:44,530 --> 00:01:45,698
،بل معظم الناس عمومًا
18
00:01:45,798 --> 00:01:48,567
يفتقرون إلى صفاء الرؤية
.ورباطة الجأش التي أملكها
19
00:01:49,635 --> 00:01:50,803
..لا أريد أن أتجاوز حدودي
20
00:01:50,904 --> 00:01:55,909
لكن قد تكون هذه آخر فرصة
.لك للكلام مع أيّ أحد
21
00:01:57,978 --> 00:01:59,880
ألا يوجد شيء تودّ قوله؟
22
00:02:05,751 --> 00:02:08,454
أنت تعلم لماذا أنا هنا، صحيح؟
23
00:02:09,923 --> 00:02:12,458
.ـ أعرف القليل
.ـ حسنًا، ما يُقال غير صحيح
24
00:02:14,727 --> 00:02:17,663
...القصة الحقيقية، إنها أكثر
25
00:02:19,532 --> 00:02:21,368
.إدهاشًا
26
00:02:21,467 --> 00:02:23,536
وهل تودّ أن ترويها؟
27
00:02:25,471 --> 00:02:26,672
..حسنًا
28
00:02:28,075 --> 00:02:29,142
..لكن أحذرك
29
00:02:31,144 --> 00:02:32,245
.إنها مأساة
30
00:02:33,779 --> 00:02:35,748
.ولا تبدأ بي حتى
31
00:02:36,350 --> 00:02:39,752
.المفارقة أنها تبدأ بشخص آخر
32
00:02:41,254 --> 00:02:42,422
.وأقصد أمي
33
00:02:42,521 --> 00:02:44,224
.نسيت تمامًا كيف ألعب
34
00:02:44,324 --> 00:02:47,493
.(ماري إستيلّا ريدفيلو)...
35
00:02:47,593 --> 00:02:50,097
"من سكان "هنتنغتون" في "لونغ آيلاند
،منذ سنوات طويلة
36
00:02:51,697 --> 00:02:53,900
..ووريثة ثروة عائلية
37
00:02:54,001 --> 00:02:57,437
،قُدّرت آنذاك بثمانية عشر
.بل تسعة عشر مليار دولار
38
00:02:57,536 --> 00:02:59,439
.شكرًا
39
00:02:59,538 --> 00:03:02,775
.هناك إشاعة تقول إن المال لا يشتري السعادة
40
00:03:02,876 --> 00:03:04,845
.هراء .المال يشتري السعادة
41
00:03:04,945 --> 00:03:06,712
.نحن راشدون، فلنكن واقعيين
42
00:03:08,681 --> 00:03:12,752
قيل إن الليلة التي التقت فيها
.بأبي كانت عادية كأي ليلة
43
00:03:15,821 --> 00:03:18,492
.أعني، كانت شابة ثرية
44
00:03:18,591 --> 00:03:20,227
ما الذي قد يسوء؟
45
00:03:29,970 --> 00:03:32,439
كم الساعة؟
46
00:03:32,538 --> 00:03:33,473
!رباه
47
00:03:33,572 --> 00:03:35,409
ـ ماذا؟
..ـ رباه
48
00:03:35,509 --> 00:03:37,277
.ـ عليّ الذهاب الآن
ـ هل عليك الذهاب الآن؟
49
00:03:37,978 --> 00:03:38,979
.مع السلامة
50
00:03:45,018 --> 00:03:46,719
ماذ تفعلين؟
51
00:03:46,819 --> 00:03:48,687
.ـ يجب أن أذهب
.ـ حسنًا
52
00:03:55,195 --> 00:03:57,563
.أحييك على صراحتك معنا
53
00:03:58,098 --> 00:04:01,835
لكن أظنك تعلمين ما الذي
.ينبغي أن يحدث
54
00:04:03,136 --> 00:04:04,071
.أنا في الثامنة عشرة
55
00:04:04,171 --> 00:04:05,338
.وهذا مؤسف
56
00:04:06,540 --> 00:04:07,874
.لا
57
00:04:07,974 --> 00:04:09,742
.يجب أن يكون هذا قراري
58
00:04:11,644 --> 00:04:12,913
.هذا شأني وحدي
59
00:04:16,183 --> 00:04:17,250
.حسنًا
60
00:04:17,350 --> 00:04:20,120
.إمّا أن تتخلّصي من الجنين أو تفعلي ما تشائين
61
00:04:21,687 --> 00:04:22,923
.لكن ليس هنا
62
00:04:24,191 --> 00:04:25,258
.ليس في منزلي
63
00:04:28,428 --> 00:04:32,365
(وهكذا تحوّلت من (ماري ريدفيلو
..."من "هنتنغتون"، "نيويورك
64
00:04:34,234 --> 00:04:37,037
."إلى (ماري ريدفيلو) من "بيلفيل"، "نيوجيرسي
65
00:04:39,705 --> 00:04:40,806
.تنفّسي
66
00:04:42,509 --> 00:04:43,510
.أنتِ بخير. تنفّسي
67
00:04:43,609 --> 00:04:44,610
.لا أستطيع. لا
68
00:04:44,710 --> 00:04:45,979
..رأى أبي وجهي مرة واحدة فقط
69
00:04:46,079 --> 00:04:47,948
!رباه
70
00:04:48,048 --> 00:04:50,117
وكان ذلك كافيًا ليصيبه بالخثرة الرئوية
71
00:04:50,217 --> 00:04:52,718
." في مشفى "جيرسي سيتي التذكاري
72
00:04:52,818 --> 00:04:54,488
..مركبة لم نرها قبلاً..
73
00:04:54,588 --> 00:04:59,625
وتُركت أمي وحدها تعمل في
."قسم المركبات في "نيوارك
74
00:05:01,394 --> 00:05:04,030
.وسرعان ما أخبرتني بحقيقة مهمة
75
00:05:04,931 --> 00:05:06,166
..في اللوحة
76
00:05:06,266 --> 00:05:09,970
،ربما طُردنا من العائلة
.لكننا لم نُحرم من الإرث
77
00:05:11,605 --> 00:05:14,941
كما ترى، أنشأ جدي صندوقًا
...استئمانيًا غير قابل للنقض
78
00:05:15,041 --> 00:05:16,576
.تهرّبًا من ضرائب التركات
79
00:05:16,675 --> 00:05:18,612
..وهذا يعني أن الثروة بأكملها
80
00:05:18,711 --> 00:05:22,715
،العقارات، القوارب، الطائرات
81
00:05:22,815 --> 00:05:24,918
...وربما جزيرة أو اثنتين، ستنتقل
82
00:05:25,018 --> 00:05:27,854
،إلى الأكبر سنًا التالي في الترتيب
.مهما حدث
83
00:05:28,721 --> 00:05:30,157
،وأنا بوصفي الأصغر
84
00:05:30,257 --> 00:05:32,691
،قد أرث كل شيء يومًا ما
85
00:05:32,791 --> 00:05:34,561
.بافتراض أنّي سأعيش أطول من الآخرين
86
00:05:36,662 --> 00:05:37,964
.لم يكن عليّ سوى الانتظار
87
00:05:40,766 --> 00:05:42,068
.حتى يموتوا جميعًا
88
00:05:45,766 --> 00:05:47,868
||كيف تحقق ثروة هائلة ||
89
00:05:51,311 --> 00:05:56,883
قد تظن أن حياة أم عزباء تكافح
...وحدها كانت قاسية لكن
90
00:05:57,517 --> 00:05:58,684
..دعني أخبرك الآن
91
00:05:58,784 --> 00:06:00,053
..لأنها جميعها تبدو متشابهة بمجرد
92
00:06:00,153 --> 00:06:03,223
،رغم ضيقنا المالي
93
00:06:03,323 --> 00:06:06,226
حرصت أمي أن أنشأ بثقافة
...ورقيّ وأناقة
94
00:06:06,326 --> 00:06:07,726
.تليق بابن عائلة نبيلة
95
00:06:07,826 --> 00:06:09,828
،حين تطلق السهم
.دعه يخترق الهدف بالكامل
96
00:06:11,131 --> 00:06:12,899
أرأيتِ كم يُحدث ذلك فرقًا؟
97
00:06:12,999 --> 00:06:14,534
أريت؟
98
00:06:14,634 --> 00:06:15,835
.فقط افتح كتفيك أكثر
99
00:06:15,936 --> 00:06:17,837
.هكذا أفضل بكثير
100
00:06:19,072 --> 00:06:19,805
.حسنًا
101
00:06:19,906 --> 00:06:21,408
..كانت تلك المرة الأولى
102
00:06:22,542 --> 00:06:24,244
.المرة الأولى التي رأيتها فيها
103
00:06:27,914 --> 00:06:29,216
.(جوليا ستاينواي)
104
00:06:32,219 --> 00:06:35,388
.من اللحظة الأولى أدركت أننا ثنائي مثالي
105
00:06:35,488 --> 00:06:37,524
.ولم أكن مخطئًا، بالطبع
106
00:06:37,624 --> 00:06:43,263
كانت فتاة ذات مكانة اجتماعية
.رفيعة وذوق وسحر لا يُقاوم
107
00:06:43,363 --> 00:06:45,131
ماذا بعد؟ الكبير؟
108
00:06:47,334 --> 00:06:48,702
.كنت في المكان الصحيح
109
00:06:54,740 --> 00:06:56,109
ما الذي تفعله هنا؟
110
00:06:58,345 --> 00:06:59,412
.والدتكِ دعتني
111
00:07:00,280 --> 00:07:01,747
أين تسكن؟
112
00:07:01,848 --> 00:07:03,083
."بيلفيل تاونشيب"
113
00:07:04,084 --> 00:07:05,452
هل تعيش في الشارع؟
114
00:07:05,552 --> 00:07:06,819
ماذا؟
115
00:07:06,920 --> 00:07:08,955
.سمعت أن الناس هناك يعيشون في الشوارع
116
00:07:09,723 --> 00:07:11,191
.أنا لا أعيش في الشارع
117
00:07:12,092 --> 00:07:13,727
وعلى أي حال، لن أبقى هناك طويلًا
118
00:07:13,826 --> 00:07:17,497
لأنه من المفترض أن أرث
..ثروة كبيرة أو ما شابه
119
00:07:17,597 --> 00:07:18,898
ثروة كبيرة، إذًا؟
120
00:07:19,933 --> 00:07:21,468
أتحاول إبهاري؟
121
00:07:23,937 --> 00:07:25,205
.لا بأس إن كنت تنوي ذلك
122
00:07:44,758 --> 00:07:46,792
!(والآن نستقبل (لايل آرتشديل
123
00:08:04,911 --> 00:08:07,047
.لا بأس. الجميع بخير
124
00:08:08,548 --> 00:08:09,649
لايل)، هل ترى؟)
125
00:08:09,749 --> 00:08:10,750
.واصل العزف فقط
126
00:08:39,612 --> 00:08:40,880
.(بيكيت)
127
00:08:41,581 --> 00:08:42,816
هلا رافقتني؟
128
00:08:46,786 --> 00:08:48,488
..كانت أمي صغيرة في السن
129
00:08:49,255 --> 00:08:52,926
.ولهذا لم تنتبه إلى الأعراض في البداية
130
00:08:53,860 --> 00:08:56,463
.ولا الأطباء أيضًا
131
00:08:57,464 --> 00:09:00,567
.أمّا العائلة فأنا واثق أنهم كانوا يعلمون
132
00:09:02,068 --> 00:09:04,104
.كان بإمكانهم المساعدة
133
00:09:05,538 --> 00:09:06,506
.لكن لم يفعلوا ذلك
134
00:09:08,975 --> 00:09:11,144
.ولا حتى بكلمة واحدة
135
00:09:11,244 --> 00:09:13,413
.بيكيت)، هذا كله خطأ)
136
00:09:16,950 --> 00:09:18,184
ما الخطأ؟
137
00:09:20,687 --> 00:09:22,489
.تستحق أكثر من هذا
138
00:09:25,325 --> 00:09:27,594
.شيء ما سُلب منك
139
00:09:31,464 --> 00:09:34,033
.وأريدك أن تعدني بشيء
140
00:09:36,603 --> 00:09:37,971
هل توعدني؟
141
00:09:39,305 --> 00:09:40,640
.حسنًا
142
00:09:40,740 --> 00:09:41,975
..عدني
143
00:09:43,176 --> 00:09:45,078
..ألا تستسلم أبدًا
144
00:09:46,413 --> 00:09:49,549
.حتى تنال الحياة التي تليق بك
145
00:09:52,352 --> 00:09:53,854
...حتى تنال الحياة
146
00:09:53,953 --> 00:09:57,090
.التي تستحقها حقًا
147
00:09:58,158 --> 00:09:59,959
.الحياة التي ربيتك من أجلها
148
00:10:02,195 --> 00:10:03,930
هل تفعل هذا لأجلي؟
149
00:10:09,269 --> 00:10:11,504
."الحياة التي تليق بيّ"
150
00:10:12,972 --> 00:10:14,541
ماذا كانت تعني بذلك؟
151
00:10:22,282 --> 00:10:26,019
(كان طلبها الأخير أن تُدفن في ضريح (ريدفيلو
152
00:10:26,119 --> 00:10:28,188
."ضمن مدفن العائلة في "هنتنغتون
153
00:10:29,022 --> 00:10:31,324
...ـ نجتمع هنا
،ـ وحين لم يأتِ أيّ رد
154
00:10:31,424 --> 00:10:34,060
استقر بها المطاف في مثواها الأخير
155
00:10:34,160 --> 00:10:37,096
."قرب الطريق السريع في "إيست أورانج
156
00:10:38,465 --> 00:10:41,134
،"وقال يسوع: "أنا الطريق
157
00:10:41,234 --> 00:10:43,069
."والحق والحياة"
158
00:10:43,169 --> 00:10:46,239
"...من يؤمن بي"
..أو من تؤمن
159
00:10:46,339 --> 00:10:48,241
.في تلك اللحظة، اتخذت قراري
160
00:10:48,341 --> 00:10:49,642
.في الحال
161
00:10:53,046 --> 00:10:55,482
سأذهب مباشرة إلى المصدر
162
00:10:55,582 --> 00:10:59,352
وأطالب بمكاني الشرعي في
.بيتي الشرعي
163
00:11:18,017 --> 00:11:22,120
نتفهم الموقف. مع ذلك لا يمكننا"
."تقديم المساعدة في هذا الوقت
164
00:11:22,137 --> 00:11:25,020
."نعتذر ونأمل أن تكون بخير"
165
00:11:31,317 --> 00:11:33,520
."نأمل أن تكون بخير"
166
00:11:36,656 --> 00:11:42,161
بعد ذلك، حظيت بجولة قصيرة
...لكنها مشوقة
167
00:11:42,262 --> 00:11:44,464
."في نظام الرعاية البديلة بـ "نيوجيرسي
168
00:11:46,199 --> 00:11:49,536
..أما (جوليا)، فكنت أراها أقل فأقل
169
00:11:51,504 --> 00:11:52,505
...إلى أن
170
00:11:54,674 --> 00:11:55,742
.اختفت تمامًا
171
00:11:57,677 --> 00:12:01,114
،وتساءلت لو التقينا مجددًا
172
00:12:02,248 --> 00:12:03,516
مَن سأكون حينها؟
173
00:12:04,284 --> 00:12:05,518
ناجحًا عظيمًا؟
174
00:12:06,386 --> 00:12:08,588
أم لا؟
175
00:12:13,693 --> 00:12:16,897
على أي حال، بعد سنوات طويلة
...وجدت نفسي أعمل
176
00:12:16,997 --> 00:12:19,198
،في وظيفة محترمة تمامًا
177
00:12:19,299 --> 00:12:22,302
من النوع الذي ترتدي فيه
.بدلة كل يوم إلى المكتب
178
00:12:22,402 --> 00:12:24,270
.ـ صباح الخير
.ـ جئت باكرًا
179
00:12:24,537 --> 00:12:25,738
.أجل يا سيّدي
180
00:12:25,839 --> 00:12:28,909
لم لا تولَّ طلب "أبتاون" من فضلك؟
181
00:12:29,009 --> 00:12:29,977
."أبر ويست"
182
00:12:38,751 --> 00:12:40,720
(واظبت على متابعة أخبار عائلة (ريدفيلو
183
00:12:40,820 --> 00:12:42,488
.وممتلكاتهم
184
00:12:42,589 --> 00:12:46,659
وللأسف، كان معدل وفياتهم
.منخفضًا بشكل يثير الضيق
185
00:12:47,827 --> 00:12:49,395
وكنت قد تقبلت تقريبًا
186
00:12:49,495 --> 00:12:52,298
.أنّي لن أرى فلسًا واحدًا من تلك الثروة
187
00:12:52,398 --> 00:12:54,434
.أقلها ليس في هذه الحياة
188
00:12:55,735 --> 00:12:57,170
.وربما كان ذلك مقبولًا
189
00:13:08,114 --> 00:13:09,549
بيكيت)؟)
190
00:13:10,951 --> 00:13:13,353
!محال
191
00:13:14,888 --> 00:13:16,623
.ـ عجباه
.ـ رباه
192
00:13:16,723 --> 00:13:18,491
!رباه. مرحبًا
193
00:13:18,591 --> 00:13:20,861
.أجل. عجباه
194
00:13:22,029 --> 00:13:23,229
.لا أصدق أنك أنت
195
00:13:23,329 --> 00:13:25,833
..وأنا لا أصدق أنني أنا أيضًا. كيف
196
00:13:25,933 --> 00:13:28,201
.ـ عجباه
..ـ ما قصة
197
00:13:29,302 --> 00:13:30,838
هل تعمل في الخدمة السرية أم…؟
198
00:13:32,405 --> 00:13:34,574
.ـ أجل
.ـ أجل
199
00:13:34,674 --> 00:13:36,844
.لا يمكنني الحديث عن ذلك حقًا
200
00:13:36,944 --> 00:13:37,945
هل تسكن في المدينة الآن؟
201
00:13:38,045 --> 00:13:39,579
.أجل، أجل
202
00:13:39,679 --> 00:13:41,015
..تقريبًا
203
00:13:41,115 --> 00:13:42,348
.على اطرافها تقريبًا
204
00:13:42,448 --> 00:13:45,151
..هل ما زلت في
205
00:13:45,251 --> 00:13:46,619
ما كان اسمها؟
206
00:13:46,719 --> 00:13:48,721
."بيلفيل تاونشيب"
207
00:13:48,821 --> 00:13:49,756
.ـ صحيح
..ـ إذن
208
00:13:49,857 --> 00:13:50,858
ما زلت هناك؟
209
00:13:52,792 --> 00:13:54,293
..ماذا عنك؟ هل أنت
210
00:13:54,394 --> 00:13:55,595
هل ما زلت في "مونتكلير"؟
211
00:13:55,695 --> 00:14:00,934
،"نعم. كنت في "لندن" فترة، ثم "دبي
212
00:14:01,035 --> 00:14:04,804
.والآن عدت إلى الديار
213
00:14:05,839 --> 00:14:06,874
..عجباه. حسنًا
214
00:14:08,042 --> 00:14:09,475
..أعني
215
00:14:10,144 --> 00:14:12,645
..أود حقًا أن نلتقي ونتحدث كما ينبغي
216
00:14:13,713 --> 00:14:15,682
لو رغبتِ في احتساء مشروب يومًا ما؟
217
00:14:17,117 --> 00:14:18,518
.سيكون ذلك رائعًا
218
00:14:18,618 --> 00:14:20,219
..لكن التوقيت نوعًا ما
219
00:14:21,155 --> 00:14:22,422
.مجرد توقيت
220
00:14:24,091 --> 00:14:25,358
.بالطبع
221
00:14:25,926 --> 00:14:26,894
.بالطبع
222
00:14:26,994 --> 00:14:27,961
.كان رائعًا أن أراك
223
00:14:29,395 --> 00:14:30,931
.يسعدني أنك ما زلت هكذا
224
00:14:32,032 --> 00:14:33,967
مثل ماذا؟
225
00:14:35,169 --> 00:14:38,337
.كما أنت فحسب
226
00:14:42,876 --> 00:14:45,778
ماذا حدث لثروة عائلة (ريدفيلو)؟
227
00:14:47,181 --> 00:14:48,414
.سأرثها
228
00:14:49,282 --> 00:14:51,250
.يومًا ما
229
00:14:51,350 --> 00:14:53,786
.اتصل بي حين تنتهي من قتلهم جميعًا
230
00:14:57,690 --> 00:15:00,393
.لايل)، (بيكيت) بالداخل هناك)
231
00:15:00,493 --> 00:15:03,730
ـ (بيكت)؟
ـ هل تذكر (بيكيت) من أيام المدرسة؟
232
00:15:03,830 --> 00:15:05,732
.بالطبع، إنه يعمل هنا
233
00:15:35,628 --> 00:15:38,531
..عدني ألا تستسلم
234
00:15:39,599 --> 00:15:42,401
.حتى تنال الحياة التي تليق بك
235
00:15:50,443 --> 00:15:51,778
.كانوا سبعة
236
00:15:52,712 --> 00:15:55,648
سبعة من آل (ريدفيلو) يمشون على الأرض
237
00:15:55,748 --> 00:15:57,885
بينما كانت أمي ترقد باردة تحت التراب
238
00:15:57,985 --> 00:15:59,585
.وأنا أعيش في شقة مزدوجة متواضعة
239
00:16:02,789 --> 00:16:05,259
لو أنني قررت تقليم بعض أغصان
240
00:16:05,358 --> 00:16:08,394
شجرة العائلة، فمن أين أبدأ؟...
241
00:16:25,846 --> 00:16:29,850
.(ـ (تايلور إكزِتر ريدفيلو
.ـ شكرًا جزيلاً
242
00:16:29,950 --> 00:16:32,752
وسيط في شركة الخدمات
.المالية التابعة لوالده
243
00:16:34,387 --> 00:16:36,890
،لم يكن ابن خالي سهل ايجاده فحسب
244
00:16:36,990 --> 00:16:40,294
بل كان من المستحيل تقريبًا تفاديه
.إذا اقتربت من الحي المالي
245
00:16:47,835 --> 00:16:50,904
حتى لو فعلتها، كيف سأفعلها؟
246
00:16:52,505 --> 00:16:53,506
وماذا بعد؟
247
00:16:53,606 --> 00:16:55,175
هل أنهار ندمًا؟
248
00:16:55,275 --> 00:16:57,443
أسلّم نفسي؟
249
00:16:57,543 --> 00:16:59,880
لنكن صادقين، عمَّ أمزح؟
250
00:16:59,980 --> 00:17:01,949
.لا يمكن أن أكون قادرًا على شيء كهذا
251
00:17:02,049 --> 00:17:04,952
.تعال دقيقة
252
00:17:05,052 --> 00:17:06,019
..أنا لا
253
00:17:06,119 --> 00:17:07,321
.لا أظن أنّي أفهم
254
00:17:07,420 --> 00:17:09,156
.نعتقد فقط أنك قد تكون أسعد
255
00:17:09,256 --> 00:17:11,258
إذا انتقلت إلى "جيرسي سيتي"؟
256
00:17:11,357 --> 00:17:12,558
.إنها أقرب لمنزلك
257
00:17:12,658 --> 00:17:14,127
.ـ وهناك موقف سيارات
.ـ موقف سيارات
258
00:17:16,662 --> 00:17:18,397
هل تقصد مركز الشحن؟
259
00:17:18,497 --> 00:17:20,700
.حسنًا، ابن (فيك) ترك الدراسة
260
00:17:20,800 --> 00:17:23,502
أتعطون وظيفتي لابن المالك
ذي التسعة عشر عامًا؟
261
00:17:23,603 --> 00:17:25,038
.الأمر ليس بيدي يا صاح
262
00:17:25,138 --> 00:17:26,505
.هذه لم تكن فكرتي
263
00:17:27,975 --> 00:17:29,877
.لا أريد العمل في مستودع
264
00:17:29,977 --> 00:17:32,079
الأمر مزعج لي أيضًا، مفهوم؟
265
00:17:32,179 --> 00:17:34,281
.ـ ساعدني
.(ـ (داريل
266
00:17:34,380 --> 00:17:35,448
ـ أرجوك؟
.ـ أنا بارع في هذا
267
00:17:35,548 --> 00:17:38,784
.ـ أعمل بجد وألتزم بالحضور
.ـ أعلم، أعلم
268
00:17:38,886 --> 00:17:41,021
ألا يفترض أن يُكافأ ذلك؟
269
00:18:17,858 --> 00:18:20,093
!هذه سخافة يا صاح
270
00:18:20,193 --> 00:18:21,261
!سحقًا
271
00:18:29,702 --> 00:18:31,104
.هيّا يا رجل
272
00:18:31,204 --> 00:18:32,505
ـ هل ستفعلها؟
.ـ أنا مستعد
273
00:18:32,605 --> 00:18:34,308
!ـ هيّا
.ـ أنا مستعد
274
00:18:34,408 --> 00:18:35,574
!ـ هيّا
!ـ هيّا بنا
275
00:18:35,675 --> 00:18:36,977
!ـ سأفعلها
!ـ هيّا بنا
276
00:18:46,519 --> 00:18:47,687
!أجل
277
00:18:54,428 --> 00:18:55,362
.اجل! التقطوه
278
00:18:55,461 --> 00:18:58,198
!ما زلتم فقراء أيها الأغبياء
279
00:19:05,939 --> 00:19:07,874
!أجل
280
00:19:09,343 --> 00:19:11,477
!كُلّ المال
281
00:19:15,015 --> 00:19:16,183
!مرحبًا
282
00:19:21,787 --> 00:19:25,058
،كما في السابق
.كان ابن خالي سهل ايجاد
283
00:19:25,158 --> 00:19:27,294
،لم تكن لدي خطة واضحة
284
00:19:27,304 --> 00:19:30,830
لكن الأبواب مجازًا وحرفيًا
.كانت مفتوحة على مصراعيها
285
00:19:46,980 --> 00:19:49,349
!وورلد ستار" أيها الوغد"
286
00:19:49,449 --> 00:19:53,153
هل يمكن أن تكون هذه فرصتي
لأختلي بـ (تايلور)؟
287
00:19:54,520 --> 00:19:55,856
،في تلك اللحظة
288
00:19:55,956 --> 00:19:57,690
..كان بإمكاني العودة إلى المنزل و
289
00:19:58,724 --> 00:20:01,228
..ربما كنت سأفعل في يوم آخر لكن
290
00:20:02,429 --> 00:20:03,829
،كما ذكر الكتاب المقدس
291
00:20:03,930 --> 00:20:07,800
."رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة"
292
00:20:10,404 --> 00:20:11,872
ـ هل ذكر الكتاب المقدس ذلك فعلًا؟
.ـ لا
293
00:20:26,486 --> 00:20:27,720
.الحمد للرب
294
00:20:27,820 --> 00:20:30,723
.وضعوا وقودًا منخفض الإيثانول في المحرك
295
00:20:31,425 --> 00:20:34,161
.ألقِ المرساة
296
00:20:36,063 --> 00:20:40,200
."اتصل بـ"باي ووتش
.(اتصل بـ (ديفيد هاسلهوف
297
00:20:40,300 --> 00:20:41,501
.هذا قاربي
298
00:20:44,637 --> 00:20:46,073
.سحقًا
299
00:20:48,674 --> 00:20:51,445
.مروحيتي
300
00:20:51,545 --> 00:20:54,613
.هذه دراجتي المائية
301
00:21:42,295 --> 00:21:43,597
.انتهت المهلة
302
00:21:44,364 --> 00:21:47,033
.أحتاج دقيقة لأفكر في هذا جيداً
303
00:21:47,134 --> 00:21:48,435
،لأستوعب ما أفعله فعلًا هنا
304
00:21:48,535 --> 00:21:49,469
..وإن كنت سأمضي في هذا
305
00:21:52,638 --> 00:21:53,806
.مهلاً
306
00:21:55,509 --> 00:21:57,010
مَن أنت؟
307
00:21:57,110 --> 00:21:58,912
.(أنا (بيكيت
308
00:22:12,292 --> 00:22:13,326
.رباه
309
00:22:14,394 --> 00:22:15,428
هل كان الأمر بهذا القدر؟
310
00:22:16,229 --> 00:22:17,264
هل كان سهلًا إلى هذه الدرجة؟
311
00:22:20,133 --> 00:22:22,735
.أكره أن أقول نعم لكن هذا صحيح
312
00:22:22,836 --> 00:22:26,573
..وإن منحك ذلك شعورًا غريبًا بالإثارة
313
00:22:27,407 --> 00:22:29,675
.يبدو أننا نتشارك شيئًا ما
314
00:22:33,712 --> 00:22:34,881
..على أيّ حال
315
00:22:36,249 --> 00:22:38,051
هل تصدق أنني حضرت الجنازة؟
316
00:23:01,374 --> 00:23:02,442
.عذرًا
317
00:23:03,543 --> 00:23:04,978
هل أنت (وارن ريدفيلو)؟
318
00:23:05,679 --> 00:23:06,880
.نعم، هذا أنا
319
00:23:08,582 --> 00:23:10,250
.يؤسفني مصابك
320
00:23:10,350 --> 00:23:11,418
.شكرًا
321
00:23:12,319 --> 00:23:13,819
..لست متأكدًا أنني
322
00:23:13,920 --> 00:23:15,422
.لست متأكدًا أنّي أعرف اسمك
323
00:23:17,324 --> 00:23:18,391
.(أنا (بيكيت
324
00:23:20,460 --> 00:23:22,963
.ابن (ماري). أنا ابن أختك
325
00:23:25,098 --> 00:23:27,100
.لا بدّ أنّك تمازحني
326
00:23:27,200 --> 00:23:30,237
،كانت في الثامنة عشرة فقط
..ومع ذلك امتلكت الجرأة لتقف
327
00:23:30,337 --> 00:23:31,238
.في وجه ذلك الحقير
328
00:23:31,338 --> 00:23:34,140
.ولا واحد منا كان ليجرؤ على فعلها
.على الأقل لم أكن لأفعلها
329
00:23:35,741 --> 00:23:38,144
.كان يجدر بيّ أن أبقى على تواصلٍ معها
330
00:23:38,245 --> 00:23:40,447
،أن أكون جزءًا من حياتها
.وجزءًا من حياتك
331
00:23:41,881 --> 00:23:43,416
كنت أتمنى لو أُتيحت ليّ فرصة
.(لأتعرف على (تايلور
332
00:23:43,516 --> 00:23:45,085
..يبدو أنه كان
333
00:23:45,185 --> 00:23:46,519
.آسف
334
00:23:46,620 --> 00:23:47,654
.ـ لا تعتذر
.ـ إنه..لا
335
00:23:47,753 --> 00:23:50,056
.حقًا، لا داعي للاعتذار
336
00:23:51,691 --> 00:23:53,026
أتعرف من فعل به ذلك؟
337
00:24:03,802 --> 00:24:04,971
.أؤكد لك، الأمر ليس كذلك
338
00:24:05,071 --> 00:24:06,339
.لم أكن بجانبه
339
00:24:08,074 --> 00:24:09,943
..حين بدأ ينحرف
340
00:24:10,043 --> 00:24:12,912
وكنت أعلم يقينًا أنه بدأ يفقد السيطرة
341
00:24:13,013 --> 00:24:15,482
.مع السيارات والمخدرات
342
00:24:19,653 --> 00:24:20,887
..على أيّ حال
343
00:24:22,422 --> 00:24:23,556
ماذا تعمل يا (بيكيت)؟
344
00:24:28,028 --> 00:24:31,097
إنها مهنة متوارثة في العائلة
.منذ أيام (لا غوارديا) في الحكم
345
00:24:31,197 --> 00:24:35,602
أظن أن كل أزمة مالية
..شهدها القرن الأخير
346
00:24:35,702 --> 00:24:37,070
.بدأت داخل غرفة مجلس الإدارة
347
00:24:38,638 --> 00:24:40,407
.وقد شهدت اثنتين منها بنفسي
348
00:24:42,242 --> 00:24:44,411
.حسنًا، مرحبًا بك في قدس الأقداس
349
00:24:45,912 --> 00:24:48,348
.ـ تفضل اجلس
.ـ المكان جميل
350
00:24:48,448 --> 00:24:50,617
.(حصلت على هذه الزجاجة من (ديك تشيني
351
00:24:50,717 --> 00:24:52,352
.لا بد أنها فاخرة
352
00:24:54,054 --> 00:24:58,058
كما تعلم، مكان (تايلور) ما يزال
...شاغرًا في الأسفل
353
00:24:59,159 --> 00:25:02,295
.فقط كن منتبهًا وأذنيك مفتوحتين
354
00:25:02,395 --> 00:25:05,465
في الحقيقة، أنا غير مؤهل
.لهذا العمل إطلاقًا
355
00:25:05,565 --> 00:25:07,734
.ـ بالطبع. إنها المحسوبية
..ـ أنا لا
356
00:25:07,834 --> 00:25:11,271
.هو أيضًا لم يكن مؤهلًا
357
00:25:12,272 --> 00:25:13,707
.ولا أنا كنت مؤهلًا في البداية
358
00:25:13,807 --> 00:25:15,108
...لكن السؤال هو
359
00:25:16,443 --> 00:25:17,377
هل هذا صواب؟
360
00:25:17,477 --> 00:25:19,879
،(الحقيقة يا (بيكيت
..كان ينبغي أن أساعدك
361
00:25:19,979 --> 00:25:21,848
.منذ زمن طويل ولم أفعل
362
00:25:23,883 --> 00:25:25,118
.دعني أعوّض ذلك الآن
363
00:25:33,760 --> 00:25:35,495
.لم تكن هذه هي الخطة قط
364
00:25:38,565 --> 00:25:40,333
.لكنّي كنت بحاجة إلى عمل
365
00:25:41,501 --> 00:25:42,969
وبخلاف ذلك عليك فقط الاحتفاظ بالإيصالات
366
00:25:43,069 --> 00:25:45,205
،حسنًا؟ إن لم تفعل ذلك
.فلن أستطيع مساعدتك
367
00:25:45,305 --> 00:25:47,974
.اعتبر هذا مكانك في الوقت الحالي
368
00:25:48,074 --> 00:25:49,242
.ـ حسنًا
.ـ هيّا
369
00:25:49,342 --> 00:25:50,710
،اسمع يا رجل
370
00:25:50,810 --> 00:25:52,979
،لقد أرسلناه لك عبر البريد
.لكن هذه نسخة ورقية أيضًا
371
00:25:53,079 --> 00:25:55,882
..وصلنا إلى ٥٤٣، لذا ينبغي أن تصل
372
00:25:55,982 --> 00:25:57,050
ـ إلى ٧٠٠ قبل الإغلاق، حسنًا؟
ـ ماذا؟
373
00:25:57,150 --> 00:25:58,451
.لا تترك الهاتف يرن. يجب أن تجيب
374
00:25:58,551 --> 00:25:59,986
.اجب
375
00:26:02,355 --> 00:26:04,391
..مرحبًا؟ كيف
376
00:26:04,491 --> 00:26:05,992
ـ كيف أجيب؟
.ـ الزر الأزرق
377
00:26:06,092 --> 00:26:07,160
ـ الزر الأزرق؟
.ـ أجل
378
00:26:07,260 --> 00:26:08,495
.ـ لا يوجد زر أزرق
.ـ لا، لم تنخفض قيمتها
379
00:26:08,595 --> 00:26:10,397
.لن أملّك بالتفاصيل الآن
380
00:26:10,497 --> 00:26:11,364
،لكن دعني أخبرك بهذا
381
00:26:11,464 --> 00:26:14,667
"أغنى الناس في "نيويورك
.لا يصنعون المال بأنفسهم
382
00:26:14,768 --> 00:26:17,137
،بل يأخذون نسبة مما يصنعه الآخرون
383
00:26:17,237 --> 00:26:19,339
وهي طريقة حياة أكثر مرونة بكثير
384
00:26:19,439 --> 00:26:21,775
.وتناسب شخصيتي تمامًا
385
00:26:21,876 --> 00:26:23,143
.كل ذلك سيولة نقدية
.أنا أتحدث عن الديون
386
00:26:23,243 --> 00:26:26,579
،في الأسبوع الأول فقط
.تعلمت اللغة
387
00:26:26,679 --> 00:26:27,914
،الضمانات، توزيع الأرباح
388
00:26:28,014 --> 00:26:29,215
..ـ الخصومات، العمولات
..ـ حسنًا، لكنّي
389
00:26:29,315 --> 00:26:32,752
،الإنقاذ المالي، إعادة الهيكلة
،الإغلاق، الاسترداد القسري
390
00:26:32,853 --> 00:26:35,622
.الكذب، الخداع، المراوغة، الحيل
391
00:26:35,722 --> 00:26:37,123
،وأخيرًا صار لديّ عمل حقيقي
392
00:26:37,223 --> 00:26:38,925
.كما أنّي بحاجة إلى هذا التعليم
393
00:26:40,193 --> 00:26:41,694
ربما سيصبح لديّ يومًا ما ثروةٌ
...خاصة بيّ أتولى إدارتها
394
00:26:41,795 --> 00:26:43,096
.بأقرب مما أتصوّر
395
00:26:43,797 --> 00:26:45,498
.أقرب مما أتصوّر
396
00:26:47,233 --> 00:26:48,201
مرحبًا؟
397
00:26:48,301 --> 00:26:49,803
..(هل أنت (بيكيت ريدفيلّو
398
00:26:49,904 --> 00:26:51,604
الموظف الجديد في شركة "دبليو & آر"؟
399
00:26:53,807 --> 00:26:55,942
المعذرة، مَن المتحدث؟
400
00:26:56,042 --> 00:26:57,610
آمل ألا أكون قد اتصلت
.في وقتٍ غير مناسب
401
00:26:59,479 --> 00:27:00,947
.لا. لا
402
00:27:01,047 --> 00:27:03,249
كيف تسير الحياة الزوجية؟
403
00:27:04,384 --> 00:27:06,753
.عدنا للتو من شهر العسل
404
00:27:06,854 --> 00:27:10,089
عجباه. "اليونان"؟ "جزر المالديف"؟
405
00:27:10,990 --> 00:27:12,158
."فلوريدا"
406
00:27:18,031 --> 00:27:20,467
أتذكّر حين دعوتني للخروج العام الماضي؟
407
00:27:21,734 --> 00:27:25,472
،كنت تطوي سراويل الكاكي
وتبدو بائسًا ومثيرًا للشفقة؟
408
00:27:27,740 --> 00:27:29,342
.لا أذكر ذلك
409
00:27:29,442 --> 00:27:30,477
.لم أمانع
410
00:27:31,744 --> 00:27:32,979
أتعلم؟
411
00:27:34,147 --> 00:27:35,648
.في حال شعرت بالحرج
412
00:27:37,050 --> 00:27:38,985
.يمكنك أن تحاول مجددًا يومًا ما
413
00:27:40,453 --> 00:27:41,856
.ونرى ما سيحدث
414
00:27:41,956 --> 00:27:44,390
أحاول مجددًا؟
415
00:27:45,992 --> 00:27:47,527
.ونرى ما سيحدث
416
00:27:54,033 --> 00:27:55,268
..هل تريدين
417
00:27:56,436 --> 00:27:58,137
هل تريدين أن نخرج لتناول شرابٍ ما يومًا؟
418
00:27:58,238 --> 00:28:01,040
.لا. أنا متزوجة
419
00:28:01,140 --> 00:28:03,510
..لا… أعلم. لكنّي لم أقصد
420
00:28:03,610 --> 00:28:05,245
.آمل أن نلتقي صدفة قريبًا
421
00:28:05,345 --> 00:28:06,779
.أنا دومًا أستفيد كثيرًا من ذلك
422
00:28:06,881 --> 00:28:08,014
!هيّا! لننطلق
423
00:28:08,114 --> 00:28:10,517
!مثالي
424
00:28:15,288 --> 00:28:18,057
على أيّ حال، من التالي؟
425
00:28:19,192 --> 00:28:21,027
!كونوا مثلي
426
00:28:22,495 --> 00:28:24,831
.مرحبًا أيها الإنترنت
.(أنا (نوح ريدفيلّو
427
00:28:24,932 --> 00:28:26,901
.وهذا مسكني المتواضع
428
00:28:28,568 --> 00:28:33,439
برأيك، ما أبرز الصعوبات التي
يواجهها الفنانون هذه الأيام؟
429
00:28:33,540 --> 00:28:36,142
."على الأرجح "متلازمة المحتال
430
00:28:36,242 --> 00:28:38,411
.ـ حسنًا
،ـ ليس بالنسبة ليّ شخصيًا
431
00:28:38,511 --> 00:28:40,014
،بل من الآخرين تجاهي
432
00:28:40,113 --> 00:28:41,314
"...حين يقولون: "إنه ليس
433
00:28:41,414 --> 00:28:42,382
.إنه يتحدث هراءً" أو ما شابه"
434
00:28:42,482 --> 00:28:43,851
."وأنا أقول: "لا يا رجل
435
00:28:43,951 --> 00:28:45,351
."هذا بالضبط ما يُسمّى "متلازمة المحتال
436
00:28:45,451 --> 00:28:47,754
ـ هل لديك وظيفة نهارية؟
.ـ وظيفة نهارية؟ أجل
437
00:28:49,088 --> 00:28:50,323
.فنان
438
00:28:59,900 --> 00:29:02,903
،لا أستطيع القول إنني كنت محترفًا آنذاك
439
00:29:03,003 --> 00:29:06,606
لكن ثقتي بنفسي كانت أكبر
.بقليل من المرة الأولى
440
00:29:06,706 --> 00:29:08,207
بما يكفي لأدرك أنه يمكنك، في الواقع
441
00:29:08,308 --> 00:29:11,912
أن ترتكب جريمة قتل
.وتُكافأ عليها أيضًا
442
00:29:12,012 --> 00:29:13,914
انها شديدة التلصص، صحيح؟
443
00:29:14,014 --> 00:29:15,415
..كأن الفنان
444
00:29:15,515 --> 00:29:17,116
.يجعلنا متواطئين
445
00:29:17,216 --> 00:29:18,251
.يجعلنا متأمرين
446
00:29:18,351 --> 00:29:20,955
.إنه عمل عبقري حقًا
447
00:29:21,055 --> 00:29:23,590
ـ الفنان، إذن؟
.ـ أجل
448
00:29:29,329 --> 00:29:31,264
..أعتذر عن سؤالي لكنك
449
00:29:32,198 --> 00:29:34,034
لست (نوح ريدفيلّو)، أليس كذلك؟
450
00:29:34,133 --> 00:29:36,569
لا أدري. هل أنا كذلك؟
451
00:29:36,669 --> 00:29:39,639
..أنا فقط
452
00:29:39,739 --> 00:29:42,208
.ـ معجب كبير بأعمالك
.ـ عجباه
453
00:29:42,943 --> 00:29:44,878
.نعم، أسمع ذلك كثيرًا
454
00:29:44,979 --> 00:29:47,447
أحاول ألا آتي إلى هنا
...كثيرًا يوم الجمعة
455
00:29:47,547 --> 00:29:49,182
.لأن الناس يلتفون حولي
456
00:29:49,282 --> 00:29:50,516
.لا، لا، لا. لا أريد إزعاجك
457
00:29:50,617 --> 00:29:53,020
.ـ آسف. أجل
..ـ لا، لا. هل تعلم
458
00:29:53,119 --> 00:29:54,287
هل تعلم ما أقصده؟
459
00:29:54,387 --> 00:29:57,256
اسمع، ما سأقوله الآن
قد يبدو جنونيًا بعض الشيء
460
00:29:59,059 --> 00:30:01,327
أعتقد أننا ربما نكون أبناء
.عمومة في الحقيقة
461
00:30:03,129 --> 00:30:05,065
ـ ماذا؟
.ـ أعلم
462
00:30:05,164 --> 00:30:06,834
إذن لقد نشأت في "نيوارك"؟
463
00:30:06,934 --> 00:30:08,301
.ـ "نيوارك"، أجل
!ـ رائع يا صاح
464
00:30:08,401 --> 00:30:10,236
!هذا قذر بشكل لا يوصف
465
00:30:10,336 --> 00:30:12,006
.بالطبع
466
00:30:12,106 --> 00:30:13,941
هل تطور صورك؟
467
00:30:14,041 --> 00:30:16,142
..ـ ماذا؟ هل
..ـ هل
468
00:30:16,242 --> 00:30:17,343
هل تطور صورك الفوتوغرافية؟
469
00:30:17,443 --> 00:30:20,513
.لا..ليس تمامًا
470
00:30:20,613 --> 00:30:22,482
.لا يا رجل. يجب أن تطور الصور
471
00:30:22,582 --> 00:30:24,651
!هذا يجعلني أفقد صوابي حقًا
472
00:30:24,751 --> 00:30:26,319
،أتعلم، لا أحد يطور الصور
..يبدو الأمر وكأن
473
00:30:26,419 --> 00:30:27,654
.ـ إذا كنت مفلسًا تمامًا
.ـ أجل
474
00:30:27,754 --> 00:30:29,890
.أجل أفهم. أو إذا لم يكن لديك مكان
475
00:30:29,990 --> 00:30:32,592
..اللعنة! حسنًا
476
00:30:32,692 --> 00:30:33,826
.اركل تلك البيرة
477
00:30:33,927 --> 00:30:35,328
اركل تلك البيرة؟
478
00:30:35,428 --> 00:30:37,196
.أجل، اركل تلك البيرة
!هيّا. أجل
479
00:30:37,296 --> 00:30:38,798
ـ هكذا؟
.ـ أجل، رائع
480
00:30:40,233 --> 00:30:41,401
.يا رجل، هذا نحن
481
00:30:41,501 --> 00:30:43,937
.كلنا مجرد فتيات سكرانة في حفلة
482
00:30:44,038 --> 00:30:45,338
.لا نعرف ما الذي يحدث
483
00:30:52,311 --> 00:30:54,948
كل هذه الأشياء صنعتها
"شركة في "ليتوانيا
484
00:30:55,049 --> 00:30:58,351
فرش أسنان أو فوط صحية
...معاد تدويرها أو
485
00:30:58,886 --> 00:31:00,687
.إنها طبية
486
00:31:00,787 --> 00:31:02,923
هل تدخن؟
487
00:31:04,390 --> 00:31:05,625
.ـ لا
ـ لا؟
488
00:31:05,725 --> 00:31:07,460
.أنا أحتضر
489
00:31:12,799 --> 00:31:14,935
أتريد حقًا أن تعرف ماذا نفعل هنا فوق؟
490
00:31:15,635 --> 00:31:16,402
ماذا؟
491
00:31:16,502 --> 00:31:18,304
لقد جعلت السيدة الكبيرة تعتقد
492
00:31:18,404 --> 00:31:21,474
،أنني تركت هذا الشيء في أبريل
،لكنني لم أفعل بالطبع
493
00:31:21,574 --> 00:31:24,544
"والآن أنا مجرد في كوخ مثل “يونا بومبر
494
00:31:24,644 --> 00:31:27,181
فقط أدخن، أتعلم؟
495
00:31:27,280 --> 00:31:29,816
.ـ سحقًا
..ـ كل شيء ممتع ولهو
496
00:31:29,917 --> 00:31:31,284
،حتى يصلن إلى الثلاثين
497
00:31:31,384 --> 00:31:34,320
ثم يبدأن بالمطالبة بأشياء، حسنًا؟
498
00:31:35,521 --> 00:31:36,556
ـ هل أنا محق؟
.ـ بالتأكيد، نعم
499
00:31:36,656 --> 00:31:38,125
.بالطبع. هذا ما أقوله
500
00:31:38,224 --> 00:31:39,258
مرحبًا؟
501
00:31:39,358 --> 00:31:40,560
.تبًا. جاء ذكره فحضر
502
00:31:42,595 --> 00:31:44,965
يمكنك حفظ السر، أليس كذلك؟
نحن عائلة؟
503
00:31:45,065 --> 00:31:46,566
.ـ أجل
ـ أجل؟
504
00:31:46,666 --> 00:31:47,767
.مرحبًا
505
00:31:49,302 --> 00:31:51,237
.ظننت أنك لن تعودين إلى المنزل إلا لاحقاً
506
00:31:51,337 --> 00:31:53,040
.سررت برؤيتك أيضًا يا عزيزي
507
00:31:55,641 --> 00:31:57,111
ـ هيّا يا رجل. حقاً؟
ـ ماذا؟
508
00:31:57,211 --> 00:31:58,377
.كانت حرفيًا نفخة أو اثنتين فقط
509
00:31:58,478 --> 00:31:59,947
ـ نفختين فقط؟ حقاً؟
..ـ هذا حرفياً
510
00:32:00,047 --> 00:32:01,280
.ـ كل ما كان
.ـ صاح
511
00:32:01,380 --> 00:32:03,183
لأنه كان عليّ ذلك،
كنت أري (بيكهام)، هذا الرجل هنا.
512
00:32:03,282 --> 00:32:05,485
هذا الرجل، هنا بالضبط.
513
00:32:05,585 --> 00:32:07,253
أنّي قابلته في المعرض،
514
00:32:07,353 --> 00:32:09,056
واتضح أنه ابن خالي.
515
00:32:09,156 --> 00:32:11,491
- ماذا؟
- إنه ابن خالي.
516
00:32:12,192 --> 00:32:14,293
مرحباً. أنا (روث).
517
00:32:15,595 --> 00:32:17,497
(بيكيت).
518
00:32:17,597 --> 00:32:19,933
اسمه (بيكيت)، وليس (بيكهام). آسفة.
519
00:32:20,767 --> 00:32:23,436
يا رجل، أنا جائعة لدرجة
أنني قد آكل من "سبارو".
520
00:32:23,536 --> 00:32:25,438
- هل نطلب شيئاً؟
- نعم.
521
00:32:25,538 --> 00:32:27,774
هيّا، سيحاول فقط التقاط صور لك عارية.
522
00:32:27,875 --> 00:32:30,510
لذا لا تفعل ذلك.
523
00:32:30,610 --> 00:32:34,114
- إذن تعمل في المجال المالي؟
- نعم، نعم.
524
00:32:34,214 --> 00:32:36,150
لماذا؟
525
00:32:36,250 --> 00:32:37,383
ماذا تقصدين؟
526
00:32:37,483 --> 00:32:39,652
أقصد فقط… هل تحب عملك أم…
527
00:32:42,321 --> 00:32:45,591
بالطبع، أظن ذلك.
528
00:32:45,691 --> 00:32:48,061
- صمت مريب.
- إنه عمل شاق.
529
00:32:48,162 --> 00:32:49,930
لكن…
530
00:32:50,030 --> 00:32:52,331
سيؤتي ثماره يومًا ما.
وإنه يعجبني.
531
00:32:52,431 --> 00:32:54,467
وماذا يحدث حينها؟
532
00:32:56,236 --> 00:32:57,537
حين يؤتي ثماره؟
533
00:32:57,637 --> 00:32:59,940
- صحيح.
- يؤتي ثماره فحسب.
534
00:33:00,040 --> 00:33:01,141
ماذا؟
535
00:33:01,241 --> 00:33:02,441
لكن ماذا يحدث بعدها؟
536
00:33:03,010 --> 00:33:04,343
ما الذي يحدث الآن؟
537
00:33:04,443 --> 00:33:05,645
نحن فقط…
538
00:33:05,745 --> 00:33:07,446
أنت تتصرفين بغرابة مع ضيفنا.
539
00:33:07,547 --> 00:33:09,116
لا، أنا آسفة.
540
00:33:09,216 --> 00:33:10,284
- أنا فضولية فقط.
- لا، لا، لا.
541
00:33:10,383 --> 00:33:11,417
لا، تتصرفين بغرابة.
542
00:33:11,517 --> 00:33:12,920
ولا ينبغي أن نتصرف بغرابة مع ضيفنا.
543
00:33:13,020 --> 00:33:14,821
- نحن نتحدث فقط.
- أنت تتصرفين بغرابة.
544
00:33:14,922 --> 00:33:16,489
- حسنًا.
- هي من "فيلادلفيا".
545
00:33:16,589 --> 00:33:18,624
- إذن…
- ماذا تعملين؟
546
00:33:18,724 --> 00:33:20,294
أنا أعمل في مجال "الدنيم".
547
00:33:20,393 --> 00:33:22,829
وقد رأت (كاردي بي) عارية مرة.
548
00:33:22,930 --> 00:33:24,430
- أليس كذلك؟ أخبريه.
- للتوضيح فقط،
549
00:33:24,530 --> 00:33:25,899
أنا أغير مساري المهني. أنا بالواقع..
550
00:33:25,999 --> 00:33:28,068
أنا الآن أحصل على رخصة تدريس.
551
00:33:28,168 --> 00:33:29,702
تدريس؟
552
00:33:29,802 --> 00:33:32,039
- مادة الأدب في الثانوية.
- لا يوجد أدب في الثانوية.
553
00:33:32,139 --> 00:33:35,575
ستجعلني أستيقظ الساعة
،السادسة صباحًا بسبب منبهها
554
00:33:35,675 --> 00:33:39,913
وسأضع رأسي في الميكروويف
لأقتل نفسي فقط لأرتاح قليلاً.
555
00:33:40,013 --> 00:33:41,215
حسناً.
556
00:33:41,315 --> 00:33:42,448
إذن أدب المدرسة الثانوية،
557
00:33:42,548 --> 00:33:44,717
ما الكتب التي ستدرسينها؟
558
00:33:45,853 --> 00:33:47,988
- (ديكنز)، (كونراد).
- حسناً.
559
00:33:48,088 --> 00:33:49,555
"قصة مدينتين"؟
560
00:33:49,655 --> 00:33:50,858
"(ديفيد كوبرفيلد)".
561
00:33:50,958 --> 00:33:52,425
حسناً، إذن لا بد أنك تعرفين
562
00:33:52,525 --> 00:33:55,095
أن العنوان الحقيقي للكتاب
ليس "(ديفيد كوبرفيلد)".
563
00:33:55,195 --> 00:33:56,796
"التاريخ الشخصي والمغامرات والتجارب"
564
00:33:56,897 --> 00:33:59,967
ـ "وملاحظات (ديفيد)…"
(ـ (ديفيد كوبرفيلد
565
00:34:00,067 --> 00:34:01,767
"الأصغر من (روكري بلندرستون)…"
566
00:34:01,869 --> 00:34:04,737
|والتي لم يكن ينوي نشرها بأي حال".
567
00:34:06,006 --> 00:34:07,740
هل تتبارون في من هو الأشد عذرية؟
568
00:34:07,841 --> 00:34:09,575
ما هذا الهراء؟
569
00:34:09,675 --> 00:34:11,410
"أنا (ديفيد كوبرفيلد)"،
570
00:34:11,510 --> 00:34:13,347
ـ "أنا مجرد مهووس بالقراءة".
..ـ أنا
571
00:34:13,446 --> 00:34:15,448
"اقطعوا عضوي، فأنا لا أستعمله أصلاً!"
572
00:34:15,983 --> 00:34:16,884
يا رفاق، عليّ أن أذهب.
573
00:34:16,984 --> 00:34:19,086
اكتشفت للتو أنني أكرهكما.
574
00:34:21,654 --> 00:34:23,190
سررت بمعرفتك.
575
00:34:23,290 --> 00:34:25,058
وأنا أيضاً.
576
00:34:25,158 --> 00:34:27,393
هل تود العودة للعشاء يوم الخميس؟
577
00:34:27,493 --> 00:34:28,561
سنقيم…
578
00:34:28,661 --> 00:34:29,897
- تجمعاً بسيطاً.
- بالتأكيد.
579
00:34:33,233 --> 00:34:34,268
ـ رائع.
.ـ حسنًا
580
00:34:34,368 --> 00:34:35,401
وداعًا.
581
00:34:35,501 --> 00:34:36,602
ـ سأرسل لك رسالة. أجل.
.ـ حسنًا
582
00:34:36,702 --> 00:34:38,638
حسنًا.
583
00:34:38,738 --> 00:34:40,806
..أسواق قابلة للتعديل، حسنًا؟ لنرى
584
00:34:40,908 --> 00:34:43,110
كان هذا وضعًا جديدًا تمامًا.
585
00:34:43,844 --> 00:34:45,544
فلنكن صادقين، في المرة الأولى
586
00:34:45,645 --> 00:34:47,247
قد حالفني الحظ.
587
00:34:47,347 --> 00:34:50,317
أما هذه المرة، فسأحتاج خطة.
588
00:34:50,416 --> 00:34:51,351
خطة حقيقية.
589
00:34:51,450 --> 00:34:52,485
.سيستوضحون ذلك
590
00:34:52,585 --> 00:34:54,388
ـ لكن ماذا؟
..ـ إنها حقًا
591
00:34:54,487 --> 00:34:57,456
.ـ قنبلة موقوتة
.ـ نعم، بالضبط
592
00:34:59,893 --> 00:35:02,329
سان فرانسيسكو" أسوأ مدينة"
.في الولايات المتحدة
593
00:35:02,428 --> 00:35:03,663
ـ لماذا؟
.ـ متكلفة ومتعالية
594
00:35:03,763 --> 00:35:04,932
."لا يوجد فيها أيّ "جوهر
595
00:35:05,032 --> 00:35:05,798
.تم تجميلها بشكل مبالغ فيه
596
00:35:05,899 --> 00:35:07,167
هناك الكثير من خريجي مدارس
.الفن الفاشلين
597
00:35:07,267 --> 00:35:08,368
أعتقد أنها مكان رائع.
598
00:35:08,467 --> 00:35:10,237
إذا كان لديك أطفال، لديك المحيط.
599
00:35:10,337 --> 00:35:11,537
ولديك الجبال أيضًا.
600
00:35:11,637 --> 00:35:12,839
هل تريدين أطفالًا؟
601
00:35:13,606 --> 00:35:14,841
لا أعرف، ربما.
602
00:35:14,942 --> 00:35:16,376
رائع، فهمت. وماذا عنك؟
603
00:35:16,475 --> 00:35:18,312
- أطفال؟
- نعم.
604
00:35:18,412 --> 00:35:20,613
أنا لا أكره الأطفال لكن…
605
00:35:21,281 --> 00:35:23,649
مهلاً. أنا أكره الأطفال.
606
00:35:23,749 --> 00:35:25,252
- أنا أكره الأطفال.
- نعم.
607
00:35:25,352 --> 00:35:26,619
أكرههم.
608
00:35:26,719 --> 00:35:30,424
أعني، ليس الأطفال الأوروبيين الشرقيين.
609
00:35:30,523 --> 00:35:32,025
- مثل، مثل…
- يا إلهي، ماذا؟
610
00:35:32,125 --> 00:35:34,261
إنهم هادئون جدًا
لأنهم تعرضوا لصدمة
611
00:35:34,361 --> 00:35:36,462
ويعملون بجد، على ما أعتقد.
612
00:35:38,631 --> 00:35:40,800
ماذا؟
613
00:35:42,102 --> 00:35:43,904
- من قال لك هذا؟
- (فرانكلز).
614
00:35:44,004 --> 00:35:47,240
كيف؟ ماذا تقصد؟
مثل التعرض للشمس؟
615
00:36:06,759 --> 00:36:09,463
كانت الفكرة بسيطة نظريًا.
616
00:36:09,562 --> 00:36:11,497
إضافة الكبريت وكلوريد البوتاسيوم
617
00:36:11,597 --> 00:36:13,867
إلى محلول إيقاف التصوير
618
00:36:13,967 --> 00:36:15,902
وسيصبح لديك عمليا ديناميت.
619
00:36:17,838 --> 00:36:21,174
سيظنون أن المسكين (نوح)
اختار منظفات خاطئة.
620
00:36:23,276 --> 00:36:26,380
مثل الزجاجة التي سيجدونها
...تحت المغسلة
621
00:36:26,480 --> 00:36:27,981
خلف الخل مباشرة.
622
00:36:29,916 --> 00:36:33,786
أما المكوّن الأخير فهو شرارة واحدة…
623
00:36:33,887 --> 00:36:36,089
ولن يتساءل أحد من أين جاءت.
624
00:36:36,189 --> 00:36:38,191
أين...
625
00:36:39,493 --> 00:36:41,061
- ما اسمه؟
- نعم، لحظة، سأرى.
626
00:36:41,161 --> 00:36:43,864
-سأتفقد.
-لا، لا، دعيني أنا أتحقق.
627
00:36:44,697 --> 00:36:46,967
- أعجبني ذلك الرجل.
- حسناً.
628
00:36:47,067 --> 00:36:48,335
ما اسمه أصلاً؟
629
00:36:48,435 --> 00:36:49,936
- (بيكيت). نعم.
- (بيكيت)؟
630
00:36:52,139 --> 00:36:54,241
(باغل)؟ هل سقطت في الداخل؟
631
00:37:08,388 --> 00:37:10,257
مهلاً...
632
00:37:12,292 --> 00:37:13,460
كشفتني.
633
00:37:13,559 --> 00:37:14,895
كشفتك ماذا؟
634
00:37:17,830 --> 00:37:19,665
آسف، لم أستطع مقاومة ذلك.
635
00:37:19,765 --> 00:37:21,268
-حسنًا...
-أعلم.
636
00:37:24,171 --> 00:37:24,938
كان لا بد أن تخذها.
637
00:37:25,038 --> 00:37:27,207
كان لا بد أن أخذها. إنها رائعة جدًا.
638
00:37:29,109 --> 00:37:30,077
حسنًا...
639
00:37:31,478 --> 00:37:33,313
"إلى (باغل)..."
640
00:37:33,413 --> 00:37:37,484
مع المحبة، (باسكيات الأبيض)".
641
00:37:37,583 --> 00:37:38,651
حسنًا، يبدو رائعًا.
642
00:37:38,751 --> 00:37:39,986
- رافقتكم السلامة.
- وداعاً يا رفاق.
643
00:37:40,087 --> 00:37:41,021
وداعًا يا رفاق. اشربوا ماءً.
644
00:37:41,121 --> 00:37:42,322
شكراً. شكراً جزيلاً.
645
00:37:42,422 --> 00:37:43,557
شكراً لحضوركم.
646
00:37:43,656 --> 00:37:44,690
- أراك لاحقًا.
- شكرًا على الدعوة.
647
00:37:44,790 --> 00:37:46,725
-سررنا برؤيتك.
-سررت بلقائك.
648
00:38:05,345 --> 00:38:06,913
لو لم أكن أعرف أفضل...
649
00:38:08,515 --> 00:38:10,117
لقلت إنك تحاول الانفراد بيّ.
650
00:38:34,673 --> 00:38:37,110
بالمناسبة، هذا تصرف جريء قليلاً.
651
00:38:37,210 --> 00:38:38,478
التوقيت، أعني.
652
00:38:38,578 --> 00:38:39,913
نقع في حب بعضنا،
653
00:38:40,013 --> 00:38:41,481
ثم ينتهي الأمر بموت الخليل.
654
00:38:42,282 --> 00:38:44,683
ربما يجدر بي الاتصال بالعمدة بنفسي لكن...
655
00:38:45,952 --> 00:38:47,320
الساعة كانت قد ضُبطت.
656
00:38:47,420 --> 00:38:49,189
بعد نحو ثماني دقائق...
657
00:38:58,797 --> 00:39:00,534
هل لديكم زنابق تعزية؟
658
00:39:21,855 --> 00:39:25,192
لم أرد شيئًا أكثر من استكمال
ما بدأناه لكن...
659
00:39:26,459 --> 00:39:28,295
كان عليّ أن أمنحها بعض الوقت.
660
00:39:28,395 --> 00:39:31,730
المضي سريعًا سيبدو تصرفًا غير لائق،
661
00:39:31,830 --> 00:39:33,366
نظرًا للظروف.
662
00:39:33,466 --> 00:39:35,468
لا بد أنها تحتاج وقتاً لتستعيد توازنها...
663
00:39:35,569 --> 00:39:36,702
-عفواً.
-تباً.
664
00:39:36,802 --> 00:39:37,971
-مرحباً.
-مرحباً.
665
00:39:38,071 --> 00:39:39,839
-هل أنت (بيكيت)؟
-نعم.
666
00:39:39,940 --> 00:39:41,707
أنا العميلة (بينفيلد) من المباحث الفيدرالية.
667
00:39:41,807 --> 00:39:44,177
وهذا شريكي العميل (ماثيوز).
668
00:39:45,345 --> 00:39:47,147
-مرحبًا.
-كيف الحال؟
669
00:39:49,249 --> 00:39:50,250
بخير.
670
00:39:55,989 --> 00:39:58,358
إذن أنت أحد ورثة التركة،
هل هذا صحيح؟
671
00:40:00,160 --> 00:40:01,161
تركة...
672
00:40:01,861 --> 00:40:03,829
عائلة (ريدفيلو)؟
673
00:40:03,930 --> 00:40:07,367
لا، ليس على حد علمي.
674
00:40:07,467 --> 00:40:08,835
ليس على حد علمك؟
675
00:40:09,735 --> 00:40:11,271
أمي... كانت...
676
00:40:12,205 --> 00:40:15,041
أظن أنها نشأت ضمن عائلة (ريدفيلو).
677
00:40:15,141 --> 00:40:16,643
لكنهم اختلفوا فيما بينهم...
678
00:40:16,742 --> 00:40:17,944
لكن حضرت الجنازة.
679
00:40:18,044 --> 00:40:19,778
أنا صديق (نوح).
680
00:40:21,982 --> 00:40:23,816
أعني... كنت.
681
00:40:25,852 --> 00:40:27,687
رباه نعم، كنت صديق (نوح).
682
00:40:27,786 --> 00:40:29,889
إذن لست بصدد وراثة شيء؟
683
00:40:32,125 --> 00:40:35,862
اسمعا، أنا أعمل دوامًا عاديًا مثلكما.
..إذا أني
684
00:40:35,962 --> 00:40:37,998
لو كنت على وشك وراثة...
685
00:40:38,098 --> 00:40:40,634
،عشرة مليارات دولار...
لغيرت ساعات عملي فورًا.
686
00:40:40,734 --> 00:40:41,968
وأنا أيضًا.
687
00:40:44,738 --> 00:40:46,039
عفواً، هل يمكنني أن أسأل...
688
00:40:46,139 --> 00:40:47,374
عم يدور كل هذا؟
689
00:40:48,807 --> 00:40:50,176
بالتأكيد. حين...
690
00:40:50,277 --> 00:40:52,811
يموت فردان من العائلة
...بهذا الشكل وبفارق قصير
691
00:40:52,912 --> 00:40:54,881
فلدى المكتب بروتوكولات معينة.
692
00:40:58,652 --> 00:41:00,487
حسنًا.
693
00:41:03,123 --> 00:41:04,457
،أنّكم تعرفون ما يقولون
694
00:41:04,557 --> 00:41:06,860
عليك أن تكون أقسى وغد في الحي؟
695
00:41:06,960 --> 00:41:10,130
لكنّي هنا أتحدث عن شاب
...نهض من القاع
696
00:41:10,230 --> 00:41:12,699
ببساطة لأنه إنسان محترم.
697
00:41:13,366 --> 00:41:15,801
بدأ في قسم البريد قبل عشرة أشهر فقط.
698
00:41:15,902 --> 00:41:18,872
وأظن أن بعضكم سخر منه آنذاك.
699
00:41:18,972 --> 00:41:21,308
لحسن حظك أنّي لن أذكر
.الأسماء يا (يوهان)
700
00:41:22,542 --> 00:41:27,247
بصراحة، جميعنا يعجبنا أن نرى
رجلاً طيباً يحرز بعض التقدم.
701
00:41:27,347 --> 00:41:29,749
على أيّ حال،
رجلي لديه زبون فعلاً،
702
00:41:29,849 --> 00:41:31,284
فلنعد جميعًا إلى العمل، إتفقنا؟
703
00:41:31,384 --> 00:41:32,652
يمكنكم أخذ مشروباتكم معكم.
704
00:41:32,752 --> 00:41:34,854
لن أخبر المدير، أعدكم بذلك.
705
00:41:49,002 --> 00:41:50,970
أخبرني بشيء.
706
00:41:51,071 --> 00:41:53,173
هل يظن حقًا أنك وصلت إلى هنا بالاجتهاد؟
707
00:41:54,708 --> 00:41:56,209
أنت ابن أخته، بحق السماء.
708
00:41:58,611 --> 00:42:00,613
كنت سأدعوك للبقاء، لكن لدي زبون.
709
00:42:00,714 --> 00:42:01,881
أنا هو زبونك.
710
00:42:04,818 --> 00:42:06,186
أحتاج إلى قرض.
711
00:42:07,654 --> 00:42:10,223
كما تعلم، زوجي ورث شركة
،الوساطة عن والده
712
00:42:10,323 --> 00:42:14,427
لكنه لم يرث موهبة والده في إدارتها.
713
00:42:14,527 --> 00:42:15,995
لم أكن أعلم كم تفاقمت الخسائر
714
00:42:16,096 --> 00:42:18,398
لأنه لم يخبرني بشيء،
ولهذا أنا هنا الآن...
715
00:42:19,232 --> 00:42:20,233
و...
716
00:42:21,568 --> 00:42:22,569
لن أخبره.
717
00:42:25,305 --> 00:42:27,273
تعلمين أن هذا ليس بنكاً، صحيح؟
718
00:42:27,374 --> 00:42:29,576
لكن هذه حالة خاصة، أليس كذلك؟
719
00:42:31,611 --> 00:42:34,047
- كم تحتاجين؟
- ليس ثروة.
720
00:42:34,881 --> 00:42:36,082
لكن مبلغاً معتبرًا.
721
00:42:40,620 --> 00:42:42,822
لدي علاقات.
722
00:42:42,922 --> 00:42:44,057
يمكنني ترتيب الأمر عبر القنوات الرسمية.
723
00:42:44,157 --> 00:42:46,559
ـ يا إلهي.
ـ سنحتاج أيضًا إلى تدقيق في الخلفية.
724
00:42:46,659 --> 00:42:47,660
يبدو الأمر رسميًا جدًا.
725
00:42:49,929 --> 00:42:51,097
وماذا تقترحين أنتِ؟
726
00:42:51,765 --> 00:42:53,333
لا أدري.
727
00:42:54,768 --> 00:42:56,302
ربما ترتيبًا خارج الأطر الرسمية.
728
00:42:59,973 --> 00:43:01,174
(جوليا)...
729
00:43:01,641 --> 00:43:02,609
نعم؟
730
00:43:06,746 --> 00:43:09,382
أنا فقط...
731
00:43:09,482 --> 00:43:11,751
ـ بالمناسبة، المكتب رائع.
ـ هذه مفاتيحي.
732
00:43:11,852 --> 00:43:13,253
اسمع...
733
00:43:13,353 --> 00:43:15,655
علينا أن نتحدث مجدداً،
وأفضّل ألا يتأخر ذلك.
734
00:43:15,755 --> 00:43:18,792
فالفرصة قد تنبت لها ساقان
وتغادر من الباب.
735
00:43:18,893 --> 00:43:21,394
لكن قبل ذلك، هل سمعت
بما جرى لعائلة (ريدفيلو)؟
736
00:43:24,030 --> 00:43:25,231
وماذا حدث لهم؟
737
00:43:25,799 --> 00:43:27,500
(تايلور)؟ (نوح)؟
738
00:43:29,169 --> 00:43:30,370
أتساءل من سيكون التالي.
739
00:43:32,505 --> 00:43:34,307
لو كنت مكانك لشعرت ببعض القلق.
740
00:43:36,276 --> 00:43:38,077
سأنتظر اتصالك.
741
00:43:39,379 --> 00:43:41,014
وحتى ذلك الحين...
742
00:43:41,114 --> 00:43:43,049
واثقة أنّك ستجني ثروة.
743
00:43:45,071 --> 00:43:52,563
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
744
00:43:55,161 --> 00:43:56,329
ربما لم يكن الأمر شيئاً.
745
00:43:57,430 --> 00:43:59,732
لكن على أيّ حال،
أسلوبي في القتل حتى الآن
746
00:43:59,834 --> 00:44:02,202
كان يفتقر تمامًا إلى الأسلوب.
747
00:44:02,969 --> 00:44:04,137
كان عليّ أن أكون أكثر حذرًا.
748
00:44:04,237 --> 00:44:05,772
- مرحبًا يا (إيثان).
- نعم يا سيّدي.
749
00:44:05,873 --> 00:44:07,207
لديّ سؤال غريب قليلاً.
750
00:44:07,307 --> 00:44:08,975
هل مقاسك أربعون عادي؟
751
00:44:09,910 --> 00:44:11,144
مقاسي ماذا؟
752
00:44:30,497 --> 00:44:32,131
نعم! نعم! نعم!
753
00:44:32,232 --> 00:44:34,167
يا إلهي!
يا إلهي!
754
00:44:34,267 --> 00:44:37,403
الوريث التالي من آل (ريدفيلو)
كان حالة استثنائية بحق.
755
00:44:37,504 --> 00:44:39,739
كانوا جميعًا شخصيات متطرفة إلى حد ما،
756
00:44:39,840 --> 00:44:43,009
لكن واحدًا فقط استطاع
أن يبني شيئاً كهذا.
757
00:44:44,244 --> 00:44:46,012
مهما يكن هذا الشيء.
758
00:44:53,086 --> 00:44:54,787
هل يتدخل في إرادتكم؟
759
00:44:54,889 --> 00:44:56,656
- لا!
- لا، إطلاقًا.
760
00:44:58,258 --> 00:45:01,528
هل يتكفّل الربّ بكل شيء نيابة عنكم؟
761
00:45:01,628 --> 00:45:02,863
لا!
762
00:45:02,963 --> 00:45:05,532
عليكم أن تبذلوا جهدًا ذاتيًا، صحيح؟
763
00:45:06,271 --> 00:45:08,440
خمّنوا ماذا، لأنّه خلقكم على هذه الشاكلة.
764
00:45:08,501 --> 00:45:10,938
مرّتان كانت صدفة.
765
00:45:11,037 --> 00:45:13,106
أمّا ثلاثة مرّات فهذا سلوك متكرّر.
766
00:45:13,206 --> 00:45:14,607
هذا شأنكم.
767
00:45:14,707 --> 00:45:17,710
غيرّ أنّ حياة (ستيفن ريدفيلو)
اكتضّت بالأعداء.
768
00:45:17,810 --> 00:45:20,380
وضع على لائحة الاتّهام
في بلدين بتهمة غسيل الأموال
769
00:45:20,480 --> 00:45:23,750
ناهيك عن الدعوى القضائيّة
مع مديره التجاري السابق.
770
00:45:23,851 --> 00:45:25,218
ومرّة ثانية، مفترق طرق.
771
00:45:25,318 --> 00:45:28,121
فإن انتهى المطاف بـ (ستيفن)
في حاوية قمامة في مكان...
772
00:45:29,222 --> 00:45:31,224
فلعلّها إرادة الربّ.
773
00:45:31,902 --> 00:45:34,636
"(ستيفن ريدفيلو)"
774
00:45:35,029 --> 00:45:37,998
- يتلاعب بنا...
- أجل.
775
00:45:38,097 --> 00:45:41,501
ما من أحد لا يهاتفك ثلاثة أيّام ثمّ
يرى أنّك أولويّة عنده، اتفقنا؟
776
00:45:42,535 --> 00:45:45,839
لا، إنّهم يستخفّون بنا يا رجل.
777
00:45:50,878 --> 00:45:53,279
أجل، هذا ديدن مَن يعمل في
قطّاع العقارات يا (جيسون).
778
00:45:53,379 --> 00:45:54,547
حسنًا، سأغلق المكالمة الآن.
779
00:45:54,647 --> 00:45:56,215
وأتواصل معكَ فيما بعد، اتفقنا؟
780
00:45:56,316 --> 00:45:57,650
حسنًا، مع السلامة.
781
00:45:58,742 --> 00:46:02,822
يتملّكني نشاط لا يوصف بداية كلّ أحد.
782
00:46:02,923 --> 00:46:04,190
بربّك.
783
00:46:04,290 --> 00:46:05,960
(بين جونسون) من مجلّة
"ميدويست كريستيان".
784
00:46:06,060 --> 00:46:08,461
لا تعرّف نفسك فأنا أعرفك
حقّ المعرفة، تفضّل.
785
00:46:08,561 --> 00:46:10,229
تفضّل بالجلوس.
786
00:46:10,330 --> 00:46:12,165
أعتذر لأنّنا ما جلسنا معًا الشهر الفائت.
787
00:46:12,265 --> 00:46:13,633
كنتُ في "كوريا".
788
00:46:13,733 --> 00:46:15,201
نفتتح كنيسة هناك وهو أمرٌ يثير الحماس.
789
00:46:15,301 --> 00:46:17,203
- "كوريا"؟
- إنّها تأسر القلوب.
790
00:46:17,303 --> 00:46:18,605
وشعبها مثلها أيضًا.
791
00:46:18,705 --> 00:46:22,208
غير أنّ قوانينها الضريبيّة معقّدة، لذا...
792
00:46:22,308 --> 00:46:25,612
أرى أنّ قرّاء مجلّتنا متشوّقون لمعرفة
مَن يُلهم هذه الحركة ويقودها.
793
00:46:25,980 --> 00:46:27,113
فلنعرّفهم.
794
00:46:27,213 --> 00:46:28,181
فلنعرّفهم.
795
00:46:28,281 --> 00:46:29,616
أتودّ أن نشرع بتعريف الصور؟
796
00:46:29,716 --> 00:46:31,085
أجل، بالتأكيد.
797
00:46:31,184 --> 00:46:32,518
هلّا حدّثتني عن تلك الصورة؟
798
00:46:32,619 --> 00:46:35,555
حسنًا، هذه الصورة تجمعني برئيس "أرمينيا".
799
00:46:35,655 --> 00:46:37,457
ورئيس "بنما"، اسمع، إنّ الكنيسة وُفّقَت
800
00:46:37,557 --> 00:46:39,292
بتكوين علاقات طيّبة عبر السنين.
801
00:46:39,392 --> 00:46:42,062
أمّا تلك فتجمعني بـ (إل تشابو).
802
00:46:42,161 --> 00:46:46,633
شخصيّة آسرة ولا أعرف إن كلّمتَه يومًا.
803
00:46:46,733 --> 00:46:47,767
أقصد...
804
00:46:47,868 --> 00:46:51,071
غير أنّ الصحافة هاجمتني بسببها أيضًا.
805
00:46:51,170 --> 00:46:52,472
لستُ واثقًا إن كنتَ تعرف ذلك...
806
00:46:53,806 --> 00:46:56,776
أنا من أسرة ذائعة الصيت.
807
00:46:58,277 --> 00:47:00,346
لا أدري، غير أنّ النّاس
دومًا يتربّصون بي لإسقاطي.
808
00:47:00,446 --> 00:47:01,949
وإقصائي من المجال.
809
00:47:02,049 --> 00:47:05,953
أهوّن على نفسي دومًا فأقول ما أعيشه
لا يفوق ما عاشه المسيح، أليس كذلك؟
810
00:47:06,053 --> 00:47:10,390
فلا أحقد عليّ لأنّ أبي ذو
نفوذ أو نحو ذلك، أليس كذلك؟
811
00:47:10,490 --> 00:47:11,457
آمين.
812
00:47:11,557 --> 00:47:13,226
إنّك تتفهّم، أوتعلم مَن تفهّم أيضًا؟
813
00:47:13,326 --> 00:47:14,761
عمدة مدينة "كيوتو".
814
00:47:15,628 --> 00:47:17,664
ألهمني الربّ وحثّني على
افتتاح كنيسة هناك أيضًا.
815
00:47:17,764 --> 00:47:19,066
وأهداني هذا السيف.
816
00:47:19,165 --> 00:47:20,266
تأمّل ذلك.
817
00:47:26,263 --> 00:47:28,909
هاك، تلمّسه واشعر بحدّته.
818
00:47:30,610 --> 00:47:31,845
تلمّسه، هيّا يمكنكَ ذلك.
819
00:47:31,945 --> 00:47:32,946
حسنًا.
820
00:47:33,047 --> 00:47:34,180
لا عليك، تلمّسه.
821
00:47:34,280 --> 00:47:36,816
- عجبًا.
- حقًا؟
822
00:47:36,917 --> 00:47:38,919
إنّه حادّ كالشفرة، أليس كذلك؟
823
00:47:38,944 --> 00:47:39,834
حادّ للغاية.
824
00:47:39,859 --> 00:47:41,552
أستطيع حلق لحيتكَ من هذا البعد، مفهوم؟
825
00:47:41,577 --> 00:47:43,723
حلقتُ لحيتي هذا الصباح، لذا...
826
00:47:48,227 --> 00:47:49,429
علمتُ أنتَ الفاعل.
827
00:47:52,732 --> 00:47:54,300
علمتُ أنتَ الفاعل قبل
أن تطأ قدمك عتبة الباب.
828
00:47:54,400 --> 00:47:56,803
تقاعد (بين جونسون) منذ ثمانية أشهر...
829
00:47:58,438 --> 00:48:01,808
ربّما بقيّة قتلاك عجزوا عن
جمع الخيوط أمّا أنا فلا أشبههم.
830
00:48:02,876 --> 00:48:04,644
لن تغادر حتّى تعترف بكلّ شيء.
831
00:48:06,446 --> 00:48:07,613
أعترف بماذا؟
832
00:48:07,714 --> 00:48:09,248
هيّا، اسمعني ذلك.
833
00:48:09,348 --> 00:48:10,683
أسمعكَ ماذا؟ ما مرادكَ منّي؟
834
00:48:10,783 --> 00:48:12,552
اسمعني الحقيقة، هيّا.
835
00:48:13,187 --> 00:48:14,487
عليكَ أن تبوح بما في صدرك، مفهوم؟
836
00:48:14,587 --> 00:48:16,056
أظنّك تخلط بيني وشخصٌ آخر.
837
00:48:16,156 --> 00:48:18,158
أعرف كلّ شيء، قل الحقيقة.
838
00:48:18,257 --> 00:48:19,325
ما مرادكَ منّي أن أقول؟
839
00:48:19,425 --> 00:48:20,626
- ما مرادكَ منّي أن أقول؟
- قل الحقيقة.
840
00:48:20,727 --> 00:48:22,896
- هيّا، هيّا.
- حسنًا.
841
00:48:22,996 --> 00:48:25,465
بُح بما في صدرك وتطهّر منه.
842
00:48:25,565 --> 00:48:26,934
حسنًا، كذبتُ عليكَ.
843
00:48:27,034 --> 00:48:29,036
- لستُ (بين جونسون)، حسنًا.
- لستَ هو، صحيح؟
844
00:48:29,136 --> 00:48:30,436
- فمَن أنتَ؟
- أنا (بيكيت).
845
00:48:30,536 --> 00:48:32,172
أنا ابن خالك.
846
00:48:39,512 --> 00:48:40,713
ماذا قلتَ للتو؟
847
00:48:42,082 --> 00:48:43,249
أنا...
848
00:48:44,151 --> 00:48:45,351
ابن خالك.
849
00:48:46,954 --> 00:48:48,554
ألستَ من مجلّة "ذا بوست"؟
850
00:48:48,654 --> 00:48:49,789
ألن تكتب مقالًا تشهيريًا؟
851
00:48:49,890 --> 00:48:50,891
أليس هذا أنتَ؟
852
00:48:54,094 --> 00:48:55,261
ماذا؟
853
00:49:00,134 --> 00:49:03,269
حسنًا.
854
00:49:03,369 --> 00:49:06,472
هذا موقف مُحرج.
855
00:49:06,572 --> 00:49:09,709
باتت هذه الريبة تسبّب لي الشكوك.
856
00:49:09,809 --> 00:49:10,819
إنّه...
857
00:49:13,346 --> 00:49:16,250
يا للهول، كان عليّ إدراك أنّنا أقرباء.
858
00:49:16,349 --> 00:49:17,851
وكأنّني أنظر إلى نفسي في المرآة.
859
00:49:22,089 --> 00:49:24,057
ثمّة خلل في المشروب.
860
00:49:25,825 --> 00:49:30,998
أتعلم أنّ قلويدات التروبان فعّالة
في أغلب مكمّلات ما قبل التمرين؟
861
00:49:32,365 --> 00:49:35,068
إن تناولت منها جرعة زائدة
قد تُصاب بنوبة قلبيّة حادّة.
862
00:49:37,070 --> 00:49:40,606
وأعني بالجرعة الزائدة
حوالي ألف وخمسمئة مليغرام.
863
00:49:40,706 --> 00:49:44,945
وكان آخر ما تتمنّاه الكنيسة فتح تحقيق.
864
00:49:45,045 --> 00:49:46,779
واثق من أنّك مطّلع على تفاصيل ذلك.
865
00:49:48,015 --> 00:49:49,615
عمومًا...
866
00:49:54,154 --> 00:49:56,589
وأخيرًا، كنتُ أحرز تقدمًا.
867
00:49:59,392 --> 00:50:00,560
ألستُ كذلك؟
868
00:50:01,929 --> 00:50:05,098
تعهدّ لي بأنّك لن تستسلم.
869
00:50:07,067 --> 00:50:10,103
حتّى تنال حياتكَ التي تستحقّها.
870
00:50:34,627 --> 00:50:35,828
أيمكنكَ حفظ سرّ طيّ الكتمان؟
871
00:50:37,830 --> 00:50:39,699
أحفظ الأسرار بشكلٍ غير متوقّع.
872
00:50:41,500 --> 00:50:43,703
كنتُ قد أجمعتُ على قطع
علاقتي به نهاية الأسبوع.
873
00:50:46,372 --> 00:50:48,175
والآن قد رحل، وأعلم أنّني...
874
00:50:48,275 --> 00:50:50,476
يُفترض أن أشعر بالتحطّم...
875
00:50:50,576 --> 00:50:52,880
غير أنّني لا أشعر بذلك.
876
00:50:52,980 --> 00:50:57,050
كلّا، شعوركِ يتماشى
مع ما يلزمكِ الشعور به.
877
00:51:00,254 --> 00:51:02,122
أهذا يجعلني امرأة قاسية؟
878
00:51:02,222 --> 00:51:03,456
لا.
879
00:51:04,423 --> 00:51:05,859
بل أراه يجعلكِ امرأة صادقة.
880
00:51:09,762 --> 00:51:11,831
لستُ أدري، ما زلتُ أشعر أنّ جهنّم مثواي.
881
00:51:11,932 --> 00:51:14,767
بئسًا، إنّكِ تحدّثين رجلًا يعمل في "وول ستريت".
882
00:51:14,868 --> 00:51:17,603
فأنتَ بلا شكّ مثواك النّار.
883
00:51:17,703 --> 00:51:19,306
أتودّين أن نتناول العشاء هذا الأسبوع؟
884
00:51:19,405 --> 00:51:20,578
أجل.
885
00:51:21,607 --> 00:51:24,477
سيتولّى مكتبي حجز طاولة لنا
في مطعم "ذا مودرن".
886
00:51:24,577 --> 00:51:26,847
إنّه وسط المدينة.
887
00:51:26,947 --> 00:51:28,849
ما دخلتُه يومًا ولكنّي سمعتُ أنّه ممتاز.
888
00:51:28,949 --> 00:51:30,384
أجل.
889
00:51:30,483 --> 00:51:34,820
أو لا نكلّف أنفسنا ونعدّ طعامًا في الشقة؟
890
00:51:36,323 --> 00:51:38,791
أجل، أحبّ عدم التكلّف.
891
00:51:56,709 --> 00:51:59,079
أعلم، أيبدو دراميًا؟
892
00:51:59,179 --> 00:52:00,180
ماذا تفعلين؟
893
00:52:00,280 --> 00:52:01,514
وأنتَ ماذا تفعل؟
894
00:52:02,082 --> 00:52:03,582
أبرمنا اتفاقًا.
895
00:52:03,683 --> 00:52:06,253
أولًا، كيف دخلتِ شقّتي؟
896
00:52:06,353 --> 00:52:07,955
سرقتُ مفتاحًا أما ناظريكَ.
897
00:52:08,621 --> 00:52:09,990
بلى، أتذكّر ذلك.
898
00:52:10,656 --> 00:52:14,194
مكالمتان ورسالتان وما أجبتني؟
899
00:52:15,362 --> 00:52:16,997
- انشغلتُ.
- بمَ انشغلت؟
900
00:52:18,165 --> 00:52:19,132
انشغالات.
901
00:52:21,368 --> 00:52:22,568
واصل حديثكَ.
902
00:52:30,010 --> 00:52:31,577
بربّك.
903
00:52:31,677 --> 00:52:33,612
كم من الوقت ونحن متعارفان؟
904
00:52:33,713 --> 00:52:36,216
- وقتٌ طويل.
- فعليكَ أن تبوح لي بكلّ شيء.
905
00:52:37,483 --> 00:52:38,651
سأشرع أولًا.
906
00:52:39,141 --> 00:52:40,420
لقد أفلسنا تمامًا.
907
00:52:40,519 --> 00:52:43,156
كذّب عليّ زوجي لسنوات وما هو إلّا جبانٌ.
908
00:52:43,957 --> 00:52:45,325
والآن دوركَ.
909
00:52:45,425 --> 00:52:46,994
لا شيء عندي أبوح به لكِ.
910
00:52:47,094 --> 00:52:48,061
لا أحكم عليكَ.
911
00:52:49,262 --> 00:52:50,230
علامَ؟
912
00:53:02,042 --> 00:53:04,845
هذا سيكدّر صفو علاقتنا، أليس كذلك؟
913
00:53:08,024 --> 00:53:09,582
ولا أحبّ علاقتنا كدرة.
914
00:53:12,718 --> 00:53:13,887
بل أحبّها صافية.
915
00:53:18,125 --> 00:53:19,860
ربّاه، (جوليا)، أنا...
916
00:53:19,960 --> 00:53:21,028
- ماذا؟
- عليكِ المغادرة.
917
00:53:21,128 --> 00:53:22,429
أتمزح معي؟
918
00:53:22,528 --> 00:53:23,864
- أعتذر لكِ.
- ما هذا؟
919
00:53:23,964 --> 00:53:24,965
أعتذر لكِ.
920
00:53:26,233 --> 00:53:27,200
عليكِ المغادرة.
921
00:53:33,473 --> 00:53:35,242
- مرحبًا.
- أهلًا.
922
00:53:36,910 --> 00:53:39,513
وضع الشقة فوضويّ قليلًا.
923
00:53:41,445 --> 00:53:43,917
يا للهول، هل الأمور طيبة أم...؟
924
00:53:44,017 --> 00:53:45,986
أتودّين الخروج لنتناول الطعام؟
925
00:53:46,086 --> 00:53:47,054
أجل، بالتأكيد.
926
00:53:47,154 --> 00:53:48,121
رائع.
927
00:53:50,991 --> 00:53:53,193
هؤلاء الطلّاب، أحبّهم.
928
00:53:53,293 --> 00:53:54,094
حدّثيني عن ذلك.
929
00:53:54,194 --> 00:53:55,462
كلّهم يحلمون بثروة المليارات
930
00:53:55,561 --> 00:53:58,432
غير أنّ ما فيهم أحد يقبل التوظيف.
931
00:53:58,532 --> 00:54:00,367
لا شكّ لكلّ منهم طموح، أليس كذلك؟
932
00:54:00,467 --> 00:54:02,869
- أتفّهم ذلك ولكن...
- أشكرك.
933
00:54:03,270 --> 00:54:04,670
أشكرك.
934
00:54:08,275 --> 00:54:09,242
أظنّ...
935
00:54:10,043 --> 00:54:11,777
أظنّ خيرًا في التطلّع للمزيد.
936
00:54:12,678 --> 00:54:15,082
حسنًا، أوجّه مسدسًا نحو رأسك.
937
00:54:15,182 --> 00:54:16,883
فما الذي تصنعه بمليار دولار؟
938
00:54:16,983 --> 00:54:18,185
ولمَ توجّهين مسدسًا نحو رأسي؟
939
00:54:18,285 --> 00:54:19,086
أجب على السؤال.
940
00:54:19,186 --> 00:54:20,927
ابعدي العيدان عن وجهي.
941
00:54:20,987 --> 00:54:22,522
أجب على السؤال.
942
00:54:22,621 --> 00:54:24,124
لا أدري.
943
00:54:26,625 --> 00:54:28,095
لأخذتكِ إلى مطعم أفخم من هذا.
944
00:54:28,195 --> 00:54:33,166
كان العمل في الأزياء طموح حياتي، اتفقنا؟
945
00:54:33,266 --> 00:54:35,001
كأنّني لا أرى غيره عملًا.
946
00:54:35,102 --> 00:54:39,506
أمّا الآن كلّ ما يشغل بالي ما أضعته من وقت.
947
00:54:39,605 --> 00:54:43,642
أيعني أنّنا يجب ألّا نسعى وراء طموحنا؟
948
00:54:43,742 --> 00:54:46,679
والحقيقة أنّني علمتُ طوال الوقت.
949
00:54:46,779 --> 00:54:48,949
- ماذا علمتِ؟
- إنّني ما أحببتُ ذلك.
950
00:54:49,983 --> 00:54:54,720
وإنّني كنتُ سأغمر بالسعادة
بدخل زهيد وحديقة من الصبّار.
951
00:54:57,023 --> 00:55:00,327
ثمّة رهبة من طموح متواضع.
952
00:55:01,727 --> 00:55:03,396
لا يعلّمنا أحد كيفيّة ذلك.
953
00:55:05,899 --> 00:55:06,967
عفوًا...
954
00:55:07,067 --> 00:55:08,435
لا أقصد أن أقاطعكَ ولكن...
955
00:55:08,535 --> 00:55:10,769
آنذاك التقيتَ شخصًا...
956
00:55:11,471 --> 00:55:12,771
وحظيتَ بمسيرة مهنيّة واعدة.
957
00:55:13,473 --> 00:55:15,008
أما كان هذا كافيًا؟
958
00:55:16,476 --> 00:55:17,643
أيّ كفاية تقصد؟
959
00:55:23,016 --> 00:55:24,084
اسمع...
960
00:55:25,352 --> 00:55:26,719
كنتُ مدركًا ذلك تمامًا.
961
00:55:26,819 --> 00:55:29,422
حظيتُ بعمل ممتاز وعلاقة عاطفيّة في بدايتها.
962
00:55:29,523 --> 00:55:33,792
ربّما كان عليّ التريّث قليلًا
في تصفية عائلتي بأكملها.
963
00:55:33,894 --> 00:55:35,728
نحجز في مطعم "مانيلا" الجمعة؟
964
00:55:35,828 --> 00:55:37,397
الجمعة؟ اغرب عن وجهي.
965
00:55:37,497 --> 00:55:38,565
مستحيل.
966
00:55:38,664 --> 00:55:39,633
(بيكيت)، أنا مرّة ثانية.
967
00:55:39,732 --> 00:55:41,468
وها أنتَ لا تجيب مرّة ثانية.
968
00:55:41,568 --> 00:55:42,903
لا أنصحكَ بتجاهلي وقتًا أطول.
969
00:55:43,003 --> 00:55:45,071
فقد يقع مكروه يا صديقي.
970
00:55:45,172 --> 00:55:46,540
ولكن أنّى لي التوقّف الآن؟
971
00:55:46,640 --> 00:55:50,243
لم يُحقّق في أيّ عملية على أنّها جريمة قتل.
972
00:55:51,144 --> 00:55:52,245
فهل كنتُ بهذه المهارة؟
973
00:55:53,847 --> 00:55:55,315
ربّما كنتُ بهذه المهارة.
974
00:55:55,415 --> 00:55:56,349
بالتأكيد، فآنذاك
975
00:55:56,449 --> 00:55:58,652
أدركت العائلة ثمّة شيء مريب يحدث.
976
00:55:58,751 --> 00:55:59,886
الرئيسة التنفيذيّة.
977
00:55:59,986 --> 00:56:01,855
أمّا الآن رمز تبنّي الأطفال.
978
00:56:01,955 --> 00:56:03,323
فمثلًا، خالتي (كاساندرا).
979
00:56:03,423 --> 00:56:07,427
اشتهرت بتبنّيها لـ 11 طفلًا
من 11 دولة مختلفة
980
00:56:07,527 --> 00:56:09,695
ويتحدّث الأطفال في البيت 11 لغة.
981
00:56:11,097 --> 00:56:14,434
حسنًا، إنّني في مكالمة وترون ذلك، مفهوم؟
982
00:56:14,534 --> 00:56:18,004
أتعرفون الهاتف أم أوشم ذلك على جبهتي؟
983
00:56:18,104 --> 00:56:19,705
لمّا بلغها خبر الوفيّات المتتالية في العائلة
984
00:56:19,805 --> 00:56:23,910
أقدمت على تأمين منازلها الأربعة
بأنظمة حماية ليزرية متطوّرة.
985
00:56:24,010 --> 00:56:25,579
غير أنّه لم يكُن ثمّة نظام أمنيّ
986
00:56:25,670 --> 00:56:27,638
في منتجع "بركات الصحراء"
987
00:56:27,746 --> 00:56:29,849
حيث قضَت مساء كلّ ثلاثاء.
988
00:56:29,950 --> 00:56:31,151
أعتذر على مقاطعتكِ.
989
00:56:31,251 --> 00:56:36,822
نقدّم خدمة تبييض الأسنان مجانًا
حتّى الخامسة مساءً إن أحببتِ ذلك.
990
00:56:36,923 --> 00:56:38,992
لديّ مطبوعات تشرح طريقة التبييض
991
00:56:39,092 --> 00:56:40,093
وتعليمات أمان إن أحببتِ.
992
00:56:40,193 --> 00:56:41,461
ما أتيتُ هنا للقراءة.
993
00:56:45,432 --> 00:56:46,732
بارك الربّ فيكِ.
994
00:56:46,832 --> 00:56:50,070
استُخدمَت مادّة خاصة
وهي "بيروكسيد الكاربامايد"
995
00:56:50,170 --> 00:56:51,538
وهي تتطابق تقريبًا مع المركّب الحمضيّ
996
00:56:51,638 --> 00:56:52,771
الذي في منتجات تبييض الأسنان
997
00:56:52,872 --> 00:56:55,242
فظنّ الشرطة أنّها اشترت منتجًا مغشوشًا
998
00:56:55,342 --> 00:56:57,444
إبّان زيارتها لـ "كمبوديا" لأغراض التبنّي.
999
00:57:06,005 --> 00:57:08,286
"أتناول السوشي بدونك، اشعر بالغيرة."
1000
00:57:09,956 --> 00:57:11,258
ثمّ خالي (مكارثر).
1001
00:57:11,358 --> 00:57:14,827
سيّدي، ثمّة رياح سرعتها ثلاثون
عقدة تهبّ من الشمال الغربيّ.
1002
00:57:14,928 --> 00:57:16,129
- أردتُ أن أعلمكَ.
- أشكرك، ولكن أظنّني
1003
00:57:16,229 --> 00:57:18,598
أجيد التعامل مع الرياح أيّها القائد.
1004
00:57:18,698 --> 00:57:19,832
كانت ممتلكاته تعادل تقريبًا
1005
00:57:19,933 --> 00:57:21,368
نصف مقتنيات المتحف
الوطنيّ للطيران والفضاء.
1006
00:57:21,468 --> 00:57:24,471
وبينما كنّا نجهّز لعطلة نهاية
أسبوع ممتدّة في "كي ويست"
1007
00:57:24,571 --> 00:57:29,142
كان هو يجهّز رحلة حقيقيّة إلى القمر.
1008
00:57:29,242 --> 00:57:31,177
(مكارثر)، ما قولكَ لمَن يُعيب عليكَ
1009
00:57:31,278 --> 00:57:34,214
إنفاقكَ خمسين مليون
دولار على رحلة فضائيّة
1010
00:57:34,314 --> 00:57:36,416
في حين أنّ نصف موظفيكَ بلا تأمين صحيّ؟
1011
00:57:36,516 --> 00:57:38,985
خمسون مليونًا؟ بل نحو التسعين.
1012
00:57:39,085 --> 00:57:42,555
اسمعوا، لو استطعتُ تقليل كلفتها لفعلتُ.
1013
00:57:42,656 --> 00:57:44,823
غير أنّها باهظة الكلفة للغاية.
1014
00:57:44,924 --> 00:57:46,159
- زوّدتموها بالوقود؟
- نعم سيّدي.
1015
00:57:46,259 --> 00:57:47,661
- والفحص السريع؟
- نعم سيّدي.
1016
00:57:47,761 --> 00:57:48,928
وأين قهوتي؟
1017
00:57:49,029 --> 00:57:50,297
تفضّل.
1018
00:57:51,765 --> 00:57:52,966
أمّن السلاح فلقّمه.
1019
00:57:53,066 --> 00:57:56,236
كلّ ما تطلّبه الأمر بطاقة مغلّفة
وقميصًا من المركز التجاريّ.
1020
00:57:59,172 --> 00:58:02,808
"تشارلي 17"، ارتفاعكَ منخفض للغاية، حوّل.
1021
00:58:04,044 --> 00:58:07,180
مساحته 1500 قدم مربّع
وفيه غرفتان وبّواب.
1022
00:58:07,280 --> 00:58:09,683
أكان لك بوّاب في بناية؟
1023
00:58:09,783 --> 00:58:11,418
كنتُ بالكاد أملك بابًا.
1024
00:58:11,518 --> 00:58:14,054
هذا يغيّر حياتك، ولا أمزح في ذلك.
1025
00:58:14,154 --> 00:58:16,890
هذا رخامٌ أصليّ مستورد من "إيطاليا".
1026
00:58:16,990 --> 00:58:19,993
وإن نظرتما هناك فهذا ما يستحقّ منكما الدفع.
1027
00:58:27,300 --> 00:58:28,535
فهل تودّين العيش هنا؟
1028
00:58:31,237 --> 00:58:32,238
معي؟
1029
00:58:34,140 --> 00:58:38,044
أعلم أنّ الأمور تتسارع قليلًا ولكن...
1030
00:58:39,312 --> 00:58:41,514
أودّ أن تكوني بجانبي هنا.
1031
00:58:43,616 --> 00:58:45,218
حقًا أودّ ذلك.
1032
00:58:46,553 --> 00:58:47,520
إن كنتُ صريحًا.
1033
00:58:55,161 --> 00:58:56,129
أجل.
1034
00:58:56,730 --> 00:58:57,897
أودّ ذلك أيضًا.
1035
00:58:59,599 --> 00:59:00,400
أعلم أنّ المكان مكلف
1036
00:59:00,500 --> 00:59:03,236
لكنّ (وارن) سيُقرضني مؤقتًا
وقيمة الحيّ ترتفع.
1037
00:59:03,336 --> 00:59:05,105
اسمع.
1038
00:59:05,205 --> 00:59:08,074
أحببتكَ حين كنتَ تسكن
"نيوارك" وتركب الحافلة.
1039
00:59:09,175 --> 00:59:10,443
أتعلم ذلك؟
1040
00:59:13,713 --> 00:59:14,914
ماذا؟
1041
00:59:19,886 --> 00:59:21,121
لا شيء.
1042
00:59:21,221 --> 00:59:25,860
بالمناسبة، أستطيع فصلكم
وفي أيّ لحظة ولكنّي لن أفعلها.
1043
00:59:29,195 --> 00:59:32,867
ولمتابعة هذه القصّة، قال لي...
1044
00:59:32,966 --> 00:59:34,134
"عمّ تتحدث؟ أين أنتَ؟"
1045
00:59:34,234 --> 00:59:35,902
فأجبتُه "أنا في هايلاند بارك".
1046
00:59:36,636 --> 00:59:39,172
فقال "لا"...
1047
00:59:39,272 --> 00:59:41,708
أمّا عن الشخص التالي من آل (ريدفيلو)
1048
00:59:41,808 --> 00:59:43,476
فيمكنكَ أن تخمّن هويّته.
1049
00:59:44,711 --> 00:59:48,715
ولكنّ آنذاك، ما حسبتُ
أنّني أحرّك إصبعًا تحو خالي
1050
00:59:48,815 --> 00:59:51,217
فضلًا عن إيذائه.
1051
00:59:51,317 --> 00:59:54,721
وحينها كانت الأمور تسير بصورةٍ مرضية.
1052
00:59:54,821 --> 00:59:57,924
وظيفتي وظروف معيشتي.
1053
01:00:00,260 --> 01:00:01,594
كنتَ راضيًا.
1054
01:00:04,030 --> 01:00:07,100
دون ثروة وميراث.
1055
01:00:10,503 --> 01:00:11,504
حسنًا...
1056
01:00:12,439 --> 01:00:14,441
ربّما الحق معكَ وربّما كنتُ...
1057
01:00:15,708 --> 01:00:16,709
راضيًا.
1058
01:00:17,544 --> 01:00:18,545
راضيًا بما يكفي.
1059
01:00:20,680 --> 01:00:23,283
وأحسب أنّني كنتُ منصرفًا
إلى ما هو أكثر اهتمامًا.
1060
01:00:23,383 --> 01:00:26,052
ستطلب أمّي مشروب "زينفاندل".
1061
01:00:26,152 --> 01:00:28,087
أرى أنّ قرارنا في محلّه، بالمناسبة.
1062
01:00:28,188 --> 01:00:30,891
فإقامة حفل الخطوبة في البيت له وقعٌ
1063
01:00:30,990 --> 01:00:34,394
أعمق ممّا لو أقيمَ في خمّارة ونحوها.
1064
01:00:34,961 --> 01:00:37,263
أشاطركِ الرأيّ.
1065
01:00:39,666 --> 01:00:41,367
لا ينفكّ ذهني عن التفكير بعائلتك.
1066
01:00:42,969 --> 01:00:44,170
وكلّ الأمور اللاعقلانيّة.
1067
01:00:45,004 --> 01:00:46,206
حسنًا.
1068
01:00:47,006 --> 01:00:48,074
لا أودّ الهوس في ذلك
1069
01:00:48,174 --> 01:00:50,210
ولكن ألا ترى أنّ ذلك...
1070
01:00:50,310 --> 01:00:52,612
لا رابط يجمعني بتلك العائلة.
1071
01:00:52,712 --> 01:00:54,581
أيًا كانت المجريات فنحن بمنأى عنها.
1072
01:00:55,850 --> 01:00:57,450
فضلًا عن أنّ الموضوع طُوي وانتهى أساسًا.
1073
01:00:58,418 --> 01:00:59,619
ما الذي يجعلكَ تقول ذلك؟
1074
01:01:03,189 --> 01:01:04,457
لستُ أدري.
1075
01:01:04,824 --> 01:01:06,493
إنّما قلتُها.
1076
01:01:13,500 --> 01:01:16,102
معذرة يا سيّد (ريدفيلو)؟
1077
01:01:16,202 --> 01:01:17,537
(بيكيت ريدفيلو)؟
1078
01:01:20,173 --> 01:01:21,374
كيف حالكَ اليوم؟
1079
01:01:28,615 --> 01:01:30,149
مكتبكَ جميل هنا.
1080
01:01:31,886 --> 01:01:33,854
يروقني.
1081
01:01:33,954 --> 01:01:34,922
فقط للتأكّد
1082
01:01:35,021 --> 01:01:37,457
قلتَ أنّك لستَ وارثًا هذه التركة، صحيح؟
1083
01:01:38,157 --> 01:01:39,860
على حدّ علمي.
1084
01:01:39,960 --> 01:01:42,462
أجرينا تحرّيات قليلة...
1085
01:01:43,496 --> 01:01:44,497
مباركٌ لكَ
1086
01:01:56,977 --> 01:01:58,578
عجبًا.
1087
01:01:58,678 --> 01:02:00,881
إنّما هذا...
1088
01:02:01,314 --> 01:02:03,182
ما علمتُ بذلك قط.
1089
01:02:03,283 --> 01:02:05,853
هل لكَ أن تجيب على بعض أسئلتنا؟
1090
01:02:05,953 --> 01:02:07,021
أجل، أعتذر.
1091
01:02:07,120 --> 01:02:08,521
صدقًا ما علمتُ ذلك، فهذا...
1092
01:02:08,621 --> 01:02:10,156
ليس ثمّة مَن يجادلكَ.
1093
01:02:11,658 --> 01:02:14,093
هل لكَ أن تخبرنا أين كنتَ
مساء العاشر من "نيسان"؟
1094
01:02:14,193 --> 01:02:15,628
وهو ما وافق يوم الأحد.
1095
01:02:21,501 --> 01:02:24,004
العاشر من "نيسان"، حسنًا، أتذكّر ذلك.
1096
01:02:24,103 --> 01:02:25,371
إنّك تمازحني.
1097
01:02:26,439 --> 01:02:28,943
إنه يتذكّر متى وأين اشترى نقانقه.
1098
01:02:29,043 --> 01:02:30,343
أهذا هو أساسًا؟
1099
01:02:30,677 --> 01:02:31,979
لستُ أدري.
1100
01:02:32,078 --> 01:02:33,246
هل لكِ تمييز هويّته؟
1101
01:02:35,315 --> 01:02:37,784
- لا أرى منه شيئًا.
- ولا أنا.
1102
01:02:37,885 --> 01:02:39,252
لا بأس، تعقّبه.
1103
01:02:39,352 --> 01:02:42,121
(روثبيرن) يتداعى و(بيلمان) سيلحقه.
1104
01:02:42,221 --> 01:02:43,690
لن يطول أمرهما إلّا دقائق، أؤكّد ذلك.
1105
01:02:43,790 --> 01:02:46,927
أرى أن نُسارع للتخلّص ممّا يمكننا
قبل أن تتسرّب الأنباء إلى الأسواق.
1106
01:02:47,027 --> 01:02:50,129
وندّعي أنّنا أجبرنا على ذلك وهو أمرٌ صحيح.
1107
01:02:50,730 --> 01:02:51,698
لا.
1108
01:02:53,633 --> 01:02:56,870
كرّستُ 35 عامًا أرسّخ الثقة
مع هؤلاء المساهمين.
1109
01:02:58,137 --> 01:03:00,773
فلن أتخلّى عنهم لتفترسهم
الحيتان في ليلةٍ وضحها.
1110
01:03:05,144 --> 01:03:07,380
- بئسًا.
- ماذا؟
1111
01:03:13,152 --> 01:03:14,580
بئسًا.
1112
01:03:18,491 --> 01:03:20,393
هل هو بخير؟
1113
01:03:22,328 --> 01:03:23,830
- (بيكيت)...
- اتّصلوا بالإسعاف.
1114
01:03:28,635 --> 01:03:30,703
هلّا ناولتني الماء؟
1115
01:03:43,149 --> 01:03:45,284
اصغ، لن ألطّف كلامي.
1116
01:03:48,421 --> 01:03:50,623
أتودّ ملاحقة الأرنب حتّى جحره؟
1117
01:03:51,892 --> 01:03:53,861
حسنًا، أرنب المال.
1118
01:03:55,294 --> 01:03:56,796
يحبّ النّاس المطاردة الشيّقة.
1119
01:03:59,933 --> 01:04:01,167
وأنتَ ماهر فيها.
1120
01:04:03,169 --> 01:04:04,504
غير أنّ هذا حالي...
1121
01:04:05,338 --> 01:04:06,907
في الـ 61 من عمري...
1122
01:04:09,475 --> 01:04:11,778
وما استقبلتُ زائرًا غيركَ طوال اليوم.
1123
01:04:15,883 --> 01:04:18,451
فابحث عمّن يملأ حياتكَ يا (بيكيت).
1124
01:04:20,988 --> 01:04:21,955
أيًا كان.
1125
01:04:23,756 --> 01:04:24,858
واخلص له في محبّتك.
1126
01:04:27,293 --> 01:04:28,896
وأعني من صميم قلبكَ.
1127
01:04:31,297 --> 01:04:32,498
لأنّ...
1128
01:04:33,199 --> 01:04:34,434
في النهاية...
1129
01:04:36,070 --> 01:04:37,603
هاذ هو نفعكَ الوحيد.
1130
01:04:54,721 --> 01:04:58,591
في ذلك المشهد الكئيب تجلّت
لي حقيقة تشوبها المفارقة.
1131
01:05:00,359 --> 01:05:01,794
ما بقي إلّا واحد.
1132
01:05:03,296 --> 01:05:06,532
إمّا أن تتخلّصي من الجنين أو تفعلي ما تشائين.
1133
01:05:09,310 --> 01:05:10,678
لكن ليس هنا.
1134
01:05:12,472 --> 01:05:13,907
وليس في منزلي.
1135
01:05:17,978 --> 01:05:20,646
وأحسب أنّكِ واعية بأنّني لن أتراجع عن ذلك.
1136
01:05:23,050 --> 01:05:24,584
فأنا رجلٌ لا يبدّل كلمته.
1137
01:05:25,752 --> 01:05:27,754
بقي واحد.
1138
01:05:28,821 --> 01:05:30,456
ولكن ما النفع من الاستغراق في الأوهام؟
1139
01:05:30,556 --> 01:05:33,060
فقد طويت كلّ ذلك خلف ظهري.
1140
01:05:33,160 --> 01:05:35,561
مهلًا يا (بيكيت)، رسالةٌ لك.
1141
01:05:36,295 --> 01:05:37,497
- أشكركَ يا (براين).
- عفوًا.
1142
01:05:38,994 --> 01:05:40,541
"السيّد (بيكيت ريدفيلو)"
1143
01:05:54,081 --> 01:05:55,815
- مرحبًا.
- وجّه لي دعوة.
1144
01:05:55,916 --> 01:05:56,917
ماذا؟
1145
01:05:57,517 --> 01:05:59,485
جدّي.
1146
01:05:59,585 --> 01:06:02,388
لحضور مأدبة عشاء في التركة.
1147
01:06:03,456 --> 01:06:05,458
- أتسمعينني؟
- إنّما...
1148
01:06:05,558 --> 01:06:07,928
أما قلتَ أنّك لن تقدم على ذلك؟
1149
01:06:08,028 --> 01:06:09,462
- لن أقدم على ماذا؟
- لن تقابل الشخص.
1150
01:06:09,562 --> 01:06:10,964
مهلًا، متى الموعد؟
1151
01:06:11,064 --> 01:06:12,966
- الليلة.
- اليوم الجمعة.
1152
01:06:13,066 --> 01:06:14,801
- أعلم.
- الجمعة.
1153
01:06:15,169 --> 01:06:16,569
بئسًا.
1154
01:06:16,669 --> 01:06:20,439
(روث)، ربّما لن تتكرّر لي هذا الفرصة.
1155
01:06:20,540 --> 01:06:21,707
فهو لا يستقبل أحدًا.
1156
01:06:21,808 --> 01:06:23,676
ربّما لن تتكرّر لكَ هذه الفرصة؟
1157
01:06:23,776 --> 01:06:25,378
- لستُ أدري.
- معكَ حق.
1158
01:06:25,478 --> 01:06:29,649
فعُد إلى البيت عند السابعة
وإلّا فاتكَ حفل خطوبتك...
1159
01:06:29,749 --> 01:06:32,052
حسنًا، بالتأكيد.
1160
01:06:33,352 --> 01:06:34,855
حسنًا.
1161
01:06:34,955 --> 01:06:36,489
بالمناسبة، أحبّك.
1162
01:06:40,593 --> 01:06:41,794
سأعاود الاتّصال بكِ.
1163
01:06:44,164 --> 01:06:45,866
ثمّة طرد للسيّد (ريدفيلو).
1164
01:06:59,913 --> 01:07:00,881
تذكّر أن تتنفّس.
1165
01:07:01,915 --> 01:07:02,883
أمرٌ بالغ الأهميّة.
1166
01:07:12,092 --> 01:07:13,359
مات (تايلور) غرقًا.
1167
01:07:14,560 --> 01:07:17,830
التحق بجامعة "برينستون"
بمنحة سباحة فمات غرقًا.
1168
01:07:19,132 --> 01:07:21,667
فبدأ الشكّ يتملّكني منذ حينها.
1169
01:07:22,602 --> 01:07:24,670
فاستعنتُ بصديق ليتعقّبك.
1170
01:07:25,939 --> 01:07:27,406
أليسوا رائعين؟
1171
01:07:28,774 --> 01:07:30,476
يسعدني أنّني اخترتُ الأسود والأبيض.
1172
01:07:40,153 --> 01:07:41,154
ما مرادكِ؟
1173
01:07:43,857 --> 01:07:44,958
انهِ الأمر.
1174
01:07:46,860 --> 01:07:48,996
يحقّق معي مكتب التحقيقات.
1175
01:07:49,096 --> 01:07:50,596
ومع ذلك ها أنتَ هنا.
1176
01:07:51,564 --> 01:07:54,034
يُخيّل إليّ أنّهم لا يمتلكون دليلًا دامغًا.
1177
01:07:55,568 --> 01:07:57,470
وهو أمرٌ غريب.
1178
01:07:59,907 --> 01:08:02,742
عمومًا، أحتاج دفعة مقدّمة.
1179
01:08:04,311 --> 01:08:06,847
- ماذا؟
- 300 ألف قبل الساعة الخامسة.
1180
01:08:06,947 --> 01:08:07,713
بئسًا.
1181
01:08:07,813 --> 01:08:09,316
سئمتُ من التسويف.
1182
01:08:09,415 --> 01:08:10,616
إنّه...
1183
01:08:10,716 --> 01:08:11,784
لا شكّ أنّك تمازحينني.
1184
01:08:11,885 --> 01:08:13,653
أما زال بحوزتكَ دفتر صكوك الشركة؟
1185
01:08:13,753 --> 01:08:16,023
أما زال لك حقّ الوصول للحسابات؟
1186
01:08:16,957 --> 01:08:18,457
سلّم الصكوك لزوجي.
1187
01:08:18,557 --> 01:08:20,360
إنّه بمكتبه في "هوبوكن"
1188
01:08:20,459 --> 01:08:22,162
منتظرًا إيّاك على أحرّ من الجمر.
1189
01:08:22,262 --> 01:08:23,363
وأمامكَ نصف ساعة.
1190
01:08:23,462 --> 01:08:26,033
إن أبطأتَ عن المهلة ستجد أنّها
استلمتَ طردًا كالذي سلّمته لكَ.
1191
01:08:26,133 --> 01:08:27,100
مَن تستلم طردًا؟
1192
01:08:28,668 --> 01:08:31,405
مَن برأيك غير حبيبتكَ؟
1193
01:08:31,504 --> 01:08:34,007
مدرسة "كاردوزو" الثانوية
في "بايسايد"، "كوينز"، أليس كذلك؟
1194
01:08:35,508 --> 01:08:37,010
ستتلقّى صدمة لن تنساها.
1195
01:08:38,444 --> 01:08:40,513
وبصراحة...
1196
01:08:40,613 --> 01:08:42,448
كانت آمالي تتجه صوب تفاهم مغاير.
1197
01:08:44,750 --> 01:08:46,186
تفاهمٌ أكثر متعة.
1198
01:08:49,056 --> 01:08:50,456
غير أنّك أفسدتَ الأمور يا (بيكيت).
1199
01:08:55,329 --> 01:08:56,529
(براين).
1200
01:08:57,596 --> 01:08:59,532
اتّصل بـ (فريزر) في "فيينا".
سنبيع أسهم "بي آند جي".
1201
01:08:59,632 --> 01:09:00,633
وابلغه أن يحدّد سعره.
1202
01:09:00,733 --> 01:09:02,601
أتّصل؟ أيحقّ لي ذلك؟
1203
01:09:02,702 --> 01:09:03,870
ماذا؟ نفّذ فحسب.
1204
01:09:04,899 --> 01:09:06,772
سأتّصل به الآن.
1205
01:09:08,875 --> 01:09:09,742
أجل يا سيّدتي.
1206
01:09:09,843 --> 01:09:12,545
إنّه متجه نحو "هانوفر" شمالًا.
1207
01:09:14,153 --> 01:09:16,059
"نفق هولندا، نيوجيرسي"
1208
01:09:20,320 --> 01:09:21,520
سيّدي؟
1209
01:09:22,155 --> 01:09:23,156
معذرة يا سيّدي.
1210
01:09:32,199 --> 01:09:34,167
معذرة؟
1211
01:09:40,539 --> 01:09:41,607
إنّه ليس هنا.
1212
01:09:41,707 --> 01:09:42,909
لستُ...
1213
01:09:44,244 --> 01:09:45,278
أهذه هي؟
1214
01:09:46,079 --> 01:09:47,314
اعطني السمّاعة.
1215
01:09:47,414 --> 01:09:49,182
أنا هنا وبحوزتي صكوككِ...
1216
01:09:49,282 --> 01:09:52,785
أيّتها العاهرة المختلّة الماكرة.
1217
01:09:52,886 --> 01:09:55,188
ربّاه يا (بيكيت)، هذا قد ينطبق على الجميع.
1218
01:09:56,689 --> 01:09:57,958
الغي الموضوع.
1219
01:09:58,058 --> 01:09:59,792
هلّا كتبتَ الصكوك أولًا؟
1220
01:09:59,893 --> 01:10:01,194
أريد أن أتيقّن...
1221
01:10:03,430 --> 01:10:04,865
ابتهج يا (لايل).
1222
01:10:04,973 --> 01:10:06,207
ستكسب ثروة طائلة.
1223
01:10:06,299 --> 01:10:08,634
لن أكسب أموالًا، أتمازحني؟
1224
01:10:08,734 --> 01:10:12,339
إنّها ستأخذ الأموال وتغادر.
1225
01:10:12,439 --> 01:10:14,607
وعمومًا أنا لستُ مرادها.
1226
01:10:17,210 --> 01:10:20,147
ولكنّك تتقدّم كثيرًا في حياتك.
1227
01:10:22,949 --> 01:10:25,651
ما أنتَ إلّا لقيط.
1228
01:10:25,751 --> 01:10:28,055
ما أنتَ إلّا لقيط من "نيوارك".
1229
01:10:45,405 --> 01:10:48,075
لقد ارتكبتُ أساسًا اختلاسًا واعتداء.
1230
01:10:49,176 --> 01:10:50,609
فلا يهمّني ذلك.
1231
01:10:51,878 --> 01:10:53,213
نزول.
1232
01:11:40,594 --> 01:11:41,895
مرحبًا!
1233
01:11:41,995 --> 01:11:43,930
كيف حالكما؟ شكرًا لقدومكما.
1234
01:13:25,432 --> 01:13:29,869
بسبب العاصفة قرّرتُ إلغاء الاحتفالات الليلة.
1235
01:13:32,138 --> 01:13:34,474
ولكنّني ما استطعتُ أن أرفضك.
1236
01:13:38,178 --> 01:13:39,745
(وايتلاو).
1237
01:13:41,381 --> 01:13:43,149
(بيكيت).
1238
01:13:45,151 --> 01:13:46,920
هل جئتَ جائعًا؟
1239
01:13:50,789 --> 01:13:52,259
إذن...
1240
01:13:53,493 --> 01:13:56,496
كنتَ تشقّ طريقك صعودًا في السلّم المالي.
1241
01:13:57,330 --> 01:13:58,797
أهذا صحيح؟
1242
01:14:01,368 --> 01:14:02,168
أحاول ذلك.
1243
01:14:02,269 --> 01:14:04,803
أفهم أنّك قطعتَ شوطًا طويلًا.
1244
01:14:05,705 --> 01:14:07,806
ولا شكّ أنّك عملت ساعات طويلة.
1245
01:14:09,609 --> 01:14:12,479
غير أنّه عمل قذر، أليس كذلك؟
1246
01:14:13,779 --> 01:14:15,081
ما قصدكَ؟
1247
01:14:16,116 --> 01:14:17,183
بربّك.
1248
01:14:18,618 --> 01:14:20,487
بما أنّنا ذوو خبرة ونتحدّث...
1249
01:14:22,889 --> 01:14:24,790
فلا شكّ أنّك...
1250
01:14:25,358 --> 01:14:27,627
قتلتَ بعض الأشخاص...
1251
01:14:27,727 --> 01:14:31,197
وأبعدتَ جمعًا من المنافسين، أليس كذلك؟
1252
01:14:33,366 --> 01:14:34,734
ربّما اثنان أو ثلاثة.
1253
01:14:34,833 --> 01:14:36,836
هل تتمنّى لو أنّك تراجعت؟
1254
01:14:37,871 --> 01:14:39,973
لأنّ أسلوب حياتكَ هذا...
1255
01:14:41,107 --> 01:14:43,543
لا يتحمّله كلّ أحد، أليس كذلك؟
1256
01:14:47,881 --> 01:14:50,550
وهو كفيلٌ بأن يُنهك بعض النّاس.
1257
01:14:51,785 --> 01:14:52,986
ويقدّمهم عمرًا.
1258
01:14:54,321 --> 01:14:55,322
ويُشعرهم بالوحدة.
1259
01:14:56,289 --> 01:14:57,557
والندم.
1260
01:15:00,894 --> 01:15:05,365
أمّا أنا، فلطالما أيقنتُ حقيقة راسخة
1261
01:15:07,280 --> 01:15:09,216
إنّ ما يؤلمنا فعلًا في الحياة
1262
01:15:09,269 --> 01:15:11,438
هو صوت ضميرنا الداخليّ.
1263
01:15:13,206 --> 01:15:16,876
فهو يقصّ علينا حكاية الحقّ والباطل.
1264
01:15:17,911 --> 01:15:20,914
وإن أحسنتَ توجيه رأسكَ نحو الريح
1265
01:15:22,182 --> 01:15:24,918
فلكَ أن تخمد هذا الصوت
حتّى لا يعدو همسًا.
1266
01:15:27,554 --> 01:15:29,055
وبعد حين...
1267
01:15:31,758 --> 01:15:33,526
ربّما لا تسمعه نهائيًا.
1268
01:15:48,975 --> 01:15:51,311
علمًا، كانت أحبّ النّاس إليّ.
1269
01:15:54,114 --> 01:15:56,483
فهي أكثرهم فطنة.
1270
01:15:56,583 --> 01:15:58,518
إنّها علمَت دومًا بمرادها
1271
01:15:58,618 --> 01:16:00,186
واستعدّت للنضال من أجله.
1272
01:16:02,589 --> 01:16:03,923
لمَ لم تساعدها...
1273
01:16:06,526 --> 01:16:07,660
لحظة احتياجها للمساعدة؟
1274
01:16:13,266 --> 01:16:16,169
لا يخفى عليكَ مآل هذه الأمور، أليس كذلك؟
1275
01:16:18,839 --> 01:16:20,673
هيّا.
1276
01:16:20,774 --> 01:16:22,308
أريد أن أريكَ شيئًا...
1277
01:16:24,144 --> 01:16:26,946
قبل أن يأتينا (تشارلز) بالتحلية.
1278
01:16:47,400 --> 01:16:48,535
بندقيّة خندق...
1279
01:16:49,341 --> 01:16:51,671
كان يملكها جدّ جدّك الأكبر.
1280
01:16:52,405 --> 01:16:53,673
في الحرب العالميّة الأولى.
1281
01:16:56,476 --> 01:16:59,279
هذه البنادق دبّت الرعب في قلوب الألمان.
1282
01:16:59,379 --> 01:17:01,080
فهم لم يروا بنادق تشبهها.
1283
01:17:09,022 --> 01:17:10,190
تفضّل.
1284
01:17:10,657 --> 01:17:11,958
اطلق النّار.
1285
01:17:13,560 --> 01:17:14,527
اطلق النّار.
1286
01:17:17,697 --> 01:17:19,432
صوّب نحو شيء.
1287
01:17:26,573 --> 01:17:27,740
أريدك أن تجرّب على القبّعة.
1288
01:17:31,344 --> 01:17:32,512
هنا.
1289
01:17:33,112 --> 01:17:34,414
هنا تمامًا.
1290
01:18:08,983 --> 01:18:10,183
خيرٌ لي الرحيل.
1291
01:18:10,683 --> 01:18:11,684
إلى أين؟
1292
01:18:14,354 --> 01:18:15,355
البيت.
1293
01:18:18,591 --> 01:18:20,026
أوشكت أن تبلغ غايتك.
1294
01:18:26,366 --> 01:18:27,800
عمومًا...
1295
01:18:30,871 --> 01:18:32,572
خيرٌ لكَ أن تُسرع إذن.
1296
01:20:03,396 --> 01:20:05,331
هيّا، لكَ أن تهرب.
1297
01:20:05,431 --> 01:20:08,068
فالأبواب موصدة من الخارج.
1298
01:20:08,167 --> 01:20:10,269
- تكفّل (تشارلز) بذلك.
- بئسًا!
1299
01:20:17,276 --> 01:20:19,579
لا مهرب لكَ.
1300
01:20:20,279 --> 01:20:22,715
هيّا، استنزف طاقتكَ.
1301
01:20:23,583 --> 01:20:26,252
أتيتَ إلى بيتي لتقتلني؟
1302
01:20:27,687 --> 01:20:30,690
كان خيرًا لكَ أن تقتلني حين منحتكَ فرصة.
1303
01:20:34,094 --> 01:20:36,462
حسنًا، حسنًا.
1304
01:21:43,529 --> 01:21:45,231
صدّق بما أقوله.
1305
01:21:45,331 --> 01:21:48,501
جريمتي الأخيرة ما كانت
جريمة قتل من أيّ وجه
1306
01:21:48,601 --> 01:21:51,637
بل كانت دفاعًا مشروعًا عن النفس.
1307
01:21:53,841 --> 01:21:55,109
لا بأس.
1308
01:21:55,209 --> 01:21:56,776
رجال مكتب العمدة في طريقهم.
1309
01:21:57,443 --> 01:21:58,544
حسنًا.
1310
01:21:58,644 --> 01:21:59,746
سيكلّمونكَ، اتفقنا؟
1311
01:21:59,847 --> 01:22:02,216
لا بأس...
1312
01:22:02,315 --> 01:22:05,551
عليّ أن أغادر لأنّ حفل خطوبتي قائم.
1313
01:22:06,419 --> 01:22:07,453
بدأ منذ ساعة.
1314
01:22:07,553 --> 01:22:08,755
حفل خطوبة مَن؟
1315
01:22:08,856 --> 01:22:09,722
حفل خطوبتي.
1316
01:22:09,822 --> 01:22:12,993
فلم تجمعكَ بجدّك أيّ صلة؟
1317
01:22:13,093 --> 01:22:15,261
ما التقيتُه قبل الليلة قط.
1318
01:22:15,361 --> 01:22:18,331
- ولا مرّة؟
- قط.
1319
01:22:18,431 --> 01:22:22,035
إن لم يكُن وجودي هنا
إلزاميًا قانونيًا فعليّ المغادرة.
1320
01:22:22,136 --> 01:22:25,505
لستَ ملزمًا قانونيًا ولكنّي أفضّل لك البقاء.
1321
01:22:25,605 --> 01:22:26,572
حسنًا.
1322
01:23:04,343 --> 01:23:05,511
سأوضّح لكِ الأمر برمّته.
1323
01:23:05,611 --> 01:23:07,380
أنتَ تخفي عنّي شيئَا.
1324
01:23:08,581 --> 01:23:10,783
ولفترة طويلة كنتَ تخفيه عنّي.
1325
01:23:13,253 --> 01:23:14,620
والآن...
1326
01:23:16,622 --> 01:23:18,391
عليكَ أن تخبرني بما يجري...
1327
01:23:19,860 --> 01:23:20,827
وإلّا سأغادر.
1328
01:23:43,283 --> 01:23:46,752
ثمّة لحظات في الحياة
عليكَ أن تأخذ نفسًا عميقًا
1329
01:23:46,854 --> 01:23:49,388
وتصارح مَن تحبّ.
1330
01:23:52,391 --> 01:23:55,863
غير أنّ هذه ليست من تلك اللحظات.
1331
01:23:55,963 --> 01:23:57,630
أخبرتها بما عليها رؤيته في الأخبار.
1332
01:23:57,730 --> 01:23:59,365
مات فعلًا، ويبدو أنّ...
1333
01:23:59,465 --> 01:24:00,600
ماتَ جدّي.
1334
01:24:00,700 --> 01:24:02,169
نتيجة مشادّة كلامية...
1335
01:24:02,269 --> 01:24:04,004
أمّا بالنسبة للثروة...
1336
01:24:05,038 --> 01:24:06,006
عمومًا...
1337
01:24:55,588 --> 01:24:57,057
الحياة التي تليق بي.
1338
01:24:57,858 --> 01:24:59,692
لا شكّ أنّ هذا المقصود، أليس كذلك؟
1339
01:25:01,794 --> 01:25:05,899
صحيحٌ أنّ لديها بعض التحفّظات
ولكنّ هذا شأنٌ نؤجّله.
1340
01:25:07,433 --> 01:25:10,436
حاليًا، صرتُ ثريًا.
1341
01:25:10,536 --> 01:25:14,975
وإنّ الثراء أجمل ما يمكنكَ تصوّره.
1342
01:25:25,218 --> 01:25:28,021
كما ذكرتُ آنفًا، هذه قصّة مأساوية.
1343
01:25:30,324 --> 01:25:31,524
وما زالت.
1344
01:25:32,658 --> 01:25:34,760
- (دونالد ماكنامارا)، وهذه زوجتي.
- مرحبًا.
1345
01:25:34,861 --> 01:25:36,029
- تشرّفت بلقائك.
- يسرّني لقاؤك.
1346
01:25:36,137 --> 01:25:37,805
يسرّني لقاؤك.
1347
01:25:37,898 --> 01:25:41,201
- مرحبًا.
- أنا ( نانسي ديلارد) من آل (ديلارد).
1348
01:25:41,301 --> 01:25:42,702
يسرّني لقاؤكِ.
1349
01:25:43,403 --> 01:25:44,670
أنا (ميغان بينفيلد).
1350
01:25:44,770 --> 01:25:45,839
من مكتب التحقيقات.
1351
01:25:49,076 --> 01:25:50,043
أهلًا بكما.
1352
01:25:54,014 --> 01:25:56,049
هلّا أغلقتِ الباب خلفكِ لطفًا؟
1353
01:26:01,922 --> 01:26:05,691
اسمعا، لا أريد أن أكون فظًا ولكنّ هذا...
1354
01:26:05,791 --> 01:26:06,726
توقيتٌ غير مناسب البتّة.
1355
01:26:06,826 --> 01:26:08,362
أجل، أنتَ رهن الاعتقال.
1356
01:26:08,462 --> 01:26:09,829
أريدكَ أن تتحلّى بالهدوء وتتعاون.
1357
01:26:09,930 --> 01:26:13,233
- وبأيّ تهمة أعتَقل؟
- جريمة قتل.
1358
01:26:15,836 --> 01:26:16,903
قتلتُ مَن؟
1359
01:26:18,205 --> 01:26:19,638
(لايل آرتشديل).
1360
01:26:33,387 --> 01:26:34,955
مهلًا.
1361
01:26:40,160 --> 01:26:41,560
كيف نتصرّف؟
1362
01:26:42,129 --> 01:26:43,096
كيف نتصرّف؟
1363
01:26:46,133 --> 01:26:47,566
أحبّكِ يا (روث)...
1364
01:27:05,452 --> 01:27:06,920
أتصدّق ذلك؟
1365
01:27:08,321 --> 01:27:09,356
بعد كلّ ذلك
1366
01:27:09,456 --> 01:27:11,324
أسجَن بتهمة جريمة قتل لم أرتكبها.
1367
01:27:11,425 --> 01:27:12,825
نودّ أن ننبّه المستمعين
1368
01:27:12,926 --> 01:27:15,295
إلى أنّ (بيكيت ريدفيلو) تجاوز حدود الولاية
1369
01:27:15,395 --> 01:27:18,131
ولهذا تنعقد محاكمته أمام المحكمة الفيدرالية
1370
01:27:18,231 --> 01:27:20,766
التي تُجيز حكم الإعدام في جرائم القتل
1371
01:27:20,867 --> 01:27:23,103
بحقّ مواطني ولاية "نيوجيرسي".
1372
01:27:23,203 --> 01:27:26,672
كما يتّضح من لقطات كاميرات المراقبة
1373
01:27:26,772 --> 01:27:31,044
اقتحم السيد (ريدفيلو) المكتب تقريبًا
الساعة الخامسة وثلاث دقائق مساءً...
1374
01:27:31,144 --> 01:27:34,114
ثمّ خرج بعد أربع دقائق
1375
01:27:34,214 --> 01:27:37,951
وهو ما يتوافق مع الوقت
المقدّر لوفاة السيّد (آرتشديل).
1376
01:27:38,885 --> 01:27:41,654
وقد سمعنا الطبيب الشرعيّ
1377
01:27:41,754 --> 01:27:46,059
وهو يقدّر الوفاة بين
الـ 5:06 و الـ 5:15 مساءً.
1378
01:27:46,560 --> 01:27:49,129
وقد أدلى الشاهد الموجود في الممرّ بشهادته
1379
01:27:49,229 --> 01:27:52,765
جازمًا بتعرّفه على السيّد (ريدفيلو).
1380
01:27:52,866 --> 01:27:55,435
سيّدي، هل تؤكّد أنّ هذا سلاح الجريمة؟
1381
01:27:55,535 --> 01:27:57,736
أجل، أؤكّد أنّ هذا سلاح الجريمة.
1382
01:27:57,838 --> 01:27:59,940
وهل وجدتَ بصمات المتّهم
على سلاح الجريمة؟
1383
01:28:00,040 --> 01:28:01,341
أجل، وجدتُها.
1384
01:28:01,441 --> 01:28:04,077
أنّى لكَ التيقّن من أنّها بصماته؟
1385
01:28:04,177 --> 01:28:05,412
أنا متيقّن مئة بالمئة.
1386
01:28:05,512 --> 01:28:06,679
فتّاحة رسائل.
1387
01:28:09,815 --> 01:28:12,751
انقلبت حياتي كلّها بسبب فتّاحة رسائل.
1388
01:28:12,853 --> 01:28:15,889
أنتِ أوّل من وجد جثّة زوجك.
1389
01:28:16,356 --> 01:28:17,491
أهذا صحيح؟
1390
01:28:17,591 --> 01:28:19,192
نعم.
1391
01:28:19,292 --> 01:28:23,263
اخبريني، أكانت تجمعكِ بالسيّد
(ريدفيلو) علاقة حبّ آنذاك؟
1392
01:28:25,432 --> 01:28:26,933
نعم.
1393
01:28:27,033 --> 01:28:28,969
وهو كان يحبّكِ؟
1394
01:28:34,941 --> 01:28:37,477
كان (بيكيت ريدفيلو) يحبّني
1395
01:28:38,011 --> 01:28:40,347
طوال حياته.
1396
01:28:42,349 --> 01:28:45,252
وما حسبتُ أنّه يقدم على فعلٍ كهذا.
1397
01:28:48,588 --> 01:28:49,890
أعتذر.
1398
01:28:50,991 --> 01:28:52,658
هلّا تتفضّل هيئة الدفاع بالوقوف؟
1399
01:28:54,693 --> 01:28:55,794
بناءً على الحكم الصادر...
1400
01:28:55,896 --> 01:28:58,632
تقرّر هيئة المحلّفين إدانة
المتّهم (بيكيت ريدفيلو)
1401
01:28:58,731 --> 01:29:00,934
بتهمة القتل العمد من الدرجة الأولى
1402
01:29:01,034 --> 01:29:02,435
وفق ما ورد في لائحة الاتّهام
1403
01:29:02,536 --> 01:29:05,071
ويُحكم عليه بالإعدام.
1404
01:29:05,172 --> 01:29:07,274
نرجو من كاتب المحكمة تدوين الحكم.
1405
01:29:07,374 --> 01:29:09,109
عسى أن يرحمه الربّ.
1406
01:29:09,209 --> 01:29:10,377
شكرًا لكم.
1407
01:29:13,146 --> 01:29:15,015
ليتني وجدتُ كلامًا يليق
1408
01:29:15,115 --> 01:29:17,250
بوصف هذه اللحظة الفارقة في قصّتي.
1409
01:29:22,088 --> 01:29:24,391
الزنزانة الـ 15، مؤمّنة.
1410
01:29:28,195 --> 01:29:30,363
ولكن ليس ثمّة كلام لائق.
1411
01:29:33,667 --> 01:29:35,068
ما من شيء إلّا الوقت.
1412
01:29:37,070 --> 01:29:39,172
والصمت.
1413
01:29:57,090 --> 01:29:58,358
انتبه.
1414
01:29:58,458 --> 01:30:00,260
جاءكَ زائر.
1415
01:30:10,036 --> 01:30:11,905
أمامكَ ثلاث دقائق.
1416
01:30:31,124 --> 01:30:33,792
لا شكّ أنّك تحظى باهتمام
كبير في أروقة السجن.
1417
01:30:39,666 --> 01:30:41,368
ينتظركَ يوم حافل، أليس كذلك؟
1418
01:30:44,037 --> 01:30:46,406
أتتذكّر اللعبة التي كنّا نلعبها في صغرنا؟
1419
01:30:47,674 --> 01:30:49,276
كنتُ أحمل سرًا...
1420
01:30:50,210 --> 01:30:51,278
وكنتَ تخمّنه.
1421
01:30:51,378 --> 01:30:52,912
إن كان عندكِ ما تقولينه فتفضّلي بقوله.
1422
01:30:55,582 --> 01:30:57,317
حسنًا، سألمّح لكَ.
1423
01:30:58,385 --> 01:31:00,920
- يتعلّق بكتابة اليد.
- إنّك وقحة.
1424
01:31:02,956 --> 01:31:05,525
إنّكِ قطعة فحم مطليّة بزينة زائفة.
1425
01:31:07,826 --> 01:31:10,030
والموت هنا أهون عليّ من أن أكون معكِ.
1426
01:31:12,866 --> 01:31:14,334
سألمّح لكَ مرّة ثانية.
1427
01:31:17,137 --> 01:31:18,104
(لايل)...
1428
01:31:19,673 --> 01:31:21,408
حين وجدتُه بهذه الحال...
1429
01:31:23,009 --> 01:31:25,078
وجدتُ شيئًا آخر أيضًا.
1430
01:31:25,945 --> 01:31:27,647
بالإضافة أنّه كُتبَ بخطّ جميل.
1431
01:31:28,081 --> 01:31:29,082
ما قصّة اللون الأبيض؟
1432
01:31:29,182 --> 01:31:30,850
أتلعبون لعبة الطبيب داخل السجن؟
1433
01:31:30,950 --> 01:31:32,252
هل ترك (لايل) رسالة؟
1434
01:31:32,352 --> 01:31:35,021
أهذا ما تقولينه؟ هل ترك (لايل) رسالة؟
1435
01:31:36,456 --> 01:31:38,024
- لعلمكَ...
- إن ترك (لايل) رسالة...
1436
01:31:38,124 --> 01:31:39,326
- أظنّني سأنصرف.
- إن كان هذا قولكِ...
1437
01:31:39,426 --> 01:31:41,995
فحبًا بكلّ المقدّسات عليكِ أن تبوحي به.
1438
01:31:44,597 --> 01:31:46,299
- والآن تودّ التحدث؟
- ما مرادكِ؟
1439
01:31:47,967 --> 01:31:50,236
- ما مرادكِ؟
- (بيكيت)...
1440
01:31:50,337 --> 01:31:52,605
ما الذي يمكنكَ أن تعرضه عليّ؟
1441
01:31:53,815 --> 01:31:56,250
لا، لا، مهلًا، توقّفي.
1442
01:31:56,343 --> 01:31:58,712
- انتهى الوقت.
- اخبريني، توقّفي.
1443
01:31:58,812 --> 01:32:00,113
لديّ نصف دقيقة.
1444
01:32:00,213 --> 01:32:01,748
- لديكَ 25 ثانية.
- حسنًا.
1445
01:32:01,848 --> 01:32:04,150
- اجلس.
- (جوليا)!
1446
01:32:04,250 --> 01:32:06,353
تعالي هنا يا (جوليا)، أرجوكِ.
1447
01:32:11,191 --> 01:32:12,192
حسنًا.
1448
01:32:17,063 --> 01:32:18,264
ما مرادكِ؟
1449
01:32:23,336 --> 01:32:25,205
امهلني وهلة.
1450
01:32:27,674 --> 01:32:29,376
سأموت بعد 24 ساعة.
1451
01:32:30,143 --> 01:32:31,411
إنّك لا تريدين حدوث ذلك.
1452
01:32:31,511 --> 01:32:33,580
أعلم إنّك لا تريدين حدوث ذلك.
1453
01:32:40,920 --> 01:32:42,255
اعطني كلّ شيء.
1454
01:32:45,258 --> 01:32:47,227
وقّع بالتنازل...
1455
01:33:16,089 --> 01:33:17,991
أتحتاج شيئًا غير ذلك؟
1456
01:33:19,659 --> 01:33:21,161
هل عندكم كاهن؟
1457
01:33:23,730 --> 01:33:25,532
وقع ذلك منذ سويعات.
1458
01:33:26,933 --> 01:33:28,001
وإن أثرت فضولكَ
1459
01:33:28,101 --> 01:33:31,906
عن سبب هدوئي واطمئناني
1460
01:33:32,005 --> 01:33:34,107
مع أنّني محكوم بالإعدام...
1461
01:33:37,477 --> 01:33:41,681
ذلك لأنّني حسبتُ أنّ صديقتي (جوليا) قد...
1462
01:33:44,217 --> 01:33:46,686
قد تغيّر الأمور في النهاية.
1463
01:33:53,928 --> 01:33:55,228
لا أدري إن كانت ستأتي.
1464
01:34:06,139 --> 01:34:07,842
"الربّ يرعاني"
1465
01:34:08,241 --> 01:34:09,609
"فلا أفتقر لشيء."
1466
01:34:10,610 --> 01:34:13,413
"يمدّني بالسكينة على المراعي الوارفة."
1467
01:34:14,447 --> 01:34:16,917
"ويسوقني إلى الأنهار الساكنة."
1468
01:34:18,551 --> 01:34:21,020
"يُحيي نفسي."
1469
01:34:21,120 --> 01:34:24,491
"ويُهديني إلى سبيل الحقّ تكريمًا لاسمه."
1470
01:34:25,391 --> 01:34:27,928
"حتّى وإن سلكتُ وادي ظلّ الموت"
1471
01:34:28,027 --> 01:34:29,762
"فلن أخشى شرًا"
1472
01:34:30,597 --> 01:34:31,998
"لأنّك معي."
1473
01:34:33,099 --> 01:34:35,735
"فعصاك وعكّازك يطمئناني."
1474
01:34:43,009 --> 01:34:44,310
(ريدفيلو).
1475
01:34:45,980 --> 01:34:48,014
لن تصدّق ذلك.
1476
01:34:51,284 --> 01:34:52,418
أولًا وقبل كلّ شيء...
1477
01:34:52,519 --> 01:34:55,221
حسن ظنّنا بفريقنا الجنائيّ راسخ.
1478
01:35:05,665 --> 01:35:06,666
افتح الزنزانة 15.
1479
01:35:08,936 --> 01:35:10,136
هيّا بنا.
1480
01:35:52,745 --> 01:35:53,713
أتيتِ.
1481
01:36:55,109 --> 01:36:56,309
حسنًا.
1482
01:37:39,252 --> 01:37:41,889
أخبرتك إنّها مأساة.
1483
01:37:41,989 --> 01:37:43,756
لا تخصّني، أليس كذلك؟
1484
01:37:44,557 --> 01:37:45,893
بل أراها تخصّك
1485
01:37:45,993 --> 01:37:50,596
بكلّ ما تحمله من قيم وتوقّعات راسخة.
1486
01:37:53,167 --> 01:37:55,368
حسبت أنّ الأمور تنتهي بطريقةٍ مغايرة.
1487
01:37:55,903 --> 01:37:57,670
ولو كان العالم مثاليًا...
1488
01:37:58,237 --> 01:37:59,439
لتحقّق ذلك.
1489
01:38:02,508 --> 01:38:04,444
ولكنّ أحدهم أخبرني ذات مرّة
1490
01:38:04,544 --> 01:38:06,479
إنّ ما يؤلمنا فعلًا في الحياة
1491
01:38:06,579 --> 01:38:08,748
هو صوت ضميرنا الداخليّ
1492
01:38:08,849 --> 01:38:11,718
فهو يقصّ علينا حكاية الحقّ والباطل.
1493
01:38:13,519 --> 01:38:16,990
وإن أحسنت توجيه رأسك نحو الريح
1494
01:38:17,858 --> 01:38:20,727
فلك أن تخمد هذا الصوت
حتّى لا يعدو همسًا.
1495
01:38:23,063 --> 01:38:24,697
وبعد حين...
1496
01:38:24,797 --> 01:38:27,633
ربّما لا تسمعه نهائيًا.
1497
01:38:31,226 --> 01:39:21,226
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
130839