Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.876 --> 00:03.712
MEN'S CLOTHING-THEMED BAR, ROSE
00:03.795 --> 00:04.921
Look at this.
00:06.089 --> 00:06.923
What's that?
00:07.007 --> 00:07.966
What?
00:08.466 --> 00:10.427
Membership stamp card
for the men's clothing-themed bar.
00:10.510 --> 00:11.928
What's that? Why don't I know about it?
00:12.512 --> 00:15.181
The last time I went there,
I happened to get all of them.
00:15.265 --> 00:17.142
Isn't it amazing?
00:17.225 --> 00:19.686
When did you go there so many times?
00:20.311 --> 00:22.605
Can we exchange it for something special?
00:23.106 --> 00:24.691
Let me think.
00:25.817 --> 00:27.902
I think we can take a photo.
00:29.029 --> 00:30.238
Collects ten stamps
00:30.321 --> 00:33.450
and you can take a photo
with your favorite staff member.
00:33.533 --> 00:36.536
What?
00:43.168 --> 00:45.420
HOW I ATTENDED AN ALL-GUY'S MIXER
02:06.960 --> 02:09.879
THAT TIME I WENT TO A SUMMER FESTIVAL AND...
02:10.964 --> 02:13.383
You've already collected all the stamps.
02:14.759 --> 02:16.010
That's amazing.
02:16.511 --> 02:17.637
Congratulations.
02:18.388 --> 02:19.389
Thank you.
02:21.099 --> 02:22.225
So...
02:23.935 --> 02:26.479
What are you doing?
02:29.440 --> 02:30.692
Please.
02:31.192 --> 02:32.527
Give me a stamp card too.
02:33.111 --> 02:35.697
Didn't I give you one?
02:35.780 --> 02:37.532
No, you didn't.
02:40.368 --> 02:41.536
Here you go.
02:42.370 --> 02:43.288
A new one for you.
02:43.371 --> 02:45.290
HEART RACING
02:45.373 --> 02:48.877
This gives me a chance
to take a photo with Kohaku.
02:50.336 --> 02:51.838
Well, have a seat first.
02:56.634 --> 02:57.760
What?
02:57.844 --> 02:59.846
Where's Kohaku today?
02:59.929 --> 03:01.431
She'll be here soon.
03:02.015 --> 03:03.474
She'll be here soon.
03:03.975 --> 03:05.685
I want to take a photo with you, Ms. Fuji.
03:05.768 --> 03:07.645
Let's do it then. Come here.
03:09.522 --> 03:12.567
How are these kinds
of photos usually taken?
03:23.244 --> 03:24.162
They're so close.
03:24.245 --> 03:26.331
She's got her arm around his waist.
03:26.915 --> 03:28.708
Do they usually get this close?
03:28.791 --> 03:30.293
Or is it because they're friends?
03:30.376 --> 03:31.336
Here we go.
03:31.419 --> 03:33.588
If it's me and Kohaku...
03:37.425 --> 03:40.053
No.
03:40.136 --> 03:42.096
- Next, do this.
- This?
03:51.898 --> 03:53.942
Hey, Asagi!
03:54.025 --> 03:55.985
Is this what you normally do?
03:56.069 --> 03:58.238
This feels weird in so many ways.
03:58.321 --> 04:01.115
Why am I the only one so nervous?
04:01.866 --> 04:04.619
- Are we weird?
- No.
04:04.702 --> 04:06.120
You're weird...
04:09.207 --> 04:11.042
There are other customers here.
04:11.125 --> 04:12.502
Please be quiet.
04:12.585 --> 04:13.711
I'm sorry.
04:15.338 --> 04:16.714
I got scolded.
04:16.798 --> 04:18.633
I know how you feel.
04:20.134 --> 04:24.138
Those two are so close
that we're confused.
04:25.848 --> 04:27.642
How nice.
04:27.725 --> 04:32.188
I want to be friends with Kohaku too,
04:32.689 --> 04:34.649
but all sorts of things keep happening.
04:37.527 --> 04:40.738
In the end,
I can't see any progress at all.
04:41.239 --> 04:43.449
Wait. It's just a stamp card.
04:43.533 --> 04:45.159
Why am I so happy?
04:45.243 --> 04:47.161
Although Kohaku is great at work,
04:47.245 --> 04:49.914
if we don't bond outside of work,
what's the point?
04:53.751 --> 04:55.586
I might get rejected again.
04:55.670 --> 04:57.088
Hagi, look.
04:57.171 --> 04:58.881
I have to do something.
04:58.965 --> 05:02.427
- Ms. Fuji even drew on the photo for me.
- Do something...
05:03.177 --> 05:04.721
What should I do?
05:04.804 --> 05:05.930
What?
05:06.514 --> 05:09.434
There seems to be
a summer festival nearby.
05:09.517 --> 05:12.562
Will you attend it, Ms. Suo?
05:13.396 --> 05:14.480
I'm not sure.
05:14.564 --> 05:17.191
I heard there's a good photo spot there,
so it's getting a lot of attention.
05:17.775 --> 05:20.278
We'll go there too. Right?
05:22.405 --> 05:23.698
A summer festival.
05:25.533 --> 05:26.701
A summer festival.
05:26.784 --> 05:28.161
TAKOYAKI
05:28.244 --> 05:29.537
Besides delicious food,
05:30.747 --> 05:32.290
there are also fun games.
05:33.750 --> 05:36.294
Isn't this out-of-the-norm experience...
05:36.919 --> 05:38.254
SHAVED ICE
05:38.337 --> 05:41.299
...a great opportunity
to strengthen our relationship?
05:42.550 --> 05:43.926
Thank you for your hard work.
05:44.677 --> 05:45.553
I'm here to take over.
05:46.304 --> 05:47.680
Hello.
05:47.764 --> 05:49.807
You came together today.
05:52.977 --> 05:53.811
Well...
05:54.395 --> 05:55.438
What?
05:55.521 --> 05:57.356
Did you come because you wanted to see me?
05:57.857 --> 05:58.691
Just kidding.
06:01.778 --> 06:02.820
Mr. Hagi?
06:02.904 --> 06:03.946
What's wrong with you?
06:04.864 --> 06:05.698
Kohaku.
06:05.782 --> 06:07.200
Yes?
06:09.077 --> 06:12.205
Will you
go to the summer festival with me?
06:16.042 --> 06:17.710
A festival? That sounds nice.
06:18.336 --> 06:20.922
Speaking of festivals, yukata is a must.
06:21.422 --> 06:23.758
I didn't expect him to ask you out here.
06:24.467 --> 06:26.969
Luckily, the other guests didn't hear him.
06:27.053 --> 06:28.846
Are you going alone?
06:28.930 --> 06:29.972
It seems so.
06:30.556 --> 06:32.016
After all,
06:32.517 --> 06:35.937
I was the one who stood him up
at the dessert festival.
06:36.020 --> 06:37.980
I have to make it up to him this time.
06:38.064 --> 06:39.982
I see.
06:40.066 --> 06:42.985
Going to a festival? That's great.
06:51.077 --> 06:52.954
Tokiwa, you think so too, right?
06:53.037 --> 06:53.996
What is it?
06:54.080 --> 06:54.997
Well...
06:55.081 --> 06:58.042
Suo, are you interested
in joining the festival too?
06:58.126 --> 06:59.752
I'm not just here for fun.
06:59.836 --> 07:02.839
After all,
those two always miss their chance.
07:02.922 --> 07:05.925
So I'm going to watch over them from afar.
07:06.008 --> 07:07.009
I see.
07:09.929 --> 07:11.681
Is that what you call it?
07:11.764 --> 07:14.600
You look so cool in a yukata.
07:14.684 --> 07:17.437
I've always wanted to wear a men's yukata.
07:17.520 --> 07:19.188
How is it? Does it suit me?
07:19.272 --> 07:22.108
It suits you too well
that it brings a ton of problems.
07:22.191 --> 07:24.819
Won't Hagi find out?
07:24.902 --> 07:26.446
Don't worry about that.
07:26.529 --> 07:27.947
Here, a mask.
07:31.033 --> 07:33.119
Just cover your face.
07:33.202 --> 07:35.204
Do we have to wear it too?
07:35.997 --> 07:39.083
There's still some time
before Kohaku and Hagi meet.
07:39.167 --> 07:40.209
Let's have some fun.
07:47.383 --> 07:49.594
Amazing! You hit it!
07:49.677 --> 07:50.720
It's not that hard.
07:50.803 --> 07:53.055
You're good, handsome.
07:53.139 --> 07:54.390
Let me try it too.
07:54.474 --> 07:55.975
Can I lean forward?
07:56.058 --> 07:57.101
Yes, you can.
07:58.311 --> 08:00.938
I'll hold your body. It's dangerous.
08:01.772 --> 08:02.607
Thank you.
08:02.690 --> 08:04.400
Here we go.
08:15.745 --> 08:16.621
I missed.
08:18.122 --> 08:19.540
One more time.
08:20.249 --> 08:22.335
I see. So this is...
08:22.418 --> 08:24.170
Ms. Fuji, what's the matter?
08:24.670 --> 08:25.880
Let me touch it again.
08:27.006 --> 08:29.383
What are those two doing?
08:30.510 --> 08:31.552
Tokiwa.
08:31.636 --> 08:32.637
If you don't focus...
08:32.720 --> 08:33.721
What?
08:35.723 --> 08:38.559
Is dalgona that hard?
08:38.643 --> 08:39.894
It'll break if you're not careful.
08:40.645 --> 08:42.480
The secret to success is to focus.
08:42.563 --> 08:43.940
Focus.
08:45.733 --> 08:47.985
You want me to focus in this situation?
08:48.069 --> 08:48.903
STARING INTENTLY
08:49.904 --> 08:52.031
As expected of Suo.
08:52.114 --> 08:54.283
She's not affected at all.
08:54.367 --> 08:56.911
I can't believe
she can pull off a mask like this.
08:56.994 --> 08:58.329
Should I go talk to him?
08:58.412 --> 09:00.206
They're both guys after all.
I might have a chance.
09:00.706 --> 09:02.375
She's already been targeted.
09:02.458 --> 09:04.669
It's better to switch locations
as soon as possible.
09:06.837 --> 09:08.673
She's so focused.
09:08.756 --> 09:11.592
Is there a way to not disturb her?
09:16.305 --> 09:17.306
What's wrong?
09:18.266 --> 09:19.684
I'm sorry.
09:19.767 --> 09:21.894
I thought I could at least cover for you.
09:22.728 --> 09:24.438
Are you done with that? What?
09:25.648 --> 09:26.774
What a pity.
09:26.857 --> 09:28.484
You were so close.
09:29.819 --> 09:31.028
This is probably
09:32.738 --> 09:34.532
your fault.
09:37.535 --> 09:40.121
I'm sorry for disturbing you!
09:42.164 --> 09:44.584
Hey, let's go somewhere else.
09:44.667 --> 09:46.002
I'm hungry.
09:46.085 --> 09:47.837
Let's eat something.
09:48.754 --> 09:52.091
I want takoyaki,
stir-fried noodles, or grilled squid.
09:52.174 --> 09:54.260
Asagi, get a chocolate banana.
09:55.136 --> 09:57.722
Tokiwa, what do you like to eat?
09:57.805 --> 10:00.266
I like butter potatoes...
10:02.059 --> 10:03.561
Did we forget something?
10:05.062 --> 10:08.482
FESTIVAL
10:11.193 --> 10:12.361
The day has finally come.
10:13.029 --> 10:14.113
I didn't forget anything.
10:14.196 --> 10:15.781
Coins are ready.
10:15.865 --> 10:17.992
I've also made anti-sweat protection.
10:18.075 --> 10:19.327
Today,
10:19.410 --> 10:21.871
I'm going to be a perfect bodyguard.
10:26.792 --> 10:29.003
Kohaku is late.
10:30.171 --> 10:32.214
I hope she's okay.
10:32.298 --> 10:35.009
There are a lot of people here.
Could weirdos have approached her?
10:36.218 --> 10:38.596
Or is she surrounded by girls
and can't get away??
10:38.679 --> 10:39.513
That's very likely.
10:40.139 --> 10:42.433
Maybe I should pick her up at the station.
10:43.851 --> 10:44.894
Wait.
10:45.394 --> 10:46.771
What if
10:48.564 --> 10:50.775
she just doesn't want to come again?
10:55.071 --> 10:56.530
I'll wait for ten more minutes.
10:56.614 --> 10:59.283
No, 20 more minutes.
10:59.367 --> 11:01.285
If I still don't hear from her...
11:02.370 --> 11:03.663
Mr. Hagi.
11:03.746 --> 11:04.872
Kohaku.
11:27.144 --> 11:29.021
Sorry, I'm late.
11:29.897 --> 11:30.815
What?
11:32.108 --> 11:33.317
What?
11:36.237 --> 11:37.363
What?
11:37.988 --> 11:40.908
HOW I ATTENDED AN ALL-GUY'S MIXER
11:41.951 --> 11:44.662
Will you
go to the summer festival with me?
11:45.496 --> 11:47.164
A summer festival?
11:48.916 --> 11:50.167
Why so sudden?
11:51.460 --> 11:52.586
Come to think of it,
11:52.670 --> 11:54.547
I did hear that
there's going to be an event nearby.
11:55.548 --> 11:58.050
But why did he invite me?
12:00.136 --> 12:02.763
Food stalls seem to have a lot of sweets.
12:03.264 --> 12:05.224
Mr. Hagi has a sweet tooth.
12:05.307 --> 12:07.560
Maybe he wants to make up
for the dessert festival.
12:08.310 --> 12:09.353
Sure.
12:09.437 --> 12:10.563
What?
12:11.188 --> 12:13.816
Speaking of festivals, yukata is a must.
12:14.650 --> 12:15.901
Yukata?
12:15.985 --> 12:17.570
I think we have some at home.
12:21.532 --> 12:23.200
Let's try it on.
12:26.579 --> 12:28.622
Mr. Hagi?
12:33.335 --> 12:34.628
Are you all right?
12:34.712 --> 12:37.590
Is this a dream?
12:38.257 --> 12:40.426
Did you sleep too much?
12:40.509 --> 12:43.137
No. It's because...
12:44.013 --> 12:45.222
Every time I see you,
12:45.306 --> 12:48.142
you're dressed as a man.
12:48.225 --> 12:50.311
So I thought it would be the same today.
12:51.395 --> 12:52.438
However...
13:06.285 --> 13:07.161
How cute!
13:07.244 --> 13:08.287
What?
13:12.958 --> 13:15.169
Thank you.
13:15.252 --> 13:16.962
This yukata is really nice.
13:17.046 --> 13:19.089
No, I don't mean that.
13:19.173 --> 13:20.341
The yukata is cute though.
13:26.430 --> 13:28.807
Sorry to keep you waiting.
13:28.891 --> 13:30.017
Let's go.
13:31.227 --> 13:33.854
The desserts
are waiting for you, Mr. Hagi.
13:36.357 --> 13:37.441
I never expected
13:39.026 --> 13:43.113
to see Kohaku
in women's clothing like this.
14:01.215 --> 14:02.132
Well,
14:03.384 --> 14:05.386
why have you been doing this all the time?
14:06.011 --> 14:07.054
No, it's because...
14:07.137 --> 14:10.057
Well, it's too cute.
14:10.140 --> 14:11.016
Indeed.
14:11.100 --> 14:13.435
It's so cute that I want
to take a few photos.
14:13.519 --> 14:14.395
Here.
14:14.478 --> 14:16.855
No, that's not what I meant.
14:22.069 --> 14:22.903
It's delicious.
14:24.572 --> 14:26.699
She's really enjoying it.
14:26.782 --> 14:28.659
She has a sweet tooth.
14:28.742 --> 14:30.035
She looks like Kohaku.
14:30.619 --> 14:32.621
No, she's not like Kohaku.
14:32.705 --> 14:34.039
She is Kohaku.
14:37.376 --> 14:39.128
They have candy apples too.
14:39.211 --> 14:40.045
That's nice.
14:40.129 --> 14:42.715
Candy apples are a must at festivals.
14:42.798 --> 14:46.176
However, don't you feel sticky
around your mouth every time you eat?
14:47.052 --> 14:48.178
You're right.
14:48.262 --> 14:49.889
It's sticky.
14:53.225 --> 14:54.143
What?
14:55.144 --> 14:56.562
- Do you want to buy it?
- What?
14:56.645 --> 14:57.646
Well,
14:57.730 --> 14:59.565
aside from eating,
do you want to do something else?
15:00.357 --> 15:02.067
There are yo-yo balloons over there.
15:05.154 --> 15:07.323
Do you want to compete?
15:07.406 --> 15:09.658
To see who can catch it faster?
15:09.742 --> 15:11.243
Sure.
15:11.327 --> 15:12.328
I won't lose.
15:14.038 --> 15:16.415
Do you think you can beat me?
15:16.916 --> 15:18.083
How arrogant.
15:18.167 --> 15:21.086
HEART FLUTTER
15:22.421 --> 15:24.590
What's going on?
15:26.133 --> 15:28.093
- Let's go somewhere else.
- What?
15:28.802 --> 15:33.098
Why do I keep seeing Kohaku
dressed as a man?
15:34.892 --> 15:36.060
Come to think of it,
15:36.143 --> 15:39.146
I'm too used to being
with Kohaku dressed as a man.
15:39.229 --> 15:42.358
I've only imagined
going on a date with that Kohaku.
15:43.192 --> 15:45.527
That means right now,
15:47.279 --> 15:49.406
Kohaku is right in front of me,
15:49.490 --> 15:52.117
but I'm thinking about the other Kohaku.
15:52.826 --> 15:55.204
No, she came to see me dressed as a girl
15:55.287 --> 15:57.623
- and in a yukata.
- Mr. Hagi?
15:57.706 --> 16:00.167
However, I'm thinking of the other Kohaku.
16:00.250 --> 16:01.126
If that's the case,
16:03.212 --> 16:06.840
wouldn't I be a totally rude jerk?
16:06.924 --> 16:08.634
I don't like it.
16:13.889 --> 16:16.141
Mr. Hagi, you have red bean paste
around your mouth.
16:16.225 --> 16:17.643
What?
16:17.726 --> 16:18.644
WIPE VIGOROUSLY
16:18.727 --> 16:20.396
Sorry. Thank you.
16:22.439 --> 16:23.399
Anyway,
16:24.066 --> 16:25.651
let's go to the next spot.
16:25.734 --> 16:29.655
For now, I'll focus my attention
on Kohaku in front of me.
16:31.448 --> 16:33.784
I'm so full.
16:33.867 --> 16:36.161
It's hard to eat them all.
16:36.745 --> 16:39.790
I can't get that Kohaku out of my head.
16:41.125 --> 16:43.544
Mr. Hagi, what's wrong?
16:44.420 --> 16:45.546
Why do you ask?
16:46.380 --> 16:49.550
No, it's fine if it's nothing.
16:51.552 --> 16:53.387
We should get going then.
16:54.138 --> 16:55.556
Well...
17:03.897 --> 17:05.274
I should at least tell her that.
17:07.443 --> 17:09.737
Thank you for coming today.
17:10.654 --> 17:11.655
Well...
17:13.365 --> 17:16.410
Can I ask you out again?
17:17.703 --> 17:19.830
Do you still want to go out with me?
17:19.913 --> 17:21.081
What?
17:21.957 --> 17:24.460
I just want to hang out with you, Kohaku.
17:25.210 --> 17:26.086
However,
17:28.213 --> 17:30.591
which one of her do I want to be with?
17:32.718 --> 17:34.595
I see.
17:39.933 --> 17:41.727
I'll look forward to it.
17:49.234 --> 17:50.861
I feel guilty toward you.
17:55.407 --> 17:57.576
I know in my head
17:57.659 --> 17:59.661
that both of them are Kohaku.
18:01.288 --> 18:03.916
What exactly is this feeling all about?
18:05.501 --> 18:08.921
MEN'S CLOTHING-THEMED BAR, ROSE
18:10.631 --> 18:12.424
This is...
18:21.934 --> 18:23.185
We've been waiting for you.
18:25.020 --> 18:27.356
Why are you wearing yesterday's yukata?
18:27.439 --> 18:29.691
- What?
- I thought you might want to see more.
18:30.359 --> 18:32.528
We're having
a limited-time event starting today.
18:32.611 --> 18:34.488
This is the first time.
18:34.571 --> 18:35.989
Yukata Date is the theme.
18:36.073 --> 18:37.199
I see.
18:37.282 --> 18:39.618
This is yesterday's glowing bracelet.
18:39.701 --> 18:40.911
You still have it?
18:40.994 --> 18:42.704
I bought extra for today.
18:42.788 --> 18:44.123
That's nice.
18:44.206 --> 18:46.708
Mine doesn't glow anymore.
18:46.792 --> 18:49.211
It doesn't last long.
18:49.294 --> 18:50.587
You can have it.
18:51.255 --> 18:52.631
Thank you.
18:54.174 --> 18:56.218
A limited-time event.
18:56.301 --> 18:57.970
I didn't know there was such a thing.
18:58.929 --> 19:03.058
But we already had a date yesterday.
19:04.059 --> 19:05.394
What?
19:05.477 --> 19:06.520
A double date?
19:06.603 --> 19:09.481
No, yesterday wasn't a date.
19:09.565 --> 19:11.984
We went there because
we were worried about Hagi and Kohaku.
19:13.277 --> 19:15.737
However, we didn't meet them in the end.
19:16.280 --> 19:17.489
So...
19:18.615 --> 19:22.286
it's actually a double date.
19:22.786 --> 19:23.996
No.
19:25.247 --> 19:26.874
Hey, don't make a fuss here.
19:26.957 --> 19:28.709
Hurry up and order.
19:28.792 --> 19:30.002
Ms. Kohaku.
19:31.211 --> 19:34.256
Ms. Kohaku is handsome too.
19:34.339 --> 19:35.424
Of course.
19:35.924 --> 19:36.758
Is it just you two today?
19:38.010 --> 19:40.179
I think Hagi has to work.
19:48.812 --> 19:49.980
Kohaku.
19:50.063 --> 19:51.273
Come here.
19:52.065 --> 19:53.442
What is it?
19:53.942 --> 19:56.570
Is she angry again?
19:56.653 --> 19:58.322
Or is she playing the role of a bossy CEO?
19:59.239 --> 20:00.532
Well...
20:01.033 --> 20:02.910
I want shaved ice.
20:03.911 --> 20:04.995
What about you, Tokiwa?
20:06.788 --> 20:08.540
Well...
20:10.834 --> 20:12.044
Welcome.
20:12.127 --> 20:14.755
- Do customers wear yukatas too?
- That's so cool.
20:14.838 --> 20:17.549
That's the theme after all.
20:17.633 --> 20:19.718
A lot of girls will come here dressed up.
20:20.219 --> 20:21.261
I see.
20:22.846 --> 20:25.766
They're all dressed up. That's amazing.
20:38.612 --> 20:40.906
Tokiwa, that's too much.
20:45.953 --> 20:49.498
You already have me,
yet you're still looking at others.
20:51.500 --> 20:52.417
What?
20:54.753 --> 20:56.964
Burn the image of me in a yukata
20:57.047 --> 20:59.007
into your memory.
21:02.010 --> 21:03.011
Do you understand?
21:10.519 --> 21:12.521
All right.
21:12.604 --> 21:14.147
I'm sorry.
21:15.524 --> 21:16.441
Good boy.
21:17.109 --> 21:19.403
Suo, come here.
21:19.486 --> 21:20.320
All right.
21:26.118 --> 21:28.954
That scared the life out of me.
21:29.037 --> 21:33.333
Suo would do that
to other customers too, right?
21:34.459 --> 21:36.336
Is this what they call professionalism?
21:45.929 --> 21:49.850
- I'm impressed.
- It's delicious.
23:26.571 --> 23:27.906
Where's Asagi?
23:27.989 --> 23:30.117
He went shopping.
He said he wanted a travel bag.
23:30.200 --> 23:32.327
Did he buy it to spend
the night at Ms. Fuji's place?
23:32.410 --> 23:33.662
I didn't ask him that much.
23:33.745 --> 23:35.914
A travel bag
for a sleepover at Ms. Fuji's.
23:35.997 --> 23:40.502
Next episode, "That Time
I Went to Your Place And..."
20498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.