All language subtitles for From.S04E07.1080p.WEB.H264.GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 Previously on From... 2 00:00:18,601 --> 00:00:22,522 Miranda painted things she saw here. 3 00:00:22,605 --> 00:00:27,027 One of those paintings was of a man in a yellow suit. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 I thought he was just like us. 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,410 But he wasn't like us. 6 00:00:35,493 --> 00:00:39,205 When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,624 He was eating her. 8 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 That thing I carried inside me... I still feel it. 10 00:00:57,807 --> 00:00:58,725 Like we're connected. 11 00:00:58,808 --> 00:01:02,228 Part of me feels what he feels. 12 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 There's something about those dolls. 13 00:01:07,650 --> 00:01:10,195 I think I've seen them before. 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 I remembered. 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,580 I remembered how to hurt them. 16 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 This is where the children were sacrificed. 17 00:01:25,835 --> 00:01:28,296 Tell me how we save them when we've already failed! 18 00:01:28,380 --> 00:01:32,133 You want me to help plan a suicide mission because 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 you think the bones of those children are buried down there! 20 00:01:34,594 --> 00:01:36,846 Yes! There was a hidden door. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Do remember seeing any doors in the basement of Colony House? 22 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 You want me to go down in those tunnels! 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,562 Then show me the fucking door! 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,858 - Holy shit. - We're gonna need a plan. 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 - Any luck? - Not yet. 26 00:02:13,008 --> 00:02:14,217 I'm gonna break it down. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 No. You know what? 28 00:02:15,552 --> 00:02:19,305 If it's sealed, that's probably for the best. 29 00:02:19,389 --> 00:02:21,266 - Yeah? - Yeah. 30 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Just in case. 31 00:02:35,905 --> 00:02:39,451 Our lives are fuckin' weird, man. 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 Yeah, they are. 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,377 Nothing? 34 00:02:49,461 --> 00:02:50,920 He's not upstairs. 35 00:02:51,004 --> 00:02:52,922 Could be that he, uh-- 36 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 Never mind. 37 00:02:56,051 --> 00:02:57,594 Evening. 38 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 - He's drunk. - Yup. 39 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 You really think now is the best time to-- 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,934 I don't have a choice. 41 00:03:06,478 --> 00:03:07,896 Well, do you want me to come with you? 42 00:03:07,979 --> 00:03:09,189 No, I got it. 43 00:03:12,525 --> 00:03:13,693 Henry. 44 00:03:13,777 --> 00:03:15,362 What can I do you for? 45 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Hey, do you, uh, mind comin' upstairs and having a word? 46 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 What's wrong? 47 00:03:21,326 --> 00:03:22,535 Nothing, nothing. 48 00:03:22,619 --> 00:03:23,703 Is Victor okay? 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,538 Victor's fine. Look, I just-- 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,540 Uh, there's something I need to tell everyone. 51 00:03:27,624 --> 00:03:28,875 But it's something that I think 52 00:03:28,958 --> 00:03:30,752 you and Victor need to hear first. 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 So, I just wanna talk to the two of you; that's all. 54 00:03:32,962 --> 00:03:34,547 All right. 55 00:03:34,631 --> 00:03:36,341 - Whoa, whoa! - No, I'm fine! 56 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 You sure? 57 00:03:37,509 --> 00:03:38,843 I need to say it again? 58 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 Are those Dad's shirts? 59 00:03:59,322 --> 00:04:01,658 Yeah. 60 00:04:01,741 --> 00:04:04,035 Sometimes I like to look at his stuff too. 61 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 Julie's home. 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,838 Okay. 63 00:04:19,801 --> 00:04:21,261 Let's go talk, okay? 64 00:04:24,514 --> 00:04:26,433 Giant dolls? 65 00:04:26,516 --> 00:04:28,727 Mom was the one who killed it. 66 00:04:28,810 --> 00:04:32,564 She stabbed it with a voodoo totem. 67 00:04:32,647 --> 00:04:34,357 And how did you know that would work? 68 00:04:35,692 --> 00:04:38,528 Well, I um... 69 00:04:42,365 --> 00:04:43,867 I remembered. 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,410 Remembered what? 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,374 There's something I need to tell you both. 72 00:04:51,458 --> 00:04:53,376 And it's something 73 00:04:53,460 --> 00:04:57,380 that's been very hard for me to... 74 00:04:57,464 --> 00:04:58,798 to understand. 75 00:04:58,882 --> 00:05:00,008 To believe. 76 00:05:00,091 --> 00:05:03,595 Mom, whatever it is, just-- just say it. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 I've been here before. 78 00:05:10,935 --> 00:05:13,396 Many, many times. 79 00:05:13,480 --> 00:05:14,981 All the way back to the beginning. 80 00:05:19,069 --> 00:05:21,988 The last time I was here, I was Miranda. 81 00:05:22,072 --> 00:05:24,532 I was Victor's mother. 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,036 Are you insane? 83 00:05:28,119 --> 00:05:29,537 Henry-- 84 00:05:29,621 --> 00:05:32,624 I'm not listening to this. 85 00:05:32,707 --> 00:05:37,045 Do you have any idea what you just-- how dare you? 86 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 How-- 87 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 Maybe you should just sit down. 88 00:05:39,714 --> 00:05:40,674 Don't! 89 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 You don't tell me what to do! 90 00:05:43,802 --> 00:05:45,845 You come in here 91 00:05:45,929 --> 00:05:49,516 and you say those things? 92 00:05:49,599 --> 00:05:53,520 That my wife-- no. 93 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 Victor, let's go. 94 00:05:55,522 --> 00:05:58,441 You don't have to listen to this. 95 00:05:58,525 --> 00:06:00,610 - It's okay, Dad. 96 00:06:00,694 --> 00:06:02,529 It's okay? It's not okay! 97 00:06:02,612 --> 00:06:03,947 All right, why don't we all-- 98 00:06:04,030 --> 00:06:05,532 No! 99 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 No more. 100 00:06:11,579 --> 00:06:15,834 Victor, do you understand everything I said? 101 00:06:17,252 --> 00:06:19,004 No one's claiming that Tabitha is-- 102 00:06:19,087 --> 00:06:21,589 when I said she was here before, that she was your mother, 103 00:06:21,673 --> 00:06:22,882 you have to understand-- 104 00:06:22,966 --> 00:06:26,052 Please stop. I don't want you to talk anymore. 105 00:06:27,512 --> 00:06:28,847 Okay. 106 00:06:33,935 --> 00:06:35,437 I guess I'll-- 107 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 We need to find out about the man in yellow. 108 00:06:39,899 --> 00:06:42,777 What does this have to do with the man in yellow? 109 00:06:42,861 --> 00:06:48,491 Everything. If he's back-- 110 00:06:48,575 --> 00:06:51,453 it could all be happening again. 111 00:09:00,040 --> 00:09:04,669 If you and Tabitha were here before, does that mean-- 112 00:09:04,753 --> 00:09:09,132 were we all here before? 113 00:09:09,215 --> 00:09:10,258 Uh, no. 114 00:09:10,342 --> 00:09:12,218 I don't think so. 115 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 Then what the fuck are we all doing here? 116 00:09:15,805 --> 00:09:20,060 These, these children that were sacrificed... 117 00:09:21,019 --> 00:09:26,107 ...they have been crying out to Tabitha and me for help, 118 00:09:26,191 --> 00:09:27,692 for all these years, 119 00:09:27,776 --> 00:09:30,362 and that cry, I think on some level, 120 00:09:30,445 --> 00:09:31,988 maybe you heard it too. 121 00:09:32,072 --> 00:09:34,240 Can we just pause for a second and talk about the fact 122 00:09:34,324 --> 00:09:37,577 that this is all coming out of a mushroom trip? 123 00:09:37,660 --> 00:09:40,080 I mean, how is this different than any of the insane theories 124 00:09:40,163 --> 00:09:42,374 people have had about this place? 125 00:09:42,457 --> 00:09:44,668 Because of the door in the basement. 126 00:09:44,751 --> 00:09:46,086 The door behind the wall. 127 00:09:46,169 --> 00:09:48,630 Look, Kristi, I was the first person to call bullshit 128 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 on all of this, okay, but the truth is, 129 00:09:50,840 --> 00:09:52,342 Jade saw something in that trip 130 00:09:52,425 --> 00:09:54,386 he couldn't have possibly known. 131 00:09:54,469 --> 00:09:57,347 But how do we know this isn't just... 132 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 I mean, this place puts a lot of weird shit in our heads. 133 00:09:59,849 --> 00:10:00,934 I know. 134 00:10:01,017 --> 00:10:02,894 Believe me, I've thought of that too. 135 00:10:02,977 --> 00:10:05,230 So, how is this any different? 136 00:10:05,313 --> 00:10:08,066 Because of what they did to Jim. 137 00:10:08,149 --> 00:10:13,697 That message on the wall: "Knowledge comes at a cost." 138 00:10:13,780 --> 00:10:16,866 It's possible that Jim died 139 00:10:16,950 --> 00:10:21,329 because of what Tabitha and Jade remembered. 140 00:10:21,413 --> 00:10:23,790 Look, that message was meant to scare us. 141 00:10:23,873 --> 00:10:28,920 But I think the message tells us something else. 142 00:10:29,004 --> 00:10:30,755 That we are close. 143 00:10:30,839 --> 00:10:34,384 For the first time, we are close to figuring this place out. 144 00:10:36,011 --> 00:10:38,138 When your enemy threatens you, right, 145 00:10:38,221 --> 00:10:40,849 tries to scare you, 146 00:10:40,932 --> 00:10:43,393 that means they are scared of you. 147 00:10:43,476 --> 00:10:46,146 And you think this place is scared of us 148 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 digging up the bones of these children, 149 00:10:48,314 --> 00:10:50,817 because that could be what gets us home? 150 00:10:50,900 --> 00:10:52,110 Yes. 151 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 I guess you told them. 152 00:11:01,244 --> 00:11:02,746 Henry-- 153 00:11:02,829 --> 00:11:05,248 It is-- it isn't true. 154 00:11:05,331 --> 00:11:06,750 Henry. 155 00:11:06,833 --> 00:11:08,376 Whatever-- whatever he said about my wife, 156 00:11:08,460 --> 00:11:12,881 about Tabitha, about him, 157 00:11:12,964 --> 00:11:14,299 it isn't true! 158 00:11:14,382 --> 00:11:15,967 What you are doing... 159 00:11:16,051 --> 00:11:17,010 Okay. 160 00:11:17,093 --> 00:11:18,428 ...it isn't right. 161 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 I got it. 162 00:11:26,811 --> 00:11:28,855 Henry, wait. 163 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 Miranda was right! 164 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 You! Don't you say her name! 165 00:11:33,401 --> 00:11:35,445 Listen to me; saving the children 166 00:11:35,528 --> 00:11:37,155 is the only way to get everyone home. 167 00:11:37,238 --> 00:11:38,365 No! 168 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 We are trying to finish what she started! 169 00:11:40,116 --> 00:11:43,203 No! No, you listen to me. 170 00:11:43,286 --> 00:11:45,372 You may think you're helping people. 171 00:11:45,455 --> 00:11:49,709 You may think you're smart enough to get everyone home, 172 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 but I promise you, 173 00:11:51,294 --> 00:11:55,048 the only thing you will cause is pain. 174 00:11:55,131 --> 00:11:58,718 You cannot save dead things! 175 00:11:58,802 --> 00:12:00,845 No matter how fucking smart you think you are. 176 00:12:04,391 --> 00:12:05,725 Hey. 177 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 Give him some time. 178 00:12:09,145 --> 00:12:11,147 He'll come around. 179 00:12:11,231 --> 00:12:12,899 We got things to do. 180 00:12:12,982 --> 00:12:14,234 Yeah. 181 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 What are you doing? 182 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 Nothing. 183 00:12:41,052 --> 00:12:43,471 Julie, I can smell it through the window. 184 00:12:47,308 --> 00:12:49,936 It just-- it helps me process things. 185 00:12:50,020 --> 00:12:52,272 Okay? 186 00:12:52,355 --> 00:12:53,565 Seriously? 187 00:12:53,648 --> 00:12:55,233 After everything you told us last night, 188 00:12:55,316 --> 00:12:56,985 this is what you're gonna hang up on? 189 00:12:57,068 --> 00:12:58,361 Do you want Ethan to see this? 190 00:12:58,445 --> 00:13:00,280 See what? 191 00:13:00,363 --> 00:13:01,531 Nothing, nothing. 192 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 So, is Victor my brother now? 193 00:13:05,201 --> 00:13:06,494 What? 194 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 Well, if you're Miranda, 195 00:13:08,872 --> 00:13:12,334 then wouldn't that make me and Victor brothers? 196 00:13:12,417 --> 00:13:15,128 It's not real, Ethan. 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,838 What? 198 00:13:16,921 --> 00:13:19,049 Look, Mom, I know you and Jade think that you've unlocked 199 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 this big mystery about this place but... 200 00:13:22,218 --> 00:13:23,553 it's not real. 201 00:13:25,180 --> 00:13:27,057 This place doesn't give us real. 202 00:13:27,140 --> 00:13:30,477 It gives us fucked-up, twisted ideas. 203 00:13:30,560 --> 00:13:33,271 Okay, okay, Julie, listen to me. 204 00:13:33,355 --> 00:13:37,984 If I had any doubt, about anything, 205 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 I wouldn't have said anything. 206 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 Jade and Boyd wouldn't have told everyone at Colony House. 207 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 - They told people? - Yes! 208 00:13:45,241 --> 00:13:47,869 - Are you insane? - This is how we could go home! 209 00:13:47,952 --> 00:13:49,996 Mom! I wish people would just stop with that shit. 210 00:13:50,080 --> 00:13:51,539 Where are you going? 211 00:13:51,623 --> 00:13:52,999 Somewhere Ethan won't see. 212 00:13:53,083 --> 00:13:55,251 - What does that mean? - Nothing. Julie! 213 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 What? 214 00:13:58,588 --> 00:14:01,216 I need to know you're okay. 215 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 I'm not okay. 216 00:14:08,264 --> 00:14:10,058 But I'm not gonna hurt myself. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,435 So... 218 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 Victor's here. 219 00:14:32,622 --> 00:14:33,623 Hello. 220 00:14:38,628 --> 00:14:41,047 Hi, Victor. 221 00:14:41,131 --> 00:14:45,969 I need-- I need to find out about the man in yellow. 222 00:14:49,431 --> 00:14:52,517 That means that I have to do something scary. 223 00:14:52,600 --> 00:14:55,603 Will you please come with me? 224 00:15:00,650 --> 00:15:03,903 I'm saying we got one shot at this. 225 00:15:03,987 --> 00:15:06,573 So we need to ask every question we can think of 226 00:15:06,656 --> 00:15:09,284 and then we need to ask them again. 227 00:15:09,367 --> 00:15:12,120 So, beside the three of us, who's been in the tunnels? 228 00:15:12,203 --> 00:15:14,080 Victor for sure. 229 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 Tabitha, when the house collapsed. 230 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 Great. That's a start. 231 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 We need all the info we can get on the layout. 232 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 Uh, map it, sketch it-- whatever you need to do. 233 00:15:23,340 --> 00:15:25,425 I don't care. I wanna know every entrance 234 00:15:25,508 --> 00:15:27,218 and every exit to that chamber, 235 00:15:27,302 --> 00:15:29,054 how long we need to dig, 236 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 and then we figure out how not to get ourselves killed. 237 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Right? Talk to Randall. 238 00:15:36,686 --> 00:15:38,063 About what? 239 00:15:38,146 --> 00:15:39,439 He spent a lot of time on the bus 240 00:15:39,522 --> 00:15:41,608 watching those things come out of the woods at night. 241 00:15:41,691 --> 00:15:44,652 So, we need to get as much intel as we can on their behaviors, 242 00:15:44,736 --> 00:15:47,655 their patterns-- at the very least a headcount. 243 00:15:47,739 --> 00:15:49,657 All right, if we're going into the nest, 244 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 I wanna know exactly how many we're dealing with. Right. 245 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 This place isn't gonna make it easy, you know. 246 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Once we push, it's gonna push back hard. 247 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Yeah. I got an idea about that, so... 248 00:16:00,377 --> 00:16:01,586 What's wrong with your hand? 249 00:16:02,796 --> 00:16:04,631 Nothing, nothing. 250 00:16:04,714 --> 00:16:06,341 Look, we just told everybody out there 251 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 some genuinely fucked-up shit. 252 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 The longer they get to stew on it, the greater the chance 253 00:16:10,387 --> 00:16:12,722 somebody gets in their head to do something stupid. 254 00:16:12,806 --> 00:16:17,227 So, we need to do this smart, but we gotta do it fast. 255 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Let's get to work. 256 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Yes, sir. 257 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Simpler times, huh? 258 00:16:35,745 --> 00:16:38,123 That wasn't just busy work you gave me, huh? 259 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 No. 260 00:16:39,666 --> 00:16:41,459 I was hoping you might find something useful 261 00:16:41,543 --> 00:16:44,170 about Tabitha and Jade. 262 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 You really think that they've been-- 263 00:16:46,256 --> 00:16:49,551 Look, I-- We're talking about reincarnation here, okay? 264 00:16:49,634 --> 00:16:52,012 - That's a whole different-- - Yeah... 265 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 Yeah. 266 00:16:53,638 --> 00:16:55,515 Look, if you're going down into those tunnels, 267 00:16:55,598 --> 00:16:56,516 you're gonna need help. 268 00:16:56,599 --> 00:16:58,184 Yes, I am. And you and me, 269 00:16:58,268 --> 00:17:00,228 we're gonna talk about that when the time comes. 270 00:17:00,311 --> 00:17:02,439 But right now, I need you back in that basement-- 271 00:17:02,522 --> 00:17:03,732 No, Boyd, I gotta-- 272 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 You know, this is not just-- not just you. 273 00:17:05,608 --> 00:17:06,985 We need a whole team down there. 274 00:17:07,068 --> 00:17:10,071 And we need a second team at the diner in the storerooms. 275 00:17:10,155 --> 00:17:11,531 Looking for what? 276 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Anything you can tell me about a man in a yellow suit. 277 00:17:13,825 --> 00:17:16,119 A man-- 278 00:17:16,202 --> 00:17:17,537 Who the fuck is that? 279 00:17:17,620 --> 00:17:20,540 Yeah. I'm hoping something that you find might tell me-- 280 00:17:20,623 --> 00:17:22,542 You sure you're not just looking for something 281 00:17:22,625 --> 00:17:25,045 to keep everyone's minds off of how fucking crazy this is? 282 00:17:25,128 --> 00:17:26,546 Listen, if we're gonna do this, 283 00:17:26,629 --> 00:17:29,466 we need to know exactly what is out there waiting for us. 284 00:17:39,309 --> 00:17:41,102 Is that all you can give me? 285 00:17:41,186 --> 00:17:42,687 A man in a yellow suit? 286 00:17:42,771 --> 00:17:45,398 We know that he was here in the late '70s. 287 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 When Victor was a kid. 288 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 That's a start, I guess. 289 00:17:54,616 --> 00:17:56,618 Simpler times. 290 00:17:56,701 --> 00:17:57,660 Yeah. 291 00:18:32,237 --> 00:18:33,613 How's she doing? 292 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 Cognitively, she seems fine. 293 00:18:35,573 --> 00:18:38,618 As far as any damage, I got the ultrasound from the clinic. 294 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 And? 295 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 I didn't see anything catastrophic, 296 00:18:42,205 --> 00:18:46,292 but without a CT or an MRI... yeah, 297 00:18:46,376 --> 00:18:48,712 the hard part is just gonna be getting her to take it easy. 298 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Yeah. 299 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 - Well, you can go see her. - Kristi! 300 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 - What? - What? Come on. 301 00:18:54,384 --> 00:18:56,678 You should've told me about Jade and Tabitha. 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 We're supposed to be in this together. 303 00:18:58,638 --> 00:18:59,931 No, yeah. We are. We are. 304 00:19:00,015 --> 00:19:01,516 - But-- We are. 305 00:19:01,599 --> 00:19:02,726 We are. 306 00:19:04,519 --> 00:19:05,645 We are. 307 00:19:06,896 --> 00:19:09,274 - How are you feeling? - I'm good. 308 00:19:09,357 --> 00:19:11,276 - And the tremors? - I'm dealing with them. 309 00:19:11,359 --> 00:19:12,819 Still seeing things that aren't there? 310 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 No. No, just the one time. 311 00:19:17,323 --> 00:19:19,576 You've got a lot of people's lives in your hands, Boyd. 312 00:19:19,659 --> 00:19:21,661 Mm. Yeah. 313 00:19:21,745 --> 00:19:23,496 Come to the clinic. 314 00:19:23,580 --> 00:19:25,206 I wanna do an exam. 315 00:19:25,290 --> 00:19:27,334 Yeah. Yeah. 316 00:19:34,716 --> 00:19:35,800 Yeah. 317 00:19:37,802 --> 00:19:39,429 Hey. 318 00:19:41,723 --> 00:19:43,767 How you feeling? 319 00:19:43,850 --> 00:19:45,852 Better than you look. 320 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Maybe you should be the one lying here. 321 00:19:48,063 --> 00:19:49,856 Yeah, maybe. 322 00:19:49,939 --> 00:19:52,359 Heard you had a big meeting downstairs. 323 00:19:52,442 --> 00:19:54,361 Yes, we did. 324 00:19:54,444 --> 00:19:56,821 So you thought it would be a good idea 325 00:19:56,905 --> 00:19:59,366 to gather up a house full of emotionally unstable people 326 00:19:59,449 --> 00:20:02,327 and spend the night talking about reincarnation 327 00:20:02,410 --> 00:20:04,371 and the bones of dead children. 328 00:20:04,454 --> 00:20:06,956 - I didn't have a choice. - Right. 329 00:20:07,040 --> 00:20:09,918 Because you took a fucking sledgehammer to my wall. 330 00:20:12,420 --> 00:20:14,381 That door something we should worry about? 331 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 No, we tried to open it; it's sealed. 332 00:20:16,800 --> 00:20:18,301 Jade said it leads to the tunnels, 333 00:20:18,385 --> 00:20:21,971 so we put an extra talisman on it just to be safe. 334 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 You bury Roger yet? 335 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 He's still in the shed. 336 00:20:28,395 --> 00:20:29,688 Oh, Jesus, Boyd-- 337 00:20:29,771 --> 00:20:30,897 We need to pick a new spot. 338 00:20:30,980 --> 00:20:33,400 - For what? - For burying people! 339 00:20:33,483 --> 00:20:36,403 The cemetery-- The cemetery's full. 340 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 We were pushing it with Jim and the pastor. 341 00:20:38,446 --> 00:20:41,241 Got any more good news you wanna bring me? 342 00:20:41,324 --> 00:20:42,575 Look. 343 00:20:42,659 --> 00:20:44,953 I need you to tell me everything you can 344 00:20:45,036 --> 00:20:47,747 about those totems you brought back from the settlement. 345 00:20:47,831 --> 00:20:50,417 The one Tabitha used to kill that doll. 346 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 I told you everything already. 347 00:20:51,876 --> 00:20:53,837 Tell me again. 348 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 Why? 349 00:20:55,547 --> 00:20:57,465 Because tonight I'm gonna find out if they work 350 00:20:57,549 --> 00:20:59,384 on those things that come out of the woods. 351 00:20:59,467 --> 00:21:02,345 That's a fucking terrible idea. 352 00:21:02,429 --> 00:21:06,391 Let's say you actually kill one of those things. 353 00:21:07,851 --> 00:21:11,479 Apparently, they don't even stay dead. 354 00:21:11,563 --> 00:21:13,606 You ready to risk another one of our people 355 00:21:13,690 --> 00:21:15,734 going through what Fatima just went through? 356 00:21:15,817 --> 00:21:19,487 What I want is to keep our people safe in those tunnels. 357 00:21:19,571 --> 00:21:22,615 So, let's just deal with one problem at a time. 358 00:21:22,699 --> 00:21:24,451 Okay? 359 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 Okay, so I need three people with Elgin 360 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 to go through the storeroom at the diner and then 361 00:21:28,663 --> 00:21:30,707 the rest of you are gonna be in the basement with me. 362 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 And, remember, be quick but be thorough, okay? 363 00:21:32,917 --> 00:21:34,502 We got this. 364 00:21:37,714 --> 00:21:38,882 You're gonna go with him. 365 00:21:38,965 --> 00:21:40,550 Sir, you're over here. 366 00:22:01,196 --> 00:22:04,908 What are you doing in here? 367 00:22:06,451 --> 00:22:08,912 Did you know anything about him? 368 00:22:08,995 --> 00:22:11,331 About Roger? 369 00:22:11,414 --> 00:22:13,333 Uh, yeah. 370 00:22:14,501 --> 00:22:16,503 Uh, gardening. 371 00:22:16,586 --> 00:22:18,505 Yeah, just about every conversation we had 372 00:22:18,588 --> 00:22:21,508 was about his... his garden back home. 373 00:22:23,468 --> 00:22:25,679 My mom used to tell me that when people die, 374 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 they just go somewhere else. 375 00:22:28,223 --> 00:22:30,684 She didn't really believe in heaven or hell; 376 00:22:30,767 --> 00:22:32,727 she just believed that death was a transition 377 00:22:32,811 --> 00:22:34,104 to another place we couldn't see from here. 378 00:22:37,148 --> 00:22:39,025 I remember how much comfort that brought me 379 00:22:39,109 --> 00:22:41,861 when she passed away. 380 00:22:41,945 --> 00:22:45,156 But whatever that place is, 381 00:22:45,240 --> 00:22:47,033 Roger doesn't get to go. 382 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 Because he's still here. 383 00:22:51,955 --> 00:22:54,082 They're all still here. 384 00:23:01,131 --> 00:23:04,634 Whatever they're doing to find those bones, we need to help. 385 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Look, so we know 386 00:23:14,019 --> 00:23:15,937 they tend to spread out down the street, right? 387 00:23:16,021 --> 00:23:18,773 And according to Randall, they've got patterns; 388 00:23:18,857 --> 00:23:20,400 some of them have nightly rituals 389 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 and we can use that. 390 00:23:21,735 --> 00:23:25,155 So, say we catch one of them right here. 391 00:23:25,238 --> 00:23:27,407 Right, we aim fast and dirty, turn around, 392 00:23:27,490 --> 00:23:28,825 head right back into the station. 393 00:23:28,908 --> 00:23:29,826 - Right? - Sure. 394 00:23:29,909 --> 00:23:31,786 And even-- even if-- 395 00:23:31,870 --> 00:23:34,205 even if the station is blocked, 396 00:23:34,289 --> 00:23:37,417 we got plenty of exit routes all up and down the street. 397 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 'Kay, and what if something goes wrong? 398 00:23:39,169 --> 00:23:41,212 Then we improvise. 399 00:23:41,296 --> 00:23:45,091 Look, those things are used to us cowering inside our houses, 400 00:23:45,175 --> 00:23:47,427 locking the doors, lowering the blinds, 401 00:23:47,510 --> 00:23:48,887 trying to ignore them. 402 00:23:48,970 --> 00:23:49,971 The last thing they expect 403 00:23:50,055 --> 00:23:52,140 is for one of us to head straight at them. 404 00:23:52,223 --> 00:23:56,144 The bottom line is, these things can hurt them, 405 00:23:56,227 --> 00:23:58,730 slow them down even. That's gonna make going down 406 00:23:58,813 --> 00:24:00,190 into those tunnels a whole lot safer. 407 00:24:00,273 --> 00:24:02,233 Okay, and who's gonna be the one running out here 408 00:24:02,317 --> 00:24:03,234 with that thing? 409 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 I am. 410 00:24:12,077 --> 00:24:13,828 Hello? 411 00:24:13,912 --> 00:24:16,122 - Anyone home? 412 00:24:22,212 --> 00:24:24,047 Tabitha? 413 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 I need to talk to you. 414 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 Hello? 415 00:25:47,213 --> 00:25:48,590 Ah. 416 00:26:04,439 --> 00:26:07,567 Is that the car the man in the yellow suit came here in? 417 00:26:07,650 --> 00:26:09,110 Yeah. 418 00:26:09,194 --> 00:26:11,321 So, what kind of clues are we looking for? 419 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 I don't know. 420 00:26:12,906 --> 00:26:14,699 Let's start with the trunk. 421 00:26:34,844 --> 00:26:36,304 That's not that scary. 422 00:26:57,200 --> 00:26:59,369 Is that Miranda's car? 423 00:27:00,829 --> 00:27:02,288 Yeah. 424 00:28:06,227 --> 00:28:08,021 Can we go inside? 425 00:28:08,104 --> 00:28:11,358 No, honey, I don't think it's a good idea. 426 00:28:11,441 --> 00:28:12,776 Why not? 427 00:28:22,369 --> 00:28:23,703 Mom? 428 00:28:25,121 --> 00:28:26,164 We should go. 429 00:28:26,247 --> 00:28:27,415 Did you find something? 430 00:28:27,499 --> 00:28:29,250 We have to go. We have to go right now! 431 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Victor, what did you find? 432 00:28:30,418 --> 00:28:33,129 A bag of teeth. 433 00:28:33,213 --> 00:28:34,506 - A what? - There was-- 434 00:28:34,589 --> 00:28:37,759 Here, you should see them. Here! 435 00:28:37,842 --> 00:28:38,843 No, no! 436 00:28:38,927 --> 00:28:40,220 No, he needs to be prepared. 437 00:28:40,303 --> 00:28:42,263 Okay, wait. Prepared for what? 438 00:28:42,347 --> 00:28:44,474 - He has to be, because-- - Wait! 439 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Are you really my mother? 440 00:28:47,977 --> 00:28:49,187 - Victor-- - Don't you see? 441 00:28:49,270 --> 00:28:51,064 Don't-- Did-- You came to town last time. 442 00:28:51,147 --> 00:28:53,483 You brought a boy and a girl, and the man in yellow showed up. 443 00:28:53,566 --> 00:28:56,027 Everyone died, but not the boy! 444 00:28:56,111 --> 00:28:57,779 The boy lived. 445 00:28:57,862 --> 00:29:00,240 And he grew up alone and afraid. 446 00:29:00,323 --> 00:29:02,784 And he wasn't prepared. 447 00:29:02,867 --> 00:29:04,911 And now you're here with a boy and a girl again, 448 00:29:04,994 --> 00:29:06,246 and the man in yellow is back. 449 00:29:06,329 --> 00:29:08,164 - Mom, what does that mean? - No, it's fine-- 450 00:29:08,248 --> 00:29:10,333 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 451 00:29:10,417 --> 00:29:12,377 - You have to know what's coming. - No, Victor. 452 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 You need to stop! Stop it! Stop it! Ethan! 453 00:29:19,134 --> 00:29:21,011 What's wrong with you? 454 00:29:23,263 --> 00:29:24,389 Ethan! 455 00:29:37,527 --> 00:29:40,989 - Oh, hey. Come in. 456 00:29:41,072 --> 00:29:43,533 Sorry, I didn't mean to bother you. 457 00:29:43,616 --> 00:29:46,244 No, no. No bother at all. 458 00:29:46,327 --> 00:29:47,954 What can I do for you? 459 00:29:48,038 --> 00:29:50,457 It's just, um... 460 00:29:50,540 --> 00:29:53,043 I was thinking about what you said earlier this morning. 461 00:29:53,126 --> 00:29:55,337 About-- About going down into those tunnels 462 00:29:55,420 --> 00:29:57,047 to dig up those bones. 463 00:29:58,631 --> 00:30:00,133 Isn't that dangerous? 464 00:30:02,218 --> 00:30:05,513 Uh, well, yeah. 465 00:30:05,597 --> 00:30:07,307 Yeah, it is. 466 00:30:07,390 --> 00:30:10,310 But it could also be what helps us get home. 467 00:30:10,393 --> 00:30:11,478 How? 468 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Well, we're not quite clear on that yet. 469 00:30:13,605 --> 00:30:15,315 But those things that come out at night, 470 00:30:15,398 --> 00:30:17,484 people-- people say that they live in those tunnels. 471 00:30:17,567 --> 00:30:18,902 That's right, yeah. 472 00:30:18,985 --> 00:30:23,323 So, if those bones are important, it's not like 473 00:30:23,406 --> 00:30:24,991 they're just gonna let you go down there and take them. 474 00:30:25,075 --> 00:30:27,160 No, they're not. But... 475 00:30:27,243 --> 00:30:31,081 ...it turns out, we might have a new card to play. 476 00:30:32,332 --> 00:30:33,958 Remember this morning when I said that 477 00:30:34,042 --> 00:30:35,627 Tabitha used one of these to kill that doll 478 00:30:35,710 --> 00:30:36,836 out by the settlement? 479 00:30:36,920 --> 00:30:37,962 Yeah. 480 00:30:38,046 --> 00:30:39,422 Well, tonight, we're gonna see 481 00:30:39,506 --> 00:30:41,883 what they do to those things that come out of the woods. 482 00:30:41,966 --> 00:30:50,308 Really? 483 00:30:50,392 --> 00:30:54,229 Is there a reason we can't just draw a map of the tunnels? 484 00:30:54,312 --> 00:30:57,440 I work better spatially. 485 00:30:57,524 --> 00:30:59,901 It's a technique I used when I was designing my company. 486 00:30:59,984 --> 00:31:01,861 All right? If you visualize the dimension 487 00:31:01,945 --> 00:31:03,530 of what you're tryin' to create, right, 488 00:31:03,613 --> 00:31:05,365 the space you want to move through, 489 00:31:05,448 --> 00:31:07,492 it helps create a more accurate-- 490 00:31:07,575 --> 00:31:10,954 Yeah, we're not exactly designing a company. Right? 491 00:31:11,037 --> 00:31:12,080 It doesn't matter. 492 00:31:12,163 --> 00:31:14,040 You apply the principles of what you know. 493 00:31:14,124 --> 00:31:15,208 Okay. 494 00:31:15,291 --> 00:31:19,295 Wait! What did you do before you got here? 495 00:31:19,379 --> 00:31:21,548 - What? - Before you came to town. 496 00:31:21,631 --> 00:31:23,550 What did you do? What was your job? 497 00:31:23,633 --> 00:31:25,051 Can we please just focus? 498 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 Oh, come on, you know what I did. 499 00:31:27,178 --> 00:31:28,555 Yes. Yes, I know what you did. 500 00:31:28,638 --> 00:31:30,265 Everyone knows what you did, because... 501 00:31:30,348 --> 00:31:31,933 you never shut the fuck up about it. 502 00:31:32,017 --> 00:31:33,560 If I guess, will you tell me if I'm right? 503 00:31:33,643 --> 00:31:34,686 - No. - Firefighter. 504 00:31:34,769 --> 00:31:38,356 - No. - Manager at a retail store. 505 00:31:38,440 --> 00:31:40,275 Why-- Why are those your first two guesses? 506 00:31:40,358 --> 00:31:42,444 Well, I-- 507 00:31:42,527 --> 00:31:45,363 That's a lot of wires. 508 00:31:45,447 --> 00:31:47,282 Yeah, we're kind of in the middle of... 509 00:31:47,365 --> 00:31:49,200 Well, don't let me stop you. 510 00:31:49,284 --> 00:31:51,327 What do you think Kenny did before he got here? 511 00:31:51,411 --> 00:31:54,247 Okay. I worked in youth sports. 512 00:31:54,330 --> 00:31:57,042 - You were a coach? - No. I was an administrator. 513 00:31:57,125 --> 00:31:59,169 - Coach Kenny. I like that. - No. Stop, 514 00:31:59,252 --> 00:32:01,171 can we just focus on the maps. 515 00:32:01,254 --> 00:32:02,422 - Hey. 516 00:32:02,505 --> 00:32:04,341 - How's it going? - Kenny was a coach. 517 00:32:04,424 --> 00:32:05,425 Oh my God. 518 00:32:05,508 --> 00:32:06,968 We gotta get you a whistle. 519 00:32:07,052 --> 00:32:09,220 Great, uh, hey, Kenny, can I talk to you outside? 520 00:32:09,304 --> 00:32:11,181 Yeah. 521 00:32:20,607 --> 00:32:24,110 Hey, Henry. What'd you do before you got here? 522 00:32:24,194 --> 00:32:26,237 Pretty much what I'm doing right now. 523 00:33:47,610 --> 00:33:49,195 I'll be there in a second. 524 00:33:55,493 --> 00:33:56,619 Hi. 525 00:33:58,663 --> 00:34:00,707 What are you guys doing? 526 00:34:00,790 --> 00:34:03,084 Uh, we're just going through some stuff in the storeroom. 527 00:34:04,669 --> 00:34:06,296 Mind if I sit? 528 00:34:08,173 --> 00:34:09,341 Okay. 529 00:34:14,512 --> 00:34:17,557 Uh, I never got the chance to say 530 00:34:17,640 --> 00:34:21,311 how sorry I was about your dad. 531 00:34:25,315 --> 00:34:27,734 Uh, how's your eye? 532 00:34:27,817 --> 00:34:29,361 Hm? 533 00:34:29,444 --> 00:34:33,823 - I mean-- - Oh, I know what you mean. 534 00:34:33,907 --> 00:34:37,077 Kristi says it's healing pretty good. 535 00:34:39,704 --> 00:34:42,749 You gonna tell me what happened? 536 00:34:42,832 --> 00:34:44,125 No. 537 00:34:49,964 --> 00:34:52,217 So, I guess you heard about my mom. 538 00:34:53,677 --> 00:34:54,719 Do you think it's true? 539 00:34:56,596 --> 00:34:58,515 She thinks it is. 540 00:34:58,598 --> 00:35:00,225 And that scares the shit out of me. 541 00:35:00,308 --> 00:35:01,434 But why? 542 00:35:01,518 --> 00:35:03,269 'Cause every time someone here feels 543 00:35:03,353 --> 00:35:04,771 like they have a purpose, 544 00:35:04,854 --> 00:35:07,273 or that they've discovered the truth, 545 00:35:07,357 --> 00:35:08,692 somebody always ends up dead. 546 00:35:10,652 --> 00:35:12,779 But there is a truth here. 547 00:35:12,862 --> 00:35:14,364 - I mean, there has to be. - Why? 548 00:35:15,740 --> 00:35:18,118 Why can't this whole place just be some 549 00:35:18,201 --> 00:35:21,496 random fucking cruelty that exists for no reason 550 00:35:21,579 --> 00:35:23,373 other than to do exactly what it's doing? 551 00:35:23,456 --> 00:35:25,291 Look, I know you wanna believe that this is all 552 00:35:25,375 --> 00:35:26,793 some part of God's fucked-up plan-- 553 00:35:26,876 --> 00:35:29,379 - I do. - Okay, great, 554 00:35:29,462 --> 00:35:31,381 so explain to me why you don't have an eye. 555 00:35:32,882 --> 00:35:34,551 We are all being tested. 556 00:35:34,634 --> 00:35:37,387 So, part of your test is getting mutilated? 557 00:35:43,351 --> 00:35:44,477 Sorry... 558 00:35:47,564 --> 00:35:48,690 I'm an asshole. 559 00:35:49,899 --> 00:35:52,861 There is a truth behind all of this. 560 00:35:55,905 --> 00:35:58,450 But you know how this place wins? 561 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 It's by throwing so many lies at you 562 00:36:00,368 --> 00:36:02,370 that you don't believe the truth 563 00:36:02,454 --> 00:36:04,456 even when it's staring you right in the face. 564 00:36:17,761 --> 00:36:21,306 It isn't right what you're doing, you know. 565 00:36:22,432 --> 00:36:23,683 So you said. 566 00:36:23,767 --> 00:36:26,561 Yeah, filling people's heads with nonsense. 567 00:36:26,644 --> 00:36:30,690 I mean, telling my son that his mother is-- 568 00:36:30,774 --> 00:36:32,942 well, it isn't right. 569 00:36:47,499 --> 00:36:50,919 Have you talked to Tabitha yet? 570 00:36:51,002 --> 00:36:54,005 Have I talked to the woman you claim is a reincarnation 571 00:36:54,089 --> 00:36:56,549 of my dead wife? 572 00:36:57,717 --> 00:37:00,929 No, I haven't had the chance. 573 00:37:01,012 --> 00:37:03,807 She was out earlier when I stopped by. 574 00:37:07,352 --> 00:37:09,354 You know maybe if you cut down a little on the-- 575 00:37:11,356 --> 00:37:12,440 What? What is it? 576 00:37:12,524 --> 00:37:14,484 Do you hear that? 577 00:37:14,567 --> 00:37:15,527 Uh-- 578 00:37:18,571 --> 00:37:21,616 - He's back. 579 00:37:21,700 --> 00:37:25,954 Henry, blink twice if you can hear me. 580 00:37:29,124 --> 00:37:30,291 Dad? 581 00:37:30,375 --> 00:37:31,376 Wha--? 582 00:37:31,459 --> 00:37:33,336 Dad. Dad. 583 00:37:34,587 --> 00:37:35,505 Hi. 584 00:37:36,756 --> 00:37:38,883 - Dad. Stay with me. 585 00:37:38,967 --> 00:37:39,926 Henry! 586 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 - Henry. 587 00:37:41,511 --> 00:37:44,055 Hey, Henry. What is it? What just happened? 588 00:37:44,139 --> 00:37:46,766 Huh? Hey, whoa, whoa, whoa. 589 00:37:46,850 --> 00:37:47,809 What just happened? 590 00:37:51,021 --> 00:37:52,522 I need to go. 591 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Let me do it. 592 00:38:06,536 --> 00:38:07,662 What? 593 00:38:07,746 --> 00:38:09,414 Let me be the one to go outside. 594 00:38:09,497 --> 00:38:10,957 No, look, you've done enough. 595 00:38:11,041 --> 00:38:12,459 I just need to make sure that 596 00:38:12,542 --> 00:38:14,377 people are standing by their doors to let me in. 597 00:38:14,461 --> 00:38:15,712 Just in case things go sideways. 598 00:38:15,795 --> 00:38:17,380 I killed my brother. 599 00:38:17,464 --> 00:38:18,798 I tried to murder a little boy. 600 00:38:18,882 --> 00:38:21,509 Nothing I do will ever be enough. 601 00:38:22,719 --> 00:38:25,805 Well, tonight is your night off. 602 00:38:25,889 --> 00:38:28,516 We go down into those tunnels, that's when I'll need you. 603 00:38:30,852 --> 00:38:33,521 Be careful, Boyd. 604 00:38:33,605 --> 00:38:36,566 You just make sure you're standing by that door, okay? 605 00:39:34,708 --> 00:39:36,960 It's time to play. 606 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 - Okay. 607 00:40:08,658 --> 00:40:09,868 Nice. 608 00:40:11,244 --> 00:40:13,079 Hey. Hey. What are you doing? 609 00:40:13,163 --> 00:40:15,832 Yoga. The fuck does it look like I'm doing? 610 00:40:15,915 --> 00:40:18,918 Let's get back in bed. 611 00:40:19,002 --> 00:40:20,503 Please. 612 00:40:22,172 --> 00:40:23,131 Okay. 613 00:40:25,300 --> 00:40:30,889 Driving me fuckin' insane. 614 00:40:33,933 --> 00:40:36,102 What are you even doing down here? 615 00:40:36,186 --> 00:40:37,520 I thought you were upstairs 616 00:40:37,604 --> 00:40:39,773 working on that project of yours. 617 00:40:39,856 --> 00:40:41,608 We're a little short-handed. 618 00:40:41,691 --> 00:40:43,860 Ellis and Kenny are helping Boyd in town. 619 00:40:43,943 --> 00:40:46,112 Right. 620 00:40:47,530 --> 00:40:49,949 I can't just fucking lay here anymore. 621 00:40:50,033 --> 00:40:51,785 Okay, well you have to. 622 00:40:51,868 --> 00:40:53,578 At least for now. 623 00:40:53,661 --> 00:40:54,996 - I'm sorry. 624 00:40:55,080 --> 00:40:56,790 No, you're not. 625 00:40:56,873 --> 00:40:59,084 Your bedside manner sucks. 626 00:41:01,127 --> 00:41:04,673 Donna, if this thing with Jade and Tabitha, 627 00:41:04,756 --> 00:41:08,218 if that's real, after everything you've survived here, 628 00:41:08,301 --> 00:41:10,595 you really wanna die right before we all get to go home 629 00:41:10,679 --> 00:41:12,847 because you were too stubborn to lay in bed for a minute? 630 00:41:12,931 --> 00:41:15,600 You never used to be this sassy. 631 00:41:15,684 --> 00:41:19,020 Yeah, well, I gave birth to a fucking monster, so, 632 00:41:19,104 --> 00:41:20,188 people change. 633 00:41:23,983 --> 00:41:26,820 Yeah, they do. 634 00:41:34,703 --> 00:41:35,829 You're staying here tonight? 635 00:41:35,912 --> 00:41:37,664 Is-- Is that okay? 636 00:41:37,747 --> 00:41:40,083 I, um, I heard what Boyd was planning in town 637 00:41:40,166 --> 00:41:41,918 and I would just rather not be down there tonight. 638 00:41:43,712 --> 00:41:45,672 Those creatures terrify me. 639 00:41:45,755 --> 00:41:46,840 Well, you're not alone. 640 00:41:46,923 --> 00:41:48,008 Welcome to Colony House. 641 00:41:48,091 --> 00:41:49,801 Thank you. 642 00:41:52,637 --> 00:41:54,180 Hey, he tell you the plan? 643 00:41:55,640 --> 00:41:56,933 Yeah. 644 00:41:57,017 --> 00:41:59,185 All right. I talked to everybody in all the houses. 645 00:41:59,269 --> 00:42:00,812 - We're all set. - Okay. 646 00:42:00,895 --> 00:42:02,063 Let's get ready. 647 00:42:08,611 --> 00:42:09,779 All right. 648 00:42:14,325 --> 00:42:17,912 I figure we'll give 'em an hour or so after nightfall. 649 00:42:19,164 --> 00:42:21,207 Let 'em get settled out there. 650 00:42:21,291 --> 00:42:24,085 Make 'em think it's just a normal night. 651 00:42:25,253 --> 00:42:26,171 Dad. 652 00:42:28,965 --> 00:42:29,966 What's goin' on? 653 00:42:30,050 --> 00:42:31,634 Um. 654 00:42:31,718 --> 00:42:33,303 I should be the one to go out there tonight. 655 00:42:33,386 --> 00:42:35,972 - What? No. 656 00:42:36,056 --> 00:42:37,932 Hey, look, it makes more sense. 657 00:42:38,016 --> 00:42:38,933 Why? 658 00:42:39,017 --> 00:42:40,352 I'm your second. 659 00:42:40,435 --> 00:42:42,604 Right? I'm your second now, and these are the things 660 00:42:42,687 --> 00:42:44,856 that I'm supposed to do so you don't have to. That's why. 661 00:42:44,939 --> 00:42:48,318 No. I appreciate it, but it's my plan, my risk. 662 00:42:48,401 --> 00:42:49,944 Dad, what if something goes wrong? 663 00:42:50,028 --> 00:42:51,237 We can't afford to lose you here. 664 00:42:51,321 --> 00:42:52,947 Oh, oh, so we can afford to lose Kenny? 665 00:42:53,031 --> 00:42:54,824 That's not what he's saying. You know that. 666 00:42:54,908 --> 00:42:56,993 Listen, we're not having this conversation. 667 00:42:57,077 --> 00:42:58,161 Dad-- 668 00:42:58,244 --> 00:43:00,080 I am not having this conversation! 669 00:43:00,163 --> 00:43:02,791 Dad, you can't fuckin' do it! 670 00:43:02,874 --> 00:43:05,710 Look, it's not safe for you to go out there. 671 00:43:05,794 --> 00:43:07,170 Not in your condition. 672 00:43:07,253 --> 00:43:08,755 My-- 673 00:43:08,838 --> 00:43:12,801 Okay, what happens, what if your leg gives out? Huh? 674 00:43:12,884 --> 00:43:15,053 Like last time? What if you can't get back up this time? 675 00:43:15,136 --> 00:43:18,765 Listen to me very carefully. Both of you, listen! 676 00:43:18,848 --> 00:43:21,267 I'm not sending anyone out there and risk their life 677 00:43:21,351 --> 00:43:23,144 while I sit in here like a-- 678 00:43:23,228 --> 00:43:25,313 fucking, stop it! 679 00:43:25,397 --> 00:43:27,732 Goddammit! Stop it! 680 00:43:37,784 --> 00:43:38,868 Dad, please? 681 00:43:44,290 --> 00:43:45,959 Please. 682 00:43:57,220 --> 00:43:59,139 We've got a few more coming. 683 00:43:59,222 --> 00:44:01,057 Where? 684 00:44:01,141 --> 00:44:03,226 Right there. 685 00:44:03,309 --> 00:44:04,728 You see 'em? 686 00:44:06,771 --> 00:44:08,231 Yeah. I got 'em. 687 00:44:09,816 --> 00:44:12,360 Look, you remember: 688 00:44:12,444 --> 00:44:14,946 if you can't make it back into the station, 689 00:44:15,030 --> 00:44:17,365 you got escape routes up and down the street. 690 00:44:17,449 --> 00:44:19,993 Every house has got somebody waiting at the door for you. 691 00:44:20,076 --> 00:44:22,120 And if you can't make it to one of those houses, 692 00:44:22,203 --> 00:44:24,205 we got talismans on the church, the bus, 693 00:44:24,289 --> 00:44:26,249 the diner, and the barn. 694 00:44:26,332 --> 00:44:31,046 So you find the safest route you can and, hey, you run. 695 00:44:31,129 --> 00:44:32,047 I got it. 696 00:44:33,840 --> 00:44:34,758 Kenny, look at me. 697 00:44:39,471 --> 00:44:42,015 I'll be okay. 698 00:44:42,098 --> 00:44:44,017 All right. 699 00:44:44,100 --> 00:44:46,853 Okay. Okay. 700 00:44:47,771 --> 00:44:50,357 Hey, we got one or two more coming up the road. 701 00:45:38,405 --> 00:45:41,408 Yeah, I think we got one. 702 00:45:41,491 --> 00:45:44,411 Still too far. Wait till he's closer. 703 00:45:44,494 --> 00:45:45,995 Boyd, that's close enough! 704 00:45:46,079 --> 00:45:48,540 Okay. Okay, the rest of them are spread out. 705 00:45:48,623 --> 00:45:51,084 It's a good time; let's go! 706 00:45:51,167 --> 00:45:52,794 Hey. I'm ready. 707 00:45:52,877 --> 00:45:55,338 Fast and dirty. 708 00:45:55,422 --> 00:45:57,424 You stab, you run. 709 00:45:57,507 --> 00:46:00,343 Don't wait to see what happens. 710 00:46:03,555 --> 00:46:05,974 You ready? 711 00:46:06,057 --> 00:46:07,142 - Yeah. - Three, two... 712 00:46:20,113 --> 00:46:22,073 - I think it worked! - All right. Come on-- 713 00:46:36,880 --> 00:46:37,881 Just kidding. 714 00:46:47,474 --> 00:46:50,310 Get outta there! 715 00:46:50,393 --> 00:46:51,978 Dad, they're blocking the doors! 716 00:46:52,062 --> 00:46:53,980 No! 717 00:46:54,064 --> 00:46:56,274 This isn't going very well, is it? 718 00:47:53,415 --> 00:47:56,126 I think you have a problem, Kenny. 719 00:48:13,143 --> 00:48:14,227 Oh, no. 720 00:48:18,648 --> 00:48:21,151 I killed your father, you know. 721 00:48:23,611 --> 00:48:27,365 He made such funny noises. 722 00:48:27,449 --> 00:48:29,034 No. No. No. No. 723 00:48:31,661 --> 00:48:33,913 Do you make funny noises? 724 00:48:38,501 --> 00:48:42,047 - Stop! 725 00:49:15,705 --> 00:49:17,332 The door! The door! 726 00:49:28,134 --> 00:49:29,469 Roger! Please don't do this! 727 00:49:29,552 --> 00:49:31,471 - I know you're in there! 728 00:49:31,554 --> 00:49:34,307 I know you're still inside! 729 00:49:34,391 --> 00:49:35,725 I know you're still in there! 730 00:49:46,569 --> 00:49:49,489 What the fuck just happened?! 731 00:49:49,572 --> 00:49:53,493 What just happened?50921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.