All language subtitles for Ebiten.S01E10.1080p.BluRay.Opus2.0.10bit.x264-Headpatter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,570 --> 00:00:17,570 Produced by 2 00:00:14,570 --> 00:00:17,570 Ebisugawa High School Asstronomy Club 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,080 This is an announcement from the school festival committee, 4 00:00:20,830 --> 00:00:25,600 12' Ebisugawa School Fair 5 00:00:22,110 --> 00:00:26,130 club activity representatives in each class are to gather at the Earth's third laboratory. 6 00:00:25,870 --> 00:00:27,710 Pull as hard as you can! 7 00:00:27,710 --> 00:00:29,080 Show me what you've got! 8 00:00:29,380 --> 00:00:32,710 Please adhere to the trolley speed limits in the hallway! 9 00:00:32,990 --> 00:00:35,460 These stairs are for those going down only! 10 00:00:35,740 --> 00:00:37,140 This is the executive committee speaking! 11 00:00:37,140 --> 00:00:39,470 Costumes are not to be worn until the day of the fes- 12 00:00:39,470 --> 00:00:41,840 Alien cat coming through, out of the way! 13 00:00:41,850 --> 00:00:43,720 Asstronomy Club 14 00:00:41,850 --> 00:00:43,720 Planetarium Cafe 15 00:00:41,850 --> 00:00:43,720 16 00:00:41,850 --> 00:00:43,720 Welcome 17 00:00:48,770 --> 00:00:52,350 Maybe we should've gone with a maid cafe instead. 18 00:00:52,350 --> 00:00:54,460 Not to mention we have Izumiko-chan. 19 00:00:54,460 --> 00:00:57,010 More importantly, where did Todayama go? 20 00:00:57,010 --> 00:00:58,770 We're busy enough as it is. 21 00:00:58,770 --> 00:01:02,700 What were they even thinking, holding the school festival around Christmas? 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,900 You can't blame them. 23 00:01:04,900 --> 00:01:06,990 There was that incident at the amusement park, 24 00:01:06,990 --> 00:01:09,750 so the school will be in chaos for a while. 25 00:01:11,390 --> 00:01:14,500 Elizabeth, can you get that Santa doll for me? 26 00:01:16,620 --> 00:01:17,840 Sure, Itsuki-sama. 27 00:01:18,930 --> 00:01:20,010 Thanks. 28 00:01:21,520 --> 00:01:26,220 Due to the effects of the drug that he shot himself with, Itsuki-sama has returned to his original form. 29 00:01:26,860 --> 00:01:30,690 And because of that, it seems that he's recovered all of his memories. 30 00:01:31,540 --> 00:01:32,930 He doesn't seem any different from before, 31 00:01:33,770 --> 00:01:38,730 but the events he caused at the amusement park 32 00:01:38,730 --> 00:01:40,570 are weighing heavily in his conscience. 33 00:01:41,560 --> 00:01:45,280 However, he won't discuss anything with me... 34 00:01:45,780 --> 00:01:47,330 ...even though we're so close. 35 00:01:50,580 --> 00:01:53,120 Hey, what's the meaning of this? 36 00:01:54,080 --> 00:01:55,750 Whoever was responsible for this, own up! 37 00:01:55,750 --> 00:01:58,420 Why the hell does the Asstronomy Club have a tank? 38 00:01:57,880 --> 00:01:59,300 Calm down... 39 00:01:59,780 --> 00:02:01,280 This isn't a tank! 40 00:02:01,280 --> 00:02:03,300 It's a Leopard 2 astronomical telescope! 41 00:02:03,300 --> 00:02:04,390 So that's where you were? 42 00:02:04,770 --> 00:02:07,100 I was checking if I could see the stars. 43 00:02:07,520 --> 00:02:11,300 Either way, having unapproved items for display is not allowed! 44 00:02:11,300 --> 00:02:13,080 Remove it at once! 45 00:02:13,080 --> 00:02:15,500 Please hold on, President Iseda. 46 00:02:15,940 --> 00:02:21,430 Yeah, I'm sure you'll understand if you just experience this telescope for yourself. 47 00:02:23,480 --> 00:02:25,370 Huh, this can move? 48 00:02:29,280 --> 00:02:30,670 Oops, wrong way. 49 00:02:33,720 --> 00:02:35,290 Someone help... 50 00:02:35,940 --> 00:02:38,340 Let me down... Let me down! 51 00:02:38,340 --> 00:02:40,030 It's great to be young. 52 00:02:40,300 --> 00:02:41,300 Principal's Office 53 00:02:41,590 --> 00:02:43,570 The Asstronomy Club again? 54 00:02:43,570 --> 00:02:47,330 Although I will overlook this since you're backed by the Noya Group, 55 00:02:47,330 --> 00:02:49,000 I won't be so lenient next time. 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,270 That's all. 57 00:02:51,850 --> 00:02:53,790 Will you be staying overnight again? 58 00:02:53,790 --> 00:02:57,900 I'm sick of running around like idiots every day because of the festival. 59 00:02:58,140 --> 00:02:59,110 You reckon? 60 00:02:59,110 --> 00:03:01,550 It's like having a camp every day, I like it. 61 00:03:01,550 --> 00:03:04,700 Our club name isn't written with an 'Ass' for nothing. 62 00:03:05,300 --> 00:03:10,110 Normal people find it a pain, unlike aliens such as yourself. 63 00:03:14,840 --> 00:03:18,230 I'm not helping out because I want to. 64 00:03:18,230 --> 00:03:22,030 I'm just here because Itsuki-sama is staying. 65 00:03:22,910 --> 00:03:24,290 Say, Izumiko... 66 00:03:24,290 --> 00:03:25,880 Yes? 67 00:03:25,880 --> 00:03:29,510 I've been wanting to ask this when I had the chance. 68 00:03:29,970 --> 00:03:31,430 Why do you like Noya? 69 00:03:32,580 --> 00:03:35,940 You're not after the Noya Group's fortune, are you? 70 00:03:36,930 --> 00:03:39,860 I have no more secrets to keep from you. 71 00:03:39,860 --> 00:03:43,260 That's why I want you to be honest with me too. 72 00:03:43,910 --> 00:03:46,610 Infirmary 73 00:03:46,620 --> 00:03:46,660 Infirmary 74 00:03:46,660 --> 00:03:46,700 Infirmary 75 00:03:46,700 --> 00:03:46,750 Infirmary 76 00:03:46,750 --> 00:03:46,790 Infirmary 77 00:03:46,790 --> 00:03:46,830 Infirmary 78 00:03:46,830 --> 00:03:46,870 Infirmary 79 00:03:46,870 --> 00:03:46,910 Infirmary 80 00:03:46,910 --> 00:03:46,960 Infirmary 81 00:03:46,960 --> 00:03:47,000 Infirmary 82 00:03:47,000 --> 00:03:47,040 Infirmary 83 00:03:47,040 --> 00:03:47,080 Infirmary 84 00:03:47,080 --> 00:03:47,120 Infirmary 85 00:03:47,120 --> 00:03:49,130 Infirmary 86 00:03:48,030 --> 00:03:49,120 You're right. 87 00:03:53,770 --> 00:03:58,100 I also hated Itsuki-sama when I first met him. 88 00:03:58,430 --> 00:04:02,130 Midsemester Exams 89 00:03:58,430 --> 00:04:02,130 Result rankings 90 00:03:58,430 --> 00:04:02,130 3rd year 91 00:03:58,430 --> 00:04:02,130 1 92 00:03:58,430 --> 00:04:02,130 Todayama 93 00:03:58,430 --> 00:04:02,130 Izumiko 94 00:03:59,770 --> 00:04:02,130 During summer of my third year in middle school... 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,820 She has no friends because she's too smart, right? 96 00:04:04,820 --> 00:04:07,460 Apparently her sister studied too hard and went nuts. 97 00:04:07,460 --> 00:04:08,760 How scary. 98 00:04:10,430 --> 00:04:13,010 I'm introducing a transfer student today. 99 00:04:16,010 --> 00:04:17,640 Hi there, 100 00:04:18,030 --> 00:04:20,360 I'm the transfer student, Noya Itsuki. 101 00:04:20,360 --> 00:04:21,270 Pleased to meet you. 102 00:04:21,750 --> 00:04:22,820 I see. 103 00:04:23,240 --> 00:04:29,020 There was always a fuss about the transfer student beside me - the heir to the Noya Group. 104 00:04:29,530 --> 00:04:34,390 Always carefree, he was the type that I hated the most. 105 00:04:35,110 --> 00:04:37,870 I had no idea what he was thinking. 106 00:04:37,990 --> 00:04:40,210 He's almost like you, Onee-sama. 107 00:04:41,350 --> 00:04:43,460 Hey, why don't you join in? 108 00:04:43,840 --> 00:04:45,290 Don't talk to me. 109 00:04:45,290 --> 00:04:46,010 It's annoying. 110 00:04:46,800 --> 00:04:49,160 Forget about her, Noya. 111 00:04:49,160 --> 00:04:51,490 You should stay away from her. 112 00:04:51,490 --> 00:04:53,750 She thinks she's better than us. 113 00:04:53,750 --> 00:04:56,230 She's all arrogant because she's smart. 114 00:04:56,230 --> 00:04:59,020 I don't think so. 115 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 Final Exams 116 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 Result rankings 117 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 3rd year 118 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 1 119 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 Noya 120 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 Itsuki 121 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 2 122 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 Todayama 123 00:04:59,020 --> 00:05:01,270 Izumiko 124 00:05:01,510 --> 00:05:02,610 Unbelievable. 125 00:05:06,760 --> 00:05:10,560 Todayama-san, the results are out, aren't they? 126 00:05:10,560 --> 00:05:12,740 Even though you're always fooling around... 127 00:05:12,740 --> 00:05:15,910 I hate superficial people like you. 128 00:05:17,510 --> 00:05:18,750 Wait! 129 00:05:20,460 --> 00:05:22,830 Hey, Todayama-san... 130 00:05:23,050 --> 00:05:24,700 Don't follow me! 131 00:05:24,700 --> 00:05:28,840 I have enough half-hearted people like you around me. 132 00:05:29,140 --> 00:05:31,030 Wait, Todayama-san! 133 00:05:31,970 --> 00:05:37,310 Wow, we can go onto the rooftop at this school? 134 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 There's an extra step there. 135 00:05:56,040 --> 00:06:00,020 Wait, you started liking him because he pulled your underwear down? 136 00:06:00,020 --> 00:06:01,650 Obviously not! 137 00:06:01,650 --> 00:06:03,800 The story isn't over yet. 138 00:06:03,800 --> 00:06:07,220 You don't need a reason to fall in love. 139 00:06:07,710 --> 00:06:11,760 My darling is waiting, so I'm heading off first. 140 00:06:13,750 --> 00:06:14,490 Darling! 141 00:06:16,550 --> 00:06:17,750 I'm exhausted. 142 00:06:17,750 --> 00:06:21,350 Let's finish up for today and have a rest until morning. 143 00:06:21,890 --> 00:06:23,930 So we're sleeping in the club room again? 144 00:06:23,930 --> 00:06:25,470 How many days does this make it? 145 00:06:24,900 --> 00:06:26,190 I need sleep... 146 00:06:25,470 --> 00:06:26,190 Beats me. 147 00:06:27,290 --> 00:06:29,610 I'm turning off the lights now. 148 00:06:50,990 --> 00:06:52,790 Itsuki-sama? 149 00:06:53,100 --> 00:06:54,610 Elizabeth... 150 00:06:54,960 --> 00:06:55,890 You can't sleep? 151 00:06:56,660 --> 00:06:59,620 Is that a telescope? 152 00:06:59,620 --> 00:07:03,840 Yeah, it seems to be used for research of some sort. 153 00:07:07,430 --> 00:07:08,400 Beautiful... 154 00:07:09,190 --> 00:07:12,650 Even the dim stars are easily visible tonight. 155 00:07:15,910 --> 00:07:18,610 Hey Elizabeth, do you still remember? 156 00:07:19,820 --> 00:07:22,160 About when we watched the stars together. 157 00:07:29,650 --> 00:07:30,970 What are you doing? 158 00:07:31,910 --> 00:07:33,210 Todayama-san? 159 00:07:33,490 --> 00:07:34,810 Medicine? 160 00:07:34,810 --> 00:07:36,330 Oh, this. 161 00:07:36,330 --> 00:07:39,650 I take this all the time, though I forget every once in a while. 162 00:07:39,650 --> 00:07:41,060 I see. 163 00:07:41,060 --> 00:07:42,860 I was looking at the sky. 164 00:07:42,860 --> 00:07:45,100 Would you like to join me? 165 00:07:49,470 --> 00:07:52,480 I like looking at the sky. 166 00:07:52,480 --> 00:07:55,190 The sky belongs to no one, right? 167 00:07:55,190 --> 00:07:56,750 Not true. 168 00:07:56,750 --> 00:07:58,110 The sky belongs to the country. 169 00:07:58,420 --> 00:08:00,240 That's why they have airspace rights. 170 00:08:00,240 --> 00:08:04,870 But look at that star, the first star in the evening. 171 00:08:05,580 --> 00:08:10,130 If you look at how high up that star is, airspace rights seem silly. 172 00:08:10,700 --> 00:08:14,710 Humans are kinda like insects, huh? 173 00:08:14,710 --> 00:08:19,280 Obsessed over trivial things and care only for how they appear to others. 174 00:08:19,280 --> 00:08:21,970 Does everyone like money that much? 175 00:08:22,640 --> 00:08:27,800 Yet they treat you coldly like that. It's a shame. 176 00:08:27,800 --> 00:08:30,400 You say some fairly harsh things. 177 00:08:30,680 --> 00:08:33,700 Oh, do you dislike me now? 178 00:08:33,700 --> 00:08:36,030 I've always disliked you. 179 00:08:37,960 --> 00:08:40,910 Why do you dislike me? 180 00:08:41,340 --> 00:08:43,810 Because I find your behaviour a little insulting. 181 00:08:44,640 --> 00:08:49,620 Not quite. People only get offended if they see you as an equal. 182 00:08:50,270 --> 00:08:56,110 You see, I probably don't look at others as equals. 183 00:08:56,630 --> 00:08:58,340 Because that's how I was brought up. 184 00:09:00,620 --> 00:09:03,980 I'm a terrible person in some ways. 185 00:09:06,400 --> 00:09:08,380 Some things can't be helped. 186 00:09:09,260 --> 00:09:12,520 Otherwise there are things that you can't justify yourself doing. 187 00:09:13,130 --> 00:09:17,740 I've also had things that I could only solve by distancing myself from others. 188 00:09:17,740 --> 00:09:19,410 So I know how you feel. 189 00:09:22,380 --> 00:09:23,120 Todayama-san! 190 00:09:25,430 --> 00:09:29,040 You're... You're the only one that's different! 191 00:09:30,840 --> 00:09:35,590 I mean, your views are so much greater than mine. 192 00:09:36,140 --> 00:09:38,470 That's because I'm standing higher. 193 00:09:38,470 --> 00:09:39,170 No, 194 00:09:39,480 --> 00:09:42,470 your sights are always set further than mine. 195 00:09:43,190 --> 00:09:46,160 When I see you like that, I... 196 00:09:50,860 --> 00:09:52,850 It's been a year already. 197 00:09:53,500 --> 00:09:59,060 Because of my family, I didn't really have anyone to tell my real feelings to at the time. 198 00:10:02,710 --> 00:10:05,220 But everything is fine now. 199 00:10:07,410 --> 00:10:11,330 There's no longer any need for you to work as my maid. 200 00:10:11,850 --> 00:10:14,000 Goodbye, Elizabeth. 201 00:10:14,440 --> 00:10:19,960 Asstronomy Roadshow 202 00:10:14,440 --> 00:10:19,960 Ebiten 203 00:10:17,050 --> 00:10:20,010 Out of Order 204 00:10:18,460 --> 00:10:21,000 This is an announcement from the Executive Committee, 205 00:10:21,000 --> 00:10:25,550 those in charge of a club activity in each class please report to the office. 206 00:10:23,850 --> 00:10:25,550 I'm still sleepy. 207 00:10:25,550 --> 00:10:28,580 And so begins another long day. 208 00:10:26,600 --> 00:10:32,640 I repeat, those in charge of a club activity in each class please report to the office. 209 00:10:28,580 --> 00:10:31,080 How many days have we been sleeping at school for? 210 00:10:31,100 --> 00:10:33,830 It's been so long I can't remember anymore. 211 00:10:33,830 --> 00:10:34,980 Oh? 212 00:10:35,420 --> 00:10:37,420 It's the Student Council president. 213 00:10:37,420 --> 00:10:38,730 She looks wasted. 214 00:10:39,090 --> 00:10:43,900 I'm not surprised, given all the physical and mental stress from her rough schedule. 215 00:10:43,900 --> 00:10:45,410 I wonder if she'll be all right. 216 00:10:45,770 --> 00:10:50,950 Overwork, sleep-deprivation, malnutrition, autonomic nerves haywire and your complexion looks terrible. 217 00:10:51,460 --> 00:10:55,370 Anyway, you could do with a nap. 218 00:10:55,370 --> 00:11:00,710 Darling said that you should take this if you're hyperactive and can't sleep. 219 00:11:01,240 --> 00:11:03,070 Tranquilisers? 220 00:11:03,070 --> 00:11:05,990 We're counting on you, President Iseda. 221 00:11:05,990 --> 00:11:10,140 Just one more day until the school festival begins. 222 00:11:10,140 --> 00:11:13,980 I get a feeling that I've heard this many times already. 223 00:11:14,170 --> 00:11:19,540 Students that have borrowed electrical heaters from the Principal's office, please return them immediately. 224 00:11:16,690 --> 00:11:18,470 Pull as hard as you can! 225 00:11:18,470 --> 00:11:19,860 Show me what you've got! 226 00:11:24,610 --> 00:11:27,810 Hey, is this all right for the shop assistants? 227 00:11:27,810 --> 00:11:29,040 Why cosplay? 228 00:11:29,040 --> 00:11:33,460 I thought this was a good chance to have others apart from Izumiko-chan wear maid uniforms. 229 00:11:33,460 --> 00:11:34,000 Huh? 230 00:11:34,340 --> 00:11:36,450 Why isn't she in a maid uniform today? 231 00:11:36,650 --> 00:11:38,280 Why?! 232 00:11:57,790 --> 00:11:59,400 Neko-sensei... 233 00:12:13,900 --> 00:12:15,000 Wait! 234 00:12:18,610 --> 00:12:21,310 You came, Todayama-san. 235 00:12:21,310 --> 00:12:22,090 I've been waiting. 236 00:12:22,340 --> 00:12:23,130 What are you- 237 00:12:24,410 --> 00:12:26,260 Wait, something isn't right... 238 00:12:26,830 --> 00:12:27,860 What's wrong? 239 00:12:30,540 --> 00:12:34,410 I couldn't stand these people who were being rude to you. 240 00:12:38,020 --> 00:12:39,310 What are you... 241 00:12:39,970 --> 00:12:41,800 Fear not. 242 00:12:41,800 --> 00:12:44,590 This is my original power. 243 00:12:44,590 --> 00:12:51,160 As one of the side effects of my growth, I am able to compel others to my bidding. 244 00:12:51,970 --> 00:12:54,950 This is one of the secrets to the Noya family's success. 245 00:12:55,200 --> 00:12:58,060 But you've never mentioned anything about this before... 246 00:12:58,060 --> 00:13:00,320 I always take medicine, right? 247 00:13:00,320 --> 00:13:03,360 My power is dangerous even at home. 248 00:13:03,360 --> 00:13:07,120 It stops my growth and thus, my compulsive powers. 249 00:13:09,270 --> 00:13:12,020 I've been extremely careful with it. 250 00:13:12,020 --> 00:13:12,600 Especially 251 00:13:13,120 --> 00:13:14,830 after I met you. 252 00:13:19,640 --> 00:13:24,220 Your eyes won't look at me unless I do this, right? 253 00:13:25,050 --> 00:13:28,020 My other self desires you. 254 00:13:28,700 --> 00:13:32,770 Say, Todayama-san, will you become my servant? 255 00:13:39,400 --> 00:13:40,540 No... 256 00:13:43,120 --> 00:13:44,660 No... 257 00:13:46,440 --> 00:13:47,670 Stop... 258 00:13:49,340 --> 00:13:51,300 No! 259 00:13:52,330 --> 00:13:56,060 No, this isn't the Noya that I like! 260 00:14:06,810 --> 00:14:09,620 Sorry, Todayama-san. 261 00:14:11,430 --> 00:14:13,940 What have I... 262 00:14:15,080 --> 00:14:16,990 The usual Noya...? 263 00:14:16,990 --> 00:14:21,010 I tried to control you by force... 264 00:14:22,060 --> 00:14:23,420 I... 265 00:14:28,750 --> 00:14:30,900 Todayama-san...? 266 00:14:30,900 --> 00:14:32,590 Why are you jumping? 267 00:14:32,590 --> 00:14:37,180 Because I used a power like that on you... 268 00:14:37,580 --> 00:14:39,650 Is that all? 269 00:14:39,650 --> 00:14:45,470 No, I can't forgive myself for tainting your eyes. 270 00:14:46,200 --> 00:14:49,930 I don't know when I'll go berserk again. 271 00:14:51,390 --> 00:14:52,320 Are you retarded? 272 00:14:54,720 --> 00:14:58,040 Your power has no effect on me. 273 00:14:58,040 --> 00:15:02,620 I'll look down on you even if I become your servant! 274 00:15:06,120 --> 00:15:10,210 Being with you means nothing to me! 275 00:15:18,730 --> 00:15:19,510 Todayama-san. 276 00:15:26,220 --> 00:15:33,730 Back then, he tried to protect me and lost all his memories after falling from the classroom. 277 00:15:34,200 --> 00:15:35,700 And then I... 278 00:15:36,630 --> 00:15:37,490 However... 279 00:15:48,520 --> 00:15:50,340 Welcome back, Izumiko-chan. 280 00:15:50,720 --> 00:15:52,530 How were things going in the classroom? 281 00:15:52,530 --> 00:15:56,260 I hope they didn't tell you to go away or anything. 282 00:15:56,540 --> 00:15:58,970 Hey, where were you, Izumiko? 283 00:15:58,970 --> 00:16:00,790 There's no time to be slacking off. 284 00:16:07,230 --> 00:16:08,400 Itsuki-sama, 285 00:16:09,340 --> 00:16:12,070 what should I do from now on? 286 00:16:13,250 --> 00:16:14,870 Itsuki-sama... 287 00:16:14,870 --> 00:16:17,240 Hey, did you forget what I said? 288 00:16:17,610 --> 00:16:19,660 I told you to get the tank out of here, didn't I? 289 00:16:19,890 --> 00:16:23,040 Like I said, this is a telescope. 290 00:16:23,040 --> 00:16:25,840 But still, you sure look exhausted. 291 00:16:25,840 --> 00:16:28,500 If you really think so, then listen to me already! 292 00:16:29,030 --> 00:16:31,550 And it's all because I took this weird medic- 293 00:16:32,940 --> 00:16:35,550 May you please voice your complaints to our adviser? 294 00:16:35,550 --> 00:16:36,700 Please go ahead. 295 00:16:44,640 --> 00:16:45,330 Watch out! 296 00:16:46,350 --> 00:16:47,600 Izumiko-chan! 297 00:16:48,570 --> 00:16:49,310 Izumiko-san! 298 00:16:54,660 --> 00:16:56,000 Itsuki-sama! 299 00:16:58,360 --> 00:16:59,560 Izumiko! 300 00:16:59,990 --> 00:17:01,140 Noya? 301 00:17:02,330 --> 00:17:04,030 What have you done?! 302 00:17:11,120 --> 00:17:16,890 Why? What happens to me doesn't matter anymore, right? 303 00:17:19,450 --> 00:17:20,720 What are you saying? 304 00:17:21,380 --> 00:17:23,390 But you said goodbye... 305 00:17:25,810 --> 00:17:29,490 I just wanted to free you. 306 00:17:29,900 --> 00:17:32,560 You're more important to me than anyone. 307 00:17:34,300 --> 00:17:36,810 This has nothing to do with being my maid or my control. 308 00:17:36,810 --> 00:17:39,060 I just wanted to be with you. 309 00:17:45,080 --> 00:17:46,320 You idiot. 310 00:17:47,350 --> 00:17:51,730 I was always beside you on my own will, 311 00:17:52,780 --> 00:17:55,290 not because of your power or our families. 312 00:17:55,800 --> 00:17:57,240 Izumiko-san... 313 00:18:36,660 --> 00:18:41,080 I wanted to spend my days happily like this forever, 314 00:18:41,600 --> 00:18:43,680 but I realized that I was mistaken. 315 00:18:44,850 --> 00:18:49,020 Those two who had tried their hardest for the future taught me that. 316 00:18:49,020 --> 00:18:50,060 I see. 317 00:18:50,530 --> 00:18:55,030 My engagement with Noya Itsuki will be cancelled. 318 00:18:55,030 --> 00:18:57,200 The marital relationship between the Noya and Todayama families 319 00:18:57,200 --> 00:19:00,090 should continue, though slightly differently. 320 00:19:20,150 --> 00:19:22,450 Good morning, Izumiko-san. 321 00:19:23,150 --> 00:19:26,300 I think I saw a dream. 322 00:19:26,900 --> 00:19:33,630 Where I was with Onee-sama, Kanamori-senpai, Hiromatsu-senpai, Ooba-senpai, Iseda-senpai 323 00:19:33,630 --> 00:19:35,630 in an Astronomy Club written with- 324 00:19:35,630 --> 00:19:38,440 That wasn't a dream. 325 00:19:38,440 --> 00:19:41,900 Then does that mean the 'goodbye' you said... 326 00:19:41,900 --> 00:19:44,900 That was to Elizabeth. 327 00:19:45,560 --> 00:19:47,570 She is no longer my maid. 328 00:19:49,940 --> 00:19:52,910 Can I be with you forever from now? 329 00:19:53,380 --> 00:19:54,550 Of course. 330 00:19:59,920 --> 00:20:00,820 Got one! 331 00:20:01,230 --> 00:20:03,150 Okay, please continue. 332 00:20:03,150 --> 00:20:04,010 No way! 333 00:20:04,010 --> 00:20:06,440 It's all right, no one is watching. 334 00:20:06,440 --> 00:20:08,600 That's right, don't mind us. 335 00:20:08,600 --> 00:20:09,610 Crap... 336 00:20:09,610 --> 00:20:11,680 How beautiful it is to be on good terms. 337 00:20:11,680 --> 00:20:13,270 No it isn't! 338 00:20:13,270 --> 00:20:15,040 Your conduct is impure! 339 00:20:15,040 --> 00:20:17,380 I'll disband you! 340 00:20:17,010 --> 00:20:18,730 You're a man, so show some initiative. 341 00:20:18,080 --> 00:20:23,480 Hanging out with that bunch is no easy task. 342 00:20:19,300 --> 00:20:21,640 Now, get changed into girls' clothes! 343 00:20:23,860 --> 00:20:25,550 Shall we go? 344 00:20:31,460 --> 00:20:32,150 Oh crap- 345 00:20:32,150 --> 00:20:35,500 Darling, wait for me! 346 00:20:48,310 --> 00:24:08,190 347 00:20:48,310 --> 00:24:08,190 348 00:20:49,100 --> 00:20:55,000 mata anata no kimagure ga ugokidashita 349 00:20:49,100 --> 00:20:55,000 Your whims have started again. 350 00:20:55,810 --> 00:21:00,110 kanashiiwa korekkiri ne 351 00:20:55,810 --> 00:21:00,110 How sad. This will be the last time, won't it? 352 00:21:02,410 --> 00:21:08,550 mata ano ko no yume o miteiru no deshou 353 00:21:02,410 --> 00:21:08,550 You've been seeing dreams of her again, haven't you? 354 00:21:09,020 --> 00:21:14,960 tame iki de So long in my dream 355 00:21:09,020 --> 00:21:14,960 I sigh, so long in my dreams. 356 00:21:15,480 --> 00:21:18,790 She's the Angel, she's the Devil. 357 00:21:16,750 --> 00:21:17,820 {\an9}No! 358 00:21:18,790 --> 00:21:28,090 Ah anata ni totte wa amai wana o kakeru hito 359 00:21:18,790 --> 00:21:28,090 Ah that person is a sweet trap for you. 360 00:21:29,060 --> 00:21:32,530 anata no ai wa paradaisu 361 00:21:29,060 --> 00:21:32,530 Your love is paradise. 362 00:21:32,530 --> 00:21:35,370 kurikaeshite wa kieta 363 00:21:32,530 --> 00:21:35,370 All the repeats have disappeared. 364 00:21:35,370 --> 00:21:40,330 I love you kuchibiru no naka 365 00:21:35,370 --> 00:21:40,330 I love you, the insides of your lips. 366 00:21:45,490 --> 00:21:52,100 ima ano kono hosoi koshi te o mawashita 367 00:21:45,490 --> 00:21:52,100 You have your hands around her slender waist. 368 00:21:52,100 --> 00:21:56,310 kanashiiwa korekkiri ne 369 00:21:52,100 --> 00:21:56,310 How sad. This will be the last time, won't it? 370 00:21:58,700 --> 00:22:04,750 ima omoide eien ni keshimashouka 371 00:21:58,700 --> 00:22:04,750 Why don't we remove our memories forever? 372 00:22:05,280 --> 00:22:11,130 tame iki de So long in my dream 373 00:22:05,280 --> 00:22:11,130 I sigh, so long in my dreams. 374 00:22:11,770 --> 00:22:15,060 She's the Venus, she's the Beast 375 00:22:13,030 --> 00:22:14,090 {\an9}No! 376 00:22:15,060 --> 00:22:24,230 Ah atashi ni totte wa ai no yume o yaburu hito 377 00:22:15,060 --> 00:22:24,230 Ah that person is the destroyer of my love fantasies. 378 00:22:25,200 --> 00:22:28,740 Your love is paradise. 379 00:22:25,340 --> 00:22:28,840 anata no ai wa paradaisu 380 00:22:28,740 --> 00:22:31,640 I don't want to repeat it. 381 00:22:28,840 --> 00:22:31,640 kurikaesu kimo nai wa 382 00:22:31,640 --> 00:22:36,410 I love you kuchibiru kanda 383 00:22:31,640 --> 00:22:36,410 I love you, our lips are sealed. 384 00:22:38,590 --> 00:22:45,300 moshika moshika ai wa moshikashite 385 00:22:38,590 --> 00:22:45,300 Perhaps, perhaps, perhaps love is 386 00:22:45,300 --> 00:22:51,310 hoorinageta buumeran 387 00:22:45,300 --> 00:22:51,310 just like the swing of a boomerang. 388 00:23:01,410 --> 00:23:04,740 She's the Angel, she's the Devil. 389 00:23:02,640 --> 00:23:03,960 {\an9} No! 390 00:23:04,660 --> 00:23:13,890 Ah that person is a sweet trap for you. 391 00:23:04,740 --> 00:23:13,890 Ah anata ni totte wa amai wana o kakeru hito 392 00:23:14,890 --> 00:23:18,430 Your love is paradise. 393 00:23:14,970 --> 00:23:18,430 anata no ai wa paradaisu 394 00:23:18,430 --> 00:23:21,280 kurikaesu kimo nai wa 395 00:23:18,430 --> 00:23:21,280 I don't want to repeat it. 396 00:23:21,280 --> 00:23:26,010 I love you kuchibiru kanda 397 00:23:21,280 --> 00:23:26,010 I love you, our lips are sealed. 398 00:23:26,590 --> 00:23:33,290 moshika moshika ai wa moshikashite 399 00:23:26,590 --> 00:23:33,290 Perhaps, perhaps, perhaps love is 400 00:23:33,290 --> 00:23:39,010 hoorinageta buumeran 401 00:23:33,290 --> 00:23:39,010 just like the swing of a boomerang. 402 00:23:39,820 --> 00:23:46,300 moshika moshika ai wa moshikashite 403 00:23:39,820 --> 00:23:46,300 Perhaps, perhaps, perhaps love is 404 00:23:46,540 --> 00:23:52,550 hoorinageta buumeran 405 00:23:46,540 --> 00:23:52,550 just like the swing of a boomerang. 406 00:23:53,070 --> 00:23:59,770 moshika moshika ai wa moshikashite 407 00:23:53,070 --> 00:23:59,770 Perhaps, perhaps, perhaps love is 408 00:23:59,770 --> 00:24:06,190 hoorinageta buumeran 409 00:23:59,770 --> 00:24:06,190 just like the swing of a boomerang. 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.