All language subtitles for Ebiten.S01E03.1080p.BluRay.Opus2.0.10bit.x264-Headpatter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:05,840 Earth is being targeted. 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,970 The invading evil that one should fear, 3 00:00:10,970 --> 00:00:14,090 having come from amongst the thousands of stars drifting in space. 4 00:00:38,460 --> 00:00:40,470 Welcome to the Asstronomy Club. 5 00:00:42,170 --> 00:00:43,430 Have a seat. 6 00:00:47,170 --> 00:00:48,800 Why are you here? 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,990 I'm here to find someone. 8 00:00:52,670 --> 00:00:54,500 I've looked into this club. 9 00:00:54,500 --> 00:00:58,410 The astronomy club, written with an 'ass'. 10 00:00:58,410 --> 00:00:59,430 How ridiculous. 11 00:01:02,030 --> 00:01:05,030 You're going to tell me some excuse as usual, aren't you? 12 00:01:05,470 --> 00:01:08,780 I didn't really want to come here. 13 00:01:13,060 --> 00:01:13,900 What? 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,420 Now that you're here, might as well enjoy your stay. 15 00:01:25,300 --> 00:01:28,390 This scent is... 16 00:01:28,570 --> 00:01:29,510 Yes. 17 00:01:30,010 --> 00:01:31,850 You like it, don't you? 18 00:01:31,850 --> 00:01:35,390 It calms your thoughts and helps you relax. 19 00:01:37,370 --> 00:01:39,530 It can also be used for hypnosis. 20 00:01:40,260 --> 00:01:41,500 You set me up, didn't you? 21 00:01:49,810 --> 00:01:52,130 I won't tolerate anyone who gets in my way. 22 00:01:52,930 --> 00:01:56,500 Return to your own world. 23 00:02:02,500 --> 00:02:14,210 Ebiten 24 00:02:14,750 --> 00:02:19,010 Ebiten 25 00:02:15,670 --> 00:02:19,010 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 26 00:02:15,670 --> 00:02:19,010 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 27 00:02:19,010 --> 00:02:24,010 From Rock Candies with Love 28 00:02:24,290 --> 00:02:29,050 ichiban boshi no shita de yakusokushita hi 29 00:02:24,290 --> 00:02:29,050 The day we promised under the first star in the evening, 30 00:02:29,360 --> 00:02:39,690 yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta 31 00:02:29,360 --> 00:02:39,690 the middle of our fingertips glowed like a tiara. 32 00:02:48,210 --> 00:02:53,500 chaimu no ato isoide ano basho de aou 33 00:02:48,210 --> 00:02:53,500 After the bell, let's hurry and meet up at that place. 34 00:02:53,500 --> 00:02:59,290 itsumo watashirashiku narerukara 35 00:02:53,500 --> 00:02:59,290 Because I can always be myself. 36 00:03:00,200 --> 00:03:05,380 itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto 37 00:03:00,200 --> 00:03:05,380 One day, I realised that I wasn't alone. 38 00:03:05,380 --> 00:03:11,720 kyou soba ni atta taisetsu no imi o 39 00:03:05,380 --> 00:03:11,720 And the important things around me. 40 00:03:11,720 --> 00:03:17,560 mata ne ato de ne sou ittemiru dake de 41 00:03:11,720 --> 00:03:17,560 Just saying 'Bye bye' and 'See you later' 42 00:03:17,860 --> 00:03:23,160 egao ga tsuitekuru 43 00:03:17,860 --> 00:03:23,160 makes a smile appear on my face. 44 00:03:23,160 --> 00:03:28,870 zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni 45 00:03:23,160 --> 00:03:28,870 In order for the excitement and fun to continue forever, 46 00:03:29,320 --> 00:03:35,360 itsu made mo kawaranai yubikiri o shite 47 00:03:29,320 --> 00:03:35,360 we'll continue to make the same pinky promise. 48 00:03:35,360 --> 00:03:40,920 kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru 49 00:03:35,360 --> 00:03:40,920 And my ordinary days will surely become colourful too. 50 00:03:40,920 --> 00:03:50,900 yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru 51 00:03:40,920 --> 00:03:50,900 A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise. 52 00:04:00,500 --> 00:04:01,710 We've got an emergency. 53 00:04:02,310 --> 00:04:04,100 Listen carefully, everyone. 54 00:04:04,100 --> 00:04:09,570 Our enemy has already waged war against us, the Earth Defense Force. 55 00:04:09,570 --> 00:04:11,130 O-Our enemy? 56 00:04:11,630 --> 00:04:13,500 Who agreed to be 'Earth Defense Force'? 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,790 Anyway, I've caught this enemy of ours. 58 00:04:16,790 --> 00:04:19,020 Keep an eye on her for now. 59 00:04:22,190 --> 00:04:23,530 That's our enemy? 60 00:04:25,870 --> 00:04:27,470 Which school's uniform is that? 61 00:04:27,470 --> 00:04:29,310 This person is from a different school? 62 00:04:30,280 --> 00:04:32,380 She doesn't seem to have any intention of invading. 63 00:04:32,380 --> 00:04:34,400 Are you sure you've got the right person? 64 00:04:36,410 --> 00:04:37,920 Earth Defense Force HQ 65 00:04:36,410 --> 00:04:37,920 Prisoner of War 66 00:04:38,510 --> 00:04:40,440 Welcome to the Asstronomy Club. 67 00:04:41,580 --> 00:04:44,190 Thank you. 68 00:04:48,490 --> 00:04:50,240 Pleased to meet you. 69 00:04:50,240 --> 00:04:52,910 I'm the vice president, Ooba. 70 00:04:52,910 --> 00:04:54,260 Are you here to join? 71 00:04:54,820 --> 00:04:55,810 No, she isn't! 72 00:04:55,810 --> 00:05:01,810 Prisoner of War 73 00:04:56,110 --> 00:05:00,670 I have some circumstances... 74 00:05:00,670 --> 00:05:01,810 I see. 75 00:05:02,670 --> 00:05:07,160 But we are more than happy to have you here. 76 00:05:07,160 --> 00:05:08,910 No, stop! 77 00:05:08,910 --> 00:05:10,410 Don't be fooled! 78 00:05:10,410 --> 00:05:12,200 She's an alien invader! 79 00:05:12,200 --> 00:05:13,290 It's a trap! 80 00:05:13,290 --> 00:05:15,230 Get off this planet! 81 00:05:15,230 --> 00:05:15,970 Delicious. 82 00:05:15,970 --> 00:05:18,210 You've been completely surro- 83 00:05:16,700 --> 00:05:17,810 That's good to hear. 84 00:05:18,560 --> 00:05:20,690 You're a nice person. 85 00:05:20,690 --> 00:05:23,260 I thought everyone here would be weirder. 86 00:05:23,260 --> 00:05:24,610 Like her. 87 00:05:25,470 --> 00:05:27,050 Don't worry. 88 00:05:27,050 --> 00:05:28,720 She won't bite. 89 00:05:28,720 --> 00:05:31,210 Hey, that's rude! 90 00:05:31,210 --> 00:05:32,470 I have an idea! 91 00:05:32,470 --> 00:05:36,610 Would you like to join our club for a day? 92 00:05:33,010 --> 00:05:36,550 Hey, are you even listening?! 93 00:05:37,870 --> 00:05:39,100 No, Vice President! 94 00:05:39,100 --> 00:05:45,110 Prisoner of War 95 00:05:39,100 --> 00:05:45,110 Earth Defense Force HQ 96 00:05:39,510 --> 00:05:41,050 She's an alien! 97 00:05:41,050 --> 00:05:43,340 Do you not care about what happens to the club? 98 00:05:43,340 --> 00:05:45,110 She doesn't look like an alien... 99 00:05:45,820 --> 00:05:48,040 That's part of her plan. 100 00:05:49,730 --> 00:05:51,010 A flying saucer is here! 101 00:05:51,010 --> 00:05:52,120 Aliens are coming! 102 00:05:53,840 --> 00:05:54,850 I'm going to expose you! 103 00:06:07,840 --> 00:06:10,650 I won't lose in a battle of physical strength. 104 00:06:10,650 --> 00:06:12,740 What did you say?! 105 00:06:13,870 --> 00:06:16,070 Did she just keep Todayama in check? 106 00:06:16,070 --> 00:06:18,280 Damn you, woman from outer space! 107 00:06:18,280 --> 00:06:21,090 That alien isn't bad at all. 108 00:06:21,090 --> 00:06:23,380 I'm telling you, I'm not an alien. 109 00:06:24,420 --> 00:06:27,160 But evading Todayama's stupid behavior... 110 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 You're definitely not an amateur. 111 00:06:29,220 --> 00:06:30,680 Just who are you? 112 00:06:30,680 --> 00:06:32,380 Why have you come to the Asstronomy Club? 113 00:06:32,890 --> 00:06:36,470 Like I said, I'm here to find someone. 114 00:06:36,470 --> 00:06:37,680 'Someone'? 115 00:06:38,790 --> 00:06:40,340 Be careful, Hiromatsu. 116 00:06:40,340 --> 00:06:42,750 Everything she says is nonsense. 117 00:06:42,750 --> 00:06:44,150 Speak for yourself. 118 00:06:45,220 --> 00:06:46,590 Go back to space! 119 00:06:46,590 --> 00:06:52,370 The Asstronomy Club is sacred, so we can't have you invading us! 120 00:06:52,370 --> 00:06:54,440 I have no idea what you're saying. 121 00:06:55,290 --> 00:06:57,620 I don't know who you're looking for, 122 00:06:57,620 --> 00:07:00,070 but if you insist, you can look around. 123 00:07:01,410 --> 00:07:02,430 Is it her? 124 00:07:02,430 --> 00:07:03,290 No. 125 00:07:04,200 --> 00:07:05,350 Next. 126 00:07:05,350 --> 00:07:06,700 No. 127 00:07:06,700 --> 00:07:07,940 Next up is... 128 00:07:09,870 --> 00:07:10,670 A cat? 129 00:07:10,670 --> 00:07:12,530 Yeah. This is Oomori-sensei. 130 00:07:12,530 --> 00:07:13,710 A-A teacher? 131 00:07:13,710 --> 00:07:15,310 Our club adviser. 132 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Is there a problem? 133 00:07:18,280 --> 00:07:22,160 Anyway, I know that person is here. 134 00:07:22,160 --> 00:07:25,470 But of all places, why at your school? 135 00:07:27,260 --> 00:07:29,260 Of course I'd have my suspicions! 136 00:07:29,970 --> 00:07:30,900 Just where... 137 00:07:30,900 --> 00:07:32,320 ...did you... 138 00:07:33,400 --> 00:07:34,110 ...hide him? 139 00:07:35,850 --> 00:07:37,110 This looks suspicious already. 140 00:07:37,580 --> 00:07:39,480 You shouldn't try there. 141 00:07:45,090 --> 00:07:46,300 Geez, what is all this? 142 00:07:47,350 --> 00:07:50,340 The sinful ex-brothers, Raman and me. 143 00:07:50,340 --> 00:07:52,340 The Baltans are coming. 144 00:07:52,340 --> 00:07:53,830 No! 145 00:07:54,690 --> 00:07:56,730 No looking and no touching either! 146 00:07:56,730 --> 00:07:59,320 This is a maiden's flower garden. 147 00:07:59,320 --> 00:08:01,090 More like a fujoshi's den... 148 00:08:01,090 --> 00:08:02,290 That's why I warned you. 149 00:08:02,760 --> 00:08:04,650 There must be a clue somewhere! 150 00:08:09,350 --> 00:08:10,680 Hey, stop! 151 00:08:10,680 --> 00:08:12,000 Move away, don't touch it! 152 00:08:12,000 --> 00:08:13,390 It's going to tip over! 153 00:08:21,460 --> 00:08:23,590 Look what you've done now. 154 00:08:29,450 --> 00:08:30,870 Rock candy? 155 00:08:33,620 --> 00:08:38,270 If I can figure out what regulates activity in the human body, 156 00:08:38,270 --> 00:08:42,870 I should be able to control metabolic activity. 157 00:08:42,870 --> 00:08:49,390 For example, the chemical formula for diphenhydramine is C17H21NO. 158 00:08:49,850 --> 00:08:55,570 In the case of diphenhydramine hydrochloride, its strong sedative effects are seen as a problem. 159 00:08:55,570 --> 00:08:56,990 There she is! 160 00:08:56,990 --> 00:08:58,700 Hey, it's her! 161 00:08:58,700 --> 00:09:00,650 It's Todayama-san... 162 00:09:01,400 --> 00:09:03,060 She's so weird! 163 00:09:03,060 --> 00:09:05,290 If you get close to her, you'll get killed. 164 00:09:05,290 --> 00:09:07,740 ...promethazine, ketotifen... 165 00:09:07,740 --> 00:09:09,660 If I use these to stimulate the H1 receptors, 166 00:09:09,660 --> 00:09:13,750 they'll affect signals from the neurotransmitters to the central nervous system. 167 00:09:15,330 --> 00:09:21,230 Using anti-allergic drugs as a reference, if I can remove the side-effects... 168 00:09:22,260 --> 00:09:23,430 Then... 169 00:09:32,020 --> 00:09:33,160 That's right... 170 00:09:33,160 --> 00:09:34,480 Ever since then, 171 00:09:35,090 --> 00:09:39,030 I've been continually mistreated. 172 00:09:39,860 --> 00:09:41,320 What are you talking about? 173 00:09:42,530 --> 00:09:46,440 You always take away the things I treasure. 174 00:09:46,980 --> 00:09:50,290 It was your fault that I lost my friends. 175 00:09:50,680 --> 00:09:52,380 Oh? 176 00:09:55,300 --> 00:09:59,800 Stop causing me trouble, Onee-sama. 177 00:10:03,100 --> 00:10:04,860 'O-Onee-sama'? 178 00:10:05,320 --> 00:10:07,180 Oh, I didn't tell you guys? 179 00:10:07,490 --> 00:10:10,050 {\an2}EBITEN 180 00:10:07,490 --> 00:10:10,050 {\an2}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 181 00:10:10,050 --> 00:10:13,070 How's Oomori-sensei (the person) today? 182 00:10:11,120 --> 00:10:13,070 Yeah, I'm having less to do lately. 183 00:10:13,280 --> 00:10:16,150 The commander's getting pretty mad. 184 00:10:16,320 --> 00:10:18,100 But it's fine. 185 00:10:18,890 --> 00:10:24,750 It's the mission of a woman to live for love. 186 00:10:31,440 --> 00:10:35,650 Hey honey, what are you doing right now? 187 00:10:48,830 --> 00:10:51,960 So that's what you're up to? 188 00:10:51,960 --> 00:10:53,570 Sounds like fun. 189 00:10:53,570 --> 00:10:56,450 Take me with you next time. 190 00:10:57,080 --> 00:10:58,670 Promise, okay? 191 00:10:59,270 --> 00:11:00,280 Bye. 192 00:11:05,250 --> 00:11:09,140 I have to make lunch for him. 193 00:11:09,140 --> 00:11:10,470 I better get going. 194 00:11:10,470 --> 00:11:14,000 To Be Continued 195 00:11:12,090 --> 00:11:13,600 To be continued. 196 00:11:14,070 --> 00:11:16,680 {\an2}EBITEN 197 00:11:14,070 --> 00:11:16,680 {\an2}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 198 00:11:17,450 --> 00:11:20,590 She's your sister? 199 00:11:20,590 --> 00:11:23,590 This person here is Todayama Izumiko. 200 00:11:23,590 --> 00:11:25,560 She's a year younger, so a first-year. 201 00:11:25,560 --> 00:11:27,180 Though she goes to a different school. 202 00:11:27,180 --> 00:11:28,700 Why did she come here? 203 00:11:29,880 --> 00:11:33,950 Going by her behaviour so far, her sister sees Todayama as an enemy. 204 00:11:34,660 --> 00:11:38,500 I highly doubt she's here to see her older sister. 205 00:11:38,500 --> 00:11:40,040 Don't jump to conclusions! 206 00:11:40,270 --> 00:11:44,520 We were a pair of close and beautiful sisters, famous in the neighbourhood. 207 00:11:40,290 --> 00:11:44,510 {\an8}Todayama sisters 208 00:11:44,520 --> 00:11:46,950 Did you just casually suggest you were beautiful? 209 00:11:46,950 --> 00:11:50,970 Actually, this is the part where you emphasise 'were'. 210 00:11:51,390 --> 00:11:52,300 That's right. 211 00:11:52,300 --> 00:11:53,960 Two intimate sisters, 212 00:11:53,960 --> 00:11:56,180 famous in the area. 213 00:11:57,790 --> 00:11:58,680 At least, we were... 214 00:12:01,200 --> 00:12:04,270 So that's the constellation... 215 00:12:07,260 --> 00:12:09,900 Onee-sama, still not going to sleep? 216 00:12:09,900 --> 00:12:10,990 Just a little longer. 217 00:12:14,590 --> 00:12:17,100 You have such good concentration, 218 00:12:17,100 --> 00:12:18,580 but you're going to get cold. 219 00:12:19,630 --> 00:12:20,850 Thanks. 220 00:12:20,850 --> 00:12:22,840 Oh, which reminds me... 221 00:12:23,510 --> 00:12:24,500 Want to have some? 222 00:12:26,480 --> 00:12:27,940 Wow... 223 00:12:28,780 --> 00:12:30,130 it's pretty. 224 00:12:31,040 --> 00:12:34,070 That large white star is Sirius. 225 00:12:34,070 --> 00:12:37,710 It's got the same name as the star shining there. 226 00:12:37,710 --> 00:12:38,800 Sirius... 227 00:12:39,740 --> 00:12:43,090 Yep, it's the largest star. 228 00:12:43,090 --> 00:12:48,360 Stars have a countless number of secrets, just like that one there. 229 00:12:48,360 --> 00:12:51,950 If I can figure out those secrets through my research, 230 00:12:49,650 --> 00:12:53,480 I'm sure Onee-sama can do anything. She's a genius, after all. 231 00:12:51,950 --> 00:12:54,290 I'm sure everything will go just fine. 232 00:12:55,310 --> 00:12:57,240 This smells nice. 233 00:12:58,330 --> 00:13:00,170 Come on, just eat it. 234 00:13:04,110 --> 00:13:05,260 It's delicious! 235 00:13:06,220 --> 00:13:07,480 Good girl, good girl. 236 00:13:10,210 --> 00:13:12,220 Izumiko, do you believe in destiny? 237 00:13:14,860 --> 00:13:16,550 I don't really know... 238 00:13:18,700 --> 00:13:20,380 I see. 239 00:13:20,380 --> 00:13:21,640 That's for the best... 240 00:13:23,150 --> 00:13:25,180 I loved her. 241 00:13:25,180 --> 00:13:27,050 She was pretty and smart. 242 00:13:27,050 --> 00:13:27,650 However... 243 00:13:32,020 --> 00:13:34,730 Onee-sama, why are you going there? 244 00:13:36,090 --> 00:13:37,150 Izumiko, 245 00:13:37,680 --> 00:13:41,270 I'm not a normal human, you see. 246 00:13:41,270 --> 00:13:46,080 I am a traveler of destiny, who has already surpassed my own existence. 247 00:13:49,750 --> 00:13:51,260 You must be surprised. 248 00:13:53,070 --> 00:13:54,510 What are you saying? 249 00:13:54,510 --> 00:13:58,830 No matter who you are, you will still be my dear sister. 250 00:13:59,040 --> 00:14:00,750 Thank you, Izumiko. 251 00:14:00,750 --> 00:14:05,690 In order to save the world using rock candy, I must return to that star. 252 00:14:06,150 --> 00:14:11,530 When the morning star shines in the eastern sky, one ray of light will soar into space. 253 00:14:11,530 --> 00:14:12,860 That will be me. 254 00:14:14,310 --> 00:14:16,190 Farewell, Izumiko. 255 00:14:16,190 --> 00:14:18,050 Wait, Onee-sama. Don't go! 256 00:14:18,550 --> 00:14:21,550 Can you please stop saying these embarrassing things? 257 00:14:21,800 --> 00:14:23,610 The world is in need. 258 00:14:23,610 --> 00:14:26,900 Now is the time to release the powers of the stars! 259 00:14:26,900 --> 00:14:30,040 I will end this story with my own hands. 260 00:14:30,730 --> 00:14:32,450 Star Soldier Legend! 261 00:14:33,760 --> 00:14:34,430 Vroom! 262 00:14:34,820 --> 00:14:38,440 She said all sorts of incomprehensible things, such as 263 00:14:38,440 --> 00:14:42,120 'I hate needles!' and 'Rock candies are a way of life!' 264 00:14:42,120 --> 00:14:45,930 Either way, it appeared that she caught the chuuni syndrome. 265 00:14:47,060 --> 00:14:48,580 'Chuuni syndrome'? 266 00:14:48,580 --> 00:14:49,980 It's the path of solitude. 267 00:14:50,280 --> 00:14:51,980 Okay, Izumiko. 268 00:14:51,980 --> 00:14:55,160 I won't let you interfere with our club activities any further! 269 00:14:55,570 --> 00:14:59,030 If you are unable to clear my test, return to Kyoto! 270 00:14:59,350 --> 00:15:00,790 Club activities, you say? 271 00:15:01,680 --> 00:15:03,480 It's not as if you do anything productive. 272 00:15:03,980 --> 00:15:06,250 Don't make fun of the Asstronomy Club! 273 00:15:06,250 --> 00:15:09,570 What sort of dodgy activities do you do here in the basement. 274 00:15:09,950 --> 00:15:11,920 Take our quiz if you want to know. 275 00:15:11,920 --> 00:15:14,850 Fine, challenge accepted. 276 00:15:14,850 --> 00:15:18,670 If I clear it, you have to let me see him. 277 00:15:18,670 --> 00:15:19,520 Very well. 278 00:15:21,310 --> 00:15:22,840 Sorry I'm late. 279 00:15:22,840 --> 00:15:25,690 You took your time. 280 00:15:25,690 --> 00:15:28,190 My bad. It was my turn for class duties. 281 00:15:32,050 --> 00:15:33,460 Then let us begin. 282 00:15:33,460 --> 00:15:35,860 First question of the entrance test: 283 00:15:36,340 --> 00:15:47,530 284 00:15:36,480 --> 00:15:47,730 The 5 oaths of astronomy 285 00:15:36,480 --> 00:15:47,730 Never believe people on forums. 286 00:15:36,480 --> 00:15:47,730 Not 'parodies', but 'respect'. 287 00:15:36,480 --> 00:15:47,730 Air your hug- pillow on fine days. 288 00:15:36,480 --> 00:15:47,730 By the way, just who is Oomori-sensei's boyfriend? 289 00:15:36,480 --> 00:15:47,730 It's okay to make Kanamori O, play with her,and upload the videos onto Y0utube. 290 00:15:37,690 --> 00:15:42,650 These are the five oaths of astronomy that I've put together for people joining. 291 00:15:42,650 --> 00:15:45,660 Guess what goes in the circle. 292 00:15:45,660 --> 00:15:47,540 Not a single one is normal. 293 00:15:48,070 --> 00:15:50,540 So, what goes in place of the circle? 294 00:15:51,560 --> 00:15:52,210 A toy! 295 00:15:53,690 --> 00:15:55,960 That's way too weak of an answer! 296 00:15:55,960 --> 00:15:57,300 Don't underestimate the Asstronomy Club. 297 00:15:58,740 --> 00:16:00,760 The correct answer was 'naked'. 298 00:16:01,760 --> 00:16:02,850 Kanamori! 299 00:16:02,850 --> 00:16:03,640 Yes? 300 00:16:03,640 --> 00:16:06,260 Demonstrate to her how serious we are, and show her the real deal! 301 00:16:06,290 --> 00:16:13,350 The real deal! 302 00:16:06,290 --> 00:16:13,350 The real deal! 303 00:16:06,400 --> 00:16:07,440 No! 304 00:16:07,440 --> 00:16:13,880 Looking good, looking good! 305 00:16:13,360 --> 00:16:13,400 The real deal! 306 00:16:13,400 --> 00:16:13,440 The real deal! 307 00:16:13,440 --> 00:16:13,480 The real deal! 308 00:16:13,480 --> 00:16:13,520 The real deal! 309 00:16:13,520 --> 00:16:13,560 The real deal! 310 00:16:13,560 --> 00:16:13,610 The real deal! 311 00:16:13,610 --> 00:16:13,650 The real deal! 312 00:16:13,650 --> 00:16:13,690 The real deal! 313 00:16:13,880 --> 00:16:15,650 W-What's that sound? 314 00:16:17,170 --> 00:16:18,120 President 315 00:16:20,010 --> 00:16:23,250 Hey, what's going on here, you bogus astronomy club?! 316 00:16:23,250 --> 00:16:25,760 Is it true that you've got another person wanting to join? 317 00:16:26,570 --> 00:16:28,700 Student Council President, Iseda. 318 00:16:29,390 --> 00:16:32,680 I didn't expect a new enemy to show up when we're this busy... 319 00:16:34,850 --> 00:16:36,590 Is she the newcomer? 320 00:16:36,590 --> 00:16:40,290 No, she isn't. Please calm down, President Iseda. 321 00:16:40,290 --> 00:16:41,590 Oh, she isn't? 322 00:16:41,590 --> 00:16:44,140 Okay, we'll use this chance to escape. 323 00:16:45,270 --> 00:16:49,210 Wait! Wait for me! 324 00:16:47,330 --> 00:16:48,140 Hey! 325 00:16:49,210 --> 00:16:51,180 This feels so breezy! 326 00:16:51,180 --> 00:16:52,460 Wait, guys... 327 00:16:54,300 --> 00:16:55,590 Huh? 328 00:16:55,590 --> 00:16:56,440 I still haven't... 329 00:16:58,720 --> 00:16:59,990 What is this place? 330 00:17:00,360 --> 00:17:03,990 It's a secret passage, like the ones you'd find in any club room. 331 00:17:03,990 --> 00:17:05,010 Clearly, not. 332 00:17:05,010 --> 00:17:09,110 We, the Asstronomy Club, occasionally have to fight aliens- 333 00:17:09,110 --> 00:17:12,530 -little sister androids from the Fifth Planet. 334 00:17:12,530 --> 00:17:14,750 Like I said, I'm not an alien. 335 00:17:15,200 --> 00:17:17,500 That's what they all say. 336 00:17:17,500 --> 00:17:19,250 'I'm not an alien'. 337 00:17:20,000 --> 00:17:22,430 Then what do you want me to say? 338 00:17:22,950 --> 00:17:28,970 You're always confusing me, and never say a single thing properly. 339 00:17:30,570 --> 00:17:34,770 When did you become such a deviant? 340 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 Well said! 341 00:17:38,080 --> 00:17:41,290 Todayama, I bet you weren't expecting that. 342 00:17:41,840 --> 00:17:45,690 Insulting me is the same as insulting the Asstronomy Club. 343 00:17:45,960 --> 00:17:46,950 Is it? 344 00:17:46,950 --> 00:17:52,770 If you're mad, why don't you try talking to me seriously for once? 345 00:17:52,770 --> 00:17:54,080 Onee-sama, 346 00:17:54,650 --> 00:17:56,920 you moron! 347 00:18:01,150 --> 00:18:04,060 The match is continuing. 348 00:18:04,060 --> 00:18:04,950 Bring it on! 349 00:18:06,140 --> 00:18:07,820 If you win, 350 00:18:07,820 --> 00:18:09,630 I'll let you do anything you want with me. 351 00:18:10,280 --> 00:18:11,370 However, 352 00:18:11,370 --> 00:18:15,140 if you lose, I won't let you have your way with the club. 353 00:18:15,140 --> 00:18:16,480 Perfect. 354 00:18:21,400 --> 00:18:23,180 Asstronomy Club's Escape Hatch 355 00:18:26,360 --> 00:18:28,120 You never understand others' feelings! 356 00:18:28,700 --> 00:18:31,090 Shut up, you crybaby! 357 00:18:31,090 --> 00:18:32,700 I'm not a crybaby! 358 00:18:32,700 --> 00:18:34,050 Crybaby! 359 00:18:34,360 --> 00:18:36,470 You're always like this! 360 00:18:36,470 --> 00:18:37,800 Like what?! 361 00:18:38,270 --> 00:18:43,560 You took my pink ribbon that I liked for yourself because it looked good on you! 362 00:18:43,560 --> 00:18:46,950 I took it because you said you liked the red one! 363 00:18:47,310 --> 00:18:49,090 I'm talking about kindergarten! 364 00:18:49,090 --> 00:18:50,920 Kindergarten?! 365 00:18:51,230 --> 00:18:54,130 I will never forget all the pain you've caused me! 366 00:18:54,130 --> 00:18:55,230 Speak for yourself! 367 00:18:55,230 --> 00:18:59,230 How many times did you wet my bed because you couldn't go to the toilet alone at night?! 368 00:19:00,080 --> 00:19:01,350 I don't remember doing that! 369 00:19:02,190 --> 00:19:03,360 You bed-wetter! 370 00:19:03,550 --> 00:19:09,130 I'm not the one who presses the reset button every time I lose in a video game! 371 00:19:09,130 --> 00:19:12,890 But you were saying 'sukebatti' till your first year in primary because you couldn't say 'spaghetti' properly! 372 00:19:11,050 --> 00:19:16,450 {\an8}Miniature Park 373 00:19:12,890 --> 00:19:14,200 So, in the end... 374 00:19:14,200 --> 00:19:16,290 ...this is just a siblings' quarrel? 375 00:19:29,170 --> 00:19:30,000 You coward! 376 00:19:32,540 --> 00:19:33,510 This smell... 377 00:19:43,690 --> 00:19:45,980 Good night, Izumiko. 378 00:19:45,980 --> 00:19:50,680 And thus, the Asstronomy Club survived through another day. 379 00:19:50,680 --> 00:19:54,690 I thank thee, the righteous member, Todayama. 380 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 Speaking of which, where's Noya-san? 381 00:19:58,000 --> 00:19:59,750 Hey! 382 00:19:59,750 --> 00:20:01,620 Hey! 383 00:20:05,270 --> 00:20:09,220 The student council president made our vice president follow her. 384 00:20:09,820 --> 00:20:13,610 It's probably another rant about abolishing us. 385 00:20:13,610 --> 00:20:14,470 I feel sorry for her. 386 00:20:14,770 --> 00:20:18,200 Your sister is still asleep, huh? 387 00:20:18,200 --> 00:20:18,930 Yeah. 388 00:20:19,390 --> 00:20:21,120 She should be waking up soon. 389 00:20:21,120 --> 00:20:22,350 How do you know? 390 00:20:23,030 --> 00:20:26,800 I used some special incense today. 391 00:20:27,760 --> 00:20:29,520 You mean, just then...? 392 00:20:33,410 --> 00:20:38,890 I saw in television that cigarette smoke can be used to control aliens. 393 00:20:39,990 --> 00:20:42,720 But using smoke to mess around with my sister isn't that easy. 394 00:20:42,950 --> 00:20:46,690 She'll just say, 'I was forced to play along with your game'. 395 00:20:46,690 --> 00:20:47,800 Just like usual. 396 00:20:50,080 --> 00:20:51,900 She seems to be awake. 397 00:20:52,840 --> 00:20:53,970 Where is this? 398 00:20:53,970 --> 00:20:55,710 Why am I...? 399 00:20:57,720 --> 00:20:59,960 It's better that you don't remember. 400 00:21:00,480 --> 00:21:04,070 I'll keep this a secret, so go back already. 401 00:21:05,430 --> 00:21:11,620 Otherwise, I'll post embarrassing photos of you on the internet. 402 00:21:14,650 --> 00:21:17,120 Embarrassing photos? 403 00:21:17,120 --> 00:21:19,550 Don't tell me that while I was asleep... 404 00:21:19,550 --> 00:21:22,000 ...you took pictures of me in those outfits and poses. 405 00:21:22,740 --> 00:21:26,440 Knowing Onee-sama, I wouldn't be surprised at all. 406 00:21:29,450 --> 00:21:34,720 All right, Onee-sama. I will go home for today. 407 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 Thanks, Izumiko. 408 00:21:46,930 --> 00:21:48,780 Later then, Onee-sama. 409 00:21:51,430 --> 00:21:55,250 We might see each other soon. 410 00:21:56,030 --> 00:21:58,520 Until then, stay well. 411 00:22:04,960 --> 00:22:08,420 She is definitely hiding something. 412 00:22:10,440 --> 00:22:12,340 I have to look into it further. 413 00:22:12,850 --> 00:22:18,560 But still, just where is Itsuki-sama? 414 00:22:19,800 --> 00:22:21,650 Look, a shooting star! 415 00:22:21,650 --> 00:22:23,990 The stars are also beautiful today. 416 00:22:23,990 --> 00:22:29,230 Todayama, why is your sister getting picked up, whereas you're walking home? 417 00:22:30,160 --> 00:22:32,290 We're not living together. 418 00:22:32,290 --> 00:22:32,860 What? 419 00:22:32,860 --> 00:22:34,510 W-Why? 420 00:22:34,510 --> 00:22:36,200 Is there a special reason? 421 00:22:38,480 --> 00:22:40,530 She's going to Kyoto, isn't she? 422 00:22:40,530 --> 00:22:42,450 Is that where your home is? 423 00:22:55,530 --> 00:22:57,230 Earth is being targeted. 424 00:23:01,120 --> 00:24:31,090 425 00:23:01,120 --> 00:24:31,090 426 00:23:10,130 --> 00:23:14,460 Sebun sebun sebun sebun 427 00:23:10,130 --> 00:23:14,460 Seven... seven... seven... seven... 428 00:23:14,460 --> 00:23:16,040 Sebun sebun sebun! 429 00:23:14,460 --> 00:23:16,040 Seven! Seven! Seven! 430 00:23:16,420 --> 00:23:18,110 Sebun sebun sebun! 431 00:23:16,420 --> 00:23:18,110 Seven! Seven! Seven! 432 00:23:18,490 --> 00:23:22,080 Haruka na hoshi ga furusato ga 433 00:23:18,490 --> 00:23:22,080 A faraway and distant star 434 00:23:22,080 --> 00:23:28,120 Urutora sebun faitaa sebun 435 00:23:22,080 --> 00:23:28,120 is where you come from. 436 00:23:28,120 --> 00:23:30,330 Fight on Seven! 437 00:23:28,120 --> 00:23:30,330 Fight on Seven! 438 00:23:30,330 --> 00:23:32,330 Faitaa sebun 439 00:23:30,330 --> 00:23:32,330 Fighter seven! 440 00:23:32,330 --> 00:23:34,600 Sebun sebun 441 00:23:32,330 --> 00:23:34,600 Seven! Seven! 442 00:23:34,600 --> 00:23:38,500 Susume! gniga no hatemademo 443 00:23:34,600 --> 00:23:38,500 March to the end of the big galaxy 444 00:23:38,500 --> 00:23:41,180 Urutora ai de spaaku! 445 00:23:38,500 --> 00:23:41,180 with the Ultra Eye Spark! 446 00:24:00,360 --> 00:24:02,300 Sebun sebun sebun! 447 00:24:00,360 --> 00:24:02,300 Seven! Seven! Seven! 448 00:24:02,300 --> 00:24:04,200 Sebun sebun sebun! 449 00:24:02,300 --> 00:24:04,200 Seven! Seven! Seven! 450 00:24:04,200 --> 00:24:12,120 Moroboshi dan no na wo karite 451 00:24:04,200 --> 00:24:12,120 You're going by the name of Dan Moroboshi. 452 00:24:12,120 --> 00:24:16,250 Urutora sebun hiirou sebun 453 00:24:12,120 --> 00:24:16,250 Ultra seven. Hero seven! 454 00:24:16,250 --> 00:24:20,480 Urutora sebun sebun sebun 455 00:24:16,250 --> 00:24:20,480 Ultra seven. Seven! Seven! 456 00:24:20,480 --> 00:24:24,430 Taose! hi wo haku daikaijyuu 457 00:24:20,480 --> 00:24:24,430 Save us from destruction by evil monsters 458 00:24:24,430 --> 00:24:27,300 Urutora biimu de storaiku! 459 00:24:24,430 --> 00:24:27,300 with the Ultra Beam Strike! 460 00:24:31,780 --> 00:24:33,150 Asstronomy Club, deploy! 461 00:24:33,150 --> 00:24:34,780 Planetarium, open! 462 00:24:34,780 --> 00:24:36,120 Neko-sensei, launch! 463 00:24:34,800 --> 00:24:36,120 Please do not fire Neko-sensei at others 464 00:24:36,540 --> 00:24:38,910 Your own high-tech Asstronomy Club clubhouse! 465 00:24:37,180 --> 00:24:38,930 Deluxe Asstronomy Club Clubhouse 466 00:24:38,910 --> 00:24:40,650 Comes with an illustrated book with all the members! 467 00:24:39,970 --> 00:24:41,100 Next time 468 00:24:39,970 --> 00:24:41,100 Kokuin 2012 469 00:24:39,970 --> 00:24:41,100 Look forward to it! 32633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.