Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,840
Earth is being targeted.
2
00:00:06,480 --> 00:00:10,970
The invading evil that one should fear,
3
00:00:10,970 --> 00:00:14,090
having come from amongst the
thousands of stars drifting in space.
4
00:00:38,460 --> 00:00:40,470
Welcome to the Asstronomy Club.
5
00:00:42,170 --> 00:00:43,430
Have a seat.
6
00:00:47,170 --> 00:00:48,800
Why are you here?
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,990
I'm here to find someone.
8
00:00:52,670 --> 00:00:54,500
I've looked into this club.
9
00:00:54,500 --> 00:00:58,410
The astronomy club, written with an 'ass'.
10
00:00:58,410 --> 00:00:59,430
How ridiculous.
11
00:01:02,030 --> 00:01:05,030
You're going to tell me some excuse as usual, aren't you?
12
00:01:05,470 --> 00:01:08,780
I didn't really want to come here.
13
00:01:13,060 --> 00:01:13,900
What?
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,420
Now that you're here, might as well enjoy your stay.
15
00:01:25,300 --> 00:01:28,390
This scent is...
16
00:01:28,570 --> 00:01:29,510
Yes.
17
00:01:30,010 --> 00:01:31,850
You like it, don't you?
18
00:01:31,850 --> 00:01:35,390
It calms your thoughts and helps you relax.
19
00:01:37,370 --> 00:01:39,530
It can also be used for hypnosis.
20
00:01:40,260 --> 00:01:41,500
You set me up, didn't you?
21
00:01:49,810 --> 00:01:52,130
I won't tolerate anyone who gets in my way.
22
00:01:52,930 --> 00:01:56,500
Return to your own world.
23
00:02:02,500 --> 00:02:14,210
Ebiten
24
00:02:14,750 --> 00:02:19,010
Ebiten
25
00:02:15,670 --> 00:02:19,010
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
26
00:02:15,670 --> 00:02:19,010
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
27
00:02:19,010 --> 00:02:24,010
From Rock Candies with Love
28
00:02:24,290 --> 00:02:29,050
ichiban boshi no shita de yakusokushita hi
29
00:02:24,290 --> 00:02:29,050
The day we promised under the first star in the evening,
30
00:02:29,360 --> 00:02:39,690
yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta
31
00:02:29,360 --> 00:02:39,690
the middle of our fingertips glowed like a tiara.
32
00:02:48,210 --> 00:02:53,500
chaimu no ato isoide ano basho de aou
33
00:02:48,210 --> 00:02:53,500
After the bell, let's hurry and meet up at that place.
34
00:02:53,500 --> 00:02:59,290
itsumo watashirashiku narerukara
35
00:02:53,500 --> 00:02:59,290
Because I can always be myself.
36
00:03:00,200 --> 00:03:05,380
itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto
37
00:03:00,200 --> 00:03:05,380
One day, I realised that I wasn't alone.
38
00:03:05,380 --> 00:03:11,720
kyou soba ni atta taisetsu no imi o
39
00:03:05,380 --> 00:03:11,720
And the important things around me.
40
00:03:11,720 --> 00:03:17,560
mata ne ato de ne sou ittemiru dake de
41
00:03:11,720 --> 00:03:17,560
Just saying 'Bye bye' and 'See you later'
42
00:03:17,860 --> 00:03:23,160
egao ga tsuitekuru
43
00:03:17,860 --> 00:03:23,160
makes a smile appear on my face.
44
00:03:23,160 --> 00:03:28,870
zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni
45
00:03:23,160 --> 00:03:28,870
In order for the excitement and fun to continue forever,
46
00:03:29,320 --> 00:03:35,360
itsu made mo kawaranai yubikiri o shite
47
00:03:29,320 --> 00:03:35,360
we'll continue to make the same pinky promise.
48
00:03:35,360 --> 00:03:40,920
kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru
49
00:03:35,360 --> 00:03:40,920
And my ordinary days will surely become colourful too.
50
00:03:40,920 --> 00:03:50,900
yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru
51
00:03:40,920 --> 00:03:50,900
A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise.
52
00:04:00,500 --> 00:04:01,710
We've got an emergency.
53
00:04:02,310 --> 00:04:04,100
Listen carefully, everyone.
54
00:04:04,100 --> 00:04:09,570
Our enemy has already waged war against us,
the Earth Defense Force.
55
00:04:09,570 --> 00:04:11,130
O-Our enemy?
56
00:04:11,630 --> 00:04:13,500
Who agreed to be 'Earth Defense Force'?
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,790
Anyway, I've caught this enemy of ours.
58
00:04:16,790 --> 00:04:19,020
Keep an eye on her for now.
59
00:04:22,190 --> 00:04:23,530
That's our enemy?
60
00:04:25,870 --> 00:04:27,470
Which school's uniform is that?
61
00:04:27,470 --> 00:04:29,310
This person is from a different school?
62
00:04:30,280 --> 00:04:32,380
She doesn't seem to have any intention of invading.
63
00:04:32,380 --> 00:04:34,400
Are you sure you've got the right person?
64
00:04:36,410 --> 00:04:37,920
Earth Defense Force HQ
65
00:04:36,410 --> 00:04:37,920
Prisoner of War
66
00:04:38,510 --> 00:04:40,440
Welcome to the Asstronomy Club.
67
00:04:41,580 --> 00:04:44,190
Thank you.
68
00:04:48,490 --> 00:04:50,240
Pleased to meet you.
69
00:04:50,240 --> 00:04:52,910
I'm the vice president, Ooba.
70
00:04:52,910 --> 00:04:54,260
Are you here to join?
71
00:04:54,820 --> 00:04:55,810
No, she isn't!
72
00:04:55,810 --> 00:05:01,810
Prisoner of War
73
00:04:56,110 --> 00:05:00,670
I have some circumstances...
74
00:05:00,670 --> 00:05:01,810
I see.
75
00:05:02,670 --> 00:05:07,160
But we are more than happy to have you here.
76
00:05:07,160 --> 00:05:08,910
No, stop!
77
00:05:08,910 --> 00:05:10,410
Don't be fooled!
78
00:05:10,410 --> 00:05:12,200
She's an alien invader!
79
00:05:12,200 --> 00:05:13,290
It's a trap!
80
00:05:13,290 --> 00:05:15,230
Get off this planet!
81
00:05:15,230 --> 00:05:15,970
Delicious.
82
00:05:15,970 --> 00:05:18,210
You've been completely surro-
83
00:05:16,700 --> 00:05:17,810
That's good to hear.
84
00:05:18,560 --> 00:05:20,690
You're a nice person.
85
00:05:20,690 --> 00:05:23,260
I thought everyone here would be weirder.
86
00:05:23,260 --> 00:05:24,610
Like her.
87
00:05:25,470 --> 00:05:27,050
Don't worry.
88
00:05:27,050 --> 00:05:28,720
She won't bite.
89
00:05:28,720 --> 00:05:31,210
Hey, that's rude!
90
00:05:31,210 --> 00:05:32,470
I have an idea!
91
00:05:32,470 --> 00:05:36,610
Would you like to join our club for a day?
92
00:05:33,010 --> 00:05:36,550
Hey, are you even listening?!
93
00:05:37,870 --> 00:05:39,100
No, Vice President!
94
00:05:39,100 --> 00:05:45,110
Prisoner of War
95
00:05:39,100 --> 00:05:45,110
Earth Defense Force HQ
96
00:05:39,510 --> 00:05:41,050
She's an alien!
97
00:05:41,050 --> 00:05:43,340
Do you not care about what happens to the club?
98
00:05:43,340 --> 00:05:45,110
She doesn't look like an alien...
99
00:05:45,820 --> 00:05:48,040
That's part of her plan.
100
00:05:49,730 --> 00:05:51,010
A flying saucer is here!
101
00:05:51,010 --> 00:05:52,120
Aliens are coming!
102
00:05:53,840 --> 00:05:54,850
I'm going to expose you!
103
00:06:07,840 --> 00:06:10,650
I won't lose in a battle of physical strength.
104
00:06:10,650 --> 00:06:12,740
What did you say?!
105
00:06:13,870 --> 00:06:16,070
Did she just keep Todayama in check?
106
00:06:16,070 --> 00:06:18,280
Damn you, woman from outer space!
107
00:06:18,280 --> 00:06:21,090
That alien isn't bad at all.
108
00:06:21,090 --> 00:06:23,380
I'm telling you, I'm not an alien.
109
00:06:24,420 --> 00:06:27,160
But evading Todayama's stupid behavior...
110
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
You're definitely not an amateur.
111
00:06:29,220 --> 00:06:30,680
Just who are you?
112
00:06:30,680 --> 00:06:32,380
Why have you come to the Asstronomy Club?
113
00:06:32,890 --> 00:06:36,470
Like I said, I'm here to find someone.
114
00:06:36,470 --> 00:06:37,680
'Someone'?
115
00:06:38,790 --> 00:06:40,340
Be careful, Hiromatsu.
116
00:06:40,340 --> 00:06:42,750
Everything she says is nonsense.
117
00:06:42,750 --> 00:06:44,150
Speak for yourself.
118
00:06:45,220 --> 00:06:46,590
Go back to space!
119
00:06:46,590 --> 00:06:52,370
The Asstronomy Club is sacred,
so we can't have you invading us!
120
00:06:52,370 --> 00:06:54,440
I have no idea what you're saying.
121
00:06:55,290 --> 00:06:57,620
I don't know who you're looking for,
122
00:06:57,620 --> 00:07:00,070
but if you insist, you can look around.
123
00:07:01,410 --> 00:07:02,430
Is it her?
124
00:07:02,430 --> 00:07:03,290
No.
125
00:07:04,200 --> 00:07:05,350
Next.
126
00:07:05,350 --> 00:07:06,700
No.
127
00:07:06,700 --> 00:07:07,940
Next up is...
128
00:07:09,870 --> 00:07:10,670
A cat?
129
00:07:10,670 --> 00:07:12,530
Yeah. This is Oomori-sensei.
130
00:07:12,530 --> 00:07:13,710
A-A teacher?
131
00:07:13,710 --> 00:07:15,310
Our club adviser.
132
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
Is there a problem?
133
00:07:18,280 --> 00:07:22,160
Anyway, I know that person is here.
134
00:07:22,160 --> 00:07:25,470
But of all places, why at your school?
135
00:07:27,260 --> 00:07:29,260
Of course I'd have my suspicions!
136
00:07:29,970 --> 00:07:30,900
Just where...
137
00:07:30,900 --> 00:07:32,320
...did you...
138
00:07:33,400 --> 00:07:34,110
...hide him?
139
00:07:35,850 --> 00:07:37,110
This looks suspicious already.
140
00:07:37,580 --> 00:07:39,480
You shouldn't try there.
141
00:07:45,090 --> 00:07:46,300
Geez, what is all this?
142
00:07:47,350 --> 00:07:50,340
The sinful ex-brothers, Raman and me.
143
00:07:50,340 --> 00:07:52,340
The Baltans are coming.
144
00:07:52,340 --> 00:07:53,830
No!
145
00:07:54,690 --> 00:07:56,730
No looking and no touching either!
146
00:07:56,730 --> 00:07:59,320
This is a maiden's flower garden.
147
00:07:59,320 --> 00:08:01,090
More like a fujoshi's den...
148
00:08:01,090 --> 00:08:02,290
That's why I warned you.
149
00:08:02,760 --> 00:08:04,650
There must be a clue somewhere!
150
00:08:09,350 --> 00:08:10,680
Hey, stop!
151
00:08:10,680 --> 00:08:12,000
Move away, don't touch it!
152
00:08:12,000 --> 00:08:13,390
It's going to tip over!
153
00:08:21,460 --> 00:08:23,590
Look what you've done now.
154
00:08:29,450 --> 00:08:30,870
Rock candy?
155
00:08:33,620 --> 00:08:38,270
If I can figure out what regulates activity in the human body,
156
00:08:38,270 --> 00:08:42,870
I should be able to control metabolic activity.
157
00:08:42,870 --> 00:08:49,390
For example, the chemical formula for diphenhydramine is C17H21NO.
158
00:08:49,850 --> 00:08:55,570
In the case of diphenhydramine hydrochloride, its strong sedative effects are seen as a problem.
159
00:08:55,570 --> 00:08:56,990
There she is!
160
00:08:56,990 --> 00:08:58,700
Hey, it's her!
161
00:08:58,700 --> 00:09:00,650
It's Todayama-san...
162
00:09:01,400 --> 00:09:03,060
She's so weird!
163
00:09:03,060 --> 00:09:05,290
If you get close to her, you'll get killed.
164
00:09:05,290 --> 00:09:07,740
...promethazine, ketotifen...
165
00:09:07,740 --> 00:09:09,660
If I use these to stimulate the H1 receptors,
166
00:09:09,660 --> 00:09:13,750
they'll affect signals from the neurotransmitters to the central nervous system.
167
00:09:15,330 --> 00:09:21,230
Using anti-allergic drugs as a reference, if I can remove the side-effects...
168
00:09:22,260 --> 00:09:23,430
Then...
169
00:09:32,020 --> 00:09:33,160
That's right...
170
00:09:33,160 --> 00:09:34,480
Ever since then,
171
00:09:35,090 --> 00:09:39,030
I've been continually mistreated.
172
00:09:39,860 --> 00:09:41,320
What are you talking about?
173
00:09:42,530 --> 00:09:46,440
You always take away the things I treasure.
174
00:09:46,980 --> 00:09:50,290
It was your fault that I lost my friends.
175
00:09:50,680 --> 00:09:52,380
Oh?
176
00:09:55,300 --> 00:09:59,800
Stop causing me trouble, Onee-sama.
177
00:10:03,100 --> 00:10:04,860
'O-Onee-sama'?
178
00:10:05,320 --> 00:10:07,180
Oh, I didn't tell you guys?
179
00:10:07,490 --> 00:10:10,050
{\an2}EBITEN
180
00:10:07,490 --> 00:10:10,050
{\an2}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
181
00:10:10,050 --> 00:10:13,070
How's Oomori-sensei (the person) today?
182
00:10:11,120 --> 00:10:13,070
Yeah, I'm having less to do lately.
183
00:10:13,280 --> 00:10:16,150
The commander's getting pretty mad.
184
00:10:16,320 --> 00:10:18,100
But it's fine.
185
00:10:18,890 --> 00:10:24,750
It's the mission of a woman to live for love.
186
00:10:31,440 --> 00:10:35,650
Hey honey, what are you doing right now?
187
00:10:48,830 --> 00:10:51,960
So that's what you're up to?
188
00:10:51,960 --> 00:10:53,570
Sounds like fun.
189
00:10:53,570 --> 00:10:56,450
Take me with you next time.
190
00:10:57,080 --> 00:10:58,670
Promise, okay?
191
00:10:59,270 --> 00:11:00,280
Bye.
192
00:11:05,250 --> 00:11:09,140
I have to make lunch for him.
193
00:11:09,140 --> 00:11:10,470
I better get going.
194
00:11:10,470 --> 00:11:14,000
To Be Continued
195
00:11:12,090 --> 00:11:13,600
To be continued.
196
00:11:14,070 --> 00:11:16,680
{\an2}EBITEN
197
00:11:14,070 --> 00:11:16,680
{\an2}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
198
00:11:17,450 --> 00:11:20,590
She's your sister?
199
00:11:20,590 --> 00:11:23,590
This person here is Todayama Izumiko.
200
00:11:23,590 --> 00:11:25,560
She's a year younger, so a first-year.
201
00:11:25,560 --> 00:11:27,180
Though she goes to a different school.
202
00:11:27,180 --> 00:11:28,700
Why did she come here?
203
00:11:29,880 --> 00:11:33,950
Going by her behaviour so far,
her sister sees Todayama as an enemy.
204
00:11:34,660 --> 00:11:38,500
I highly doubt she's here to see her older sister.
205
00:11:38,500 --> 00:11:40,040
Don't jump to conclusions!
206
00:11:40,270 --> 00:11:44,520
We were a pair of close and beautiful sisters, famous in the neighbourhood.
207
00:11:40,290 --> 00:11:44,510
{\an8}Todayama sisters
208
00:11:44,520 --> 00:11:46,950
Did you just casually suggest you were beautiful?
209
00:11:46,950 --> 00:11:50,970
Actually, this is the part where you emphasise 'were'.
210
00:11:51,390 --> 00:11:52,300
That's right.
211
00:11:52,300 --> 00:11:53,960
Two intimate sisters,
212
00:11:53,960 --> 00:11:56,180
famous in the area.
213
00:11:57,790 --> 00:11:58,680
At least, we were...
214
00:12:01,200 --> 00:12:04,270
So that's the constellation...
215
00:12:07,260 --> 00:12:09,900
Onee-sama, still not going to sleep?
216
00:12:09,900 --> 00:12:10,990
Just a little longer.
217
00:12:14,590 --> 00:12:17,100
You have such good concentration,
218
00:12:17,100 --> 00:12:18,580
but you're going to get cold.
219
00:12:19,630 --> 00:12:20,850
Thanks.
220
00:12:20,850 --> 00:12:22,840
Oh, which reminds me...
221
00:12:23,510 --> 00:12:24,500
Want to have some?
222
00:12:26,480 --> 00:12:27,940
Wow...
223
00:12:28,780 --> 00:12:30,130
it's pretty.
224
00:12:31,040 --> 00:12:34,070
That large white star is Sirius.
225
00:12:34,070 --> 00:12:37,710
It's got the same name as the star shining there.
226
00:12:37,710 --> 00:12:38,800
Sirius...
227
00:12:39,740 --> 00:12:43,090
Yep, it's the largest star.
228
00:12:43,090 --> 00:12:48,360
Stars have a countless number of secrets,
just like that one there.
229
00:12:48,360 --> 00:12:51,950
If I can figure out those
secrets through my research,
230
00:12:49,650 --> 00:12:53,480
I'm sure Onee-sama can do anything.
She's a genius, after all.
231
00:12:51,950 --> 00:12:54,290
I'm sure everything will go just fine.
232
00:12:55,310 --> 00:12:57,240
This smells nice.
233
00:12:58,330 --> 00:13:00,170
Come on, just eat it.
234
00:13:04,110 --> 00:13:05,260
It's delicious!
235
00:13:06,220 --> 00:13:07,480
Good girl, good girl.
236
00:13:10,210 --> 00:13:12,220
Izumiko, do you believe in destiny?
237
00:13:14,860 --> 00:13:16,550
I don't really know...
238
00:13:18,700 --> 00:13:20,380
I see.
239
00:13:20,380 --> 00:13:21,640
That's for the best...
240
00:13:23,150 --> 00:13:25,180
I loved her.
241
00:13:25,180 --> 00:13:27,050
She was pretty and smart.
242
00:13:27,050 --> 00:13:27,650
However...
243
00:13:32,020 --> 00:13:34,730
Onee-sama, why are you going there?
244
00:13:36,090 --> 00:13:37,150
Izumiko,
245
00:13:37,680 --> 00:13:41,270
I'm not a normal human, you see.
246
00:13:41,270 --> 00:13:46,080
I am a traveler of destiny,
who has already surpassed my own existence.
247
00:13:49,750 --> 00:13:51,260
You must be surprised.
248
00:13:53,070 --> 00:13:54,510
What are you saying?
249
00:13:54,510 --> 00:13:58,830
No matter who you are,
you will still be my dear sister.
250
00:13:59,040 --> 00:14:00,750
Thank you, Izumiko.
251
00:14:00,750 --> 00:14:05,690
In order to save the world using rock candy,
I must return to that star.
252
00:14:06,150 --> 00:14:11,530
When the morning star shines in the eastern sky,
one ray of light will soar into space.
253
00:14:11,530 --> 00:14:12,860
That will be me.
254
00:14:14,310 --> 00:14:16,190
Farewell, Izumiko.
255
00:14:16,190 --> 00:14:18,050
Wait, Onee-sama. Don't go!
256
00:14:18,550 --> 00:14:21,550
Can you please stop saying these embarrassing things?
257
00:14:21,800 --> 00:14:23,610
The world is in need.
258
00:14:23,610 --> 00:14:26,900
Now is the time to release the powers of the stars!
259
00:14:26,900 --> 00:14:30,040
I will end this story with my own hands.
260
00:14:30,730 --> 00:14:32,450
Star Soldier Legend!
261
00:14:33,760 --> 00:14:34,430
Vroom!
262
00:14:34,820 --> 00:14:38,440
She said all sorts of incomprehensible things, such as
263
00:14:38,440 --> 00:14:42,120
'I hate needles!' and 'Rock candies are a way of life!'
264
00:14:42,120 --> 00:14:45,930
Either way, it appeared that she caught the chuuni syndrome.
265
00:14:47,060 --> 00:14:48,580
'Chuuni syndrome'?
266
00:14:48,580 --> 00:14:49,980
It's the path of solitude.
267
00:14:50,280 --> 00:14:51,980
Okay, Izumiko.
268
00:14:51,980 --> 00:14:55,160
I won't let you interfere with our club activities any further!
269
00:14:55,570 --> 00:14:59,030
If you are unable to clear my test, return to Kyoto!
270
00:14:59,350 --> 00:15:00,790
Club activities, you say?
271
00:15:01,680 --> 00:15:03,480
It's not as if you do anything productive.
272
00:15:03,980 --> 00:15:06,250
Don't make fun of the Asstronomy Club!
273
00:15:06,250 --> 00:15:09,570
What sort of dodgy activities
do you do here in the basement.
274
00:15:09,950 --> 00:15:11,920
Take our quiz if you want to know.
275
00:15:11,920 --> 00:15:14,850
Fine, challenge accepted.
276
00:15:14,850 --> 00:15:18,670
If I clear it, you have to let me see him.
277
00:15:18,670 --> 00:15:19,520
Very well.
278
00:15:21,310 --> 00:15:22,840
Sorry I'm late.
279
00:15:22,840 --> 00:15:25,690
You took your time.
280
00:15:25,690 --> 00:15:28,190
My bad. It was my turn for class duties.
281
00:15:32,050 --> 00:15:33,460
Then let us begin.
282
00:15:33,460 --> 00:15:35,860
First question of the entrance test:
283
00:15:36,340 --> 00:15:47,530
284
00:15:36,480 --> 00:15:47,730
The 5 oaths
of astronomy
285
00:15:36,480 --> 00:15:47,730
Never believe people on forums.
286
00:15:36,480 --> 00:15:47,730
Not 'parodies',
but 'respect'.
287
00:15:36,480 --> 00:15:47,730
Air your hug-
pillow on fine days.
288
00:15:36,480 --> 00:15:47,730
By the
way, just
who is
Oomori-sensei's
boyfriend?
289
00:15:36,480 --> 00:15:47,730
It's okay to make
Kanamori O,
play with
her,and
upload
the videos
onto
Y0utube.
290
00:15:37,690 --> 00:15:42,650
These are the five oaths of astronomy that I've put together for people joining.
291
00:15:42,650 --> 00:15:45,660
Guess what goes in the circle.
292
00:15:45,660 --> 00:15:47,540
Not a single one is normal.
293
00:15:48,070 --> 00:15:50,540
So, what goes in place of the circle?
294
00:15:51,560 --> 00:15:52,210
A toy!
295
00:15:53,690 --> 00:15:55,960
That's way too weak of an answer!
296
00:15:55,960 --> 00:15:57,300
Don't underestimate the Asstronomy Club.
297
00:15:58,740 --> 00:16:00,760
The correct answer was 'naked'.
298
00:16:01,760 --> 00:16:02,850
Kanamori!
299
00:16:02,850 --> 00:16:03,640
Yes?
300
00:16:03,640 --> 00:16:06,260
Demonstrate to her how serious we are,
and show her the real deal!
301
00:16:06,290 --> 00:16:13,350
The real deal!
302
00:16:06,290 --> 00:16:13,350
The real deal!
303
00:16:06,400 --> 00:16:07,440
No!
304
00:16:07,440 --> 00:16:13,880
Looking good, looking good!
305
00:16:13,360 --> 00:16:13,400
The real deal!
306
00:16:13,400 --> 00:16:13,440
The real deal!
307
00:16:13,440 --> 00:16:13,480
The real deal!
308
00:16:13,480 --> 00:16:13,520
The real deal!
309
00:16:13,520 --> 00:16:13,560
The real deal!
310
00:16:13,560 --> 00:16:13,610
The real deal!
311
00:16:13,610 --> 00:16:13,650
The real deal!
312
00:16:13,650 --> 00:16:13,690
The real deal!
313
00:16:13,880 --> 00:16:15,650
W-What's that sound?
314
00:16:17,170 --> 00:16:18,120
President
315
00:16:20,010 --> 00:16:23,250
Hey, what's going on here,
you bogus astronomy club?!
316
00:16:23,250 --> 00:16:25,760
Is it true that you've got another
person wanting to join?
317
00:16:26,570 --> 00:16:28,700
Student Council President, Iseda.
318
00:16:29,390 --> 00:16:32,680
I didn't expect a new enemy to
show up when we're this busy...
319
00:16:34,850 --> 00:16:36,590
Is she the newcomer?
320
00:16:36,590 --> 00:16:40,290
No, she isn't. Please calm down, President Iseda.
321
00:16:40,290 --> 00:16:41,590
Oh, she isn't?
322
00:16:41,590 --> 00:16:44,140
Okay, we'll use this chance to escape.
323
00:16:45,270 --> 00:16:49,210
Wait! Wait for me!
324
00:16:47,330 --> 00:16:48,140
Hey!
325
00:16:49,210 --> 00:16:51,180
This feels so breezy!
326
00:16:51,180 --> 00:16:52,460
Wait, guys...
327
00:16:54,300 --> 00:16:55,590
Huh?
328
00:16:55,590 --> 00:16:56,440
I still haven't...
329
00:16:58,720 --> 00:16:59,990
What is this place?
330
00:17:00,360 --> 00:17:03,990
It's a secret passage,
like the ones you'd find in any club room.
331
00:17:03,990 --> 00:17:05,010
Clearly, not.
332
00:17:05,010 --> 00:17:09,110
We, the Asstronomy Club, occasionally have to fight aliens-
333
00:17:09,110 --> 00:17:12,530
-little sister androids from the Fifth Planet.
334
00:17:12,530 --> 00:17:14,750
Like I said, I'm not an alien.
335
00:17:15,200 --> 00:17:17,500
That's what they all say.
336
00:17:17,500 --> 00:17:19,250
'I'm not an alien'.
337
00:17:20,000 --> 00:17:22,430
Then what do you want me to say?
338
00:17:22,950 --> 00:17:28,970
You're always confusing me,
and never say a single thing properly.
339
00:17:30,570 --> 00:17:34,770
When did you become such a deviant?
340
00:17:36,080 --> 00:17:38,080
Well said!
341
00:17:38,080 --> 00:17:41,290
Todayama, I bet you weren't expecting that.
342
00:17:41,840 --> 00:17:45,690
Insulting me is the same as insulting the Asstronomy Club.
343
00:17:45,960 --> 00:17:46,950
Is it?
344
00:17:46,950 --> 00:17:52,770
If you're mad, why don't you
try talking to me seriously for once?
345
00:17:52,770 --> 00:17:54,080
Onee-sama,
346
00:17:54,650 --> 00:17:56,920
you moron!
347
00:18:01,150 --> 00:18:04,060
The match is continuing.
348
00:18:04,060 --> 00:18:04,950
Bring it on!
349
00:18:06,140 --> 00:18:07,820
If you win,
350
00:18:07,820 --> 00:18:09,630
I'll let you do anything you want with me.
351
00:18:10,280 --> 00:18:11,370
However,
352
00:18:11,370 --> 00:18:15,140
if you lose, I won't let you have your way with the club.
353
00:18:15,140 --> 00:18:16,480
Perfect.
354
00:18:21,400 --> 00:18:23,180
Asstronomy Club's Escape Hatch
355
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
You never understand others' feelings!
356
00:18:28,700 --> 00:18:31,090
Shut up, you crybaby!
357
00:18:31,090 --> 00:18:32,700
I'm not a crybaby!
358
00:18:32,700 --> 00:18:34,050
Crybaby!
359
00:18:34,360 --> 00:18:36,470
You're always like this!
360
00:18:36,470 --> 00:18:37,800
Like what?!
361
00:18:38,270 --> 00:18:43,560
You took my pink ribbon that I liked for
yourself because it looked good on you!
362
00:18:43,560 --> 00:18:46,950
I took it because you said you liked the red one!
363
00:18:47,310 --> 00:18:49,090
I'm talking about kindergarten!
364
00:18:49,090 --> 00:18:50,920
Kindergarten?!
365
00:18:51,230 --> 00:18:54,130
I will never forget all the pain you've caused me!
366
00:18:54,130 --> 00:18:55,230
Speak for yourself!
367
00:18:55,230 --> 00:18:59,230
How many times did you wet my bed because you couldn't go to the toilet alone at night?!
368
00:19:00,080 --> 00:19:01,350
I don't remember doing that!
369
00:19:02,190 --> 00:19:03,360
You bed-wetter!
370
00:19:03,550 --> 00:19:09,130
I'm not the one who presses the reset button every time I lose in a video game!
371
00:19:09,130 --> 00:19:12,890
But you were saying 'sukebatti' till your first year in primary because you couldn't say 'spaghetti' properly!
372
00:19:11,050 --> 00:19:16,450
{\an8}Miniature Park
373
00:19:12,890 --> 00:19:14,200
So, in the end...
374
00:19:14,200 --> 00:19:16,290
...this is just a siblings' quarrel?
375
00:19:29,170 --> 00:19:30,000
You coward!
376
00:19:32,540 --> 00:19:33,510
This smell...
377
00:19:43,690 --> 00:19:45,980
Good night, Izumiko.
378
00:19:45,980 --> 00:19:50,680
And thus, the Asstronomy Club survived through another day.
379
00:19:50,680 --> 00:19:54,690
I thank thee, the righteous member, Todayama.
380
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
Speaking of which, where's Noya-san?
381
00:19:58,000 --> 00:19:59,750
Hey!
382
00:19:59,750 --> 00:20:01,620
Hey!
383
00:20:05,270 --> 00:20:09,220
The student council president made our vice president follow her.
384
00:20:09,820 --> 00:20:13,610
It's probably another rant about abolishing us.
385
00:20:13,610 --> 00:20:14,470
I feel sorry for her.
386
00:20:14,770 --> 00:20:18,200
Your sister is still asleep, huh?
387
00:20:18,200 --> 00:20:18,930
Yeah.
388
00:20:19,390 --> 00:20:21,120
She should be waking up soon.
389
00:20:21,120 --> 00:20:22,350
How do you know?
390
00:20:23,030 --> 00:20:26,800
I used some special incense today.
391
00:20:27,760 --> 00:20:29,520
You mean, just then...?
392
00:20:33,410 --> 00:20:38,890
I saw in television that cigarette smoke can be used to control aliens.
393
00:20:39,990 --> 00:20:42,720
But using smoke to mess around with my sister isn't that easy.
394
00:20:42,950 --> 00:20:46,690
She'll just say, 'I was forced to play along with your game'.
395
00:20:46,690 --> 00:20:47,800
Just like usual.
396
00:20:50,080 --> 00:20:51,900
She seems to be awake.
397
00:20:52,840 --> 00:20:53,970
Where is this?
398
00:20:53,970 --> 00:20:55,710
Why am I...?
399
00:20:57,720 --> 00:20:59,960
It's better that you don't remember.
400
00:21:00,480 --> 00:21:04,070
I'll keep this a secret, so go back already.
401
00:21:05,430 --> 00:21:11,620
Otherwise, I'll post embarrassing
photos of you on the internet.
402
00:21:14,650 --> 00:21:17,120
Embarrassing photos?
403
00:21:17,120 --> 00:21:19,550
Don't tell me that while I was asleep...
404
00:21:19,550 --> 00:21:22,000
...you took pictures of me in those outfits and poses.
405
00:21:22,740 --> 00:21:26,440
Knowing Onee-sama, I wouldn't be surprised at all.
406
00:21:29,450 --> 00:21:34,720
All right, Onee-sama. I will go home for today.
407
00:21:43,000 --> 00:21:45,400
Thanks, Izumiko.
408
00:21:46,930 --> 00:21:48,780
Later then, Onee-sama.
409
00:21:51,430 --> 00:21:55,250
We might see each other soon.
410
00:21:56,030 --> 00:21:58,520
Until then, stay well.
411
00:22:04,960 --> 00:22:08,420
She is definitely hiding something.
412
00:22:10,440 --> 00:22:12,340
I have to look into it further.
413
00:22:12,850 --> 00:22:18,560
But still, just where is Itsuki-sama?
414
00:22:19,800 --> 00:22:21,650
Look, a shooting star!
415
00:22:21,650 --> 00:22:23,990
The stars are also beautiful today.
416
00:22:23,990 --> 00:22:29,230
Todayama, why is your sister getting picked up, whereas you're walking home?
417
00:22:30,160 --> 00:22:32,290
We're not living together.
418
00:22:32,290 --> 00:22:32,860
What?
419
00:22:32,860 --> 00:22:34,510
W-Why?
420
00:22:34,510 --> 00:22:36,200
Is there a special reason?
421
00:22:38,480 --> 00:22:40,530
She's going to Kyoto, isn't she?
422
00:22:40,530 --> 00:22:42,450
Is that where your home is?
423
00:22:55,530 --> 00:22:57,230
Earth is being targeted.
424
00:23:01,120 --> 00:24:31,090
425
00:23:01,120 --> 00:24:31,090
426
00:23:10,130 --> 00:23:14,460
Sebun sebun sebun sebun
427
00:23:10,130 --> 00:23:14,460
Seven... seven... seven... seven...
428
00:23:14,460 --> 00:23:16,040
Sebun sebun sebun!
429
00:23:14,460 --> 00:23:16,040
Seven! Seven! Seven!
430
00:23:16,420 --> 00:23:18,110
Sebun sebun sebun!
431
00:23:16,420 --> 00:23:18,110
Seven! Seven! Seven!
432
00:23:18,490 --> 00:23:22,080
Haruka na hoshi ga furusato ga
433
00:23:18,490 --> 00:23:22,080
A faraway and distant star
434
00:23:22,080 --> 00:23:28,120
Urutora sebun faitaa sebun
435
00:23:22,080 --> 00:23:28,120
is where you come from.
436
00:23:28,120 --> 00:23:30,330
Fight on Seven!
437
00:23:28,120 --> 00:23:30,330
Fight on Seven!
438
00:23:30,330 --> 00:23:32,330
Faitaa sebun
439
00:23:30,330 --> 00:23:32,330
Fighter seven!
440
00:23:32,330 --> 00:23:34,600
Sebun sebun
441
00:23:32,330 --> 00:23:34,600
Seven! Seven!
442
00:23:34,600 --> 00:23:38,500
Susume! gniga no hatemademo
443
00:23:34,600 --> 00:23:38,500
March to the end of the big galaxy
444
00:23:38,500 --> 00:23:41,180
Urutora ai de spaaku!
445
00:23:38,500 --> 00:23:41,180
with the Ultra Eye Spark!
446
00:24:00,360 --> 00:24:02,300
Sebun sebun sebun!
447
00:24:00,360 --> 00:24:02,300
Seven! Seven! Seven!
448
00:24:02,300 --> 00:24:04,200
Sebun sebun sebun!
449
00:24:02,300 --> 00:24:04,200
Seven! Seven! Seven!
450
00:24:04,200 --> 00:24:12,120
Moroboshi dan no na wo karite
451
00:24:04,200 --> 00:24:12,120
You're going by the name of Dan Moroboshi.
452
00:24:12,120 --> 00:24:16,250
Urutora sebun hiirou sebun
453
00:24:12,120 --> 00:24:16,250
Ultra seven. Hero seven!
454
00:24:16,250 --> 00:24:20,480
Urutora sebun sebun sebun
455
00:24:16,250 --> 00:24:20,480
Ultra seven. Seven! Seven!
456
00:24:20,480 --> 00:24:24,430
Taose! hi wo haku daikaijyuu
457
00:24:20,480 --> 00:24:24,430
Save us from destruction by evil monsters
458
00:24:24,430 --> 00:24:27,300
Urutora biimu de storaiku!
459
00:24:24,430 --> 00:24:27,300
with the Ultra Beam Strike!
460
00:24:31,780 --> 00:24:33,150
Asstronomy Club, deploy!
461
00:24:33,150 --> 00:24:34,780
Planetarium, open!
462
00:24:34,780 --> 00:24:36,120
Neko-sensei, launch!
463
00:24:34,800 --> 00:24:36,120
Please do not fire Neko-sensei at others
464
00:24:36,540 --> 00:24:38,910
Your own high-tech
Asstronomy Club clubhouse!
465
00:24:37,180 --> 00:24:38,930
Deluxe Asstronomy
Club Clubhouse
466
00:24:38,910 --> 00:24:40,650
Comes with an illustrated
book with all the members!
467
00:24:39,970 --> 00:24:41,100
Next time
468
00:24:39,970 --> 00:24:41,100
Kokuin 2012
469
00:24:39,970 --> 00:24:41,100
Look forward to it!
32633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.